Timex W-214 User Manual

W
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
www
-214
.timex.com
176-095000 NA
www.timex.com
-214
W
176-095000 NA
Y
THANK
Extended Warranty
. only.
vailable in U
A
4 years from date of purchase for $5.
.S
Extend your warr
Y
anty for an additional
ou can pay with AMEX,
Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-328-2677 during
ayment must be made within 30 days of
P
normal business hours
.
purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and
ou can also mail a check for $5 to:
5-digit model number required.
anty
arr
Timex Extended
W
Y
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,
,
AR 72203. Please read instructions carefully to understand how to oper
ate
your Timex® watch.
FEA
AND BASIC OPERA
TURES
TION
• Time with 12- or 24-hour format
• Date with MM-DD or DD.MM format 3 time zones
• Optional hourly chime 100-hour chronograph with display of lap and split times
• 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
• Occasion reminders
ation timer
Hydr
• 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
• Customizable mode set (hide unwanted modes) INDIGLO® night-light with NIGHT
-MODE® feature
Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono,Timer, Occasion, to exit current mode and return to
Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press
Time mode
.
SET
(DONE)
MODE
START/SPLIT (+)
INDIGLO®
ON
BUTT
MODE
(NEXT)
OP/RESET
ST
)
(
Button functions shown with secondary functions in parentheses
TIME
o set time, date, and options:
T
1) With time and date showing, press and hold SET.
Current time zone (1,
2)
zone to set,
if desired.
2,
+ or – to select time
Press
.
ashes
or 3) fl
3) Press NEXT. Hour flashes. Press + or – to change hour (including
hold button to scan values
AM/PM); Press
4)
NEXT.
Minutes fl
ash. Press
+ or – to change minutes
5) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to set seconds to zero.
6)
7)
Press Press
NEXT. NEXT.
Month fl
ashes
Day fl
ashes
.
+ or – to change month.
Press
+ or – to change day
.
Press
.
8) Press NEXT. Year flashes. Press + or – to change year.
9) Press NEXT to set options. Press + or – to change value and
then press NEXT to go to
next
DONE at any step
Press
option. to exit and save settings. Available options are 12- or 24-hour time format, MM-DD or DD.MM date format, hourly chime N, beep for button presses
customizable mode set (Select
,
“HIDE”
for unwanted modes – they are removed from mode sequence).
you can turn it back on later using procedure
If you hide a mode
,
above. Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press
START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone
.
Press and hold STOP·RESET to see next upcoming occasion (see description of Occasion mode).
Release and immediately press and
hold again to see subsequent occasions.
CHRONOGRAPH
This mode provides a chronogr MODE to go to Chrono mode
press
o start,
T
ART·SPLIT.Chrono counts up by hundredths of a
ST
aph (stopwatch) function.
.
Press
second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Stopwatch icon w flashes to indicate chrono is running.
To stop, press STOP·RESET. Stopwatch icon w freezes to indicate chrono is stopped.
To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and
OP·RESET
hold ST When chrono is already running,
Stopwatch icon
.
mode While chrono is running,
split times will be displayed with lap number
o set display format, press
T
.
w appears in
press START·SPLIT
chrono continues to run if you exit
TIME mode
.
to take a split. .
Then, press
SET.
+ or to select
Lap and
desired format. Press DONE to exit.
TE:
NO
When a split is taken, times are frozen on the display for 10
seconds. Press MODE to release display and show running chrono immediately
.
TIMER
Timer mode provides a countdown timer with alert. repeatedly until
TIMER appears.
Press
MODE
To set countdown time:
1) Press SET. Hours flash. Press + or – to change hours; hold but-
ton to scan values.
2)
Press
Minutes flash. Press
NEXT.
+ or to change minutes
3) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds.
Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or –
4) to select ST
OP or REPEAT, indicated by hourglass icon with arrow I. Press
5)
DONE at any step when done setting
.
To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Hourglass icon H flashes to indicate timer is
.
running
o pause countdown, press STOP·RESET.Hourglass icon
T
H
freezes to indicate timer is stopped. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown,
press STOP·RESET. Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer
reaches zero).
Press any button to silence. If REPEAT AT END
selected, timer repeats countdown indefinitely. Timer continues to run if you exit mode. Hourglass icon H appears
Time mode.
in
TION
HYDRA
ation mode provides a countdown timer with alert to remind
Hydr you to drink during a workout. Press MODE repeatedly until HYDRA
.
appears
o set hydration time:
T
1) Press SET. Minutes flash. Press + or - to change minutes; hold
button to scan values.
2) Press NEXT. Seconds flash. Press + or - to change seconds; hold
button to scan values. Press
3)
DONE at any step
o start hydration timer, press START·SPLIT.Timer counts down
T every second from countdown time timer is running
.
, when done setting.
. Drop icon flashes to indicate
To pause countdown, press STOP·RESET. Drop icon freezes to indicate timer is stopped.
o resume countdown, press START·SPLIT,or to reset countdown,
T press STOP·RESET.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero).
ation timer continues to run, if you exit mode. Drop icon
Hydr
Press any button to stop alert.
appears in Time mode.
ALARM
The watch has three alarms
or ALM 3 appears.
ALM 2,
. Press
MODE repeatedly until
ALM 1,
To set alarm:
1) Press SET. Hour flashes. Press + or – to change hour; hold
button to scan values.
2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes.
3)
Press
AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press
NEXT.
+ or to change.
Press
4) AILY, WKDAYS, or WKENDS.
D Press
5)
Alarm day setting flashes. Press
NEXT.
DONE at any step when done setting
+ or to select
.
To turn alarm on/off, press START·SPLIT. Alarm clock icon a appears when alarm is on in this mode and in
Time mode. When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence.
If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat once five minutes later.
Each of the three alarms has a different alert melody
.
OCCASION
Occasion mode allows you to set reminders for occasions, like birthdays, anniversaries, holidays, and appointments. Press MODE repeatedly until OCCASN appears.
oday’s date is shown with today’s occasion in top line. Press
T + or – to step through dates; hold button to scan dates. Occasion for displayed date is always shown.
Non-recurring occasions may
be set for dates up to one year in advance. To set occasion:
Press
1)
to scan dates Press
2)
ANNIV
Date flashes. Press + or - to select date; hold button
SET.
. Occasion for displayed date is always shown.
Occasion flashes. Press + or - to change occasion.
NEXT.
, BDAY, BILL-YR, and HOLI-YR repeat yearly and BILL-MO repeats monthly. To set occasions for other dates, press
3)
NEXT and select date
and occasion as in previous steps.
4) Press DONE at any step when done setting. Occasion Reminders
atch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion. You
W may choose to receive no alert or an alert at a different time or
. You may choose different alerting for each occasion type.
day E.g., all birthdays may alert one day prior while all holidays may have no alert.
o set occasion reminder alerts:
T
Go to today’s date by pressing
1)
+ or – (hold button to scan
dates). You may also go to today’s date by simply entering
Occasion type fl
SET.
.
– to go to
.
ashes
ALERT SETUP
Press
.
+ or – to select
Occasion mode
rom today’s date, press
F
2) Press
3) occasion type. Your settings will affect all occasions of the selected type
.
4) Press NEXT. Alert status (ON/OFF) flashes. Press + or – to turn alert on or off for selected occasion type. If OFF selected, next 4 steps are skipped.
5) Press NEXT. Alert time hour flashes. Press + or – to change
hold button to scan values.
;
6)
hour Press
Alert time minutes fl
NEXT.
ash.
Press
+ or – to change
minutes.
7)
Press
NEXT.
ashes if in 12-hour time format.
AM/PM fl
Press + or – to change.
8) Press NEXT. Alert day flashes. Press + or – to set alert for 0 - 9 days prior to occasion.
9) To set alerts for other occasion types, press NEXT. Occasion type fl with setting procedure
.
. Select occasion type as in step 3 and continue
ashes
10) Press DONE at any step when done setting. Hand icon F appears when displayed occasion type has a
reminder alert. When alert sounds in Time mode, hand icon F flashes. Press any button to silence. See Time mode for instructions on viewing upcoming occasions
.
TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for first of month and alert one day prior.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE
Press INDIGLO® button to illuminate watch display for 2 - 3
. pat. 4,527,096
seconds (5 - 6 seconds while setting).
atented (U
P
.S and 4,775,964) electroluminescent technology used in the INDIGLO® button night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. Any button pressed while INDIGLO® button night-light is on keeps it on.
Press and hold INDIGLO® for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® feature (US
at.
P
.
4,912,688).
Moon icon
P will appear in
Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO® night-light for 3 seconds. NIGHT-MODE feature may be deactivated
or it
by pressing and holding INDIGLO® again for 4 seconds
,
automatically deactivates after 8 hours.
WATER RESISTANCE
If your watch is water
-resistant,
meter marking or (
O ) is
indicated.
.i.a. * Water Pressure Below Surface
.s
-Resistance Depth
ater
W
30m/98ft 50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
p
60
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
TER.
A
ONS UNDER
BUTT
Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and
1.
W
case remain intact.
atch is not a diver watch and should not be used for diving
W
2.
Rinse watch with fresh water after exposure to salt water
3.
.
.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback.
atches are designed to pass ISO test for shock-resistance
W However
care should be taken to avoid damaging crystal/lens
,
.
.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.Battery type is on watch back.
If present,
internal reset switch after replacing battery
push/short
. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage
.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BA
TTERIES
Y FROM CHILDREN
A
W
A
.
MERCI D’A
Garantie Étendue Proposée aux États-Unis seulement. La gar
prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $ US. Vous pouvez effectuer ce paiement avec le 1-800-328-2677 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
FONCTIONS ET OPÉRA
avec format 12 ou 24 heures
,
’heure
L
• Date avec format MM-JJ ou JJ-MM 3 fuseaux horaires
• Carillon hor
aire facultatif
• Chronomètre 100 heures avec affichage des temps intermédiaires et au tour
• Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétition)
• Rappel d’évènements Minuterie d’hydr
• 3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une alerte de rappel de 5 minutes Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités)
• Veilleuse INDIGLO® à fonction night-mode®
Appuyer sur le bouton MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : Chrono, Minuterie, Hydratation, Évènement, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer sur le bouton MODE pour quitter le mode actuel et revenir au mode Heure
SET
ALIDÉ)
(DONE/V
MODE
(NEXT/
PROCHAIN)
Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions secondaires entre parenthèses
Pour ajuster l’heure
enir enfoncé
T
1)
2) Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer + ou – pour
sélectionner le fuseau horaire à régler. Appuyer sur
3)
changer l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. Appuyer sur
4)
pour changer les minutes.
5) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou –
pour remettre les secondes à zéro
6) Appuyer sur NEXT. Le mois clignote. Appuyer sur + ou – pour
changer le mois. Appuyer sur
7)
changer le jour
8) Appuyer sur NEXT. L’année clignote. Appuyer sur + ou – pour
changer l’année Appuyer sur
9)
pour changer la valeur et ensuite appuyer sur NEXT pour passer
suivante
l’option
à pour quitter et enregistrer les réglages sont format d’affichage sur 12 ou 24 heures, format de date MM­JJ ou JJ-MM, carillon horaire N, bip sonore des boutons, série de modes personnalisable (sélectionner « inusités – ils sont alors supprimés de la séquence des modes).
Si vous cachez un mode suivant les étapes décrites ci-dessus.
Appuyer sur START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher le 2e fuseau horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir enfoncé pour affi bouton pendant 4 secondes pour passer au fuseau horaire affiché.
Appuyer et tenir enfoncé ST évènement imminent (voir description du mode « Occasion » (évènement)).
Relâcher et immédiatement appuyer et tenir
enfoncé pour voir les évènements suivants
Ce mode correspond à une fonction chronomètre. Appuyer sur MODE pour passer au mode chronomètre
Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronomètre compte par centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par secondes jusqu’à 100 heures. L’icone du chronomètre w clignote pour indiquer que le chronomètre est en marche.
Pour arrêter
, appuyer sur STOP·RESET.L’icone du chronomètre
se fige pour indiquer que le chronomètre est arrêté. Pour redémarrer, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à
zéro le chronomètre Lorsque le chronomètre est en marche
on quitte le mode. L’icone du chronomètre w s’affiche dans le mode HEURE.
Pendant que le chronomètre est en marche, appuyer sur START·SPLIT pour afficher un temps intermédiaire. Les temps au tour/intermédiaires seront affi
ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®.
VOIR
antie peut être
Visa ou MasterCard en composant
,
Discover
AMEX,
numéro de téléphone
,
adresse
Timex Extended
Timex®.
TIONS DE BASE
atation
.
HEURE
la date et les options :
,
lorsque l’heure et la date sont affi
SET,
Appuyer sur
’heure clignote
L
NEXT.
Les minutes clignotent.
NEXT.
.
Appuyer sur
.
Appuyer sur
NEXT.
Le jour clignote
.
.
.
Appuyer sur
NEXT pour régler les options
Appuyer sur
.
.
DONE à n’importe quelle étape
Les options disponibles
.
» pour les modes
HIDE
, il est possible de le réactiver plus tard en
Maintenir enfoncé le
.
cher le 3e fuseau hor
OP·RESET
aire
pour voir
.
CHRONOMÈTRE
.
, appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET
, il continue à fonctionner si
chés avec le numéro du tour.
date d’achat et
,
arranty,
W
ART/SPLIT
ST (+)
INDIGLO® BOUTON
OP/RESET
ST (–)
chées
+ ou pour
+ ou
+ ou pour
+ ou
le prochain
.
ALARME
La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse.
Pour régler l’alarme :
Appuyer sur
1) er l’heure
L’heure clignote. Appuyer sur
SET.
tenir le bouton enfoncé pour faire défi
,
+ ou – pour chang
ler
-
les valeurs. Appuyer sur
2)
Les minutes clignotent.
NEXT.
Appuyer sur
+ ou –
pour changer les minutes.
3) Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve dans le format 12 heures
.
+ ou – pour changer
.
Appuyer sur
4) Appuyer sur NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote. Appuyer sur + ou – pour sélectionner D
S (lundi à vendredi),
Y
A
WKD
ou WKENDS (samedi et dimanche).
AILY (chaque jour),
5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé.
Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT. L’icone d’un réveil a s’affiche lorsque l’alarme est activée dans ce
mode et dans le mode Heure
.
Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton, l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de r
appel
au bout de cinq minutes. Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente.
ÉVÈNEMENTS
Le mode évènement vous permet de programmer des rappels pour des évènements tels que anniversaires de naissance
anniversaires
,
,
fêtes et rendez-vous. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à
cher OCCASN.
affi La date est indiquée avec l’évènement du jour inscrit sur la ligne
du haut. Appuyer sur + ou – pour passer d’une date à l’autre, tenir le bouton enfoncé pour faire défi
ler les valeurs
. L’évènement
correspondant à la date affichée est toujours indiqué. Pour des
on peut régler les dates
évènements qui ne sont pas périodiques un an à l’avance
Pour progr
1) Appuyer sur
.
ammer les évènements :
SET. La date clignote. Appuyer sur + ou - pour
,
sélectionner la date, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les dates
’événement pour la date affi
L
.
chée est toujours
montré.
2) Appuyer sur pour changer l’événement. saires de naissance),
NEXT. L’événement clignote. Appuyer sur + ou -
Y (anniver
A
ANNIV (anniversaires),
BD
BILL-YR (factures annuelles) et HOLI-YR
-
(jours fériés) se répètent chaque année et BILL-MO (factures mensuelles) chaque mois Pour associer des événement à d’autres dates
3)
.
appuyer sur
,
NEXT et sélectionner la date et l’événement comme aux étapes
précédentes Appuyer sur
4)
.
DONE à n’importe quelle étape quand le réglage
est terminé.
Rappel d’évènements
.
La montre vous prévient des évènements à 8:00 heures du matin le
ous pouvez choisir de ne pas être prévenu ou
jour de l’évènement. d’être prévenu à un autre moment de la journée
V
Vous pouvez choisir
. une alerte différente pour chaque type d’évènement. Ex. : on peut être prévenu de tous les anniversaires de naissance un jour avant, alors qu’on peut ne pas avoir d’alerte pour les jours fériés
Pour progr
ammer les alertes de r
Aller à la date d’aujourd’hui en appuyant sur
1)
appel d’évènements :
.
+ ou – (tenir le bou
­ton enfoncé pour faire défiler les dates). Vous pouvez aussi vous rendre à la date d’aujourd’hui en activant tout simplement le mode Occasion (évènement).
2) Depuis la date d’aujourd’hui, appuyer sur – pour aller dans ALERT
SETUP (réglage de l’alerte).
Appuyer sur
Appuyer sur
3)
Le type d’évènement clignote
SET.
.
+ ou –
pour sélectionner le type d’évènement. Vos réglages affecteront tous les évènements du type d’évènement sélectionné.
Appuyer
Appuyer sur
4)
’état de l’alerte (ON/OFF) clignote
L
NEXT.
.
sur + ou – pour activer (ON) ou désactiver (OFF) l’alerte pour le type d’événement sélectionné. Si OFF est sélectionné, sauter les 4 étapes suivantes
.
5) Appuyer sur NEXT. L’heure de l’alerte clignote.Appuyer sur + ou – pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs
.
6) Appuyer sur NEXT. Les minutes de l’alerte clignotent.Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. Appuyer sur
7) trouve dans le format 12 heures
AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se
NEXT.
. Appuyer sur
+ ou – pour changer
.
8) Appuyer sur NEXT. Le jour de l’alerte clignote. Appuyer sur + ou – pour progr Pour régler les alertes des autres types d’événements
9) sur
ammer l’alerte de 0 à 9 jours avant l’évènement.
appuyer
,
NEXT. Le type d’événement clignote. Sélectionner le type
d’événement comme à l’étape 3 et poursuivre la procédure de
.
réglage
10) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage
est terminé.
L’icone d’une main F apparaît lorsque le type d’évènement affiché
Lorsque l’alerte sonne dans le mode Heure
a une alerte de r
appel.
l’icone d’une main F clignote
Appuyer sur n’importe quel bouton
.
,
pour l’arrêter. Se référer au mode Heure pour obtenir les instruc­tions concernant l’affichage des évènements imminents.
CONSEIL PRATIQUE : Pour un rappel à la fin de chaque mois,
ammer BILL-MO (facture mensuelle) pour le premier du mois
progr avec une alerte un jour avant.
w
VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
Appuyer sur INDIGLO® pour illuminer le cadran de la montre pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage). La technologie électroluminescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer tout le cadr
an de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. Tout bouton enfoncé reste activé lorsque la veilleuse INDIGLO® est activée
enir
T
INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes pour activer la
.
fonction NIGHT-MODE® (US. Pat. 4,912,688). L’icone d’une lune P s’affiche dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe quel bouton, la veilleuse INDIGLO® est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE peut être désactivée en tenant INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes
.
désactive automatiquement après 8 heures.
ÉTANCHÉITÉ
, ou elle se
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (
Pour régler le format d’affi
chage, appuyer sur
Appuyer ensuite
SET.
sur + or – pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONE pour quitter
.
REMARQUE :
Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés sont
• gés pendant 10 secondes. Appuyer sur
MODE pour faire
disparaître l’affichage et faire apparaître immédiatement le chronomètre en marche
.
MINUTERIE
Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à affi
cher TIMER.
.
Pour régler le compte à rebours :
Appuyer sur
1)
Les heures clignotent. Appuyer sur
SET.
+ ou pour
changer les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. Appuyer sur
2)
Les minutes clignotent.
NEXT.
Appuyer sur
+ ou –
pour changer les minutes. Appuyer sur
3)
pour changer les secondes Appuyer sur
4)
clignote
. Appuyer sur
Les secondes clignotent. Appuyer sur
NEXT.
.
L’action à la fin du compte à rebours
NEXT.
+ ou pour sélectionner ST
+ ou
OP ou REPEAT, indiqué par l’icone d’un sablier avec flèche I. Appuyer sur
5)
DONE à n’importe quelle étape
, quand le réglage
est terminé.
Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie décompte toutes les secondes à partir du moment où le compte à
’icone d’un sablier
rebours est activé. la minuterie est en marche
L
H clignote pour indiquer que
.
O) est indiqué.
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous
30m/98 (ft/pi)
50m/164(ft/pi) 86
100m/328(ft/pi)
*livres par pouce carré (abs.)
la surface en p.s.i.a.*
60
160
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
3.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou au dos du boîtier conformer à l’essai de choc ISO
. Les montres sont conçues pour se
. Toutefois, prendre garde à éviter
d’endommager le verre/cristal.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.Le type de pile est indiqué au dos de la
montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile
. L’estimation de la
durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à
la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
l’usage ;
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP RESET. L’icone d’un sablier H se fige pour indiquer que la minuterie est arrêtée.
Pour redémarrer le compte à rebours pour remettre à zéro le compte à rebours
, appuyer sur START·SPLIT,ou
, appuyer sur STOP·RESET
.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter à la fin) est sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE
AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du
s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
accessoires ou la pile celles-ci seront facturées
Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL
antie. Pour le Canada, composer le 1-800-263-0981. Pour le Brésil
., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le
Timex pour des renseignements sur la garantie. In Canada, the U.S.
aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex
DE GARANTIE PROLONGÉE)
antie internationale.
TIMEX agréé ;
. Timex peut effectuer les réparations, mais
.
anti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales
Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon de
Veuillez inclure la somme
ais de réparation) ; un chèque ou mandat-poste de 7,00
ale, dans les Caraïbes, aux Bermudes et aux Bahamas,
En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne,
Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou
En Asie, composer le 852-2815-0091.
(U
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affi
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WAR-
RANTY DOES NO
1) after the warranty period expires; if the watch was not originally purchased from an authorized Timex
2) retailer
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex
5) may charge you for replacing any of these parts
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PUR-
IMPLIED POSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUEN­TIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied
anties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these
warr limitations may not apply to you. and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
o obtain warranty service,please return your watch to Timex, one of its affiliates
T or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original completed original your name Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; order in the U handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
or the U.S., please call 1-800-328-2677 for additional warranty information.
F For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K.,
Bahamas call 44 020 8687 9620. 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations postage-paid, obtaining factory service.
Timex Corporation. TIMEX is a registered trademark of Timex
©2005 Corporation. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the US. and other countries
TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
FOR
liates will honor this International Warranty.
T COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
;
.
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY
This warranty gives you specific legal rights
Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the Watch Repair Coupon or a written statement identifying
, address, telephone number and date and place of purchase.
.K. In other countries, Timex will charge you for postage and
For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call
, participating Timex retailers can provide you with a
pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in
.
and a UK£2.50 cheque or money
.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
niment.
indéfi La minuterie reste en marche lorsque vous quittez un mode
. L’icone
d’un sablier H s’affiche dans le mode Heure.
HYDRATATION
Le mode Hydratation comporte une minuterie avec alerte pour rappeler quand boire durant une séance d’exercice. Appuyer sur
MODE plusieurs fois jusqu’à afficher HYDRA.
Pour régler le délai d’hydratation :
Appuyer sur
1)
Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou -
SET.
pour changer les minutes, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.
2) Appuyer sur
NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou -
pour changer les secondes, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.
3) Appuyer sur
DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage
est terminé.
Pour démarrer la minuterie d’hydr
atation, appuyer sur
START·SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis
la durée initiale. L’icone de goutte clignote pour indiquer que la minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur
’icone de goutte s’immobilise pour indiquer que la minuterie
L est arrêtée
.
Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur
STOP·RESET.
START·SPLIT,
ou pour recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur
STOP·RESET.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). n’importe quel bouton pour couper l’alarme
Appuyer sur
.
La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L’icone de goutte s’affiche dans le mode Heure.
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN monde entier honoreront cette gar
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE:
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur
3) si la réparation n’a pas été faite par TIMEX ;
4)
5) le verre, le cristal, le bracelet (courroie ou élastique), le boîtier, les
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’au­torisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas les­dites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service gar ou au détaillant
ation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon
répar original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des fr $US (É.-U.), de 6,00 $CAN pour le Canada et de 2.50 £UK pour le Royaume-Uni. Pour les autres pays, Timex vous demande de couvrir les frais de poste et de manutention. OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-328-2677 pour plus de renseignements sur la gar composer le 0800-168787. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique Centr composer le (501) 370-5775 (États-Unis). Au R.U 351 212 946 017. composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. distributer Au Canada, participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
2005 Timex Corporation. TIMEX est une marque déposée de Timex
© Corporation. INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
W
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
www
-214
.timex.com
176-095000 NA
CIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ
GRA
TIMEX®.
Garantía Extendida Disponible solamente en EUA.Extienda su gar
más a partir de la fecha de compr
a por $5.
antía por 4 años
Puede pagar con AMEX,
Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-328-2677 en horas
El pago deberá efectuarse dentro de los 30
normales de ofi
cina. días siguientes a la fecha de compra. Deberá indicar nombre, dirección,
número de teléfono
modelo (5 dígitos).
ambién puede enviar un cheque de $5 por
T
, fecha de compra y número de
correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,
AR 72203.
Lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex®.
CARACTERÍSTICAS Y OPERACIÓN BÁSICA
• Hora con formato de 12 o 24 horas
echa con formato MM-DD (mes-día) o DD
F
.MM (día-mes)
• 3 zonas horarias
Timbre a cada hora opcional
Cronógr
afo de 100 hor
as con visualización de tiempos de vuelta
y acumulativos
emporizador de conteo regresivo para 24 horas
T
(cuenta regresiva y parar o repetir)
• Recordatorios para ocasiones
atación
Contador par
a hidr
• 3 alarmas para cada día/días hábiles/fin de semana
retroactivas a los 5 minutos
Modo personalizable (oculta los modos no deseados)
• Luz nocturna INDIGLO® con NIGHT-MODE® Pulse MODE varias veces par
a pasar a través de los modos:
Chrono, Timer, Occasion, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, y Alarm 3. Pulse MODE para salir del modo en que se encuentre y volver al
.
modo hor
(PROGRAMAR/
ario
SET
REVISAR)
(DONE/FIN)
ART/SPLIT
ST (INICIAR/ ACUMULATIVO) (+)
BOTÓN INDIGLO®
MODE
(MODO)
(NEXT/
SIGUIENTE)
OP/RESET
ST (DETENER/ REINICIAR)
)
(
Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre paréntesis
HORA
Para programar la hora, fecha y opciones:
1)
a y fecha en la pantalla,
Con hor
pulse y sostenga
SET.
2) La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse + o – para
seleccionar la zona horaria a ser programada, si se desea. Pulse
3)
(incluyendo
a destella.
La hor
NEXT.
AM/PM); sostenga el botón para cambiar los valores.
Pulse
+ o – par
a cambiar la hor
a
4) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los
5)
minutos Pulse
Los segundos destellan.
NEXT.
Pulse
+ o – par
a poner los
.
segundos a cero.
6)
7)
Pulse Pulse
NEXT. NEXT.
El mes destella. El día destella.
Pulse
Pulse
+ o par
+ o par
a cambiar el mes
a cambiar el día.
.
8) Pulse NEXT. El año destella. Pulse + o – para cambiar el año.
Pulse
9)
Pulse
NEXT par
amar las opciones
a progr
biar los valores y luego pulse NEXT par
.
a ir a
+ o – par
la siguiente
a cam opción.
Pulse DONE en cualquier paso para salir y guardar los ajustes. Las opciones disponibles son formato horario de 12 o 24 horas, formato de fecha MM-DD (mes-día) o DD
.MM (día-mes),
timbre a cada hora N, sonido al pulsar un botón, modo personalizable (seleccione “HIDE” para modos no deseados – los cuales son removidos de la secuencia de modo).
Si usted oculta un modo cedimiento anterior
ART·SPLIT
Pulse ST
ART·SPLIT
Pulse ST
.
una vez y sostenga par dos veces y sostenga par
puede reactivarlo más tarde con el pro
,
a ver la 2a zona hor
a ver la 3a zona
-
aria.
horaria. Continúe sosteniendo el botón por 4 segundos para cambiar a la zona hor
aria que se está observando
.
Pulse y sostenga STOP·RESET para ver la siguiente ocasión que se aproxima (ver la descripción del modo Occasion).
Suelte e inmediatamente pulse y sostenga de nuevo para ver las ocasiones que siguen.
CRONÓGRAFO
Este modo permite una función de cronógr
afo (cronómetro).
Pulse
MODE para ir al modo Chrono. Para iniciarlo, pulse START·SPLIT. El cronógrafo cuenta por
centésimas de segundo hasta una hora, luego por segundos hasta
as. El símbolo de cronómetro
100 hor
w destella par
a indicar que el
cronógrafo está en marcha. Para detenerlo, pulse STOP·RESET. El símbolo de cronómetro w se
inmoviliza par
a reanudar, pulse
ar
P
a indicar que el cronógrafo está detenido.
ART·SPLIT,o par
ST
a reiniciar (poner a cero) el
cronógrafo, pulse y sostenga STOP·RESET. Cuando el cronógr
afo está en marcha, si usted sale del modo, el cronógrafo sigue funcionando. El símbolo de cronómetro w aparece en el modo TIME.
Con el cronógr intervalo
afo en marcha, pulse START·SPLIT
. Los tiempos de vuelta y acumulativos serán mostrados
a tomar un
par
con el número de vuelta.
OCASIÓN
El modo Occasion le permite programar recordatorios para oca­siones como cumpleaños, aniversarios, días festivos y citas. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca OCCASN
La fecha del día se presenta con la ocasión del día en la línea superior
Pulse
.
a pasar por las fechas;
+ o – par
sostenga el botón
para cambiarlas. La ocasión para la fecha en la pantalla aparece
Ocasiones no periódicas pueden ser programadas para
.
siempre fechas hasta con un año de adelanto.
Para programar una ocasión:
1)
Pulse
La fecha destella.
SET.
Pulse + o - par
a escoger la fecha; sostenga el botón para buscar las fechas. La ocasión para la fecha en pantalla aparece siempre
2)
Pulse
La ocasión destella.
NEXT.
.
Pulse + o - par
ocasión. ANNIV (aniversario), BDAY (cumpleaños), BILL-YR (fac-
a anual), y HOLI-YR (festivo anual) se repiten cada año y BILL-
tur MO (factura mensual) se repite cada mes.
3) Para programar ocasiones para otras fechas, pulse escoja la fecha y ocasión como en los pasos anteriores
DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
4) Pulse
Recordatorios par El reloj le avisa de sus ocasiones a las 8:00
a ocasiones
AM en el día de la
ocasión. Usted puede elegir entre no recibir una alerta o recibirla a
a diferente u otro día. Puede elegir diferentes alertas para
una hor cada tipo de ocasión.
todos los cumpleaños pueden avisar el
Ej.,
día anterior mientras todos los festivos pudieran no tener alerta.
a programar las alertas recordatorias de ocasiones:
ar
P
aya a la fecha actual pulsando
V
1)
+ o – (sostenga el botón par
cambiar los valores). También puede ir a la fecha actual sólo
ar al modo Occasion.
con entr
2) Desde la fecha del día, pulse – para ir a ALERT SETUP
(configuración de la alerta).
3)
Pulse
El tipo de ocasión destella.
SET.
seleccionar el tipo de ocasión. ocasiones del tipo seleccionado
Pulse
Sus ajustes afectarán todas las
.
4) Pulse NEXT. El status de la alerta (ON/OFF) (encendida/-
apagada) destella.
a el tipo de ocasión seleccionado
par
Pulse
a encender o apagar la alerta
+ o – par
. Si escoge OFF, se omiten los 4 pasos siguientes. Pulse
5)
NEXT.
cambiar la hor
a de la alerta destella.
La hor
sostenga el botón par
a;
Pulse
a cambiar los valores
6) Pulse NEXT. Los minutos de la alerta destellan. Pulse + o –
para cambiar los minutos.
7)
Pulse
AM/PM destella en formato hor
NEXT.
Pulse + o – para cambiar.
8) Pulse NEXT. El día de la alerta destella. Pulse + o – para
amar la alerta de 0 a 9 días antes de la ocasión.
progr
9) Para programar alertas para otro tipo de ocasiones, pulse
NEXT. El tipo de ocasión destella. Escoja el tipo de ocasión
como en el paso 3 y continúe el procedimiento de programación.
10) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. El símbolo F de mano aparece cuando la ocasión en la pantalla
tiene una alerta de recordatorio. Cuando suena la alerta en el modo
el símbolo
Time
,
F de la mano destella.
Pulse cualquier botón para silenciarla. Ver el modo Time para instrucciones para revisar las ocasiones que siguen.
SUGERENCIA: Para recordatorio al final de cada mes, programe BILL-MO par
a el primer día de cada mes y alertar un día antes
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT
Pulse el botón INDIGLO® para iluminar la cara del reloj por 2 - 3 segundos (5 - 6 segundos cuando se está programando). La tecnología electroluminiscente patentada (patente 4,527,096 y 4,775,964 en EU
A) y utilizada por la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Cualquier botón pulsado mientr
­encendida la mantiene encendida.
as la luz nocturna INDIGLO® está
Pulse y sostenga INDIGLO® por 4 segundos par NIGHT-MODE® (Pat. en EUA 4,912,688). El símbolo P de luna aparecerá en el modo horario. Esta característica permite activar la luz nocturna INDIGLO® por 3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE puede ser desactivada pulsando y sosteniendo INDIGLO® de nuevo por 4 segundos, o ésta se
AL
as
A
GU
A
desactiva automáticamente después de 8 hor
RESISTENCIA
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (
Profundidad de Resistencia * Presión del agua por debajo
al
30m/98pies 50m/164pies 86
100m/328pies
*libras por pulgada cuadrada absoluta
Agua
O ).
de la superfi
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA,
A.
GU
NO PULSE NINGÚN BO
El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los
1.
TÓN BAJO EL
A
botones y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para
.
ello
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado
expuesto al agua salada. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o al
4.
respaldo de la caja. prueba ISO de resistencia a los golpes
Los relojes están diseñados para pasar la
. Sin embargo, se debe
tener cuidado para evitar dañar el cristal.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila está indicado al respaldo de
la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor interno de reinicio después de reemplazar la pila.
Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
.
a cambiar la
NEXT y
.
a
+ o – par
a
+ o – par
.
ario de 12 hor
as
.
-MODE®
a activar la función
.
.i.a.
.s
en p
,
cie
60
160
a
.
Para configurar el formato de la pantalla, pulse SET. Luego, pulse
a seleccionar el formato deseado. Pulse
+ o par
DONE par
a salir.
NOTA:
• Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en la
pantalla por 10 segundos. Pulse MODE para desbloquear la pantalla y mostrar inmediatamente el cronógrafo en marcha.
TEMPORIZADOR
Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con
El modo alerta.
Pulse
MODE varias veces hasta que aparezca
TIMER.
Para programar el tiempo de conteo regresivo:
1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o – para cambiar las horas;
sostenga el botón par
a cambiar los valores.
2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los
.
minutos Pulse
3) los segundos Pulse
4)
Los segundos destellan. Pulse
NEXT.
. La finalización del conteo regresivo destella.
NEXT.
+ o par
a cambiar
Pulse + o – para seleccionar STOP (parar) o REPEAT (repetir), indicado por el símbolo del reloj de arena con fl
ara iniciar el temporizador, pulse START·SPLIT.El temporizador
P
echa
I.
cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. El símbolo H del reloj de arena destella par temporizador está funcionando
.
a indicar que el
Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El símbolo H del reloj de arena se inmoviliza para indicar el temporizador detenido.
ara reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT,o para
P reiniciarlo
, pulse STOP·RESET
.
El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón par
a silenciarlo. Si se escoge REPEAT AT END (repetir al final),
el temporizador repite el conteo regresivo indefinidamente. El temporizador sigue funcionando si usted sale del modo
símbolo H del reloj de arena aparece en el modo
. El
Time.
HIDRATACIÓN
El modo Hydr
ation proporciona un temporizador de cuenta
regresiva con alerta para recordarle beber durante un ejercicio.
MODE varias veces hasta que aparezca HYDRA.
Pulse
ara programar la hora de hidratación:
P
1) Pulse
SET. Los minutos destellan. Pulse + o - para cambiar los
sostenga el botón para buscar los valores.
minutos;
NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o - para cambiar
2) Pulse los segundos; sostenga el botón para buscar los valores.
DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
3) Pulse
ara iniciar el contador de hidratación, pulse
P
ART·SPLIT
ST
.
porizador cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo
jado. El símbolo de gota destella para indicar al temporizador
prefi funcionando.
Para pausar el conteo regresivo, pulse
se inmoviliza par
gota
ara reanudar el conteo regresivo, pulse
P reiniciarlo
, pulse
a indicar al temporizador detenido.
OP·RESET
ST
STOP·RESET. El símbolo de
ART·SPLIT
ST
.
o para
,
El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón para silenciar la alerta.
Si usted sale del modo
, el contador de hidratación sigue en marcha.
El símbolo de gota aparece en el modo Time.
ALARMA
El reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM
ALM 2, o ALM 3 aparezca.
1,
ara programar la alarma:
P
1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora; sostenga el botón par
a cambiar los valores.
2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos
3)
Pulse
AM/PM destella en formato hor
NEXT.
ario de 12 horas.
Pulse + o – para cambiar. Pulse
4) + o – par WKENDS (fi
ara activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT
P
La programación del día de la alarma destella. Pulse
NEXT.
a seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS (días hábiles), o
n de semana).
.
El símbolo del reloj de alarma a aparece cuando la alarma está activada en este modo y en el modo horario.
Cuando suena la alarma, botón para silenciarla. Si ningún botón se oprime, la alarma sonará por 20 segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde.
Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente
la luz nocturna destella. Pulse cualquier
El tem-
GARANTÍA INTERNA
A EN EUA – VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE
(GARANTIA LIMIT
INSTRUCCIONES RESPECTO A LOS TERMINOS DE LA OFERTA DE GARANTIA
Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclar componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE —
OBSERVE POR F
AÑOS A SU RELOJ:
D
1) después de vencido el plazo de la garantía; si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de
2) Timex; si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
3)
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o batería. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.
ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
ARTICULAR. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS
P DIRECT permiten limitaciones de las gar de perjuicios no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley
eren de un país a otro, o de un estado a otro.
difi Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una
de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que fi y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjuntar el siguiente importe (este importe no es par por valor de US $7.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certi­ficado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certifi Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NO INCLUIR CON EL RELOJ UNA MALLA O BAND VALOR PERSONAL.
En los EUA, por favor llame al 1-800-328-2677 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al 1-800-263-0981. En Brasil, al 0800-168787. En México al 01-800-01-060-00. En América Central, el Caribe, Bermudas y las Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44.020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7.231 494140.En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, los EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj para repararlo.
©2005 Timex Corporation. TIMEX es una marca comercial registrada de Timex Corporation. INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en EUA y otros países.
AD
ar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con
AVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O
A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO
OS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se
, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían
, pero usted también podría tener otros derechos que
gure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha
a el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro
cado o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En otros países,
CIONAL DE TIMEX
PROLONGADA)
antías implícitas ni exclusiones o limitaciones
A ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE
.
, y también podría
Loading...