Timex W217 User Manual

W217_AS_Cvr_W217_AS_Cvr 3/9/10 11:09 AM Page cvr1
W217 AS 111-095012
W217_AS_Cvr_W217_AS_Cvr 3/9/10 11:09 AM Page cvr3
English page 2
日本語 ページ 28
Pусский страница 80
中文 页码 54
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page ENi
TIMEX®WATCHES
Congratulations on purchasing your TIMEX®watch. Please read these instructions carefully to
understand how to operate your Timex timepiece. Your watch may not have all of the features
described in this booklet.
For more information, please visit:
www.timex.com
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page ENii
TABLE OF CONTENTS
2 How to Start Your Watch 3 Water and Shock Resistance 4 Indiglo 5 Date Models 7 Day/Date Models 8 Easy Set Alarm 12 Perpetual Calendar 15 Elapsed Time Ring 17 Tachymeter Ring 18 Compass Ring 19 How to Adjust Bracelet 21 Bracelet Link Removal 22 Battery 23 Warranty
ENGLISH
®
Night-Light
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 2
ENGLISH
HOW TO START YOUR WATCH
To start your watch remove the plastic guard from under the crown, then press the crown in against the case. The second hand will begin advancing in one-second intervals.
Some deep-depth water-resistant watches require the setting crown to be screwed in to secure water-resistance. If your watch case has a protrusion with screw threads, the crown must be screwed in after setting the watch.
To screw in, push the crown firmly against the threaded protrusion and hold in while turning the crown clockwise. Continue to screw in the crown until it is tight. You will need to unscrew the crown (counter-clockwise) before pulling it out the next time you want to set your watch.
2
ENGLISH
WATER AND SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water pressure
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER­RESISTANT.
Below Surface
3
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 4
ENGLISH
1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on the watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging the crystal.
INDIGLO®NIGHT-LIGHT
Press button or crown to activate light. Electroluminescent technology used in the INDIGLO night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions.
4
ENGLISH
DATE MODELS
TO SET TIME:
1) PULL crown all the way out and turn to correct time.
2) Push crown in to restart. For screw-in setting crown, push crown in while turning CLOCKWISE to tighten.
Watches with date: Note correct time of day
®
(A.M or P.M.) for proper date function.
TO SET DAY:
1) PULL crown to “middle” position and turn CLOCKWISE until correct day appears. If day does not change, pull crown to “out” position and turn CLOCKWISE or COUNTERCLOCKWISE through necessary number of 24 hour periods until correct day appears.
5
DATE
CB A
CROWN
POSITION
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 6
ENGLISH
TO SET “QUICK DATE®” FEATURE:
3-Position Crown:
1) Pull crown to “Middle” position and turn CLOCK­WISE or COUNTERCLOCKWISE until correct date appears.
2-Position Crown:
1) Pull crown to “OUT” position and turn CLOCKWISE until date changes. Repeat until correct date appears. Adjust date when month has less than 31 days. Push crown in when finished.
Caution: Wearing or storing the watch with the crown in the "middle" position will cause damage to the move­ment. Always return the crown to the normal position, or if you wish to save the battery life while storing the watch, leave the crown in the "out" position.
The date function advances the date between the hours of 10 PM and 2 AM. Avoid setting the date during this timeframe. If you attempt to set the date during this time period, rotate the crown at a very slow rate to avoid damaging the watch.
6
ENGLISH
DAY / DATE MODELS
TO SET THE TIME:
1) PULL the crown out to the “C” position.
2) TURN the crown either way to the correct time.
3) PUSH in the crown to the “A” position.
TO SET THE DATE:
1) PULL the crown out to the “B” position.
2) TURN the crown either way to the correct date.
3) PUSH in the crown to the “A” position.
TO SET THE DAY:
1) PULL the crown out to the “C” position.
2) TURN the crown either way for full 24 hour cycle to set day.
3) PUSH the crown in to the “A” position.
7
DAY/DATE
CROWN
POSITION
CBA
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 8
ENGLISH
EASY SET ALARM
MINUTE MARKER
TIMEKEEPING / INDIGLO®
D E F
ALARM CROWN PULL CROWN “OUT” TO ACTIVATE THE ALARM
®
NIGHT-LIGHT
8
NIGHT-LIGHT CROWN. PUSH CROWN TO ACTIVATE THE INDIGLO NIGHT-LIGHT
A B C POSITION
POSITION
HOUR MARKER
ALARM SET
TURNING RING
EASY SET ALARM WITH DATE & INDIGLO
1) From the “A” position, PUSH the TIMEKEEPING CROWN in (towards the watch case) to activate the INDIGLO dial.
®
Night-Light and illuminate the watch
ENGLISH
EASY SET ALARM DATE & TIME SETTINGS TO SET THE DATE:
1) With the TIMEKEEPING CROWN in the “B” position TURN the TIMEKEEPING CROWN or TURNING RING in either direction to set the date.
TO SET THE TIME:
1) With the TIMEKEEPING CROWN in the “C” position TURN the TIMEKEEPING CROWN or TURNING RING in either direction to set the time.
EASY SET ALARM SETTINGS
1) Your easy set alarm watch is equipped with two types of alarms:
2) 12-Hour Alarm: rings OR vibrates twice per day at the desired hour and minute as long as the alarm is activated. (Alarm crown must be in “E” position.)
3) Hourly Alarm: rings OR vibrates every hour at the desired minute if activated. (Alarm crown must be in “F” position.)
9
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 10
ENGLISH
TO SET THE 12-HOUR ALARM:
1) With the ALARM CROWN in the “D” position, TURN the ALARM CROWN or TURNING RING in either direction to set the hour and minute alarm markers. To activate the alarm to ring or vibrate at the desired time, PULL the ALARM CROWN out to the “E” position. A single beep sound and flash, OR a vibration will indicate that the 12-Hour Alarm is activated.
2) The alarm will sound and the dial will flash OR vibrate at the desired time (hour and minute) and will repeat every twelve hours unless the alarm is deactivated.
NOTE: Alarm is deactivated when the ALARM CROWN is in the “D” position.
If the alarm is not deactivated it will automatically stop ringing after 20 beeps and flashes OR stop vibrating, and will resume in 12 hours at the indicated time.
10
ENGLISH
TO SET THE HOURLY ALARM:
1) With the ALARM CROWN in the “D” position, TURN the ALARM CROWN or TURNING RING in either direction to set the minute alarm marker.
2) To activate the alarm to ring or vibrate at the desired minute, PULL the ALARM CROWN out to the “F” position. Three beeps sound and flash OR a vibration indicates the Hourly Alarm is activated.
3) The alarm will sound and the dial will flash OR vibrate at the desired minute and will repeat every hour on the specified minute unless the alarm is deactivated.
NOTE: Alarm is deactivated when the ALARM
CROWN is in the “D” position.
If the alarm is not deactivated it will automatically
stop ringing after 20 beeps and flashes OR stop vibrating, and will resume again in one hour at the indicated minute.
11
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 12
ENGLISH
PERPETUAL CALENDAR
Your Perpetual Calendar watch accurately keeps track of how many days are in each month. It also adjusts for leap years. The date on your watch (including the month and year) was preset at the factory to Eastern Standard Time, Greenwich Mean Time or Hong Kong Standard Time (depending on where you purchased your watch). You only need to adjust the time.
MIDDLE OUT
I
WED 14
I
CHECK DATE
(FACTORY USE ONLY)
12
WED 14
SET TIME DAY, DATE
I
I
ENGLISH
TO SET TIME
To set time, simply pull crown all the way out and turn. Day and date change automatically when time is adjusted past midnight; there is no additional step for setting day or date. Push crown in when done.
After setting, if date changes at noon, time needs to be adjusted ahead or back 12 hours.
If crown is accidentally put in MIDDLE position and turned, date display will change temporarily, but date setting is unaffected. Simply pull crown all the way out and set time. Proper date display will resume.
7-YEAR BATTERY LIFE* WITH FREE LIFETIME REPLACEMENT**
If the battery needs to be changed, we recommend that only TIMEX replace it. Your watch will need to be recalibrated to correct time and date after changing the battery. To return your watch to Timex use a pre­paid shipper. To obtain a pre-paid shipper please call 1-800-448-4639 or visit the retailer where you purchased your watch or go to www.TIMEX.com. Please include the following with your watch to cover
13
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 14
ENGLISH
postage and handling (this is not a repair charge); a U.S.$8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; In other countries Timex will charge you for postage and handling.
** Shipping & handling charges apply. *With normal usage.
NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
14
ENGLISH
ELAPSED TIME RING
If your watch is equipped with a rotatable outer ring on the face, with numbers corresponding to minutes, you can use this Elapsed Time Ring to time an activity from the start, or to mark the ending time for the duration of an activity.
TO TIME AN ACTIVITY FROM THE START:
Set the Start/Stop triangle at the time (hour or minute) when you start the activity (As shown on the left in the illustration shown below). At completion, you can see how long the activity took.
15
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 16
ENGLISH
TO MEASURE THE TIME REMAINING:
Set the triangle to the hour or minute position when you wish to complete the activity, and check the watch periodically for progress towards that goal.
In the illustration shown on the previous page on the right you can stop when the minute hand reaches the 20 minutes past the hour position.
16
ENGLISH
TACHYMETER RING
The tachymeter feature can be used to measure speed in miles per hour (MPH), nautical miles per hour (knots) or kilometers per hour (KPH) using the sweep second hand and the scale on the wall above the watch face. You need to know the actual distance you are covering in miles or km.
Start the chronograph with the second hand at zero (the twelve o’clock position). Within the first minute, the second hand will point to the rate for a one-mile (or one kilometer) course: if it takes 45 seconds, the hand will point to 80 at that position – 80 MPH or 80 KPH.
If within the first minute, a distance greater than one mile or kilometer is covered, multiply the tachymeter number by the distance to get the actual rate: if you went 1.2 miles in 45 seconds, multiply the 80 by
1.2 – 96 MPH.
17
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 18
ENGLISH
COMPASS RING
If your watch is equipped with a movable ring around the dial marked at the letters “N”, “E”, “W”, “S” (for the four compass directions) or compass degrees, you can use this feature to find an approximate compass directional reading.
1) Lay the watch on a flat surface, or hold it so that the face is parallel to the ground.
2) Locate the sun and point the hour hand at the sun.
3) In the A.M., rotate the ring until the “S” (south) marker is halfway between the hour hand and 12:00 (after the hour hand or within the shortest distance between the hour hand and 12:00).
4) In the P.M., rotate the ring until “S” is before the hour hand and halfway between the hour hand and 12:00.
18
S
12
1
11
10
9
8
E
5
7
6
ENGLISH
HOW TO ADJUST BRACELET
W
2
3
4
N
(Variations of the following bracelet sections apply to all watch models).
SLIDING CLASP BRACELET
1 Open locking plate.
2. Move clasp to desired bracelet length.
3. Exert pressure while holding locking plate and slide clasp back and forth until it engages in grooves on under­side of bracelet.
4. Press locking plate down until it snaps closed. Clasp can be damaged if excessive force is used.
19
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 20
ENGLISH
FOLDOVER CLASP BRACELET
1. Find spring bar that connects bracelet to clasp.
2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage.
3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole.
4. Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place.
20
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ENGLISH
BRACELET LINK REMOVAL
REMOVING LINKS:
1. Place bracelet upright and insert pointed tool in opening of link.
2. Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached (pins are designed to be difficult to remove).
3. Repeat until desired number of links are removed.
RE-ASSEMBLY:
1. Rejoin bracelet parts.
2. Push pin back into link in opposite direction of arrow.
3. Press pin down securely into bracelet until it is flush.
21
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 22
ENGLISH
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
22
ENGLISH
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX®watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an
authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attach-
ments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PUR­POSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
23
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 24
ENGLISH
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights, which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCH­BAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For additional warranty information please call one of the numbers listed below:
Asia +852 27407311; Brazil +55 11 3068 3500; U.S. +1 800 448 4639; Canada 1 800 263 0981; the Caribbean,
24
ENGLISH
Bermuda and the Bahamas +1 501 370 5775 (U.S.); France +33 3 81 63 42 00; Germany/Austria +49 662 88921 30; Mexico and Central America 01 800 01 06000 (U.S.); Portugal +351 212 555 460; UK, Middle East and Africa +44 20 8687 9620
For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre­addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX and QUICKDATE are registered trademarks of Timex Group USA, Inc. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the US and other countries.
25
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page JAii
TIMEX®社製の腕時計をお買い上げいただきありがと
うございます。 Timex 腕時計をご使用の際は、取り扱い説明書をよく
お読みください。 お買い上げのモデルによっては、ここに記載されてい
るすべての機能が備わっていない場合があります。
TIMEX®腕時計
詳細については下記のサイトをご覧ください:
www.timex.com
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page JAiv
目次
28 腕時計のスタート 29 耐水性と耐衝撃性
30 INDIGLO 31 日付のモデル 33 曜日/日付のモデル 34 イージーセットアラーム 38 永久カレンダー 41 経過タイムリング 43 タキメーターリング 44 コンパスリング 45 ブレスレットの調整 47 ブレスレットのリンクの取りはずし
48 電池
49 国際保証書
日本語
®
ナイトライト
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 28
日本語
腕時計のスタート
腕時計をスタートさせるには、リューズの下からプラ スチックのガードをはずした後で、リューズをケース に向かって押し込みます。秒針が 1 秒ごとに動き始め ます。
耐水性の高い腕時計によっては、耐水性を確保するた めにリューズをネジで止める必要があるものもありま す。お買い上げの腕時計のケースに、ネジ山の突起が ある場合は、腕時計を設定後、リューズをネジで止め る必要があります。
リューズをネジで止めるには、リューズをネジ山があ る突起に向かってしっかりと押し、リューズを時計回 りに回している間押し続けます。リューズがきっちり と締まるまでネジを回します。次回、腕時計を設定す る際には、リューズを引き出す前に、リューズを反時 計回りに回してネジをゆるめる必要があります。
28
日本語
耐水性と耐衝撃性
お買い上げの腕時計に耐水性がある場合は、メートル のマーク(WR_M) が表記されています。
耐水性深度 p.s.i.a. * 水面下水圧
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
ポンド/平方インチの絶対値
警告:耐水性を維持するため、お買い上げの腕時計に 200 メートルの耐水性があると表記されている場合以 外は、水面下でボタンを押したり、リューズを引き出 したりしないでください。
29
リューズの位置
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 30
日本語
1. 腕時計はクリスタル、リューズ、ケースがそっくり
そのままの状態の場合にのみ耐水性があります。
2. 腕時計はダイバーウオッチではありません。ダイ
ビングには使用しないでください。
3. 腕時計に塩水がかかった場合は、真水ですすいで
ください。
4. 耐衝撃性は腕時計の文字盤、またはケースバック
に表記されています。腕時計は ISO の耐衝撃性の テストに合格するように設計されていますが、ク リスタルを損傷しないよう注意してください。
INDIGLO®ナイトライト
ボタンまたはリューズを押してライトを作動させます。
®
ナイトライトに使用されているエレクトロル
INDIGLO
ミネッセント技術によって、夜間や暗い場所で腕時計の 文字盤全体が明るくなります。
30
日本語
日付のモデル
時間の設定
1) リューズをもっとも外 側まで引いて回し、正 しい時間に合わせま す。
2) リューズを押してリス タートします。ネジ止 め式のリューズは、リ ューズを時計回りに回 して締めながら押し込みます。
日付つき腕時計:正確な日付機能を作動させるため、 正しい時間(A.M またはP.M.)に合わせてください。
曜日の設定:
1) リューズを「中間」の位置まで引いて、正しい曜 日が表れるまで時計回りに回します。もし曜日が 変わらない場合は、リューズを「外側」の位置ま で引いて、時計回りまたは反時計回りに回して、 正しい曜日が表れるまで 24 時間ごとの必要な 回数を進めます。
31
CB A
リューズの位置
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 32
日本語
“QUICK DATE®” 機能の設定:
3 つの位置があるリューズ:
1) リューズを「中間」の位置まで引いて、正しい曜
日が表れるまで、時計回りまたは反時計回りに回 します。
2つの位置があるリューズ:
1) リューズを「外側」の位置まで引いて、曜日が変
わるまで時計回りに回します。正しい曜日が表れ るまで繰り返します。日数が 31 日未満の月は日付 を調整してください。終了したら、リューズを 押し戻します。
注意: リューズを「中間」の位置にしたまま腕時計を つけたり、保管したりすると、腕時計の動きを損傷する ことがあります。リューズは必ずもとの位置に戻してく ださい。腕時計を保管する間、電池を節約したい場合 は、リューズを「外側」の位置にしてください。
日付は10 PM 2 AM. の間に変わります。この時間帯 に日付の設定をしないでください。もしこの時間帯に 日付を設定しなければならない場合は、腕時計を損傷 しないよう、リューズをなるべくゆっくりと回してく ださい。
32
日本語
曜日/日付のモデル
時間の設定:
1) リューズを “C” の位 置まで引き出します。
2) リューズをいずれかの 方向に回して、正しい 時間に合わせます。
3) リューズを
日付の設定
1) リューズを “B” の位置まで引き出します。
2) リューズをいずれかの方向に回して、正しい日付
3) リューズを “A” の位置まで押し戻します。
曜日の設定:
1) リューズを “C” の位置まで引き出します。
2) リューズをいずれかの方向に回して、 24 時間サイ
3) リューズを “A” の位置まで押し戻します。
“A” の位
置まで押し戻します。
に合わせます。
クルで曜日を設定します。
33
曜日/日付
CB A
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 34
日本語
イージーセットアラーム
34
タイムキーピング/ INDIGLO® ナイトラ イトのリュ ーズ リューズを押してINDIGLO ナイトラ イトを 作 動さ せ ま す
ABC
DEF
®
ナイ
時刻のマーカー
イージーセットアラーム 日付 & INDIGLO
1) “A” の位置から、タイムキーピングのリューズを押 して(腕時計ケースに向かって)、INDIGLO トライトを作動させ、腕時計の文字盤を明るくし ます。
®
ナイトライトつき
日本語
イージーセットアラームの日付と時間の設定 日付の設定:
1) タイムキーピングのリューズを “B” の位置にして、
タイムキーピングのリューズ、またはターニング リングをいずれかの方向に回して日付を設定します。
時間の設定:
1) タイムキーピングのリューズを “C” の位置にして、
タイムキーピングのリューズ、またはターニング リングをいずれかの方向に回して時間を設定します。
イージーセットアラームの設定
1) イージーセットアラームつきの腕時計には、2 種類
のアラームがあります:
2) 12 時間アラーム:アラームが作動している間、一 日に2 回、指定した時刻と分に鳴るか、または振動 します(アラームのリューズを “E” の位置にする 必要があります)。
3) 時間チャイム:作動中は 1 時間ごとに指定した分 に鳴るか、または振動します(アラームのリュー ズを “F” の位置にする必要があります)。
35
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 36
日本語
12 時間アラームの設定:
1) アラームのリューズを “D” の位置にして、アラー
ムのリューズまたはターニングリングをいずれか の方向に回して、アラームマーカーの時刻と分を 設定します。指定の時間にアラームが鳴るか、ま たは振動するように作動させるには、アラームの リューズを “E” の位置まで引き出します。ビープ 音が一度鳴って点滅、または一度振動して、12 時 間アラームが作動したことを示します。
2) 指定の時間(時刻と分)になると、アラームが鳴
って文字盤が点滅するか、または振動します。ア ラームは解除するまで、12 時間ごとに繰り返しま す。
注意: アラームのリューズが “D” の位置にあると、ア ラームは解除されます。
アラームを解除しないと、20 のビープ音と点滅の後、 または振動の後でに止まりますが、12 時間後の 指定した時間にまた作動します。
36
日本語
時間チャイムの設定:
1) アラームのリューズを “D” の位置にして、アラー ムのリューズまたはターニングリングをいずれか の方向に回してアラームマーカーの分を設定しま す。
2) アラームが指定の分に鳴るか、または振動する ようにするには、アラームのリューズを“F”の 位置まで引き出します。ビープ音が 3 度鳴って点 滅、または一度振動して時間チャイムが作動した ことを示します。
3) 指定した分になると、アラームが鳴って文字盤が 点滅するか、または振動し、アラームを解除する まで、1 時間ごとに繰り返します。
注意: アラームのリューズが “D” の位置にあると、
アラームは解除されます。
アラームを解除しないと、20 のビープ音と点滅の
後、または振動の後でに止まりますが、1 時 間後の指定した分にまた作動します。
37
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 38
日本語
永久カレンダー
お買い上げの永久カレンダーつき腕時計は、それれ の月の日数を正確に維持します。うるうも調整しま す。お客様の腕時計の日付(月と含む)は、場 で東部標準時間、グリニッジ標準時間、または香港標 時間(腕時計をお買い上げの場所によって)にプリ セットしてあります。お客様は時間のみを調整してく ださい。
38
WED 14
時間、曜日 日付の設定
I
I
中間 外側
I
WED 14
I
日付の確場使用のみ)
日本語
時間の設定
時間を設定するには、リューズをもっとも外側まで引 き出して回します。曜日と日付は、真夜中を過て時 間を設定するとに変わります。曜日と日付の設 定は必要ありません。終了したらリューズを押し戻し ます。
設定の後で、もし日付が正に変わったら、時間を 12 時間前か後に進めて調整する必要があります。
もし間ってリューズを「中間」の位置にして回す と、日付の表示が一時に変わりますが、日付の設定 には影響ありません。リューズをもっとも「外側」ま で引き出し、時間を設定します。正しい日付の表示が 戻ります。
39
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 40
日本語
7 年間寿命の電池* とライフタイムの無料交換**
腕時計の電池の交換が必要な場合は、TIMEX 交換す るようにおめします。お客様の腕時計は、電池の 後、正しい時間と日付に合わせるよう調整する必 要があります。腕時計を Timex に返する場合は、 送料支払みの封筒pre-paid shipper)をご用く ださい。郵送料支払みの封筒をご希望の方は 1-800-448-4639 へおい合わせください。腕時計をお 買い上げの販売店にご用意してあることもあります。 または www.TIMEX.com をご覧ください。腕時計と一 に、郵送料修理代ではありません)とし て、国では 8 ドルのチックかマネーオーダー、カ ナダでは 7 カナダドルのチックかマネーオーダーを 同封してください。そのの国でも、Timex 郵送料請求させていただきますのでご了くださ い。
** 郵送料と手数料がかかります。*通常使用で
腕時計と一緒に特製のバンドや個人的な飾り などを送ることは絶対にしないでください。
40
日本語
経過タイムリング
お買い上げの腕時計の文字盤の外側に回式リングが あり、分と対する数字がある場合、これを経過タイ ムリングとして使うことができ、アクテビテのス タートからの経過タイムを計、またはアクテビテ の終わりのタイムをマークすることができます。
アクティビティをスタートから計るには:
アクテビテ始するときに、その時間(時刻ま たは分)にスタート/ストップのトライアングルを設定 します(下記の左図参照)。終了したとき、そのア クテビテらいかかったかをます。
41
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 42
日本語
残りのタイムを計るには:
アクテビテを終了したい時刻または分の位置にト ライアングルを設定し、ールに向かっての進 をとききチックします。
ージの右図に示されたように、分針が 12 時の位置 から 20 分過たとき、アクテビテを止めます。
42
日本語
タキメーターリング
タキメーターの機能は、秒針と腕時計の文字盤の上の スケールを使って、1 時間にマイル(MPH)、1 時 間に何海里knots)または1 時間にキロメートル (KPH)進かのスピードを計ることができます。こ れには計する際の距離をマイルまたはキロメート ルでっておく必要があります。
クログラの秒針をロ(12 時の位置)にしてスタ ートします。1 以内に、秒針が 1 マイル(または 1 キロメートル)コースのレートを指します。もし 45 秒かかったとすると、針は 80 を指します 80 MPH または 80 KPH となります。
最初1 以内で、1 マイルまたは 1 キロメートル 上を計する場合、正確なレートをるには、タキメ ーターの数に距離をかけます:例え1.2 マイルを 45 秒で進んだ場合、80 1.2 をかけて 96 MPH となり ます。
43
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 44
日本語
コンパスリング
お買い上げの腕時計の文字 盤のりに動式リングが あり、“N”, “E”, “W”, “S” (コンパスの方向)の文字 か、またはコンパスの方 がマークされている場合は、 これをコンパスわりとして方向を 読ことができます。
1) 腕時計を平らなに置くか、また
は腕時計の文字盤が地面と平に なるようにします。
2) 時刻針が太陽を指すようにしま
す。
3) 前中は、“S” ()のマーカーが時刻針と 12:00 の中間になるまでリングを回します(時刻針
の後で、または時刻針と12:00 の間の最短の間隔内 で)。
4) 午後は、“S” が時刻針の前で、時刻針と12:00 の中 間になるまでリングを回します。
44
S
12
1
11
10
9
8
E
5
7
6
日本語
W
2
3
4
N
ブレスレットの調整
(下記のブレスレットの調整は腕時計のすべてのモデル に用します)。
スライド式留め金ブレスレット
1. ロッキングプレートをけます。
2. ブレスレットが希望さになるように
動かします。
3. ロッキングプレートを
しっかりとち、ブレ スレットの下にある とかみ合わされるまで を前後にスライ ドさせます。
4. ロッキングプレートが
カチッと締まるまで押 し下げます。れすると、を損傷す ることがあります。
45
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 46
日本語
折り重ね式留め金 ブレスレット
1. ブレスレットとをつ ないでいるスプリング バーをみつけます。
2. 先のった道具を使って、 スプリングバーを押し、 ブレスレットをそっとねじ ってはずします。
3. 手首のさをめたら、 正しい下にスプリングバ ーをれます。
4. スプリングバーを押し下 げ、上にあててリリース し、定位置にはめ込みます。
46
1
2
3
日本語
ブレスレットのリンクの取りはずし
リンクの取りはずし:
1. ブレスレットを垂直
てて置き、った をリンクの間にれ ます。
2. リンクがはずれるまで、
をいれてピンを矢印の方向に押します(リンク ははずれにくいように設計されています)。
3. 必要な数のリンクをはずすまで繰り返します。
接続:
1. ブレスレットの部分を
続します。
2. ピンを矢印と反対の方
向に押してリンクに戻 します。
3. ブレスレットと平らに
なるまで、ピンをしっ かりと押し込みます。
47
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 48
日本語
電池
Timex では販売店または時計専門店で腕時計の電池を 交換するようにくおめします。リセットボタンが
ある場合は、電池交換の際に押してください。電池の 種類はケースバックに表記されています。電池の寿命 は一定の使用条件定して概算したものです。電池 の寿命際の使用方によってなります。
電池を焼却しないでください。再充電はできません。 はずした電池はお子様の手が届かないように注意して ください。
48
日本語
TIMEX 国際保証書
お買い上げの TIMEX®腕時計は、お買い上げの日から1 間、Timex Group USA, Inc. の製上の欠陥に対して保証さ れています。Timex および世界各地関連会社がこの国際 保証書を履行します。
Timex 社の判断基づいて、お客様の腕時計を新品 たは調整して検査済みの部品を使って修理するか、あるい は同等または類のモデルと交換する場合もありますのでご 了ください。 この保証は下記の場合に起きた腕時 計の欠陥、または損傷については用されません:
1) 保証間後
2) 腕時計が正の Timex 販売店以外から購入された場合
3) Timex 外によって修理われた場合
4) 事故改造用によって生じた場合
5) レンズまたはクリスタル、ストラップまたはバンド、腕
時計のケース、付属品または電池。Timex ではこれらの 交換有料とさせていただくことがあります。
この保証およここにまれる救済排他的なものであり、 商品性または目的へ合性にする示保証をめ、 明示にもにものすべての保証にわるものです。
Timex はいかなる特別、付、間に対して責任いません。国やによっては、示保証に対する 制限や損に対する除外もしくは制限めないこともあり ますので、これらの制限用されないこともあります。
49
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 50
日本語
この保証はお客様定の法的権利与えるもので、国や によってなる権利する場合もあります。
保証によるサービスをけるには、お客様の腕時計を Timex Timex 関連会社、または腕時計をお買い上げに なった Timex 販売店にご返ください。腕時計と一に、 腕時計修理クーポンのオリジナルに記してください。また 国とカナダのみでは、腕時計修理クーポンのオリジナルに 記するか、またはお客様のお前、ご所、電話番号 日、購入場所を明記した報告書を同封してください。腕時 計と一に、郵送料修理代ではありません)とし て、国では 8 ドルのチックかマネーオーダー、カナダ では 7 カナダドルのチックかマネーオーダー、国では
2.5 ポンドのチックかマネーオーダーを同封してくださ
い。そのの国でも、Timex 郵送料請求させ ていただきますのでご了ください。腕時計と一製の バンドや個人的りなることは絶対にしないでくだ さい。
保証についての詳細は下記の電話番号におい合わせくださ い:
アジア:+852 27407311、ブラジル:+55 11 3068 3500
国:+1 800 448 4639、カナダ:1 800 263 0981、カリブ 海諸国、バミューダ、バマ:+1 501 370 5775 (U.S.)
ランス:+33 3 81 63 42 00、ドイ/オーストリア: +49 662 88921 30、メキコ、中01 800 01 06000
50
日本語
(U.S.)、ポルトガル:+351 212 555 460国、中リカ:+44 20 8687 9620
その地域については、最寄りの Timex 販売店、または
Timex 販売代理店におい合わせください。カナダ、国、その地域によっては、お客様場でのサー
ビスをけやすいように、Timex 販売店郵送料支払 みで、宛名を記載した封筒Watch Repair Mailer)をご用 意しておりますのでご用ください。
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX QUICKDATE Timex Group USA, Inc. 登録商標です。INDIGLO は国お そのの国で、Indiglo Corporation 登録商標です。
51
Loading...
+ 219 hidden pages