Timex W-192-NA User Manual

www.timex.com
W-192-NA 126-095000
THANK YOU FOR PURCHASING
YOUR TIMEX® WATCH.
ENGLISH INSTRUCTIONS
Please read these instructions carefully and save for future reference. Your watch may not have all of the features described below.
FEATURES
Time and Date: 12/24-hour digital time formats • Progress bar indicates seconds
Stopwatch: Time events up to 1 hour
Countdown Timer: 10 preset countdown values
INDIGLO® night-light: Illuminates watch display • Flashes when alert sounds
HOW YOUR WATCH WORKS
Select functions by repeatedly pressing the MODE button to cycle through TIME, STOPWATCH (STPW), TIMER (TMR), and ALARM (ALM) modes. In any mode, you can view the time by pressing the MODE button. Symbols appear in the display to indicate what functions are active.
In each mode, press SET/RESET to begin setting. Button functions change while setting your watch. Your watch face displays the new functions. Press SET/RESET to exit and return to the active mode.
The INDIGLO® night-light light flashes and a melody plays whenever an alert occurs, such as at end of a countdown. Press any button to stop the alert.
Pressing the INDIGLO® night-light button illuminates your watch face for viewing the watch display in low light.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX
Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour référence. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites ci-dessous.
FONCTIONS
• Heure et date : Affichage numérique sur 12 ou 24 heures • La barre de progression indique les secondes
• Chronomètre : Minuter des événements pendant un maximum d’une heure
• Minuterie : 10 valeurs de minuterie préréglées
• Alarme quotidienne avec alerte de rappel après 5 minutes
• Veilleuse INDIGLO® : Illumine l’affichage de la montre • Clignote lorsque l’alerte sonne
LE FONCTIONNEMENT DE VOTRE MONTRE
Sélectionner les fonctions en appuyant plusieurs fois sur le bouton MODE pour afficher succes­sivement les modes TIME (heure), STOPWATCH (STPW) (chronomètre), TIMER (TMR) (minuterie), et ALARM (ALM) (alarme). Dans tout mode, appuyer sur le bouton MODE pour afficher l’heure. Des symboles apparaissent sur l’affichage pour indiquer les fonctions actives.
Dans tout mode, appuyer sur SET/RESET pour commencer le réglage. La fonction des boutons varie lors du réglage de la montre. Le cadran de la montre affiche les nouvelles fonctions. Appuyer sur SET/RESET pour quitter et retourner au mode actif.
La veilleuse INDIGLO® clignote et joue une mélodie chaque fois qu’une alerte sonne, comme par exemple à la fin d’une minuterie. Appuyer sur n’importe quel bouton pour arrêter l’alerte.
Appuyer sur le bouton de la veilleuse INDIGLO® illumine le cadran de la montre et permet de lire l’affichage dans la pénombre.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
Por favor lea estas instrucciones cuidadosamente y guárdelas para futura referencia. Su reloj puede que no tenga todas las características descritas a continuación.
CARACTERÍSTICAS
• Hora y Fecha: Formatos digitales de 12/24-horas • Barra de avance que indica los segundos
• Cronómetro: Cronometra eventos hasta de 1 hora
• Temporizador de cuenta regresiva: 10 valores preconfigurados de cuenta regresiva
• Alarma diaria con retroactivación a los 5 minutos
• Luz nocturna INDIGLO®: Ilumina el visor del reloj • Destella cuando suena la alerta
CÓMO FUNCIONA SU RELOJ
Seleccione las funciones pulsando varias veces el botón MODE para desplazarse por los modos TIME (hora), STOPWATCH (STPW) (cronómetro), TIMER (TMR) (temporizador) y ALARM (ALM) (alarma). En cualquier modo, puede ver la hora pulsando el botón MODE. Los símbolos aparecen en el visor para indicar qué funciones están activas.
En cualquier modo, presione SET/RESET para comenzar el ajuste. Las funciones del botón cambian mientras se ajusta el reloj. El reloj muestra las nuevas funciones en el visor. Pulse SET/RESET para salir y volver al modo activo.
La luz nocturna INDIGLO® destella y suena una melodía cada vez que hay una alerta, como por ejemplo al terminar un conteo regresivo. Pulse cualquier botón para silenciar la alerta.
Pulsando el botón de luz nocturna INDIGLO® se ilumina la cara del reloj para ver el visor cuando hay poca luz.
SET/RESET
(save changes and exit)
MODE
(proceed to next step)
INDIGLO® BUTTON
START/STOP
(increase value)
( ) Indicates function of button while setting
TI
P:Hold START/STOP to change values rapidly.
SETTING TIME OF DAY, DATE AND ALARM
Your watch features built in setting reminders that are consistent to simplify the setting of TIME and ALARM. Once you know how to set TIME, you can set ALARM.
Press and hold SET/RESET to begin; a message appears reminding you to hold button. After 2 seconds, a series of reminders appears, showing you functions of START/STOP, MODE buttons and a reminder to press SET/RESET when done.
A. Press START/STOP to change value of flashing number. B. Press MODE to move to next digit(s) to continue setting time and date (12 or 24-hour
format), date format (day-month or month-day), HOURLY CHIME (on/off) and BUTTON BEEP (on/off).
C. When done, press SET/RESET to save changes and exit.
TI
:
P
Pressing any button during reminder messages will cancel them and let you start set­ting the watch. During setting, the reminder arrows will pop up to show you which buttons to press.
STOPWATCH/TIMER
Stopwatch
A. To operate the stopwatch, press MODE repeatedly until STPW appears. Press START/STOP
to start. B. Press START/STOP repeatedly to pause, resume, or stop timing. C. To reset the stopwatch, stop timing and press and hold SET/RESET until digits are cleared
to zero.
Countdown Timer
Countdown times have been preset in your watch for your convenience. A. To operate the timer, press MODE repeatedly until TMR appears.
B. Press SET/RESET repeatedly to select one of the preset timers (1, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30,
45, or 60 minutes). C. Press START/STOP to start the timer. Press START/STOP to pause. Press again to resume. D. To reset the time, press and hold SET/RESET until digits are cleared to zero.
P: If the set time is greater than 30 minutes, an alert will sound when countdown reaches
TI
half the set time. An alert will also sound when the countdown ends.
ALARM — NEVER MISS APPOINTMENTS OR EVENTS
A. To set the alarm, press MODE repeatedly until ALM appears. Press and hold SET/RESET.
The HOURS digits will flash. B. Press MODE repeatedly to select, in sequence, HOURS and MINUTES. To change digits,
press START/STOP repeatedly. If time format is 12-hours, go through 12 hours for AM
or PM. C. Press SET/RESET to complete setting . D. In the Alarm mode (not Set mode), press START/STOP to turn the alarm on/off.
P:
Alarm will repeat after 5 minutes if no button is pressed.
TI
INDIGLO® NIGHT-LIGHT — ALWAYS SEE IN THE DARK
Press INDIGLO® night-light to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch display at night and in low light conditions. Light remains on for 3-4 seconds.
©2004 Timex Corporation. TIMEX is a registered trademark of Timex Corporation in the USA and other countries. INDIGLO is a registered trademark of the Indiglo Corporation in the US and other countries.
SET/RESET
(enregistrer les change-
ments et quitter)
MODE
(passer à l’étape
suivante)
BOUTON INDIGLO®
START/STOP
(augmenter le nombre)
( ) Indique la fonction d’un bouton pendant le réglage
CONSEIL PRA
TIQUE : Tenir START/STOP enfoncé pour changer les valeurs rapidement.
RÉGLAGE DE LHEURE, DE LA DATE ET DE LALARME
Votre montre possède des rappels de réglage intégrés qui sont synchronisés afin de simpli­fier le réglage de l’HEURE et de l’ALARME. Une fois que vous savez régler l’HEURE, vous pouvez régler l’ALARME.
Tenir SET/RESET enfoncé pour démarrer, un message s’affiche pour vous rappeler de tenir le bouton enfoncé. Au bout de 2 secondes, une série de rappels s’affiche, vous indiquant les fonctions START/STOP (marche/arrêt), les boutons MODE et un rappel d’appuyer sur SET/RESET pour valider.
A. Appuyer sur START/STOP pour modifier la valeur du nombre clignotant . B. Appuyer sur MODE pour passer au(x) chiffre(s) suivant(s) pour continuer à régler l’heure
et la date (format 12 ou 24 heures ), le format de la date (jour-mois ou mois-jour), le HOURLY CHIME/CARILLON HORAIRE (marche/arrêt) et le BUTTON BEEP/BOUTON BIP (marche/arrêt).
C. Lorsque vous avez terminé, appuyer sur SET/RESET pour enregistrer les changements et
quitter.
CONSEIL PRA
TIQUE : Appuyer sur n’importe quel bouton durant les messages de rappel
pour les annuler et commencer à régler la montre. Lors du réglage, les flèches de rappel apparaissent pour indiquer les boutons sur lesquels vous devez appuyer.
CHRONOMÈTRE/MINUTERIE
Chronomètre
A. Pour activer le chronomètre, appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher STPW.
Appuyer sur START/STOP pour démarrer.
B. Appuyer sur START/STOP plusieurs fois pour marquer une pause, remettre en marche ou
arrêter la minuterie.
C. Pour remettre le chronomètre à zéro, arrêter la minuterie et tenir SET/RESET enfoncé
jusqu’à ce que les chiffres retournent à zéro.
Minuterie
Les temps de minuterie ont été préréglés pour vous faciliter l’utilisation de la montre. A. Pour activer la minuterie, appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TMR.
B. Appuyer sur SET/RESET plusieurs fois pour sélectionner une des minuteries préréglées (1,
3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45 ou 60 minutes).
C. Appuyer sur START/STOP pour démarrer la minuterie. Appuyer sur START/STOP pour mar-
quer une pause. Appuyer une nouvelle fois pour redémarrer.
D. Pour remettre l’heure à zéro, tenir SET/RESET enfoncé jusqu’à ce que les chiffres retour-
nent à zéro.
TIQUE :
CONSEIL PRA
Si la minuterie est réglée pour une durée de plus de 30 minutes, une alerte sonne au milieu du compte à rebours. Une alerte se fait égale­ment entendre à la fin du compte à rebours.
ALARME — VOUS NE MANQUEREZ JAMAIS UN RENDEZ-VOUS OU UN ÉVÉNEMENT
A. Pour activer l’alarme, appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher ALM. Tenir
SET/RESET enfoncé. Les chiffres des HEURES clignotent.
B. Appuyer sur MODE plusieurs fois pour sélectionner, dans l’ordre, les HEURES et les
MINUTES. Pour modifier les chiffres, appuyer sur START/STOP plusieurs fois. Si le format
de l’heure est sur 12 heures, faire défiler 12 heures pour AM (matin) ou PM (soir). C. Appuyer sur SET/RESET pour finir le réglage. D. En mode Alarme (et non en mode Réglage), appuyer sur START/STOP pour activer ou
désactiver l’alarme (on/off).
ONSEIL PRATIQUE : L’alarme de rappel sonne après 5 minutes si aucun bouton n’est enfoncé.
C
LA VEILLEUSE INDIGLO® — VOYEZ TOUJOURS DANS LOBSCURITÉ
Enfoncer le bouton de la veilleuse INDIGLO® pour activer l’éclairage. La technologie élec­troluminescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. La lumière reste allumée pendant 3-4 secondes.
©2004 Timex Corporation. TIMEX est une marque déposée de Timex Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
SET/RESET
(guardar los
cambios y salir)
MODE
(proceda al siguiente paso)
BOTÓN INDIGLO®
START/STOP
(incrementa el valor)
( ) Indica la función del botón cuando se realiza el ajuste
IDEA:
Sostenga START/STOP para cambiar los valores rápidamente.
AJUSTANDO LA HORA DEL DÍA, FECHA Y ALARMA
Su reloj viene con recordatorios preconfigurados que son consistentes para simplificar el ajuste de HORA y ALARMA. Una vez sepa cómo ajustar la HORA, usted puede ajustar la ALARMA.
Pulse y sostenga SET/RESET para comenzar; aparece un mensaje que le recuerda sostener el botón. Después de 2 segundos, aparece una serie de recordatorios que muestran las funciones de los botones START/STOP, MODE y un recordatorio para pulsar SET/RESET cuan- do finalice.
A. Pulse START/STOP para cambiar el valor del número que destella. B. Pulse MODE para moverse al siguiente dígito para seguir ajustando hora y fecha (formato
de 12 o 24 horas), formato de fecha (día-mes o mes-día), ALARMA DIARIA (encender/apa­gar) y SEÑAL ACÚSTICA (encender/apagar).
C. Cuando finalice, pulse SET/RESET para guardar los cambios y salir.
IDEA:
Pulsando cualquier botón durante los mensajes recordatorios los cancelará para permitirle empezar el ajuste del reloj. Durante el ajuste, las flechas recordatorias saltarán para señalarle los botones que debe pulsar.
CRONÓMETRO/TEMPORIZADOR
Cronómetro
A. Para hacer funcionar el cronómetro, pulse MODE varias veces hasta que STPW aparezca.
Pulse START/STOP para iniciarlo. B. Pulse START/STOP varias veces para pausar, reanudar, o parar el cronometraje. C. Para reiniciar el cronómetro, pare el cronometraje, pulse y sostenga SET/RESET hasta que
los dígitos queden a cero.
Temporizador de cuenta regresiva
Los conteos regresivos han sido preconfigurados en su reloj para su comodidad. A. Para hacer funcionar el temporizador, pulse MODE varias veces hasta que TMR aparezca.
B. Pulse SET/RESET varias veces para seleccionar uno de los conteos preconfigurados
(de 1, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45 o 60 minutos). C. Pulse START/STOP para iniciar el temporizador. Pulse START/STOP para pausar. Pulse de
nuevo para reanudarlo. D. Para reiniciar el temporizador, pulse y sostenga SET/RESET hasta que los dígitos queden a cero.
IDEA:
Si el tiempo establecido es mayor de 30 minutos, sonará una alerta cuando el conteo regresivo llegue a la mitad del tiempo. También sonará una alerta cuando finalice el conteo.
LA ALARMA — JAMÁS OLVIDA UNA CITA O ACONTECIMIENTO
A. Para hacer funcionar la alarma, pulse MODE varias veces hasta que ALM aparezca. Pulse y
sostenga SET/RESET. Los dígitos de HORAS destellarán.
B. Pulse MODE varias veces para seleccionar, en secuencia, HORAS y MINUTOS. Para cambiar
los dígitos, pulse START/STOP varias veces. Si el formato de hora es de 12 horas, recorra
12 horas para AM o PM. C. Pulse SET/RESET para completar el ajuste. D. En el modo Alarma (no en el modo Ajuste), pulse START/STOP para encender/apagar la
alarma.
IDEA:
La alarma se repetirá después de 5 minutos si no se pulsa botón alguno.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® — SIEMPRE SE VE EN LA OSCURIDAD
Pulse la luz nocturna INDIGLO® para activar la luz. La tecnología electroluminiscente paten- tada (patentes de EE.UU. 4.527.096 y 4.775.964) utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilu­mina toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. La luz permanece encendida por 3-4 segundos.
©2004 Timex Corporation. TIMEX es una marca comercial registrada de Timex Corporation en los EE.UU. y otros países. INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en los EE.UU. y otros países.
ENGLISH INSTRUCTIONS (continued)
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS (suite)
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL (continuación)
WATER RESISTANCE — NEVER BE AFRAID OF THE WATER
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti­mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
ÉTANCHÉITÉ — N’AYEZ PLUS JAMAIS PEUR DE L’EAU
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiqué.
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98 pi 60
50m/164 pi 86
*livres par pouce carré (abs.)
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
PILE
Timex recommande fortement qu’un détaillant ou un bijoutier remplace la pile. Si applica­ble, enfoncer le bouton de remise à zéro au moment de remplacer la pile. Le type de pile est indiqué à l’endos du boîtier. L’estimation de la durée de la pile est basée sur certaines suppositions quant à l’usage; sa durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
RESISTENCIA AL AGUA — NUNCA TEMA AL AGUA
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).
Profundidad de Resistencia al Agua p.s.i.a.* Presión bajo la superficie del agua
30m/98pies 60
50m/164pies 86
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanez-
can intactos.
2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al agua salada.
PILAS
Timex recomienda enfáticamente que un relojero o joyero reemplace la pila. Si corresponde, presione el pulsador de reconfigurar cuando reemplace la pila. El tipo de pila se indica al dorso de la caja. El estimado sobre la duración de la pila se basa en ciertas suposiciones con respecto al uso; la duración de la pila puede depender del uso real.
NO DESECHE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT .
For the U.S., please call 1-800-328-2677 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 202 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 328 2677 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le 0800 168787. Pour le Mexique, appelez le 01 800 01 060 00. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 202 8687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis et dans d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA
GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU. y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7.00 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-328-2677 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
de la Oferta de extensión de la Garantía).
Loading...