W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page ENi
TIMEX®WATCHES
Congratulations on purchasing your TIMEX®watch.
Please read these instructions carefully to
understand how to operate your Timex timepiece.
Your watch may not have all of the features
described in this booklet.
For more information, please visit:
www.timex.com
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page ENii
TABLE OF CONTENTS
2 How to Start Your Watch
3 Water and Shock Resistance
4 Indiglo
5 Date Models
7 Day/Date Models
8 Easy Set Alarm
12 Perpetual Calendar
15 Elapsed Time Ring
17 Tachymeter Ring
18 Compass Ring
19 How to Adjust Bracelet
21 Bracelet Link Removal
22 Battery
23 Warranty
ENGLISH
®
Night-Light
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 2
ENGLISH
HOW TO START YOUR WATCH
To start your watch remove the plastic guard from
under the crown, then press the crown in against
the case. The second hand will begin advancing in
one-second intervals.
Some deep-depth water-resistant watches require
the setting crown to be screwed in to secure
water-resistance. If your watch case has a protrusion
with screw threads, the crown must be screwed in
after setting the watch.
To screw in, push the crown firmly against the
threaded protrusion and hold in while turning the
crown clockwise. Continue to screw in the crown
until it is tight. You will need to unscrew the crown
(counter-clockwise) before pulling it out the next time
you want to set your watch.
2
ENGLISH
WATER AND SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking
(WR_M) is indicated.
Water-Resistance Depthp.s.i.a. * Water pressure
30m/98ft60
50m/164ft86
100m/328ft160
200m/656ft284
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE,
DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT
THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOUR
WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATERRESISTANT.
Below Surface
3
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 4
ENGLISH
1. Watch is water-resistant only as long as crystal,
crown and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be
used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to
salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on the watch
face or caseback. Watches are designed to pass
ISO test for shock-resistance. However, care
should be taken to avoid damaging the crystal.
INDIGLO®NIGHT-LIGHT
Press button or crown to activate light.
Electroluminescent technology used in the INDIGLO
night-light illuminates entire watch face at night and in
low light conditions.
4
ENGLISH
DATE MODELS
TO SET TIME:
1) PULL crown all the
way out and turn to
correct time.
2) Push crown in to
restart. For screw-in
setting crown, push
crown in while turning
CLOCKWISE to tighten.
Watches with date: Note correct time of day
®
(A.M or P.M.) for proper date function.
TO SET DAY:
1) PULL crown to “middle” position and turn
CLOCKWISE until correct day appears. If day does
not change, pull crown to “out” position and turn
CLOCKWISE or COUNTERCLOCKWISE through
necessary number of 24 hour periods until
correct day appears.
5
DATE
CB A
CROWN
POSITION
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 6
ENGLISH
TO SET “QUICK DATE®” FEATURE:
3-Position Crown:
1) Pull crown to “Middle” position and turn CLOCKWISE or COUNTERCLOCKWISE until correct date
appears.
2-Position Crown:
1) Pull crown to “OUT” position and turn CLOCKWISE
until date changes. Repeat until correct date
appears. Adjust date when month has less than
31 days. Push crown in when finished.
Caution: Wearing or storing the watch with the crown
in the "middle" position will cause damage to the movement. Always return the crown to the normal position,
or if you wish to save the battery life while storing the
watch, leave the crown in the "out" position.
The date function advances the date between the
hours of 10 PM and 2 AM. Avoid setting the date
during this timeframe. If you attempt to set the date
during this time period, rotate the crown at a very
slow rate to avoid damaging the watch.
6
ENGLISH
DAY / DATE MODELS
TO SET THE TIME:
1) PULL the crown out
to the “C” position.
2) TURN the crown
either way to the
correct time.
3) PUSH in the crown to
the “A” position.
TO SET THE DATE:
1) PULL the crown out to the “B” position.
2) TURN the crown either way to the correct date.
3) PUSH in the crown to the “A” position.
TO SET THE DAY:
1) PULL the crown out to the “C” position.
2) TURN the crown either way for full 24 hour cycle
to set day.
3) PUSH the crown in to the “A” position.
7
DAY/DATE
CROWN
POSITION
CBA
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 8
ENGLISH
EASY SET ALARM
MINUTE MARKER
TIMEKEEPING / INDIGLO®
D E F
ALARM CROWN
PULL CROWN “OUT” TO ACTIVATE
THE ALARM
®
NIGHT-LIGHT
8
NIGHT-LIGHT CROWN.
PUSH CROWN TO ACTIVATE
THE INDIGLO NIGHT-LIGHT
A B CPOSITION
POSITION
HOUR MARKER
ALARM SET
TURNING RING
EASY SET ALARM
WITH DATE & INDIGLO
1) From the “A” position, PUSH the TIMEKEEPING
CROWN in (towards the watch case) to activate
the INDIGLO
dial.
®
Night-Light and illuminate the watch
ENGLISH
EASY SET ALARM DATE & TIME SETTINGS
TO SET THE DATE:
1) With the TIMEKEEPING CROWN in the “B” position
TURN the TIMEKEEPING CROWN or TURNING RING
in either direction to set the date.
TO SET THE TIME:
1) With the TIMEKEEPING CROWN in the “C” position
TURN the TIMEKEEPING CROWN or TURNING RING
in either direction to set the time.
EASY SET ALARM SETTINGS
1) Your easy set alarm watch is equipped with two
types of alarms:
2) 12-Hour Alarm: rings OR vibrates twice per day at
the desired hour and minute as long as the alarm
is activated. (Alarm crown must be in “E” position.)
3) Hourly Alarm: rings OR vibrates every hour at the
desired minute if activated. (Alarm crown must be
in “F” position.)
9
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 10
ENGLISH
TO SET THE 12-HOUR ALARM:
1) With the ALARM CROWN in the “D” position,
TURN the ALARM CROWN or TURNING RING in
either direction to set the hour and minute alarm
markers. To activate the alarm to ring or vibrate at
the desired time, PULL the ALARM CROWN out to
the “E” position. A single beep sound and flash,
OR a vibration will indicate that the 12-Hour
Alarm is activated.
2) The alarm will sound and the dial will flash OR
vibrate at the desired time (hour and minute) and
will repeat every twelve hours unless the alarm is
deactivated.
NOTE: Alarm is deactivated when the ALARM
CROWN is in the “D” position.
If the alarm is not deactivated it will automatically
stop ringing after 20 beeps and flashes OR stop
vibrating, and will resume in 12 hours at the
indicated time.
10
ENGLISH
TO SET THE HOURLY ALARM:
1) With the ALARM CROWN in the “D” position, TURN
the ALARM CROWN or TURNING RING in either
direction to set the minute alarm marker.
2) To activate the alarm to ring or vibrate at the
desired minute, PULL the ALARM CROWN out to
the “F” position. Three beeps sound and flash
OR a vibration indicates the Hourly Alarm is
activated.
3) The alarm will sound and the dial will flash OR
vibrate at the desired minute and will repeat
every hour on the specified minute unless the
alarm is deactivated.
NOTE: Alarm is deactivated when the ALARM
CROWN is in the “D” position.
If the alarm is not deactivated it will automatically
stop ringing after 20 beeps and flashes OR stop
vibrating, and will resume again in one hour at
the indicated minute.
11
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 12
ENGLISH
PERPETUAL CALENDAR
Your Perpetual Calendar watch accurately keeps
track of how many days are in each month. It also
adjusts for leap years. The date on your watch
(including the month and year) was preset at the
factory to Eastern Standard Time, Greenwich Mean
Time or Hong Kong Standard Time (depending on
where you purchased your watch). You only need to
adjust the time.
MIDDLEOUT
I
WED 14
I
CHECK DATE
(FACTORY USE ONLY)
12
WED 14
SET TIME
DAY, DATE
I
I
ENGLISH
TO SET TIME
To set time, simply pull crown all the way out and
turn. Day and date change automatically when time
is adjusted past midnight; there is no additional step
for setting day or date. Push crown in when done.
After setting, if date changes at noon, time needs to
be adjusted ahead or back 12 hours.
If crown is accidentally put in MIDDLE position and
turned, date display will change temporarily, but date
setting is unaffected. Simply pull crown all the way
out and set time. Proper date display will resume.
7-YEAR BATTERY LIFE* WITH
FREE LIFETIME REPLACEMENT**
If the battery needs to be changed, we recommend
that only TIMEX replace it. Your watch will need to be
recalibrated to correct time and date after changing
the battery. To return your watch to Timex use a prepaid shipper. To obtain a pre-paid shipper please call
1-800-448-4639 or visit the retailer where you
purchased your watch or go to www.TIMEX.com.
Please include the following with your watch to cover
13
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 14
ENGLISH
postage and handling (this is not a repair charge);
a U.S.$8.00 check or money order in the U.S.; a
CAN$7.00 cheque or money order in Canada;
In other countries Timex will charge you for postage
and handling.
** Shipping & handling charges apply. *With
normal usage.
NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND
OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL
VALUE IN YOUR SHIPMENT.
14
ENGLISH
ELAPSED TIME RING
If your watch is equipped with a rotatable outer ring
on the face, with numbers corresponding to minutes,
you can use this Elapsed Time Ring to time an activity
from the start, or to mark the ending time for the
duration of an activity.
TO TIME AN ACTIVITY FROM THE START:
Set the Start/Stop triangle at the time (hour or
minute) when you start the activity (As shown on the
left in the illustration shown below). At completion,
you can see how long the activity took.
15
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 16
ENGLISH
TO MEASURE THE TIME REMAINING:
Set the triangle to the hour or minute position when
you wish to complete the activity, and check the
watch periodically for progress towards that goal.
In the illustration shown on the previous page on the
right you can stop when the minute hand reaches
the 20 minutes past the hour position.
16
ENGLISH
TACHYMETER RING
The tachymeter feature can be used to measure
speed in miles per hour (MPH), nautical miles per
hour (knots) or kilometers per hour (KPH) using the
sweep second hand and the scale on the wall above
the watch face. You need to know the actual distance
you are covering in miles or km.
Start the chronograph with the second hand at zero
(the twelve o’clock position). Within the first minute,
the second hand will point to the rate for a one-mile
(or one kilometer) course: if it takes 45 seconds, the
hand will point to 80 at that position – 80 MPH or
80 KPH.
If within the first minute, a distance greater than one
mile or kilometer is covered, multiply the tachymeter
number by the distance to get the actual rate: if you
went 1.2 miles in 45 seconds, multiply the 80 by
1.2 – 96 MPH.
17
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 18
ENGLISH
COMPASS RING
If your watch is equipped
with a movable ring around
the dial marked at the
letters “N”, “E”, “W”, “S”
(for the four compass
directions) or compass
degrees, you can use this feature
to find an approximate compass
directional reading.
1) Lay the watch on a flat surface,
or hold it so that the face is
parallel to the ground.
2) Locate the sun and point the
hour hand at the sun.
3) In the A.M., rotate the ring until the “S” (south)
marker is halfway between the hour hand and
12:00 (after the hour hand or within the shortest
distance between the hour hand and 12:00).
4) In the P.M., rotate the ring until “S” is before the
hour hand and halfway between the hour hand
and 12:00.
18
S
12
1
11
10
9
8
E
5
7
6
ENGLISH
HOW TO ADJUST BRACELET
W
2
3
4
N
(Variations of the following bracelet sections apply to
all watch models).
SLIDING CLASP BRACELET
1 Open locking plate.
2. Move clasp to desired bracelet length.
3. Exert pressure while holding locking plate and
slide clasp back and
forth until it engages
in grooves on underside of bracelet.
4. Press locking plate
down until it snaps
closed. Clasp can be
damaged if excessive
force is used.
19
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 20
ENGLISH
FOLDOVER CLASP
BRACELET
1. Find spring bar that
connects bracelet
to clasp.
2. Using a pointed tool, push
in spring bar and gently
twist bracelet to disengage.
3. Determine wrist size, then
insert spring bar in correct
bottom hole.
4. Push down on spring bar,
align with top hole and
release to lock in place.
20
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ENGLISH
BRACELET LINK REMOVAL
REMOVING LINKS:
1. Place bracelet upright
and insert pointed tool
in opening of link.
2. Push pin forcefully in
direction of arrow until
link is detached (pins
are designed to be difficult to remove).
3. Repeat until desired number of links are removed.
RE-ASSEMBLY:
1. Rejoin bracelet parts.
2. Push pin back into link
in opposite direction of
arrow.
3. Press pin down securely
into bracelet until it is
flush.
21
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 22
ENGLISH
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler
replace battery. If applicable, push reset button when
replacing battery. Battery type is indicated on
caseback. Battery life estimates are based on certain
assumptions regarding usage; battery life may vary
depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT
RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY
FROM CHILDREN.
22
ENGLISH
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX®watch is warranted against manufacturing
defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide
affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your
watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or
similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO
YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an
authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attach-
ments or battery. Timex may charge you for replacing
any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN
ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
23
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 24
ENGLISH
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states
do not allow limitations on implied warranties and do not
allow exclusions or limitations on damages, so these
limitations may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have other rights,
which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to
Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original
Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the
completed original Watch Repair Coupon or a written
statement identifying your name, address, telephone
number and date and place of purchase. Please include
the following with your watch to cover postage and
handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or
money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money
order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in
the U.K. In other countries, Timex will charge you for
postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN
YOUR SHIPMENT.
For additional warranty information please call one of the
numbers listed below:
Asia +852 27407311; Brazil +55 11 3068 3500; U.S. +1 800
448 4639; Canada 1 800 263 0981; the Caribbean,
24
ENGLISH
Bermuda and the Bahamas +1 501 370 5775 (U.S.); France
+33 3 81 63 42 00; Germany/Austria +49 662 88921 30;
Mexico and Central America 01 800 01 06000 (U.S.);
Portugal +351 212 555 460; UK, Middle East and Africa +44
20 8687 9620
For other areas, please contact your local Timex retailer or
Timex distributor for warranty information. In Canada, the
U.S. and in certain other locations, participating Timex
retailers can provide you with a postage-paid, preaddressed Watch Repair Mailer for your convenience in
obtaining factory service.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию
по эксплуатации, чтобы понять, как правильно
пользоваться Вашими часами Timex.
В приобретённой Вами модели могут отсутствовать
те или иные функции, описание которых приводится
в настоящем буклете.
Для получения дополнительной информации
обращайтесь на сайт
www.timex.com
®
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page RUiv
РУССКИЙ
ОГЛАВЛЕНИЕ
80 С чего начать настройку часов
81 Водонепроницаемость и ударопрочность
82 Ночная подсветка Indiglo
83 Модели с окошком даты
86 Модели с окошком дня недели/даты
88 Упрощённый режим установки будильника
93 Вечный календарь
96 Кольцо интервала времени
99 Кольцо тахометра
100 Кольцо компаса
101 Регулирование браслета
103 Удаление лишних звеньев браслета
105 Батарейка
106 Гарантия
®
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 80
РУССКИЙ
С ЧЕГО НАЧАТЬ НАСТРОЙКУ ЧАСОВ
Удалите из-под часовой головки блокировочную
вставку. Надавив на головку до упора, переведите её
в рабочее положение. Секундная стрелка начнёт
двигаться с интервалом в одну секунду.
В некоторых моделях часов, водонепроницаемых на
большой глубине, необходимо “вкрутить” головку
для обеспечения водонепроницаемости. Если на
корпусе Ваших часов имеется выступ с винтовой
резьбой, необходимо вкрутить головку после
настройки часов.
Для того чтобы вкрутить часовую головку, прижмите
ее сильно к выступу с винтовой резьбой и,
придерживая, вращайте головку по часовой стрелке.
Продолжайте завинчивать головку до тех пор, пока
она не будет плотно закреплена. В следующий раз,
когда Вам будет необходимо произвести настройку
часов, для того чтобы выдвинуть головку, Вы
должны будете ее отвинтить (против часовой
стрелки).
80
РУССКИЙ
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ
И УДАРОПРОЧНОСТЬ
Если Ваши часы водонепроницаемы, на них будет
обозначена соответствующая глубина в метрах
(WR_M).
Глубина уровня
водозащиты
30м/98 футов60
50м/164 фута86
100м/328 футов 160
200м/656 футов 284
*абсолютное давление в фунтах на кв. дюйм
Чтобы сохранять водонепроницаемость любых
часов, не вытягивайте заводную головку, когда часы
погружены в воду. Более того, не следует нажимать
кнопки на часах с глубиной уровня водозащиты
меньше 200 метров, когда часы погружены в воду.
Любое из этих действий может привести к
попаданию воды в корпус часов.
p.s.i.a. *Давление
водяного столба ниже
поверхности
81
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 82
РУССКИЙ
1. Часы сохраняют водонепроницаемость только до
тех пор, пока стекло циферблата, кнопки и
корпус остаются неповреждёнными.
2. Часы не являются водолазными часами и не
предназначены для ныряния.
3. После контакта с морской водой часы следует
сполоснуть в пресной воде.
4. Противоударные модели имеют
соответствующую маркировку на лицевой
стороне часов или задней части корпуса. Такие
часы отвечают требованиям MOC по
ударопрочности. Тем не менее, следует избегать
повреждения стекла циферблата.
НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO
Для освещения циферблата нажмите кнопку или
заводную головку. Электролюминесцентная
технология, используемая в устройстве ночной
подсветки INDIGLO
ночью, а также в условиях слабого освещения.
®
, освещает весь дисплей часов
82
®
РУССКИЙ
МОДЕЛИ С ОКОШКОМ ДАТЫ
УСТАНОВКА
ВРЕМЕНИ:
1) ВЫТЯНИТЕ заводную
головку в самое
крайнее положение и
вращайте до тех пор,
пока не будет
выставлено нужное
время.
2) Чтобы включить ход, верните головку в исходное
положение. У часов с “вкручиваемой” головкой
её нужно вдавить, одновременно вращая
головку ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ, чтобы
зафиксировать положение.
83
ДАТА
C B A
ПОЛОЖЕНИЕ
ЗАВОДНОЙ
ГОЛОВКИ
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 84
РУССКИЙ
Часы с окошком даты: для обеспечения правильной
установки даты проверьте, какое время дня
установлено на Ваших часах (AM – до полудня,
PM – после полудня).
УСТАНОВКА ДНЯ НЕДЕЛИ
1) ВЫТЯНИТЕ головку в “среднее” положение и,
вращая ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ, установите
соответствующий день недели. Если день недели
не меняется, вытяните головку в “крайнее”
положение и проверните нужное количество 24часовых циклов ПО или ПРОТИВ ЧАСОВОЙ
СТРЕЛКИ, пока не появится правильный день
недели.
ФУНКЦИЯ “QUICK DATE”
(ЭКСПРЕСС-УСТАНОВКА) ДАТЫ
Заводная головка с 3-мя положениями:
1) ВЫТЯНИТЕ головку в “среднее” положение и
вращайте её ПО или ПРОТИВ ЧАСОВОЙ
СТРЕЛКИ, пока не появится соответствующая
дата.
®
84
РУССКИЙ
Заводная головка с 2-мя положениями:
1) Вытяните головку в “КРАЙНЕЕ” положение и
вращайте её ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ, пока дата не
изменится. Продолжайте вращать до тех пор, пока
не появится соответствующая дата. В дальнейшем
подстройка даты будет необходима, если в
месяце меньше 31 дня. По окончании процедуры
верните головку в исходное положение.
Внимание: использование или хранение часов
с заводной головкой, находящейся в ''среднем''
положении, приведет к повреждению хода. Всегда
возвращайте заводную головку в нормальное
положениe или, если Вы хотите продлить срок
службы батарейки, при хранении часов оставьте
заводную головку в ''крайнем'' положении.
Функция автоматического изменения даты
срабатывает в период между 22:00 ночи (10 PM)
и 2:00 утра (2 AM). Старайтесь избегать установку
даты в указанный период времени. Если Вы все же
пытаетесь установить дату в этот период времени,
вращайте часовую головку очень медленно, чтобы
не повредить часы.
85
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 86
РУССКИЙ
МОДЕЛИ С ОКОШКОМ ДНЯ
НЕДЕЛИ/ДАТЫ
УСТАНОВКА
ВРЕМЕНИ
1) ВЫТЯНИТЕ
заводную головку в
положение “C”.
2) ВРАЩАЙТЕ головку
в любом
направлении, пока
не будет
выставлено
правильное время.
3) ЗАДВИНЬТЕ головку в положение “A”.
86
ДЕНЬ НЕДЕЛИ/
ДАТА
C B A
ПОЛОЖЕНИЕ
ЗАВОДНОЙ
ГОЛОВКИ
РУССКИЙ
УСТАНОВКА ДАТЫ
1) ВЫДВИНЬТЕ заводную головку в положение “В”.
2) ВРАЩАЙТЕ головку в любом направлении, пока
не будет выставлено правильное время.
3) ЗАДВИНЬТЕ головку в положение “A”.
УСТАНОВКА ДНЯ НЕДЕЛИ
1) ВЫДВИНЬТЕ заводную головку в положение “C”.
2) ПРОКРУТИТЕ головку до полного 24-часового
цикла в любом направлении для установки дня
недели.
3) ЗАДВИНЬТЕ головку в положение “A”.
87
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 88
РУССКИЙ
УПРОЩЁННЫЙ РЕЖИМ УСТАНОВКИ
БУДИЛЬНИКА
МАРКЕР МИНУТЫ
ГОЛОВКА ХРОНОГРАФА/
НОЧНОЙ ПОДСВЕТКИ INDIGLO®.
МАРКЕР ЧАСА
ПОВОРОТНОЕ
КОЛЬЦО
УСТАНОВКИ
БУДИЛЬНИКА
УПРОЩЁННАЯ УСТАНОВКА БУДИЛЬНИКА С
ДАТОЙ И НОЧНОЙ ПОДСВЕТКОЙ INDIGO
1) Из позиции “А” ЗАДВИНЬТЕ головку хронографа
(в направлении корпуса часов) для включения
ночной подсветки INDIGLO
циферблата часов.
НАЖМИТЕ ГОЛОВКУ. ЧТОБЫ
ВКЛЮЧИТЬ НОЧНУЮ ПОДСВЕТКУ
INDIGLO
A B C
DEF
ГОЛОВКА УСТАНОВКИ БУДИЛЬНИКА
ВЫДВИНЬТЕ ГОЛОВКУ В “КРАЙНЕЕ”
ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ЗАВОДА
БУДИЛЬНИКА
®
и освещения
88
ПОЛОЖЕНИЕ
ПОЛОЖЕНИЕ
®
РУССКИЙ
РЕЖИМ УСТАНОВКИ ДАТЫ И ВРЕМЕНИ ДЛЯ
МОДЕЛЕЙ С УПРОЩЕННОЙ УСТАНОВКОЙ
БУДИЛЬНИКА
УСТАНОВКА ДАТЫ
1) ВРАЩАЙТЕ ГОЛОВКУ ХРОНОГРАФА,
находящуюся в положении “В”, или
ПОВОРОТНОЕ КОЛЬЦО в любом направлении
для установки даты.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
1) ВРАЩАЙТЕ ГОЛОВКУ ХРОНОГРАФА,
находящуюся в положении “С”, или
ПОВОРОТНОЕ КОЛЬЦО в любом направлении
для установки времени.
ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕЖИМА УПРОЩЁННОЙ
УСТАНОВКИ БУДИЛЬНИКА
1) Ваши часы с режимом упрощённой установки
будильника снабжены двумя типами
будильника:
2) Будильник с 12-часовой шкалой: звонит ИЛИ
вибрирует два раза в день в определённое
89
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 90
РУССКИЙ
время, пока будильник находится во
включённом состоянии (головка будильника
должна находиться в положении “E”).
3) Почасовой будильник: звонит ИЛИ вибрирует
каждый час в определённую минуту, пока
будильник находится во включённом состоянии
(головка будильника должна находиться в
положении “F”).
УСТАНОВКА БУДИЛЬНИКА С 12-ЧАСОВОЙ
ШКАЛОЙ
1) ВРАЩАЙТЕ ГОЛОВКУ БУДИЛЬНИКА,
находящуюся в положении “D”, или
ПОВОРОТНОЕ КОЛЬЦО в любом направлении
для установки маркеров часа и минуты. Для
включения режима звонка или вибрирования
будильника в установленное время ВЫДВИНЬТЕ
ГОЛОВКУ БУДИЛЬНИКА в положение “Е”.
Одиночный звуковой сигнал в сопровождении
освещения циферблата ИЛИ вибрация
продемонстрирует включение режима
будильника с 12-часовой шкалой.
90
РУССКИЙ
2) В установленное время (час и минуту) прозвучит
звуковой сигнал будильника, и осветится
циферблат, ИЛИ часы начнут вибрировать.
Будильник будет срабатывать каждые 12 часов,
если он не будет отключён.
ПРИМЕЧАНИЕ: Будильник отключён, когда
ГОЛОВКА БУДИЛЬНИКА находится в положении “D”.
Если будильник не отключён, он автоматически
прекратит звонить после 20 сигналов и световых
вспышек ИЛИ прекратит вибрировать. Будильник
сработает опять через 12 часов в установленное
время.
УСТАНОВКА ПОЧАСОВОГО БУДИЛЬНИКА
1) ВРАЩАЙТЕ ГОЛОВКУ БУДИЛЬНИКА,
находящуюся в положении “D”, или
ПОВОРОТНОЕ КОЛЬЦО в любом направлении
для установки маркера минуты.
2) Для включения режима звонка или
вибрирования будильника в установленное
время ВЫТЯНИТЕ ГОЛОВКУ БУДИЛЬНИКА в
положение “F”. Тройной звуковой сигнал в
91
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 92
РУССКИЙ
сопровождении световых вспышек ИЛИ
вибрация продемонстрирует включение режима
почасового будильника.
3) В установленное время (час и минуту) прозвучит
звуковой сигнал , и осветится циферблат, ИЛИ
часы начнут вибрировать. Будильник будет
срабатывать каждый час в установленную
минуту, если он не будет отключён.
ПРИМЕЧАНИЕ: Будильник отключён, когда
ГОЛОВКА БУДИЛЬНИКА находится в положении
“D”.
Если будильник не отключён, он автоматически
прекратит звонить после 20 сигналов и световых
вспышек ИЛИ прекратит вибрировать. Будильник
сработает опять в установленную минуту через
час.
92
РУССКИЙ
ВЕЧНЫЙ КАЛЕНДАРЬ
Вечный календарь на Ваших часах точно
отслеживает количество дней в каждом месяце.
Он также осуществляет корректировку дней в
високосном году. Дата (в том числе, месяц и год)
на Ваших часах заранее установлена на заводеизготовителе для часового пояса восточного
побережья Северной Америки, Гринвичского
меридиана или стандартного временного пояса
в Гонконге (в зависимости от того, где были
приобретены часы). Вы должны только выставить
время.
ПРОВЕРКА ДАТЫ
(ТОЛЬКО ДЛЯ ФАБРИЧНОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ)
WED 14
I
I
В СРЕДНЕМ
ПОЛОЖЕНИИ
WED 14
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
ДНЯ НЕДЕЛИ, ДАТЫ
93
В КРАЙНЕМ
ПОЛОЖЕНИИ
I
I
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 94
РУССКИЙ
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
Для установки времени необходимо просто вытянуть
головку в самое крайнее положение и повернуть.
День недели и дата поменяются автоматически, если
время установлено на после полуночи. Никаких
дополнительных операций для установки дня
недели или даты не требуется. По окончании
нажатием верните головку в исходное положение.
После установки, если дата меняется в полдень,
необходимо откорректировать время
соответствующим образом на 12 часов назад или
вперёд.
Если головка была случайно установлена в СРЕДНЕЕ
положение и повернута, дисплей даты временно
изменится, но установка даты не изменится. В таком
случае нужно просто вытянуть головку в самое
крайнее положение и установить время. На дисплее
появится соответствующая дата.
94
РУССКИЙ
БАТАРЕЙКА С 7-ЛЕТНЕЙ ГАРАНТИЕЙ*
И БЕСПЛАТНОЙ ЗАМЕНОЙ В ТЕЧЕНИЕ
ГАРАНТИЙНОГО ПЕРИОДА**
Фирма TIMEX настоятельно рекомендует обращаться
только к производителю часов для замены
батарейки. После замены батарейки необходимо
будет заново произвести калибровку для установки
правильного времени и даты. Для отправки Ваших
часов на фирму Timex воспользуйтесь специальной
предоплаченной почтовой упаковкой с уже
напечатанным адресом получателя. Эту упаковку
можно получить, позвонив по телефону 1-800-4484639 или обратившись к дистрибютеру, у которого
были приобретены часы, а также через сайт
www.TIMEX.com. Пожалуйста, включите оплату
почтовых расходов и затрат на упаковку (не
включённых в стоимость ремонта) в виде: чека или
платёжного поручения на сумму 8.00 долларов США
на территории США; чека или платёжного поручения
на сумму 7.00 канадских долларов на территории
Канады. В других странах фирма Timex предъявит
Вам счёт за почтовые расходы и затраты на упаковку.
95
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 96
РУССКИЙ
** Оплата расходов на пересылку и упаковку
производится за счет клиента. *При
эксплуатации в обычных условиях.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ К
ВАШЕЙ ПОСЫЛКЕ БРАСЛЕТ ОТ ЧАСОВ ИЛИ
КАКИЕ-ЛИБО ПРЕДМЕТЫ,
ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ ДЛЯ ВАС ЛИЧНУЮ
ЦЕННОСТЬ.
КОЛЬЦО ИНТЕРВАЛА ВРЕМЕНИ
Если Ваша модель часов имеет поворотное внешнее
кольцо на циферблате с цифрами,
соответствующими минутам, Вы можете
использовать это кольцо интервала времени для
хронометрирования какого-либо события или
деятельности с момента их начала или для отметки
окончания этого события или деятельности.
96
РУССКИЙ
ДЛЯ ХРОНОМЕТРИРОВАНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
С МОМЕНТА ЕЁ НАЧАЛА
Установите треугольник Start/Stop (Старт/Стоп) на
время (час или минута), когда начнётся Ваша
деятельность (как показано ниже на левом рисунке).
По завершении, вы можете определить, сколько
времени продлилась указанная деятельность.
97
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 98
РУССКИЙ
ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ ОСТАВШЕГОСЯ ВРЕМЕНИ
Установите треугольник в положение часа или
минуты, когда Вы хотите завершить Вашу
деятельность. Периодически проверяйте часы, чтобы
проследить сколько времени осталось до
достижения цели.
На рисунке справа на предыдущей странице
показано, что вы можете остановить время, когда
минутная стрелка достигнет позиции 20 минут после
часа.
98
РУССКИЙ
КОЛЬЦО ТАХОМЕТРА
Функция тахометра используется для измерения
скорости в милях/час (MPH), морских милях/час
(узлы) или км/ч. (KPH). Эта функция работает с
использованием секундной стрелки и масштабной
линейки на стене над циферблатом часов. При этом
Вам необходимо знать реальное расстояние, которое
необходимо пройти, в милях или километрах.
Установите секундную стрелку хронографа в нулевое
положение (позиция 12 часов). В течение первой
минуты секундная стрелка будет показывать
скорость для курса длиной в одну милю (или один
километр): если указанное время составляет 45
секунд, то стрелка покажет 80 в этой позиции, что
соответствует значениям 80 миль/час или 80 км/ч.
Если в течение первой минуты пройдено расстояние
более одной мили или километра, умножьте
значение тахометра на значение расстояния для
получения фактической скорости: если Вы прошли
1,2 мили за 45 секунд, умножьте 80 на 1.2.
Результат: 96 миль/час.
99
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 100
РУССКИЙ
КОЛЬЦО КОМПАСА
Если Ваши часы оснащены
подвижным кольцом с
маркерами сторон света
“N”, “E”, “W”, “S”(четыре
направления по компасу)
или указателями градусов,
вы можете использовать
эти функции для поиска
приблизительного азимута.
1) Положите часы на плоскую
поверхность или держите их
так, чтобы циферблат был
параллелен земле.
2) Определите положение солнца
и направьте часовую стрелку на солнце.
3) В режиме АМ (до полудня), поворачивайте
кольцо, пока маркер “S” (юг) не окажется
посередине между часовой стрелкой и 12:00
(после часовой стрелки или в пределах
кратчайшего расстояния между часовой стрелкой
и 12:00).
100
S
11
10
9
8
E
7
РУССКИЙ
4) В режиме РМ (после полудня), поворачивайте
кольцо, пока маркер “S” (юг) не окажется
12
W
1
2
3
4
5
6
N
посередине между часовой стрелкой и 12 часами.
РЕГУЛИРОВАНИЕ БРАСЛЕТА
(Один из приведённых ниже параграфов по
регулировке браслета относится к Вашей модели
часов)
БРАСЛЕТ СО СКОЛЬЗЯЩЕЙ ЗАСТЁЖКОЙ
1. Откройте блокировочную пластину.
2. Переместите застёжку до
нужной длины браслета.
3. Удерживая и прижимая
блокировочную пластину,
двигайте застёжку взадвперёд, пока она не
встанет в направляющие канавки на нижней
стороне браслета.
4. Закройте блокировочную пластину, вдавив её до
защёлкивания. Учтите, что избыточная сила
может привести к повреждению застёжки.
101
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 102
РУССКИЙ
БРАСЛЕТ С БЕЗОПАСНОЙ НАКЛАДНОЙ
ЗАСТЁЖКОЙ
1. Найдите подпружиненный
стержень, соединяющий
браслет с застёжкой.
2. С помощью инструмента с
острым концом нажмите
на этот стержень и
аккуратным поворотом
отсоедините браслет.
3. Определите размер
запястья, затем установите
стержень в
соответствующее нижнее
отверстие.
4. Нажмите на
подпружиненный
стержень, направьте в
верхнее отверстие и
отпустите, чтобы стержень
встал на место.
Рис. 1
Рис. 2
Рис. 3
102
РУССКИЙ
УДАЛЕНИЕ ЛИШНИХ ЗВЕНЬЕВ
БРАСЛЕТА
УДАЛЕНИЕ ЗВЕНЬЕВ
1. Поставьте браслет
торцом и вставьте
инструмент с острым
концом в открытое
отверстие звена.
2. Сильно нажмите штифт в направлении стрелки,
чтобы отсоединить звено (конструкция
предусматривает необходимость применения
усилия для отделения штифтов).
3. Повторяйте процедуру до тех пор, пока не будет
отсоединено нужное количество звеньев.
103
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 104
РУССКИЙ
СБОРКА:
1. Соедините элементы браслета.
2. Вставьте штифт обратно в звено в направлении,
противоположном
направлению стрелки.
3. Нажимайте на штифт
до тех пор, пока он не
будет надёжно
закреплён вровень с
кромкой.
104
РУССКИЙ
БАТАРЕЙКА
Фирма Timex настоятельно рекомендует обращаться
в магазин или к ювелиру для замены батарейки. При
необходимости после замены батарейки нажмите
переключатель внутреннего сброса. Тип батарейки
указан на задней стороне часов. Срок службы
батарейки оценивается на основании некоторых
допущений в отношении условий эксплуатации.
Срок службы батарейки может варьироваться в
зависимости от конкретных условий эксплуатации.
НЕ БРОСАЙТЕ БАТАРЕЙКУ В ОГОНЬ. НЕ
ПЕРЕЗАРЯЖАЙТЕ БАТАРЕЙКУ. ХРАНИТЕ
НЕЗАПАКОВАННЫЕ БАТАРЕЙКИ В
НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
105
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 106
РУССКИЙ
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ
НА ЧАСЫ TIMEX
Фирма Timex Group USA, Inc. гарантирует отсутствие в
ваших часах TIMEX®каких-либо производственных
дефектов на период до ОДНОГО ГОДА со дня
первоначальной покупки. Фирма Timex и её
международные филиалы признают настоящую
международную гарантию.
Пожалуйста, учтите, что фирма Timex может, на своё
усмотрение, отремонтировать ваши часы с
использованием новых или полностью
отремонтированных и прошедших инспекцию
компонентов или заменить изделием той же или
аналогичной модели. ВНИМАНИЕ: ПОЖАЛУЙСТА,
ИМЕЙТЕ В ВИДУ, ЧТО НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ НЕ
РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ДЕФЕКТЫ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ
ВАШИХ ЧАСОВ ПРИ СЛЕДУЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ:
1) по истечении срока гарантии;
2) если часы не были куплены первоначально у
официального распространителя продукции фирмы
Timex;
3) если повреждения явились результатом ремонта или
обслуживания, не произведённого фирмой Timex;
4) если повреждения явились результатом аварии,
106
РУССКИЙ
вскрытия часов или других недозволенных действий;
кроме того,
5) гарантия не распространяется на стекло, ремешок
или браслет, футляр от часов, прочие
принадлежности и батарейку. Замена этих частей
может быть произведена фирмой Timex за
дополнительную плату.
НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ И ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЕЮ МЕРЫ
ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ И ЗАМЕНЯЮТ ВСЕ
ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ,
ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ
КОММЕРЧЕСКОГО КАЧЕСТВА ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ
КАКОГО-ЛИБО СПЕЦИФИЧЕСКОГО ПРИМЕНЕНИЯ.
КОМПАНИЯ TIMEX НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КАКИЕ-ЛИБО ОСОБЫЕ,
ПОБОЧНЫЕ ИЛИ ВТОРИЧНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ. Некоторые
страны и штаты не допускают ограничений в отношении
подразумеваемых гарантий и не допускают исключений
или ограничений в отношении повреждений. В таком
случае на Вас не будут распространяться эти ограничения.
Настоящая гарантия предоставляет Вам конкретные
юридические права, но Вы можете иметь также и другие
права, варьируемые в зависимости от конкретной страны
или штата.
107
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 108
РУССКИЙ
Для получения гарантийного обслуживания, пожалуйста,
отправьте Ваши часы на фирму Timex, в одно из её
отделений или официальному распространителю её
продукции, у которого часы были куплены. Пожалуйста,
приложите заполненный оригинал Гарантийного талона
на ремонт часов, а в США и Канаде - заполненный
оригинал Гарантийного талона на ремонт часов или
сопроводительное письмо с указанием Вашего имени,
адреса, номера телефона, а также даты и места покупки
часов. Пожалуйста, включите оплату почтовых расходов и
затрат на упаковку (не включённых в стоимость ремонта)
в виде: чека или платёжного поручения на сумму 8.00
долларов США на территории США; чека или платёжного
поручения на сумму 7.00 канадских долларов на
территории Канады; чека или платёжного поручения на
сумму 2.50 английских фунтов стерлингов на территории
Великобритании. В других странах фирма Timex
предъявит Вам счёт за почтовые расходы и затраты на
упаковку. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ К ВАШЕЙ
ПОСЫЛКЕ БРАСЛЕТ ОТ ЧАСОВ ИЛИ КАКИЕ-ЛИБО
ПРЕДМЕТЫ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ ДЛЯ ВАС ЛИЧНУЮ
ЦЕННОСТЬ
Для получения дополнительной информации о гарантии,
пожалуйста, звоните по соответствующему номеру
телефона, приведённому ниже:
108
РУССКИЙ
Азия: 852-27407311, Бразилия: 55-11-3068-3500,
США: 1-800-448-4639, Канада: 1-800-263-0981,
страны Карибского бассейна, Бермуды и Багамские
острова: 1-501-370-5775(США), Франция: 33-3-81-6342-00, Германия/Австрия: 43-662-88921-30, Мексика и
Центральная Америка: 01-800-01-06000(США),
Португалия: 351-212-555-460, Великобритания,
Ближний Восток и Африка: 44-20-8687-9620.
В других регионах для получения дополнительной
информации о гарантии, пожалуйста, свяжитесь с
местным представителем или дистрибьютором фирмы
Timex. В Канаде, США и в некоторых других регионах,
некоторые дистрибьюторы фирмы Timex могут
предоставить Вам предоплаченные специальные
почтовые упаковки с уже напечатанным адресом
получателя для отправки часов в ремонт. Это облегчит для
Вас процесс получения фабричного обслуживания.
W217_NA_Cover_Analog_1_Cover 3/9/10 9:52 AM Page cvr1
W217 NA 111-095009
W217_NA_Cover_Analog_1_Cover 3/9/10 9:52 AM Page cvr3
English page 2
Français page 28
Español página 58
Português página 88
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page ENi
TIMEX®WATCHES
Congratulations on purchasing your TIMEX®watch.
Please read these instructions carefully to
understand how to operate your Timex timepiece.
Your watch may not have all of the features
described in this booklet.
For more information, please visit:
www.timex.com
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page ENii
TABLE OF CONTENTS
2 How to Start Your Watch
3 Water and Shock Resistance
4 Indiglo
5 Date Models
7 Day/Date Models
8 Easy Set Alarm
12 Perpetual Calendar
15 Elapsed Time Ring
17 Tachymeter Ring
18 Compass Ring
19 How to Adjust Bracelet
21 Bracelet Link Removal
22 Battery
23 Warranty
ENGLISH
®
Night-Light
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 2
ENGLISH
HOW TO START YOUR WATCH
To start your watch remove the plastic guard from
under the crown, then press the crown in against
the case. The second hand will begin advancing in
one-second intervals.
Some deep-depth water-resistant watches require
the setting crown to be screwed in to secure
water-resistance. If your watch case has a protrusion
with screw threads, the crown must be screwed in
after setting the watch.
To screw in, push the crown firmly against the
threaded protrusion and hold in while turning the
crown clockwise. Continue to screw in the crown
until it is tight. You will need to unscrew the crown
(counter-clockwise) before pulling it out the next time
you want to set your watch.
2
ENGLISH
WATER AND SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking
(WR_M) is indicated.
Water-Resistance Depthp.s.i.a. * Water pressure
30m/98ft60
50m/164ft86
100m/328ft160
200m/656ft284
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE,
DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT
THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOUR
WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATERRESISTANT.
Below Surface
3
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 4
ENGLISH
1. Watch is water-resistant only as long as crystal,
crown and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be
used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to
salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on the watch
face or caseback. Watches are designed to pass
ISO test for shock-resistance. However, care
should be taken to avoid damaging the crystal.
INDIGLO®NIGHT-LIGHT
Press button or crown to activate light.
Electroluminescent technology used in the INDIGLO
night-light illuminates entire watch face at night and in
low light conditions.
4
ENGLISH
DATE MODELS
TO SET TIME:
1) PULL crown all the
way out and turn to
correct time.
2) Push crown in to
restart. For screw-in
setting crown, push
crown in while turning
CLOCKWISE to tighten.
Watches with date: Note correct time of day
®
(A.M or P.M.) for proper date function.
TO SET DAY:
1) PULL crown to “middle” position and turn
CLOCKWISE until correct day appears. If day does
not change, pull crown to “out” position and turn
CLOCKWISE or COUNTERCLOCKWISE through
necessary number of 24 hour periods until
correct day appears.
5
DATE
CB A
CROWN
POSITION
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 6
ENGLISH
TO SET “QUICK DATE®” FEATURE:
3-Position Crown:
1) Pull crown to “Middle” position and turn CLOCKWISE or COUNTERCLOCKWISE until correct date
appears.
2-Position Crown:
1) Pull crown to “OUT” position and turn CLOCKWISE
until date changes. Repeat until correct date
appears. Adjust date when month has less than
31 days. Push crown in when finished.
Caution: Wearing or storing the watch with the crown
in the "middle" position will cause damage to the movement. Always return the crown to the normal position,
or if you wish to save the battery life while storing the
watch, leave the crown in the "out" position.
The date function advances the date between the
hours of 10 PM and 2 AM. Avoid setting the date
during this timeframe. If you attempt to set the date
during this time period, rotate the crown at a very
slow rate to avoid damaging the watch.
6
ENGLISH
DAY / DATE MODELS
TO SET THE TIME:
1) PULL the crown out
to the “C” position.
2) TURN the crown
either way to the
correct time.
3) PUSH in the crown to
the “A” position.
TO SET THE DATE:
1) PULL the crown out to the “B” position.
2) TURN the crown either way to the correct date.
3) PUSH in the crown to the “A” position.
TO SET THE DAY:
1) PULL the crown out to the “C” position.
2) TURN the crown either way for full 24 hour cycle
to set day.
3) PUSH the crown in to the “A” position.
7
DAY/DATE
CROWN
POSITION
CBA
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 8
ENGLISH
EASY SET ALARM
MINUTE MARKER
TIMEKEEPING / INDIGLO®
D E F
ALARM CROWN
PULL CROWN “OUT” TO ACTIVATE
THE ALARM
®
NIGHT-LIGHT
8
NIGHT-LIGHT CROWN.
PUSH CROWN TO ACTIVATE
THE INDIGLO NIGHT-LIGHT
A B CPOSITION
POSITION
HOUR MARKER
ALARM SET
TURNING RING
EASY SET ALARM
WITH DATE & INDIGLO
1) From the “A” position, PUSH the TIMEKEEPING
CROWN in (towards the watch case) to activate
the INDIGLO
dial.
®
Night-Light and illuminate the watch
ENGLISH
EASY SET ALARM DATE & TIME SETTINGS
TO SET THE DATE:
1) With the TIMEKEEPING CROWN in the “B” position
TURN the TIMEKEEPING CROWN or TURNING RING
in either direction to set the date.
TO SET THE TIME:
1) With the TIMEKEEPING CROWN in the “C” position
TURN the TIMEKEEPING CROWN or TURNING RING
in either direction to set the time.
EASY SET ALARM SETTINGS
1) Your easy set alarm watch is equipped with two
types of alarms:
2) 12-Hour Alarm: rings OR vibrates twice per day at
the desired hour and minute as long as the alarm
is activated. (Alarm crown must be in “E” position.)
3) Hourly Alarm: rings OR vibrates every hour at the
desired minute if activated. (Alarm crown must be
in “F” position.)
9
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 10
ENGLISH
TO SET THE 12-HOUR ALARM:
1) With the ALARM CROWN in the “D” position,
TURN the ALARM CROWN or TURNING RING in
either direction to set the hour and minute alarm
markers. To activate the alarm to ring or vibrate at
the desired time, PULL the ALARM CROWN out to
the “E” position. A single beep sound and flash,
OR a vibration will indicate that the 12-Hour
Alarm is activated.
2) The alarm will sound and the dial will flash OR
vibrate at the desired time (hour and minute) and
will repeat every twelve hours unless the alarm is
deactivated.
NOTE: Alarm is deactivated when the ALARM
CROWN is in the “D” position.
If the alarm is not deactivated it will automatically
stop ringing after 20 beeps and flashes OR stop
vibrating, and will resume in 12 hours at the
indicated time.
10
ENGLISH
TO SET THE HOURLY ALARM:
1) With the ALARM CROWN in the “D” position, TURN
the ALARM CROWN or TURNING RING in either
direction to set the minute alarm marker.
2) To activate the alarm to ring or vibrate at the
desired minute, PULL the ALARM CROWN out to
the “F” position. Three beeps sound and flash
OR a vibration indicates the Hourly Alarm is
activated.
3) The alarm will sound and the dial will flash OR
vibrate at the desired minute and will repeat
every hour on the specified minute unless the
alarm is deactivated.
NOTE: Alarm is deactivated when the ALARM
CROWN is in the “D” position.
If the alarm is not deactivated it will automatically
stop ringing after 20 beeps and flashes OR stop
vibrating, and will resume again in one hour at
the indicated minute.
11
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 12
ENGLISH
PERPETUAL CALENDAR
Your Perpetual Calendar watch accurately keeps
track of how many days are in each month. It also
adjusts for leap years. The date on your watch
(including the month and year) was preset at the
factory to Eastern Standard Time, Greenwich Mean
Time or Hong Kong Standard Time (depending on
where you purchased your watch). You only need to
adjust the time.
MIDDLEOUT
I
WED 14
I
CHECK DATE
(FACTORY USE ONLY)
12
WED 14
SET TIME
DAY, DATE
I
I
ENGLISH
TO SET TIME
To set time, simply pull crown all the way out and
turn. Day and date change automatically when time
is adjusted past midnight; there is no additional step
for setting day or date. Push crown in when done.
After setting, if date changes at noon, time needs to
be adjusted ahead or back 12 hours.
If crown is accidentally put in MIDDLE position and
turned, date display will change temporarily, but date
setting is unaffected. Simply pull crown all the way
out and set time. Proper date display will resume.
7-YEAR BATTERY LIFE* WITH
FREE LIFETIME REPLACEMENT**
If the battery needs to be changed, we recommend
that only TIMEX replace it. Your watch will need to be
recalibrated to correct time and date after changing
the battery. To return your watch to Timex use a prepaid shipper. To obtain a pre-paid shipper please call
1-800-448-4639 or visit the retailer where you
purchased your watch or go to www.TIMEX.com.
Please include the following with your watch to cover
13
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 14
ENGLISH
postage and handling (this is not a repair charge);
a U.S.$8.00 check or money order in the U.S.; a
CAN$7.00 cheque or money order in Canada;
In other countries Timex will charge you for postage
and handling.
** Shipping & handling charges apply. *With
normal usage.
NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND
OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL
VALUE IN YOUR SHIPMENT.
14
ENGLISH
ELAPSED TIME RING
If your watch is equipped with a rotatable outer ring
on the face, with numbers corresponding to minutes,
you can use this Elapsed Time Ring to time an activity
from the start, or to mark the ending time for the
duration of an activity.
TO TIME AN ACTIVITY FROM THE START:
Set the Start/Stop triangle at the time (hour or
minute) when you start the activity (As shown on the
left in the illustration shown below). At completion,
you can see how long the activity took.
15
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 16
ENGLISH
TO MEASURE THE TIME REMAINING:
Set the triangle to the hour or minute position when
you wish to complete the activity, and check the
watch periodically for progress towards that goal.
In the illustration shown on the previous page on the
right you can stop when the minute hand reaches
the 20 minutes past the hour position.
16
ENGLISH
TACHYMETER RING
The tachymeter feature can be used to measure
speed in miles per hour (MPH), nautical miles per
hour (knots) or kilometers per hour (KPH) using the
sweep second hand and the scale on the wall above
the watch face. You need to know the actual distance
you are covering in miles or km.
Start the chronograph with the second hand at zero
(the twelve o’clock position). Within the first minute,
the second hand will point to the rate for a one-mile
(or one kilometer) course: if it takes 45 seconds, the
hand will point to 80 at that position – 80 MPH or
80 KPH.
If within the first minute, a distance greater than one
mile or kilometer is covered, multiply the tachymeter
number by the distance to get the actual rate: if you
went 1.2 miles in 45 seconds, multiply the 80 by
1.2 – 96 MPH.
17
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 18
ENGLISH
COMPASS RING
If your watch is equipped
with a movable ring around
the dial marked at the
letters “N”, “E”, “W”, “S”
(for the four compass
directions) or compass
degrees, you can use this feature
to find an approximate compass
directional reading.
1) Lay the watch on a flat surface,
or hold it so that the face is
parallel to the ground.
2) Locate the sun and point the
hour hand at the sun.
3) In the A.M., rotate the ring until the “S” (south)
marker is halfway between the hour hand and
12:00 (after the hour hand or within the shortest
distance between the hour hand and 12:00).
4) In the P.M., rotate the ring until “S” is before the
hour hand and halfway between the hour hand
and 12:00.
18
S
12
1
11
10
9
8
E
5
7
6
ENGLISH
HOW TO ADJUST BRACELET
W
2
3
4
N
(Variations of the following bracelet sections apply to
all watch models).
SLIDING CLASP BRACELET
1 Open locking plate.
2. Move clasp to desired bracelet length.
3. Exert pressure while holding locking plate and
slide clasp back and
forth until it engages
in grooves on underside of bracelet.
4. Press locking plate
down until it snaps
closed. Clasp can be
damaged if excessive
force is used.
19
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 20
ENGLISH
FOLDOVER CLASP
BRACELET
1. Find spring bar that
connects bracelet
to clasp.
2. Using a pointed tool, push
in spring bar and gently
twist bracelet to disengage.
3. Determine wrist size, then
insert spring bar in correct
bottom hole.
4. Push down on spring bar,
align with top hole and
release to lock in place.
20
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ENGLISH
BRACELET LINK REMOVAL
REMOVING LINKS:
1. Place bracelet upright
and insert pointed tool
in opening of link.
2. Push pin forcefully in
direction of arrow until
link is detached (pins
are designed to be difficult to remove).
3. Repeat until desired number of links are removed.
RE-ASSEMBLY:
1. Rejoin bracelet parts.
2. Push pin back into link
in opposite direction of
arrow.
3. Press pin down securely
into bracelet until it is
flush.
21
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 22
ENGLISH
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler
replace battery. If applicable, push reset button when
replacing battery. Battery type is indicated on
caseback. Battery life estimates are based on certain
assumptions regarding usage; battery life may vary
depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT
RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY
FROM CHILDREN.
22
ENGLISH
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX®watch is warranted against manufacturing
defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide
affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your
watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or
similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO
YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an
authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attach-
ments or battery. Timex may charge you for replacing
any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN
ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
23
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 24
ENGLISH
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states
do not allow limitations on implied warranties and do not
allow exclusions or limitations on damages, so these
limitations may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have other rights,
which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to
Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original
Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the
completed original Watch Repair Coupon or a written
statement identifying your name, address, telephone
number and date and place of purchase. Please include
the following with your watch to cover postage and
handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or
money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money
order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in
the U.K. In other countries, Timex will charge you for
postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN
YOUR SHIPMENT.
For additional warranty information please call one of the
numbers listed below:
Asia +852 27407311; Brazil +55 11 3068 3500; U.S. +1 800
448 4639; Canada 1 800 263 0981; the Caribbean,
24
ENGLISH
Bermuda and the Bahamas +1 501 370 5775 (U.S.); France
+33 3 81 63 42 00; Germany/Austria +49 662 88921 30;
Mexico and Central America 01 800 01 06000 (U.S.);
Portugal +351 212 555 460; UK, Middle East and Africa +44
20 8687 9620
For other areas, please contact your local Timex retailer or
Timex distributor for warranty information. In Canada, the
U.S. and in certain other locations, participating Timex
retailers can provide you with a postage-paid, preaddressed Watch Repair Mailer for your convenience in
obtaining factory service.
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an
additional 4 years from date of purchase for $5. You can
pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling
1 800-448-4639 during normal business hours. Payment
must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model
number required. You can also mail a check for $5 to:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF,
Little Rock, AR 72203.
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page FRii
MONTRES TIMEX
Félicitations pour votre achat d’une montre Timex®.
Lire ces instructions attentivement pour bien
comprendre le fonctionnement de cette montre Timex.
Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes
les fonctions décrites dans le dépliant.
Pour de plus amples renseignements, visiter le site :
www.timex.com
®
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page FRiv
SOMMAIRE
28 Comment mettre la montre en marche
29 Étanchéité et résistance aux chocs
30 Veilleuse Indiglo
31 Modèles avec affichage de la date
34 Modèles avec affichage jour/date
35 Modèles avec alarme « Easy set »
40 Calendrier perpétuel
43 Bague de durée écoulée
45 Bague de tachymètre
46 Bague de la boussole
47 Comment ajuster le bracelet
49 Démontage de maillons du bracelet
51 Pile
52 Garantie
FRANÇAIS
®
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 28
FRANÇAIS
COMMENT METTRE LA MONTRE
EN MARCHE
Pour mettre la montre en marche, retirez le capot de
protection en plastique situé sous la couronne, puis
enfoncez la couronne vers le boîtier. L’aiguille des
secondes commencera à avancer par intervalles
d’une seconde.
Pour certaines montres étanches en eaux profondes,
la couronne de réglage doit être vissée afin d’en
garantir l’étanchéité. Si le boîtier présente un bouton
fileté, la couronne doit être vissée après le réglage de
la montre.
Pour visser, enfoncez fermement la couronne sur le
bouton fileté et maintenez-la enfoncée tout en la
faisant tourner dans le sens horaire. Continuez à
visser la couronne jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée.
Il faudra dévisser la couronne (dans le sens antihoraire) avant de la tirer la prochaine fois que vous
souhaiterez régler la montre.
28
FRANÇAIS
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE
AUX CHOCS
Si la montre est étanche, la profondeur maximale
(WR_M) est indiquée.
Profondeur d’étanchéitéPression de l’eau sous la
30m / 98 ft/pi60
50m / 164 ft/pi86
100m / 328 ft/pi160
200m / 656 ft/pi284
*livres par pouce carré (abs.)
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ,
NE PAS ENFONCER LES BOUTONS NI TIRER
LES COURONNES SOUS L’EAU, SAUF SUR LES
MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES.
surface en p.s.i.a.*
29
COURONNE
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 30
FRANÇAIS
1. La montre est étanche aussi longtemps que le
verre, les couronnes et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée.
Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau
de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face
de la montre ou le dos du boîtier. Les montres
sont conçues pour se conformer à l’essai de
choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter
d’endommager le verre.
VEILLEUSE INDIGLO
Appuyer sur le bouton ou la couronne pour activer
l'éclairage. La technologie électroluminescente
brevetée utilisée dans la veilleuse INDIGLO
®
®
permet
30
FRANÇAIS
d'illuminer toute la face de la montre la nuit et dans
des conditions de faible éclairage.
MODÈLES AVEC AFFICHAGE
DE LA DATE
POUR RÉGLER
L’HEURE :
1) TIRER la couronne
complètement et
tourner jusqu’à
afficher l’heure
exacte.
2) Enfoncer la couronne
pour redémarrer.
Pour la couronne à
vis, enfoncer celle-ci en tournant DANS LE SENS
HORAIRE pour la resserrer.
Montres affichant la date : Tenir compte de l’heure
(AM ou PM) afin de régler la date correctement.
31
DATE
C B A
POSITION
DE LA
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 32
FRANÇAIS
RÉGLAGE DU JOUR :
1) TIRER la couronne en position « centre » et
tourner DANS LE SENS HORAIRE jusqu’à afficher
la date courante. Si la date ne change pas, tirer la
couronne complètement et tourner DANS LE
SENS HORAIRE ou DANS LE SENS ANTI-HORAIRE
en passant par le nombre requis de périodes de
24 heures jusqu’à afficher la date correcte.
RÉGLAGE DE FONCTION « QUICKDATE®»
Couronne à 3 positions :
1) Tirer la couronne en position « Centre » et
tourner DANS LE SENS HORAIRE ou DANS LE
SENS ANTI-HORAIRE jusqu’à afficher la date
courante.
Couronne à 2 positions :
1) Tirer la couronne complètement et tourner DANS
LE SENS HORAIRE jusqu’à ce que la date change.
Répéter jusqu’à ce que la date correcte s’affiche.
Régler la date pour les mois comptant moins de
31 jours. Enfoncer la couronne pour valider.
32
FRANÇAIS
Attention : Porter ou ranger la montre alors que la
couronne est en position « Centre » endommage le
mouvement. Toujours remettre la couronne en position
normale, ou pour allonger la durée de vie de la pile,
laisser la couronne complètement tirée lorsque la
montre est rangée.
La fonction « date » fait avancer la date entre 22 h
et 2 h. Éviter de régler la date durant cette période.
Pour tenter de régler la date durant cette période,
faire tourner la couronne très lentement pour éviter
d'endommager la montre.
33
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 34
FRANÇAIS
MODÈLES AVEC AFFICHAGE
JOUR / DATE
RÉGLAGE DE
L’HEURE :
1) TIRER la couronne
en position « C ».
2) TOURNER la
couronne dans un
sens ou dans l’autre
jusqu’à afficher
l’heure exacte.
3) ENFONCER la
couronne en position « A ».
RÉGLAGE DE LA DATE :
1) TIRER la couronne en position « B ».
2) TOURNER la couronne dans un sens ou dans
l’autre jusqu’à afficher la date exacte.
3) ENFONCER la couronne en position « A ».
34
JOUR/DATE
COURONNE
C B A
POSITION
DE LA
FRANÇAIS
RÉGLAGE DU JOUR :
1) TIRER la couronne en position « C ».
2) TOURNER la couronne dans un sens ou dans
l’autre et effectuer un cycle complet de
24 heures pour régler le jour.
3) ENFONCER la couronne en position « A ».
ALARME « EASY SET »
MARQUEUR DE MINUTE
MARQUEUR
D’HEURE
BAGUE
TOURNANTE
POUR LE
RÉGLAGE
DE L’ALARME
COURONNE HORAIRE/VEILLEUSE
INDIGLO®. ENFONCER LA
COURONNE POUR ACTIVER
LA VEILLEUSE INDIGLO
A B CPOSITION
DEF
POSITION
COURONNE DE L’ALARME
TIRER LA COURONNE POUR
ACTIVER L’ALARME
35
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 36
FRANÇAIS
ALARME « EASY SET »
AVEC DATE ET VEILLEUSE INDIGLO
1) À partir de la position « A », ENFONCER la
COURONNE HORAIRE (vers le boîtier de la montre)
pour activer la veilleuse INDIGLO
cadran.
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
DE L’ALARME « EASY SET »
POUR RÉGLER LA DATE :
1) Alors que la COURONNE HORAIRE est en position
« B », TOURNER celle-ci ou la BAGUE TOURNANTE
dans n’importe quelle direction pour régler la
date.
POUR RÉGLER L’HEURE :
1) Alors que la COURONNE HORAIRE est en position
« C », TOURNER celle-ci ou la BAGUE TOURNANTE
dans n’importe quelle direction pour régler
l’heure.
36
®
®
et illuminer le
FRANÇAIS
RÉGLAGE DE L’ALARME « EASY SET »
1) La montre avec alarme « easy set » possède deux
types d’alarmes :
2) Alarme 12-Heures : sonne OU vibre deux fois par
jour à l’heure et à la minute souhaitées tant que
l’alarme est activée. (La couronne de l’alarme doit
être en position « E ».)
3) Alarme horaire : sonne OU vibre toutes les heures
à la minute souhaitée lorsqu’elle est activée. (La
couronne de l’alarme doit être en position « F ».)
POUR RÉGLER L’ALARME 12-HEURES :
1) Alors que la COURONNE DE L’ALARME est en
position « D », tourner celle-ci ou la BAGUE
TOURNANTE dans n’importe quelle direction pour
configurer l’alarme. Pour activer la sonnerie ou la
vibration de l’alarme à l’heure souhaitée, TIRER la
COURONNE DE L’ALARME en position « E ». Un
bip sonore et un clignotement uniques OU une
vibration indiquent que l’alarme 12-Heures est
activée.
37
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 38
FRANÇAIS
2) L’alarme sonne et le cadran clignote OU vibre à
l’heure souhaitée (heure et minute) et se répète
toutes les douze heures à moins qu’elle ne soit
désactivée.
REMARQUE : L’alarme est désactivée lorsque la
COURONNE DE L’ALARME est en position « D ».
Si l’alarme n’est pas désactivée, elle cesse de sonner
automatiquement après 20 bips sonores et
clignotements OU cesse de vibrer et se répète
12 heures plus tard à l’heure indiquée.
38
FRANÇAIS
POUR RÉGLER L’ALARME HORAIRE :
1) Alors que la COURONNE DE L’ALARME est en
position « D », TOURNER celle-ci ou la BAGUE
TOURNANTE dans n’importe quelle direction pour
configurer l’alarme.
2) Pour activer la sonnerie ou la vibration de
l’alarme à la minute souhaitée, TIRER la
COURONNE DE L’ALARME en position « F ». Trois
bips sonores et clignotements OU une vibration
indiquent que l’alarme horaire est activée.
3) L’alarme sonne et le cadran clignote OU vibre à la
minute souhaitée et se répète toutes les heures à
cette minute précise à moins qu’elle ne soit
désactivée.
REMARQUE : L’alarme est désactivée lorsque la
COURONNE DE L’ALARME est en position « D ».
Si l’alarme n’est pas désactivée, elle cesse de
sonner automatiquement après 20 bips sonores
et clignotements OU cesse de vibrer et se répète
1 heure plus tard à la minute indiquée.
39
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 40
FRANÇAIS
CALENDRIER PERPÉTUEL
Votre montre à calendrier perpétuel tient compte
avec précision du nombre de jours de chaque mois.
Elle s’ajuste également aux années bissextiles. La
date affichée sur votre montre (y compris le mois et
l’année) a été préréglée à l’usine à l’heure standard
de l’Est, au temps universel ou à l’heure standard de
Hong Kong (selon l’endroit où vous l’avez achetée).
Vous n’avez qu’à régler l’heure.
CENTREEXTRÉMITÉ
I
WED 14
I
VÉRIFIER LA DATE
(À L’USAGE EXCLUSIF DE L’USINE)
I
WED 14
I
RÉGLAGE DE L’HEURE
DU JOUR ET DE LA DATE
40
FRANÇAIS
RÉGLAGE DE L’HEURE
Pour régler l’heure, tirer la couronne complètement
et tourner. Le jour et la date changent automatiquement lorsque l’heure est réglée après minuit ; il n’y a
aucune étape supplémentaire pour régler le jour ou
la date. Enfoncer la couronne pour valider.
Si la date change à midi après avoir réglé la montre,
on doit faire avancer ou reculer celle-ci de 12 heures.
Si la couronne est accidentellement enfoncée en
position CENTRE et qu’on la fait tourner, la date
affichée change temporairement sans que le réglage
de la date en soit affecté. Pour régler l’heure, tirer
la couronne complètement et tourner. La date
s’affichera correctement à nouveau.
PILE D’UNE DURÉE DE VIE DE 7 ANS*
AVEC REMPLACEMENT À VIE GRATUIT**
Si la pile doit être changée, nous recommandons que
seul TIMEX s’en charge. Votre montre devra être
étalonnée de nouveau pour régler l’heure et la date
après le changement de la pile. Lorsque vous
retournez votre montre à Timex, les frais de port
41
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 42
FRANÇAIS
doivent être prépayés. Pour obtenir un emballage
pré-affranchi, composez le 1-800-448-4639 ou
rendez-vous chez le détaillant où vous avez acheté
votre montre ou visitez www.TIMEX.com. Veuillez
inclure la somme suivante avec votre montre pour
couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne
sont pas des frais de réparation) ; un chèque ou
mandat-poste de 8,00 $ É.U. aux États-Unis ; de 7,00
$ CAN pour le Canada ; Pour les autres pays, Timex
vous demande de couvrir les frais de poste et de
manutention.
** Les frais de port et de manutention seront
facturés. *Avec un usage normal.
N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN
BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE
AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
42
FRANÇAIS
BAGUE DE DURÉE ÉCOULÉE
Si le cadran de votre montre est doté d’une bague
extérieure rotative dont les chiffres indiquent les
minutes, vous pouvez utiliser cette bague de durée
écoulée pour chronométrer une activité depuis le début
ou encore pour marquer le moment où elle se termine.
POUR CHRONOMÉTRER UNE ACTIVITÉ
DEPUIS LE DÉBUT :
Régler le triangle Start/Stop au moment (heure ou
minute) où l’activité commence (tel qu’illustré
ci-dessous à gauche). Lorsque celle-ci prend fin, vous
pouvez en vérifier la durée.
43
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 44
FRANÇAIS
MESURE DE LA DURÉE RESTANTE :
Régler le triangle à l’heure ou à la minute de la fin
souhaitée d’une activité et consulter régulièrement la
montre pour mesurer votre progrès par rapport au
but fixé.
Tel qu’indiqué sur l’illustration de droite à la page
précédente, vous pouvez arrêter lorsque l’aiguille des
minutes atteint la position 20 minutes dans la partie
droite du cadran.
44
FRANÇAIS
BAGUE DE TACHYMÈTRE
La fonction tachymètre sert à mesurer la vitesse en
milles à l’heure (MPH), milles marins à l’heure
(nœuds) ou kilomètres à l’heure (KPH) à l’aide de la
trotteuse et de l’échelle située au-dessus du cadran.
Vous devez connaître la distance que vous parcourez
en milles ou en km.
Démarrez le chronographe lorsque l’aiguille des
secondes est à zéro (dans la position 12 heures).
Au cours de la première minute, l’aiguille des
secondes indique la vitesse pour un parcours
d’un mille (ou d’un kilomètre) : si celui-ci dure
45 secondes, l’aiguille indique 80 dans cette position
– 80 mi/h (MPH) ou 80 km/h (KPH).
Si la distance franchie au cours de la première
minute est de plus d’un mille ou d’un kilomètre,
multipliez le chiffre indiqué par le tachymètre par la
distance pour obtenir la vitesse courante : si vous
avez parcouru 1,2 milles en 45 secondes, multipliez
80 par 1,2 – 96 mi/h (MPH).
45
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 46
FRANÇAIS
BAGUE DE LA
BOUSSOLE
Si le cadran de la montre
est doté d’une bague
mobile où sont inscrites les
lettres « N », « E », « W »,
« S » (représentant les quatre points
cardinaux) ou les degrés d’une boussole, cette fonction peut être utilisée
pour effectuer une mesure
d’orientation approximative.
1) Poser la montre sur une surface
plane, ou la tenir de sorte que le
cadran soit parallèle au sol.
2) Noter la position du soleil et pointer l’aiguille des
heures dans sa direction.
3) Le matin, faire tourner la bague jusqu’à ce que la
lettre « S » (sud) soit à mi-distance entre l’aiguille des
heures et 12h (après l’aiguille des heures ou dans la
plus courte distance entre l’aiguille des heures et 12h).
4) L’après-midi, faire tourner la bague jusqu’à ce que
le « S » précède l’aiguille des heures et soit à
mi-distance entre l’aiguille des heures et 12h.
46
S
12
W
1
11
2
10
9
3
4
8
E
5
7
6
FRANÇAIS
COMMENT AJUSTER LE BRACELET
(Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets
de tous les modèles de montre, avec certaines
variantes.)
N
BRACELET À FERMOIR COULISSANT
1 Ouvrir la plaquette de blocage.
2. Glisser le fermoir jusqu’à la longueur de bracelet
souhaitée.
3. Appuyer tout en tenant la plaquette de blocage et
glisser le fermoir d’avant en arrière jusqu’à ce
qu’il s’engage dans
les rainures sur la
face inférieure du
bracelet.
4. Appuyer sur la plaquette de blocage
jusqu’au déclic. Une
force excessive
peut endommager le fermoir.
47
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 48
FRANÇAIS
BRACELET À FERMOIR
DÉPLIANT
1. Trouver la barrette à
ressort qui attache le
bracelet au fermoir.
2. À l’aide d’un outil
pointu, enfoncer la
barrette et pivoter
délicatement le bracelet
pour le dégager.
3. Déterminer la taille du
poignet puis introduire
la barrette à ressort
dans l’orifice inférieur
correspondant.
4. Enfoncer la barrette,
l’aligner sur l’orifice
supérieur puis la
relâcher pour la mettre
en place.
FRANÇAIS
DÉMONTAGE DE MAILLONS
DU BRACELET
DÉMONTAGE DE MAILLONS :
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
48
1. Placer le bracelet
verticalement et
introduire un outil
pointu dans l’ouverture
du maillon.
2. Pousser fortement la
goupille dans le sens de la flèche jusqu’à
détacher le maillon (les goupilles sont conçues
pour résister à l’extraction).
3. Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de
maillons soit démonté.
49
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 50
FRANÇAIS
RÉASSEMBLAGE :
1. Mettre les pièces du
bracelet en place.
2. Pousser la goupille
dans le maillon dans le
sens opposé à la
flèche.
3. Enfoncer la goupille
jusqu’à ce qu’elle ne
dépasse plus du
bracelet.
FRANÇAIS
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la
pile par un détaillant ou un bijoutier. Le cas échéant,
appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du
changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur
le dos du boîtier. L’estimation de la durée de vie de la
pile est basée sur certaines hypothèses quant à
l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation
de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS
RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS
DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
50
51
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 52
FRANÇAIS
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX®est garantie contre les défauts de
fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période
d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que
ses filiales du monde entier honoreront cette garantie
internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y
installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la
remplacer avec un modèle identique ou similaire.
IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur
TIMEX agréé ;
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet, du boîtier,
des accessoires ou de la pile. Le remplacement de
ces pièces peut vous être facturé par Timex.
52
FRANÇAIS
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST
RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,
ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces
n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et
n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des
dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne
pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie
vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez
également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un
état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à
Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a
été acheté. Inclure un coupon de réparation original
dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon
original ou une déclaration écrite comprenant votre nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu
d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre
montre pour couvrir les frais de poste et de manutention
(ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou
mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au
Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres
pays, Timex vous facturera les frais de poste et de
53
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 54
FRANÇAIS
manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN
BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR
SENTIMENTALE.
Pour plus de renseignements sur la garantie, veuillez
composer un des numéros ci-dessous :
Asie +852 27407311 ; Brésil +55 11 3068 3500 ; É.-U.
+1 800 448 4639 ; Canada 1 800 263 0981 ; les Caraïbes,
les Bermudes et les Bahamas +1 501 370 5775 (É.-U.) ;
France +33 3 81 63 42 00 ; Allemagne/Autriche
+49 662 88921 30 ; Mexique et Amérique Centrale
01 800 01 06000 (É.-U.) ; Portugal +351 212 555 460 ;
Royaume-Uni, Moyen-Orient et Afrique +44 20 8687 9620
Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant
ou distributeur Timex local pour des renseignements sur la
garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres
endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous
faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi
pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de
réparation.
54
FRANÇAIS
GARANTIE ÉTENDUE
Disponible aux É.-U. exclusivement. La garantie peut
être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à
compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous
pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa
ou MasterCard en composant le 1 800-448-4639 durant
les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être
effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les
nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et
numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible
d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,
AR 72203.
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page SPii
RELOJES TIMEX
Felicitaciones por la compra de su reloj Timex®.
Lea atentamente estas instrucciones para saber
cómo hacer funcionar su reloj Timex.
Es posible que su reloj no tenga todas las
características descritas en este folleto.
Para obtener más información, visite:
www.timex.com
®
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page SPiv
ESPAÑOL
ÍNDICE DE CONTENIDOS
58 Cómo inicializar su reloj
59 Resistencia al agua y a los golpes
60 Luz nocturna Indiglo
61 Modelos con fecha
64 Modelos con día/fecha
65 Modelos con alarma fácil de ajustar
70 Calendario Perpetuo
73 Anillo de tiempo transcurrido
75 Anillo de tacómetro
76 Anillo de brújula
77 Cómo ajustar las pulsera
79 Remoción de eslabones de la pulsera
81 Pila
82 Garantía
®
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 58
ESPAÑOL
COMO INICIALIZAR SU RELOJ
Para inicializar su reloj retire el protector plástico de
debajo de la corona y luego presione la corona
contra la caja. El segundero comenzará a avanzar a
intervalos de un segundo.
Algunos relojes resistentes al agua a grandes
profundidades necesitan que la corona de ajuste se
atornille para asegurar la resistancia al agua. Si la
caja de su reloj tiene una protuberancia roscada, la
corona debe atornillarse después de ajustar el reloj.
Para atornillarla, empuje la corona con firmeza contra
la protuberancia roscada y mantenga la presión
mientras gira la corona en sentido horario. Continúe
atornillando la corona hasta que esté firme.
Necesitará desatornillar la corona (en sentido
antihorario) antes de tirarla hacia afuera la próxima
vez que quiera ajustar su reloj.
58
ESPAÑOL
RESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPES
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los
metros (WR_M).
Profundidad de Resistencia
al Agua
30m/98pies60
50m/164pies86
100m/328pies160
200m/656pies284
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA
RESISTENCIA AL AGUA, NO APRIETE NINGÚN
BOTÓN NI TIRE DE LA CORONA DEBAJO DEL
AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO
PARA UNA RESISTENCIA AL AGUA DE
200 METROS.
Presión del agua
por debajo de la
superficie, en p.s.i.a.*
59
POSICIÓN
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 60
ESPAÑOL
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras
el cristal, la corona y la caja estén intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo
y no debería utilizarse para ello.
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de
haber estado expuesto al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la
esfera del reloj o al respaldo de la caja. Los
relojes están diseñados para pasar la prueba ISO
de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe
tener cuidado para evitar dañar el cristal.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
Pulse el botón o la corona para activar la luz. La
tecnología electroluminiscente utilizada en la luz
nocturna INDIGLO
la noche y en condiciones de poca luz.
®
ilumina toda la esfera del reloj por
®
60
ESPAÑOL
MODELOS CON FECHA
PARA FIJAR LA HORA:
1) TIRE de la corona
completamente hacia
afuera y gire para
corregir la hora.
2) Pulse la corona hacia
adentro para reiniciar.
Para coronas de
ajuste atornillado,
pulse la corona
mientras gira en
sentido HORARIO para ajustar.
Relojes con fecha: Para ver la fecha correcta,
elija “A.M.” o “P.M.”.
61
FECHA
C B A
DE LA
CORONA
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 62
ESPAÑOL
PARA FIJAR DÍA:
1) TIRE de la corona hasta el punto “medio” y gírela
en sentido HORARIO hasta que aparezca el día
correcto. Si el día no cambia, tire de la corona hasta
la posición “afuera” y gire en sentido HORARIO o
ANTIHORARIO el número necesario de periodos de
24 horas hasta que aparezca el día correcto.
PARA AJUSTAR LA FUNCIÓN
“QUICK DATE”
Corona de 3 posiciones:
1) Tire de la corona hasta el punto “medio” y gírela
en sentido HORARIO o ANTIHORARIO hasta que
aparezca la fecha correcta.
Corona de 2 posiciones:
1) Tire de la corona hasta la posición “AFUERA” y
gírela en sentido HORARIO hasta que cambie la
fecha. Repita hasta que aparezca la fecha
correcta. Ajuste la fecha cuando el mes tenga
menos de 31 días. Pulse la corona hacia adentro
cuando termine.
®
:
62
ESPAÑOL
Precaución: Usar o guardar el reloj con la corona en la
posición “medio” afectará el movimiento. Siempre
retorne la corona a la posición normal, o, si desea
ahorrar la duración de la pila cuando el reloj está
guardado, deje la corona en la posición “afuera”.
La función fecha avanza ésta entre las 10 PM y las
2 AM. Evite programar la fecha durante este período
de tiempo. Si intenta hacerlo durante dicho período,
gire la corona muy despacio para evitar que se dañe
el reloj.
63
MARCADOR DE MINUTOS
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 64
ESPAÑOL
MODELOS CON DÍA/FECHA
PARA FIJAR LA HORA:
1) TIRE de la corona
hacia afuera hasta
la posición “C”.
2) GIRE la corona en
cualquiera de los
dos sentidos para
corregir la hora.
3) PULSE la corona
hasta la posición
“A”.
PARA FIJAR LA FECHA:
1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición
“B”.
2) GIRE la corona en cualquiera de los dos sentidos
para corregir la fecha.
3) PULSE la corona hasta la posición “A”.
64
DÍA/FECHA
C B A
POSICIÓN
DE LA
CORONA
ESPAÑOL
PARA FIJAR EL DÍA:
1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición
“C”.
2) GIRE la corona en cualquier sentido por un
periodo de 24 horas completo para fijar el día.
3) PULSE la corona hasta la posición “A”.
ALARMA FÁCIL DE AJUSTAR
A B C POSICIÓN
DE F
CORONA DE ALARMA
JALE LA CORONA HACIA “AFUERA”
PARA ACTIVAR LA ALARMA
65
CORONA HORARIA / LUZ
NOCTURNA INDIGLO®.
PULSE LA CORONA
PARA ACTIVAR LA LUZ
NOCTURNA INDIGLO
POSICIÓN
MARCADOR
DE HORA
ANILLO
ROTATORIO
PARA FIJAR
LA ALARMA
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 66
ESPAÑOL
ALARMA FÁCIL DE AJUSTAR CON FECHA
Y LUZ NOCTURNA INDIGLO
1) En la posición “A”, PULSE la CORONA HORARIA
hacia la caja del reloj para activar la luz nocturna
®
e iluminar la esfera del reloj.
INDIGLO
AJUSTES DE LA FECHA Y HORA DE LA
ALARMA
PARA FIJAR LA FECHA:
1) Con la CORONA HORARIA en la posición “B”, GIRE
la CORONA HORARIA o el ANILLO GIRATORIO en
cualquier dirección para fijar la fecha.
PARA FIJAR LA HORA:
1) Con la CORONA HORARIA en la posición “C”, GIRE
la CORONA HORARIA o el ANILLO GIRATORIO en
cualquier dirección para fijar la hora.
®
66
ESPAÑOL
AJUSTE DE LA ALARMA
1) Su reloj con alarma de ajuste fácil está equipado
con dos tipos de alarma:
2) Alarma de 12 horas: suena O vibra dos veces por
día a la hora y los minutos deseados mientras la
alarma esté activada. (La corona de la alarma debe
estar en la posición “B”.)
3) Alarma a cada hora: suena O vibra cada hora a
los minutos deseados si está activada. (La corona
de la alarma debe estar en la posición “C”.)
67
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.