WARNING: TO MAINTAIN WATER RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
If your watch is water-resistant, meter marking or (
Water-Resistance Depthp.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft60
50m/164ft86
100m/328ft160
200 m/656ft284
* pounds per square inch absolute.
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on
watch back. After replacing battery, push internal reset switch, if present. On selected
models, touch a paper clip to indicated pads to reset.
Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life
may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
Your TIMEX® watch is warrantied against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a
period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor
this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR
DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for
replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow
limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these
limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to your local Timex affiliate or the Timex
retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon
if available, or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and
place of purchase. Timex will charge you for any postage and handling due on return shipments
(this is not a repair charge) when completing service or repairs. NEVER INCLUDE A SPECIAL
WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S. and Canada, please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For
Brazil, call +11 2664 1001. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean,
Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call
44 020 8687 9620. For France, call 33 3 81 63 42 51. For Germany/Austria: +43 662 889 2130. For
other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information.
If your Timex® should ever need servicing, send it to Timex as set forth in the Timex International
Warranty or addressed to: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203. For service
questions, call 1-800-328-2677 or custserv@timex.com
Para ayuda, envíe correo electrónico a custserv@timex.com
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN
BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja
permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para ello.
3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al agua salada.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (
Profundidad de resistencia al aguap.s.i.a. * Presión Bajo la Superficie del Agua
30 m/98 pies60
50 m/164 pies86
100 m/328 pies160
200 m/656 pies284
*libras por pulgada cuadrada absoluta.
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El
tipo de pila está indicado en la parte de atrás de la caja. Después de reemplazar la pila,
pulse el interruptor interno de reinicio, si existiera. En ciertos modelos, toque con un
sujetapapeles las almohadillas indicadas para reiniciar.
La vida útil estimada de la pila se basa en ciertas suposiciones relacionadas con el uso.
La duración de la pila puede variar según el uso real.
NO ARROJE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Su reloj TIMEX® está garantizado contra defectos de fabricación por Timex Group USA, Inc.,
durante un periodo de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en
todo el mundo respaldarán esta garantía internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos
o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo
idéntico o similar. IMPORTANTE: POR FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE
DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado por Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso, y
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
ENGLISH
Go to www.timex.com/manuals
If asked for Style Number, look on:
W92-EU
TIMEX
7
T23456
String Tag
For help, email custserv@timex.com
WATER RESISTANCE
) is indicated.
BATTERY
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
ESPAÑOL
Visite www.timex.com/manuals
7
W92-EU
T23456
TIMEX
RESISTENCIA AL AGUA
PILA
T23456789
CR1216 CELL
WATER RESISTANT 50M
www.timex.com
Back of Watch
T23456789
CR1216 CELL
WATER RESISTANT 50M
www.timex.com
5) si son en el cristal o lente, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la pila. Timex podrá
cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.
ESTA GARANTÍA Y LAS COBERTURAS QUE CONTIENE SON EXCLUSIVAS Y SUSTITUYEN A
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO SE HARÁ RESPONSABLE
POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSECUENCIA. En ciertos países y estados
no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de daños, por
lo cual puede que estas limitaciones no sean de aplicación en su caso particular. Esta garantía le
concede derechos legales específicos; usted también podría estar amparado por otros derechos,
que varían según el país y el estado donde viva.
Para obtener los servicios de la garantía, favor devolver el reloj a la sucursal local de Timex
o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el cupón de reparación original,
si lo tiene, o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono, fecha y lugar
de compra. Timex le cobrará por cualquier costo de envío y manejo (este no es un cobro
de reparación) una vez hecho el servicio o reparación. NUNCA INCLUIR CON EL ENVÍO UNA
PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En los Estados Unidos y Canadá, sírvase llamar al 1-800-448-4639 para obtener información
adicional sobre la garantía. En Brasil, llame al +11 2664 1001. En México, llame al 01-800-01-060-
00. En América Central, el Caribe, Bermudas y las Bahamas, llame al (501) 370-5775 (EUA). En Asia,
llame al 852-2815-0091. En el Reino Unido, llame al 44 020 8687 9620. En Francia, llame al 33 3
81 63 42 51. En Alemania o Austria: +43 662 889 2130. En otras regiones, comuníquese con su
minorista local de Timex o el distribuidor de Timex para obtener información sobre la garantía.
Si su Timex® tuviera que ser reparado, envíelo a Timex según lo indicado en la Garantía
Internacional de Timex o bien envíelo a: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203
Si tiene consultas sobre el servicio de reparación, llame al 1-800-328-2677.
Si le numéro de style est demandé, regardez les endroits suivants :
P010806 M904PH
242
21
2
23456 4
Étiquette UPCÉtiquette avec
Pour obtenir de l’aide, envoyez un courriel à custserv@timex.com
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCEZ PAS LES BOUTONS SOUS
L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont
intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (
Profondeur d’étanchéitép.s.i.a. * Pression de l’eau sous la surface
30 m/98 pi60
50 m/164 pi86
100 m/328 pi160
200 m/656 pi284
*livres par pouce carré (abs.)
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.
Le type de pile est indiqué au dos de la montre. Après avoir remplacé la pile, appuyer
sur le bouton de remise à zéro interne, si disponible. Sur certains modèles, utiliser un
trombone sur les coussinets signalés pour effectuer une remise à zéro.
L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses
d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS
DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour
une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier
honoreront cette Garantie Internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés,
ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — VEUILLEZ NOTER
QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ;
4) suite à un accident, une falsification ou un emploi abusif ; et
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le
remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST
RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays ou
États n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou
limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner.
Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux particuliers et vous pouvez
également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un pays ou d’un État à un autre.
Pour bénéficier d’un service sous garantie, veuillez retourner votre montre à la filiale Timex la
plus ou au détaillant Timex où la montre a été achetée. Incluez un coupon de réparation de
montre original dûment rempli, ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro
de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Timex vous facturera les frais d’envoi et de
manutention (cela ne correspond pas aux frais de réparation) pour l’exécution de service ou
de réparation. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE
ARTICLE AYANT UNE VALEUR PERSONNELLE.
Aux États-Unis et au Canada, veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements
sur la garantie. Au Brésil, appelez le +11 2664 1001. Au Mexique, appelez le 01-800-01-060-00.
Pour l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composez le (501) 3705775 (É.-U.). En Asie, appelez le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, appelez le 44 020 8687 9620. En
France, appelez le 33 3 81 63 42 51. En Allemagne/Autriche : +43 662 889 2130. Dans les autres
régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local pour des renseignements
sur la garantie.
Si votre produit Timex® doit être réparé, envoyez-le à Timex conformément aux dispositions de la
Garantie internationale Timex ou adressez-le à : TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR
72203 É.-U. Pour toute question concernant les réparations, appelez le 1-800-328-2677 ou envoyez
un courriel à custserv@timex.com
Se lhe for perguntado qual é o número do estilo, veja:
P010806 M904PH
242
21
2
).
23456 4
Etiqueta UPC (Código
Universal do Produto)
Para obter ajuda, envie um e-mail para custserv@timex.com
ADVERTÊNCIA: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO PRESSIONE NENHUM
BOTÃO QUANDO ESTIVER DEBAIXO D’ÁGUA.
1. Essa resistência à água continuará invariável enquanto o cristal, os botões e a caixa
permanecerem intactos.
2. Este não é um relógio de mergulho e, por isso, não deve ser utilizado para essa
atividade.
3. Enxágue o relógio com água depois de tê-lo exposto a água salgada.
Se o relógio for resistente à água, haverá uma indicação de profundidade em metros
).
ou (
Profundidade da resistência
à água
30m/98 pés60
50m/164 pés86
100m/328 pés160
200m/164 pés284
FRANÇAIS
Allez à www.timex.com/manuals
7
W92-EU
T23456
TIMEX
ficelle
Dos de la montre
ÉTANCHÉITÉ
PILE
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
PORTUGUÊS
Visite www.timex.com/manuals
7
W92-EU
T23456
TIMEX
Etiqueta com
barbante
RESISTÊNCIA À ÁGUA
* Pressão da água abaixo da superfície
WATER RESISTANT 50M
WATER RESISTANT 50M
Parte posterior
do relógio
em p.s.i.a.
* pressão absoluta em libras por polegada quadrada.
T23456789
CR1216 CELL
www.timex.com
T23456789
CR1216 CELL
www.timex.com
) est indiqué.
A Timex recomenda veementemente que a bateria seja trocada por um representante
autorizado ou por um relojoeiro. O tipo da bateria está indicado na tampa do relógio.
Depois de substituir a bateria, pressione o botão de reiniciar interno, se for o caso. Em
alguns modelos, toque com um clipe de papel nos contatos indicados para reiniciar.
A duração de vida útil estimada da bateria se baseia em certas conjeturas relacionadas
com o seu uso. A vida útil da bateria variará com o seu uso real.
NÃO DESCARTE A BATERIA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A BATERIA. MANTENHA AS
BATERIAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
O seu relógio TIMEX® é garantido pela Timex Group USA, Inc. contra defeitos de fabricação por um
período de UM ANO a partir da data original da compra. A Timex e suas filiais em todo o mundo
reconhecerão esta Garantia Internacional.
Por favor, observe que a Timex poderá opcionalmente consertar o relógio, colocando componentes
novos ou totalmente recondicionados e inspecionados, ou substituí-lo por um modelo idêntico ou
similar. IMPORTANTE – OBSERVE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS
OCASIONADOS AO SEU RELÓGIO:
1) após vencer o período de garantia;
2) se o relógio não foi comprado originalmente de um revendedor Timex autorizado;
3) se for por consertos não executados pela Timex;
4) se for devido a acidentes, adulteração ou mau uso; e
5) se o defeito for no cristal, na pulseira, na caixa do relógio, nos acessórios ou na bateria. A Timex
poderá cobrar o custo de substituição de qualquer uma dessas peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM TODAS AS
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUSIVE QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDADE OU FITNESS ADEQUADA A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO ASSUME
NENHUMA RESPONSABILIDADE QUANTO A DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU INDIRETOS. Alguns
países e estados não permitem limitações sobre garantias implícitas nem permitem exclusões ou
limitações de danos, por isso, essas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia
lhe confere direitos legais específicos, bem como outros direitos, os quais variam de um país para
outro e de um estado para outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o relógio à afiliada local da Timex ou ao revendedor
Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupom de Conserto do Relógio original
devidamente preenchido, se tiver um, ou uma declaração por escrito identificando o seu nome,
endereço, número de telefone e data e local da compra. A Timex cobrará de você qualquer custo
devido de postagem e manuseio do produto nas remessas de devolução (não se trata de taxa de
conserto) quando concluir o serviço ou os reparos. NUNCA INCLUA NENHUMA PULSEIRA ESPECIAL
OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL NA SUA REMESSA.
Nos EUA e Canada, ligue para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre a garantia.
No Brasil, ligue para +11 2664 1001. No México, ligue para 01-800-01-060-00. Na América Central,
no Caribe, nas Bermudas e nas Bahamas, ligue para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, ligue para 8522815-0091. No Reino Unido, ligue para 44 020 8687 9620. Na França, ligue para 33 3 81 63 42 51. Na
Alemanha/Áustria: +43 662 889 2130. Para outras regiões, entre em contato com o representante
autorizado ou distribuidor Timex para obter informações sobre garantia.
Se o seu Timex® precisar de conserto, envie o produto para a Timex como indicado na Garantia
Internacional Timex ou para: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 – EUA Para
perguntas sobre o serviço, ligue para 1-800-328-2677 (nos EUA) ou custserv@timex.com
Se viene chiesto il numero dello stile, guardare su:
P010806 M904PH
242
21
2
23456 4
Etichetta UPCEtichetta su
Per assistenza, inviare un’email a custserv@timex.com
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE LA RESISTENZA ALL’ACQUA DELL’OROLOGIO, NON
PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano intatti.
2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni.
3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina.
Se l’orologio in dotazione è resistente all’acqua, riporta una dicitura in metri di
profondità o il contrassegno (
Profondità di resistenza all’acqua
30 m/98 piedi60
50 m/164 piedi86
100 m/328 piedi160
200 m/656 piedi284
* libbre per pollice quadrato assolute.
Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante o un gioielliere
per far cambiare la batteria. Il tipo di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio.
Dopo aver sostituito la batteria premere l’interruttore interno di ripristino, se presente.
Su alcuni modelli, toccare una clip di carta sui cuscinetti indicati per eseguire il ripristino.
Le stime sulla durata della batteria si basano su determinati presupposti relativi all’uso;
la durata della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE LE BATTERIE
SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un
periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo
onoreranno questa Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti
nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o
simile. IMPORTANTE – SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI
O I DANNI ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lente o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. Timex
potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUESTA GARANZIA E I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE
LE ALTRE GARANZIE, ESPLICITE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. TIMEX NON È RESPONSABILE DI
ALCUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono
limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto
queste limitazioni potrebbero non valere per il cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali
specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato
a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio all’affiliata locale Timex
o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di riparazione originale
compilato se disponibile, oppure una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di
telefono e data e luogo dell’acquisto. Timex addebiterà eventuali spese postali e di trattamento
dovute alle spedizioni di ritorno (non si tratta di un addebito per la riparazione) al completamento
dell’assistenza o delle riparazioni. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE
O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A. e per il Canada, si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori
informazioni sulla garanzia. Per il Brasile, chiamare il numero +11 2664 1001. Per il Messico,
chiamare il numero 01-800-01-060-00. Per America Centrale, Caraibi, Bermuda e Bahamas,
chiamare il numero (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare il numero 852-2815-0091. Per il
Regno Unito, chiamare il numero 44 020 8687 9620. Per la Francia, chiamare il numero +33 3 81 63
42 51. Per Germania/Austria: +43 662 889 2130. Per altre zone, contattare il proprio dettagliante o
distributore Timex di zona per informazioni sulla garanzia.
Se il prodotto Timex® dovesse mai aver bisogno di riparazioni, inviarlo a Timex come indicato nella
Garanzia Internazionale Timex o indirizzandolo a: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock,
AR 72203, USA. Per informazioni sull’assistenza, chiamare il numero 1-800-328-2677 o inviare un
messaggio a custserv@timex.com
Falls Sie nach der Ausführungsnummer (Style Number) gefragt werden, suchen Sie auf:
Gehen Sie zu www.timex.com/manuals
W92-EU
P010806 M904PH
242
21
2
23456 4
TIMEX
T23456
7
T23456789
CR1216 CELL
WATER RESISTANT 50M
www.timex.com
UPC-EtikettFadenetikettRückseite der Uhr
Wenn Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an custserv@timex.com
ACHTUNG: DAMIT WASSERBESTÄNDIGKEIT GEWÄHRLEISTET IST, UNTER WASSER KEINE
KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder (
Wasserbeständigkeit/Tiefep.s.i.a. * Wasserdruck
*Pounds per square inch absolute
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder Juwelier
auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der Rückseite der Uhr angegeben.
Nach dem Auswechseln der Batterie ggf. die interne Rückstellungstaste drücken.
Auf bestimmten Modellen mit Büroklammer die angezeigte Stelle zum Zurücksetzen
drücken.
Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt
und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. SIE IST NICHT AUFLADBAR. BATTERIEN VON
KINDERN FERNHALTEN.
Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. für die Dauer EINES JAHRES ab dem
Erstverkaufsdatum eine Garantie auf Herstellungsmängel. Timex und ihre Partner weltweit
erkennen diese internationale Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder
ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG – BITTE BEACHTEN SIE, DASS UNTER FOLGENDEN
BEDINGUNGEN MÄNGEL ODER SCHÄDEN AN IHRER UHR VON DIESER GARANTIE
AUSGENOMMEN SIND:
1) nach Ablauf der Garantiezeit;
2) wenn die Uhr ursprünglich nicht von einem autorisierten Timex-Händler gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden;
4) Mängel oder Schäden infolge von Unfällen, unbefugten Eingriffen oder unsachgemäßer
Behandlung; und
5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex
kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT
JEGLICHER ANDERER GARANTIEN AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART,
EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT ODER
EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER
FOLGESCHÄDEN. In manchen Ländern oder Staaten sind keine Einschränkungen stillschweigender
Garantien bzgl. Fehlerfreiheit sowie Ausnahmen oder Einschränkungen des Schadenersatzes
erlaubt. Daher gelten die Einschränkungen u. U. nicht für Sie. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte
Rechte. Darüber hinaus haben Sie u. U. weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat
unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Ihren örtlichen TimexPartner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, und legen Sie ggf.
den ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse,
Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Timex wird Ihnen beim Abwickeln des Services oder
der Reparatur die Porto- und Versandkosten in Rechnung stellen (es handelt sich hier nicht um
Reparaturkosten). SCHICKEN SIE BITTE NIEMALS BESONDERE ARMBÄNDER ODER SONSTIGE
ARTIKEL VON PERSÖNLICHEM WERT MIT EIN.
Für die USA und Kanada erhalten Sie zusätzliche Garantieinformationen unter der Nummer
1 800 448 4639. Für Brasilien wählen Sie die Nummer +11 2664 1001. Für Mexiko wählen Sie die
Nummer 01-800-01-060-00. Für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas wählen
Sie die Nummer (501) 370-5775 (USA). Für Asien wählen Sie die Nummer 852-2815-0091. Für
Großbritannien wählen Sie die Nummer 44 020 8687 9620. Für Frankreich wählen Sie die Nummer
33 3 81 63 42 51. Für Deutschland/Österreich: +43 662 889 2130. Für andere Länder wenden Sie
sich bitte für Garantieinformationen an Ihren örtlichen Timex-Händler oder Timex-Großhändler.
Für Service, schicken Sie Ihre Timex®-Uhr an Timex wie in der internationalen Timex-Garantie
beschrieben oder an: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203, USA. Für ServiceFragen wählen Sie 1-800-328-2677 (USA und Kanada) oder senden Sie eine E-Mail an custserv@
timex.com
Als u hulp nodig heeft, kunt u een e-mail sturen naar custserv@timex.com
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT HET HORLOGE
WATERBESTENDIG BLIJFT.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en de kast
intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld.
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of (
Waterbestendige dieptep.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
*lb per vierkante inch absoluut
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier te laten
vervangen. Het type batterij vindt u op de achterkant van het horloge. Druk na het
vervangen van de batterij op de inwendige terugstelschakelaar, indien aanwezig. Raak
op bepaalde modellen met een paperclip de aangegeven kussentjes aan om te resetten.
De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde veronderstellingen met
betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al
naargelang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE BATTERIJEN UIT DE
BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
Het TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage
gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde
ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig
model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET
HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze
onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS
VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE
GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET
AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten
staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen
of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van
toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten
WASSERBESTÄNDIGKEIT
30 m60
50 m86
100 m160
200 m284
BATTERIE
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
NEDERLANDS
Ga naar www.timex.com/manuals
Als naar het modelnummer wordt gevraagd, kijk dan op:
7
W92-EU
P010806 M904PH
242
21
2
23456 4
UPC-labelLabel aan
T23456
TIMEX
koordje
Achterkant van
WATERBESTENDIGHEID
30 m/98 ft60
50 m/164 ft86
100 m/328 ft160
200 m/656 ft284
BATTERIJ
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
) gekennzeichnet.
T23456789
CR1216 CELL
WATER RESISTANT 50M
www.timex.com
horloge
) aangegeven.
hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar uw plaatselijke,
met Timex gelieerde onderneming of de Timex winkelier waar het horloge gekocht is, te
retourneren, samen met een ingevulde, originele horlogereparatiebon, indien beschikbaar, of een
schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop
worden vermeld. Timex zal eventuele port en behandeling in rekening brengen, die verschuldigd
zijn voor retourzendingen, (dit zijn geen reparatiekosten) bij het uitvoeren van service of reparaties.
STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE
WAARDE MEE.
Voor de VS en Canada kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor
Brazilië +11 2664 1001. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het Caribisch
gebied, Bermuda en de Bahama’s (501) 370-5775 (V.S.). Voor Azië 852-2815-0091. Voor GrootBrittannië 44 020 8687 9620. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 51. Voor Duitsland/Oostenrijk: +43 662
889 2130. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of
-distributeur voor informatie over de garantie.
Mocht uw Timex® ooit gerepareerd moeten worden, stuur het dan naar Timex zoals uiteengezet
in de internationale garantie van Timex of geadresseerd aan: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740,
Little Rock, AR 72203. VS Voor vragen over service: 1-800-328-2677 of custserv@timex.com
Timex® ハートレートモニターに万一修理が必要になった場合は、 Timex 国際保証書に記述された Timex
社または以下の住所に送付してください: TG SERVICE CENTER, P.O.Box 2740, Little Rock, AR 72203
USA 修理に関するお問い合わせは、 1-800-328-2677 または custserv@timex.com にお 問い合 わせ くだ
За помощью обращайтесь по адресу электронной почты custserv@timex.com
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ
ПОД ВОДОЙ.
1. Часы сохраняют водонепроницаемость только до тех пор, пока стекло циферблата,
кнопки и корпус остаются неповрежденными.
2. Часы не являются водолазными и не предназначены для ныряния.
3. После контакта с морской водой часы следует сполоснуть в пресной воде.
Если Ваши часы водонепроницаемы, на них указано значение в метрах, или стоит значок
).
(
Глубина водонепроницаемости
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ
фунт/кв. дюйм абс. * Давление водяного
столба ниже поверхности воды
30м/98футов60
50м/164фута86
100м/328футов160
200м/656футов284
* абсолютное давление в фунтах на кв. дюйм
Для замены батарейки Фирма Timex настоятельно рекомендует обращаться в магазин
или к ювелиру. Тип батарейки указан на задней стороне часов. После замены батарейки
нажмите внутренний переключатель, если таковой имеется. В некоторых моделях для
осуществления сброса необходимо зажать булавкой обозначенные кнопки.
Срок службы батарейки оценивается на основании некоторых допущений в отношении
условий эксплуатации. Срок службы батарейки может меняться в зависимости от
конкретного использования.
НЕ БРОСАЙТЕ БАТАРЕЙКУ В ОГОНЬ. НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЙТЕ БАТАРЕЙКУ. ХРАНИТЕ
НЕЗАПАКОВАННЫЕ БАТАРЕЙКИ В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
Фирма Timex Group USA, Inc. гарантирует отсутствие в Ваших часах TIMEX® каких-либо
производственных дефектов на период до ОДНОГО ГОДА со дня первоначальной покупки. Фирма
Timex и ее филиалы по всему миру признают настоящую международную гарантию.
Пожалуйста, учтите, что фирма Timex может, на свое усмотрение, отремонтировать Ваши часы с
использованием новых или полностью отремонтированных и прошедших инспекцию компонентов
или заменить изделием той же или аналогичной модели. ВНИМАНИЕ: ПОЖАЛУЙСТА, ИМЕЙТЕ В
ВИДУ, ЧТО НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ДЕФЕКТЫ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ
ВАШИХ ЧАСОВ ПРИ СЛЕДУЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ:
1) по истечении срока гарантии;
2) если часы первоначально приобретены не у официального розничного распространителя фирмы
Timex;
3) при выполнения ремонта или обслуживания не фирмой Timex;
4) если повреждения явились результатом аварии, вскрытия часов или других недозволенных
действий; кроме того,
5) гарантия не распространяется на стекло, ремешок или браслет, футляр от часов, прочие
принадлежности и батарейку. За замену этих деталей фирма Timex может потребовать от Вас плату.
НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ И ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЕЮ МЕРЫ ЗАЩИТЫ ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ
И ЗАМЕНЯЮТ СОБОЙ ВСЕ ПРОЧИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЮЩИЕСЯ, ВКЛЮЧАЯ
ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЮЩИЕСЯ ГАРАНТИИ ТОВАРНОСТИ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ
ЦЕЛИ. КОМПАНИЯ TIMEX НЕ НЕСЁТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КАКИЕ-ЛИБО СПЕЦИАЛЬНЫЙ,
ПОБОЧНЫЙ ИЛИ КОСВЕННЫЙ УЩЕРБ. Некоторые страны и штаты не допускают ограничений
в отношении подразумевающихся гарантий и изъятий или ограничений в отношении ущерба,
поэтому такие ограничения, возможно, к Вам не относятся. В соответствии с настоящей гарантией Вы
приобретаете конкретные юридические права, но Вы можете иметь также и другие права, которые в
зависимости от конкретной страны или штата могут быть различными.
Для получения гарантийного обслуживания, пожалуйста, отправьте Ваши часы в одно из местных
отделений фирмы Timex или к официальному распространителю ее продукции, у которого часы были
куплены. Пожалуйста, приложите заполненный оригинал Гарантийного талона на ремонт часов,
если таковой имеется, или сопроводительное письмо с указанием Вашего имени, адреса, номера
телефона, а также даты и места покупки часов. Фирма Timex предъявит Вам счет за почтовые расходы
и затраты на упаковку, которые необходимо оплатить в момент отправления посылки (это не входит
в стоимость ремонта) с целью получения сервисного обслуживания или услуг по ремонту. НИ В
КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ К ВАШЕЙ ПОСЫЛКЕ БРАСЛЕТ ОТ ЧАСОВ ИЛИ КАКИЕ-ЛИБО ПРЕДМЕТЫ,
ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ ДЛЯ ВАС ЛИЧНУЮ ЦЕННОСТЬ.
Для получения дополнительной информации в отношении гарантии в США и Канаде звоните по
телефону 1-800-448-4639. В Бразилии звоните по телефону +11 2664 1001. В Мексике звоните по
телефону 01-800-01-060-00. В Центральной Америке, странах Карибского бассейна, на Бермудских и
Багамских островах звоните по телефону (501) 370-5775 (США). В Азии звоните по телефону 852-2815-
0091. В Великобритании звоните по телефону 44 020 8687 9620. Во Франции звоните по телефону 33 3
81 63 42 51. В Германии/Австрии: +43 662 889 2130. В других регионах для получения дополнительной
информации о гарантии, просьба связываться с местным розничным представителем или
дистрибьютором фирмы Timex.
Если Ваши часы Timex® нуждаются в техническом обслуживании, отправьте их на фирму Timex
согласно указаниям, приведенным в Международной гарантии фирмы Timex, или по адресу: TG
SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203. По всем вопросам, связанным с обслуживанием,
обращайтесь по телефону 1-800-328-2677 или по адресу электронной почты custserv@timex.com
WARNING: TO MAINTAIN WATER RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
If your watch is water-resistant, meter marking or (
Water-Resistance Depthp.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft60
50m/164ft86
100m/328ft160
200 m/656ft284
* pounds per square inch absolute.
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on
watch back. After replacing battery, push internal reset switch, if present. On selected
models, touch a paper clip to indicated pads to reset.
Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life
may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
Your TIMEX® watch is warrantied against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a
period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor
this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR
DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for
replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow
limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these
limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to your local Timex affiliate or the Timex
retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon
if available, or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and
place of purchase. Timex will charge you for any postage and handling due on return shipments
(this is not a repair charge) when completing service or repairs. NEVER INCLUDE A SPECIAL
WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S. and Canada, please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For
Brazil, call +11 2664 1001. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean,
Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call
44 020 8687 9620. For France, call 33 3 81 63 42 51. For Germany/Austria: +43 662 889 2130. For
other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information.
If your Timex® should ever need servicing, send it to Timex as set forth in the Timex International
Warranty or addressed to: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203. For service
questions, call 1-800-328-2677 or custserv@timex.com
Para ayuda, envíe correo electrónico a custserv@timex.com
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN
BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja
permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para ello.
3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al agua salada.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (
Profundidad de resistencia al aguap.s.i.a. * Presión Bajo la Superficie del Agua
30 m/98 pies60
50 m/164 pies86
100 m/328 pies160
200 m/656 pies284
*libras por pulgada cuadrada absoluta.
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El
tipo de pila está indicado en la parte de atrás de la caja. Después de reemplazar la pila,
pulse el interruptor interno de reinicio, si existiera. En ciertos modelos, toque con un
sujetapapeles las almohadillas indicadas para reiniciar.
La vida útil estimada de la pila se basa en ciertas suposiciones relacionadas con el uso.
La duración de la pila puede variar según el uso real.
NO ARROJE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Su reloj TIMEX® está garantizado contra defectos de fabricación por Timex Group USA, Inc.,
durante un periodo de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en
todo el mundo respaldarán esta garantía internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos
o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo
idéntico o similar. IMPORTANTE: POR FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE
DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado por Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso, y
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
ENGLISH
Go to www.timex.com/manuals
If asked for Style Number, look on:
W92-EU
TIMEX
7
T23456
String Tag
For help, email custserv@timex.com
WATER RESISTANCE
) is indicated.
BATTERY
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
ESPAÑOL
Visite www.timex.com/manuals
7
W92-EU
T23456
TIMEX
RESISTENCIA AL AGUA
PILA
T23456789
CR1216 CELL
WATER RESISTANT 50M
www.timex.com
Back of Watch
T23456789
CR1216 CELL
WATER RESISTANT 50M
www.timex.com
5) si son en el cristal o lente, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la pila. Timex podrá
cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.
ESTA GARANTÍA Y LAS COBERTURAS QUE CONTIENE SON EXCLUSIVAS Y SUSTITUYEN A
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO SE HARÁ RESPONSABLE
POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSECUENCIA. En ciertos países y estados
no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de daños, por
lo cual puede que estas limitaciones no sean de aplicación en su caso particular. Esta garantía le
concede derechos legales específicos; usted también podría estar amparado por otros derechos,
que varían según el país y el estado donde viva.
Para obtener los servicios de la garantía, favor devolver el reloj a la sucursal local de Timex
o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el cupón de reparación original,
si lo tiene, o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono, fecha y lugar
de compra. Timex le cobrará por cualquier costo de envío y manejo (este no es un cobro
de reparación) una vez hecho el servicio o reparación. NUNCA INCLUIR CON EL ENVÍO UNA
PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En los Estados Unidos y Canadá, sírvase llamar al 1-800-448-4639 para obtener información
adicional sobre la garantía. En Brasil, llame al +11 2664 1001. En México, llame al 01-800-01-060-
00. En América Central, el Caribe, Bermudas y las Bahamas, llame al (501) 370-5775 (EUA). En Asia,
llame al 852-2815-0091. En el Reino Unido, llame al 44 020 8687 9620. En Francia, llame al 33 3
81 63 42 51. En Alemania o Austria: +43 662 889 2130. En otras regiones, comuníquese con su
minorista local de Timex o el distribuidor de Timex para obtener información sobre la garantía.
Si su Timex® tuviera que ser reparado, envíelo a Timex según lo indicado en la Garantía
Internacional de Timex o bien envíelo a: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203
Si tiene consultas sobre el servicio de reparación, llame al 1-800-328-2677.
Si le numéro de style est demandé, regardez les endroits suivants :
P010806 M904PH
242
21
2
23456 4
Étiquette UPCÉtiquette avec
Pour obtenir de l’aide, envoyez un courriel à custserv@timex.com
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCEZ PAS LES BOUTONS SOUS
L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont
intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (
Profondeur d’étanchéitép.s.i.a. * Pression de l’eau sous la surface
30 m/98 pi60
50 m/164 pi86
100 m/328 pi160
200 m/656 pi284
*livres par pouce carré (abs.)
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.
Le type de pile est indiqué au dos de la montre. Après avoir remplacé la pile, appuyer
sur le bouton de remise à zéro interne, si disponible. Sur certains modèles, utiliser un
trombone sur les coussinets signalés pour effectuer une remise à zéro.
L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses
d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS
DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour
une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier
honoreront cette Garantie Internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés,
ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — VEUILLEZ NOTER
QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ;
4) suite à un accident, une falsification ou un emploi abusif ; et
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le
remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST
RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays ou
États n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou
limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner.
Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux particuliers et vous pouvez
également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un pays ou d’un État à un autre.
Pour bénéficier d’un service sous garantie, veuillez retourner votre montre à la filiale Timex la
plus ou au détaillant Timex où la montre a été achetée. Incluez un coupon de réparation de
montre original dûment rempli, ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro
de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Timex vous facturera les frais d’envoi et de
manutention (cela ne correspond pas aux frais de réparation) pour l’exécution de service ou
de réparation. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE
ARTICLE AYANT UNE VALEUR PERSONNELLE.
Aux États-Unis et au Canada, veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements
sur la garantie. Au Brésil, appelez le +11 2664 1001. Au Mexique, appelez le 01-800-01-060-00.
Pour l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composez le (501) 3705775 (É.-U.). En Asie, appelez le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, appelez le 44 020 8687 9620. En
France, appelez le 33 3 81 63 42 51. En Allemagne/Autriche : +43 662 889 2130. Dans les autres
régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local pour des renseignements
sur la garantie.
Si votre produit Timex® doit être réparé, envoyez-le à Timex conformément aux dispositions de la
Garantie internationale Timex ou adressez-le à : TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR
72203 É.-U. Pour toute question concernant les réparations, appelez le 1-800-328-2677 ou envoyez
un courriel à custserv@timex.com
Se lhe for perguntado qual é o número do estilo, veja:
P010806 M904PH
242
21
2
).
23456 4
Etiqueta UPC (Código
Universal do Produto)
Para obter ajuda, envie um e-mail para custserv@timex.com
ADVERTÊNCIA: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO PRESSIONE NENHUM
BOTÃO QUANDO ESTIVER DEBAIXO D’ÁGUA.
1. Essa resistência à água continuará invariável enquanto o cristal, os botões e a caixa
permanecerem intactos.
2. Este não é um relógio de mergulho e, por isso, não deve ser utilizado para essa
atividade.
3. Enxágue o relógio com água depois de tê-lo exposto a água salgada.
Se o relógio for resistente à água, haverá uma indicação de profundidade em metros
).
ou (
Profundidade da resistência
à água
30m/98 pés60
50m/164 pés86
100m/328 pés160
200m/164 pés284
FRANÇAIS
Allez à www.timex.com/manuals
7
W92-EU
T23456
TIMEX
ficelle
Dos de la montre
ÉTANCHÉITÉ
PILE
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
PORTUGUÊS
Visite www.timex.com/manuals
7
W92-EU
T23456
TIMEX
Etiqueta com
barbante
RESISTÊNCIA À ÁGUA
* Pressão da água abaixo da superfície
WATER RESISTANT 50M
WATER RESISTANT 50M
Parte posterior
do relógio
em p.s.i.a.
* pressão absoluta em libras por polegada quadrada.
T23456789
CR1216 CELL
www.timex.com
T23456789
CR1216 CELL
www.timex.com
) est indiqué.
A Timex recomenda veementemente que a bateria seja trocada por um representante
autorizado ou por um relojoeiro. O tipo da bateria está indicado na tampa do relógio.
Depois de substituir a bateria, pressione o botão de reiniciar interno, se for o caso. Em
alguns modelos, toque com um clipe de papel nos contatos indicados para reiniciar.
A duração de vida útil estimada da bateria se baseia em certas conjeturas relacionadas
com o seu uso. A vida útil da bateria variará com o seu uso real.
NÃO DESCARTE A BATERIA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A BATERIA. MANTENHA AS
BATERIAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
O seu relógio TIMEX® é garantido pela Timex Group USA, Inc. contra defeitos de fabricação por um
período de UM ANO a partir da data original da compra. A Timex e suas filiais em todo o mundo
reconhecerão esta Garantia Internacional.
Por favor, observe que a Timex poderá opcionalmente consertar o relógio, colocando componentes
novos ou totalmente recondicionados e inspecionados, ou substituí-lo por um modelo idêntico ou
similar. IMPORTANTE – OBSERVE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS
OCASIONADOS AO SEU RELÓGIO:
1) após vencer o período de garantia;
2) se o relógio não foi comprado originalmente de um revendedor Timex autorizado;
3) se for por consertos não executados pela Timex;
4) se for devido a acidentes, adulteração ou mau uso; e
5) se o defeito for no cristal, na pulseira, na caixa do relógio, nos acessórios ou na bateria. A Timex
poderá cobrar o custo de substituição de qualquer uma dessas peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM TODAS AS
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUSIVE QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDADE OU FITNESS ADEQUADA A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO ASSUME
NENHUMA RESPONSABILIDADE QUANTO A DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU INDIRETOS. Alguns
países e estados não permitem limitações sobre garantias implícitas nem permitem exclusões ou
limitações de danos, por isso, essas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia
lhe confere direitos legais específicos, bem como outros direitos, os quais variam de um país para
outro e de um estado para outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o relógio à afiliada local da Timex ou ao revendedor
Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupom de Conserto do Relógio original
devidamente preenchido, se tiver um, ou uma declaração por escrito identificando o seu nome,
endereço, número de telefone e data e local da compra. A Timex cobrará de você qualquer custo
devido de postagem e manuseio do produto nas remessas de devolução (não se trata de taxa de
conserto) quando concluir o serviço ou os reparos. NUNCA INCLUA NENHUMA PULSEIRA ESPECIAL
OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL NA SUA REMESSA.
Nos EUA e Canada, ligue para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre a garantia.
No Brasil, ligue para +11 2664 1001. No México, ligue para 01-800-01-060-00. Na América Central,
no Caribe, nas Bermudas e nas Bahamas, ligue para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, ligue para 8522815-0091. No Reino Unido, ligue para 44 020 8687 9620. Na França, ligue para 33 3 81 63 42 51. Na
Alemanha/Áustria: +43 662 889 2130. Para outras regiões, entre em contato com o representante
autorizado ou distribuidor Timex para obter informações sobre garantia.
Se o seu Timex® precisar de conserto, envie o produto para a Timex como indicado na Garantia
Internacional Timex ou para: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 – EUA Para
perguntas sobre o serviço, ligue para 1-800-328-2677 (nos EUA) ou custserv@timex.com
Se viene chiesto il numero dello stile, guardare su:
P010806 M904PH
242
21
2
23456 4
Etichetta UPCEtichetta su
Per assistenza, inviare un’email a custserv@timex.com
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE LA RESISTENZA ALL’ACQUA DELL’OROLOGIO, NON
PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano intatti.
2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni.
3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina.
Se l’orologio in dotazione è resistente all’acqua, riporta una dicitura in metri di
profondità o il contrassegno (
Profondità di resistenza all’acqua
30 m/98 piedi60
50 m/164 piedi86
100 m/328 piedi160
200 m/656 piedi284
* libbre per pollice quadrato assolute.
Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante o un gioielliere
per far cambiare la batteria. Il tipo di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio.
Dopo aver sostituito la batteria premere l’interruttore interno di ripristino, se presente.
Su alcuni modelli, toccare una clip di carta sui cuscinetti indicati per eseguire il ripristino.
Le stime sulla durata della batteria si basano su determinati presupposti relativi all’uso;
la durata della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE LE BATTERIE
SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un
periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo
onoreranno questa Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti
nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o
simile. IMPORTANTE – SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI
O I DANNI ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lente o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. Timex
potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUESTA GARANZIA E I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE
LE ALTRE GARANZIE, ESPLICITE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. TIMEX NON È RESPONSABILE DI
ALCUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono
limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto
queste limitazioni potrebbero non valere per il cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali
specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato
a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio all’affiliata locale Timex
o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di riparazione originale
compilato se disponibile, oppure una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di
telefono e data e luogo dell’acquisto. Timex addebiterà eventuali spese postali e di trattamento
dovute alle spedizioni di ritorno (non si tratta di un addebito per la riparazione) al completamento
dell’assistenza o delle riparazioni. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE
O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A. e per il Canada, si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori
informazioni sulla garanzia. Per il Brasile, chiamare il numero +11 2664 1001. Per il Messico,
chiamare il numero 01-800-01-060-00. Per America Centrale, Caraibi, Bermuda e Bahamas,
chiamare il numero (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare il numero 852-2815-0091. Per il
Regno Unito, chiamare il numero 44 020 8687 9620. Per la Francia, chiamare il numero +33 3 81 63
42 51. Per Germania/Austria: +43 662 889 2130. Per altre zone, contattare il proprio dettagliante o
distributore Timex di zona per informazioni sulla garanzia.
Se il prodotto Timex® dovesse mai aver bisogno di riparazioni, inviarlo a Timex come indicato nella
Garanzia Internazionale Timex o indirizzandolo a: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock,
AR 72203, USA. Per informazioni sull’assistenza, chiamare il numero 1-800-328-2677 o inviare un
messaggio a custserv@timex.com
Falls Sie nach der Ausführungsnummer (Style Number) gefragt werden, suchen Sie auf:
Gehen Sie zu www.timex.com/manuals
W92-EU
P010806 M904PH
242
21
2
23456 4
TIMEX
T23456
7
T23456789
CR1216 CELL
WATER RESISTANT 50M
www.timex.com
UPC-EtikettFadenetikettRückseite der Uhr
Wenn Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an custserv@timex.com
ACHTUNG: DAMIT WASSERBESTÄNDIGKEIT GEWÄHRLEISTET IST, UNTER WASSER KEINE
KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder (
Wasserbeständigkeit/Tiefep.s.i.a. * Wasserdruck
*Pounds per square inch absolute
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder Juwelier
auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der Rückseite der Uhr angegeben.
Nach dem Auswechseln der Batterie ggf. die interne Rückstellungstaste drücken.
Auf bestimmten Modellen mit Büroklammer die angezeigte Stelle zum Zurücksetzen
drücken.
Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt
und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. SIE IST NICHT AUFLADBAR. BATTERIEN VON
KINDERN FERNHALTEN.
Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. für die Dauer EINES JAHRES ab dem
Erstverkaufsdatum eine Garantie auf Herstellungsmängel. Timex und ihre Partner weltweit
erkennen diese internationale Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder
ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG – BITTE BEACHTEN SIE, DASS UNTER FOLGENDEN
BEDINGUNGEN MÄNGEL ODER SCHÄDEN AN IHRER UHR VON DIESER GARANTIE
AUSGENOMMEN SIND:
1) nach Ablauf der Garantiezeit;
2) wenn die Uhr ursprünglich nicht von einem autorisierten Timex-Händler gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden;
4) Mängel oder Schäden infolge von Unfällen, unbefugten Eingriffen oder unsachgemäßer
Behandlung; und
5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex
kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT
JEGLICHER ANDERER GARANTIEN AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART,
EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT ODER
EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER
FOLGESCHÄDEN. In manchen Ländern oder Staaten sind keine Einschränkungen stillschweigender
Garantien bzgl. Fehlerfreiheit sowie Ausnahmen oder Einschränkungen des Schadenersatzes
erlaubt. Daher gelten die Einschränkungen u. U. nicht für Sie. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte
Rechte. Darüber hinaus haben Sie u. U. weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat
unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Ihren örtlichen TimexPartner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, und legen Sie ggf.
den ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse,
Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Timex wird Ihnen beim Abwickeln des Services oder
der Reparatur die Porto- und Versandkosten in Rechnung stellen (es handelt sich hier nicht um
Reparaturkosten). SCHICKEN SIE BITTE NIEMALS BESONDERE ARMBÄNDER ODER SONSTIGE
ARTIKEL VON PERSÖNLICHEM WERT MIT EIN.
Für die USA und Kanada erhalten Sie zusätzliche Garantieinformationen unter der Nummer
1 800 448 4639. Für Brasilien wählen Sie die Nummer +11 2664 1001. Für Mexiko wählen Sie die
Nummer 01-800-01-060-00. Für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas wählen
Sie die Nummer (501) 370-5775 (USA). Für Asien wählen Sie die Nummer 852-2815-0091. Für
Großbritannien wählen Sie die Nummer 44 020 8687 9620. Für Frankreich wählen Sie die Nummer
33 3 81 63 42 51. Für Deutschland/Österreich: +43 662 889 2130. Für andere Länder wenden Sie
sich bitte für Garantieinformationen an Ihren örtlichen Timex-Händler oder Timex-Großhändler.
Für Service, schicken Sie Ihre Timex®-Uhr an Timex wie in der internationalen Timex-Garantie
beschrieben oder an: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203, USA. Für ServiceFragen wählen Sie 1-800-328-2677 (USA und Kanada) oder senden Sie eine E-Mail an custserv@
timex.com
Als u hulp nodig heeft, kunt u een e-mail sturen naar custserv@timex.com
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT HET HORLOGE
WATERBESTENDIG BLIJFT.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en de kast
intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld.
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of (
Waterbestendige dieptep.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
*lb per vierkante inch absoluut
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier te laten
vervangen. Het type batterij vindt u op de achterkant van het horloge. Druk na het
vervangen van de batterij op de inwendige terugstelschakelaar, indien aanwezig. Raak
op bepaalde modellen met een paperclip de aangegeven kussentjes aan om te resetten.
De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde veronderstellingen met
betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al
naargelang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE BATTERIJEN UIT DE
BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
Het TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage
gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde
ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig
model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET
HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze
onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS
VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE
GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET
AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten
staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen
of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van
toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten
WASSERBESTÄNDIGKEIT
30 m60
50 m86
100 m160
200 m284
BATTERIE
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
NEDERLANDS
Ga naar www.timex.com/manuals
Als naar het modelnummer wordt gevraagd, kijk dan op:
7
W92-EU
P010806 M904PH
242
21
2
23456 4
UPC-labelLabel aan
T23456
TIMEX
koordje
Achterkant van
WATERBESTENDIGHEID
30 m/98 ft60
50 m/164 ft86
100 m/328 ft160
200 m/656 ft284
BATTERIJ
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
) gekennzeichnet.
T23456789
CR1216 CELL
WATER RESISTANT 50M
www.timex.com
horloge
) aangegeven.
hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar uw plaatselijke,
met Timex gelieerde onderneming of de Timex winkelier waar het horloge gekocht is, te
retourneren, samen met een ingevulde, originele horlogereparatiebon, indien beschikbaar, of een
schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop
worden vermeld. Timex zal eventuele port en behandeling in rekening brengen, die verschuldigd
zijn voor retourzendingen, (dit zijn geen reparatiekosten) bij het uitvoeren van service of reparaties.
STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE
WAARDE MEE.
Voor de VS en Canada kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor
Brazilië +11 2664 1001. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het Caribisch
gebied, Bermuda en de Bahama’s (501) 370-5775 (V.S.). Voor Azië 852-2815-0091. Voor GrootBrittannië 44 020 8687 9620. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 51. Voor Duitsland/Oostenrijk: +43 662
889 2130. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of
-distributeur voor informatie over de garantie.
Mocht uw Timex® ooit gerepareerd moeten worden, stuur het dan naar Timex zoals uiteengezet
in de internationale garantie van Timex of geadresseerd aan: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740,
Little Rock, AR 72203. VS Voor vragen over service: 1-800-328-2677 of custserv@timex.com
Timex® ハートレートモニターに万一修理が必要になった場合は、 Timex 国際保証書に記述された Timex
社または以下の住所に送付してください: TG SERVICE CENTER, P.O.Box 2740, Little Rock, AR 72203
USA 修理に関するお問い合わせは、 1-800-328-2677 または custserv@timex.com にお問 い合 わせくだ
За помощью обращайтесь по адресу электронной почты custserv@timex.com
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ
ПОД ВОДОЙ.
1. Часы сохраняют водонепроницаемость только до тех пор, пока стекло циферблата,
кнопки и корпус остаются неповрежденными.
2. Часы не являются водолазными и не предназначены для ныряния.
3. После контакта с морской водой часы следует сполоснуть в пресной воде.
Если Ваши часы водонепроницаемы, на них указано значение в метрах, или стоит значок
).
(
Глубина водонепроницаемости
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ
фунт/кв. дюйм абс. * Давление водяного
столба ниже поверхности воды
30м/98футов60
50м/164фута86
100м/328футов160
200м/656футов284
* абсолютное давление в фунтах на кв. дюйм
Для замены батарейки Фирма Timex настоятельно рекомендует обращаться в магазин
или к ювелиру. Тип батарейки указан на задней стороне часов. После замены батарейки
нажмите внутренний переключатель, если таковой имеется. В некоторых моделях для
осуществления сброса необходимо зажать булавкой обозначенные кнопки.
Срок службы батарейки оценивается на основании некоторых допущений в отношении
условий эксплуатации. Срок службы батарейки может меняться в зависимости от
конкретного использования.
НЕ БРОСАЙТЕ БАТАРЕЙКУ В ОГОНЬ. НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЙТЕ БАТАРЕЙКУ. ХРАНИТЕ
НЕЗАПАКОВАННЫЕ БАТАРЕЙКИ В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
Фирма Timex Group USA, Inc. гарантирует отсутствие в Ваших часах TIMEX® каких-либо
производственных дефектов на период до ОДНОГО ГОДА со дня первоначальной покупки. Фирма
Timex и ее филиалы по всему миру признают настоящую международную гарантию.
Пожалуйста, учтите, что фирма Timex может, на свое усмотрение, отремонтировать Ваши часы с
использованием новых или полностью отремонтированных и прошедших инспекцию компонентов
или заменить изделием той же или аналогичной модели. ВНИМАНИЕ: ПОЖАЛУЙСТА, ИМЕЙТЕ В
ВИДУ, ЧТО НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ДЕФЕКТЫ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ
ВАШИХ ЧАСОВ ПРИ СЛЕДУЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ:
1) по истечении срока гарантии;
2) если часы первоначально приобретены не у официального розничного распространителя фирмы
Timex;
3) при выполнения ремонта или обслуживания не фирмой Timex;
4) если повреждения явились результатом аварии, вскрытия часов или других недозволенных
действий; кроме того,
5) гарантия не распространяется на стекло, ремешок или браслет, футляр от часов, прочие
принадлежности и батарейку. За замену этих деталей фирма Timex может потребовать от Вас плату.
НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ И ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЕЮ МЕРЫ ЗАЩИТЫ ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ
И ЗАМЕНЯЮТ СОБОЙ ВСЕ ПРОЧИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЮЩИЕСЯ, ВКЛЮЧАЯ
ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЮЩИЕСЯ ГАРАНТИИ ТОВАРНОСТИ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ
ЦЕЛИ. КОМПАНИЯ TIMEX НЕ НЕСЁТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КАКИЕ-ЛИБО СПЕЦИАЛЬНЫЙ,
ПОБОЧНЫЙ ИЛИ КОСВЕННЫЙ УЩЕРБ. Некоторые страны и штаты не допускают ограничений
в отношении подразумевающихся гарантий и изъятий или ограничений в отношении ущерба,
поэтому такие ограничения, возможно, к Вам не относятся. В соответствии с настоящей гарантией Вы
приобретаете конкретные юридические права, но Вы можете иметь также и другие права, которые в
зависимости от конкретной страны или штата могут быть различными.
Для получения гарантийного обслуживания, пожалуйста, отправьте Ваши часы в одно из местных
отделений фирмы Timex или к официальному распространителю ее продукции, у которого часы были
куплены. Пожалуйста, приложите заполненный оригинал Гарантийного талона на ремонт часов,
если таковой имеется, или сопроводительное письмо с указанием Вашего имени, адреса, номера
телефона, а также даты и места покупки часов. Фирма Timex предъявит Вам счет за почтовые расходы
и затраты на упаковку, которые необходимо оплатить в момент отправления посылки (это не входит
в стоимость ремонта) с целью получения сервисного обслуживания или услуг по ремонту. НИ В
КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ К ВАШЕЙ ПОСЫЛКЕ БРАСЛЕТ ОТ ЧАСОВ ИЛИ КАКИЕ-ЛИБО ПРЕДМЕТЫ,
ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ ДЛЯ ВАС ЛИЧНУЮ ЦЕННОСТЬ.
Для получения дополнительной информации в отношении гарантии в США и Канаде звоните по
телефону 1-800-448-4639. В Бразилии звоните по телефону +11 2664 1001. В Мексике звоните по
телефону 01-800-01-060-00. В Центральной Америке, странах Карибского бассейна, на Бермудских и
Багамских островах звоните по телефону (501) 370-5775 (США). В Азии звоните по телефону 852-2815-
0091. В Великобритании звоните по телефону 44 020 8687 9620. Во Франции звоните по телефону 33 3
81 63 42 51. В Германии/Австрии: +43 662 889 2130. В других регионах для получения дополнительной
информации о гарантии, просьба связываться с местным розничным представителем или
дистрибьютором фирмы Timex.
Если Ваши часы Timex® нуждаются в техническом обслуживании, отправьте их на фирму Timex
согласно указаниям, приведенным в Международной гарантии фирмы Timex, или по адресу: TG
SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203. По всем вопросам, связанным с обслуживанием,
обращайтесь по телефону 1-800-328-2677 или по адресу электронной почты custserv@timex.com
Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex
®
watch. Your model may not have all of the features
described in this booklet.
feaTures
• Analog and digital time display • Calendar clock • Daily, weekly,
weekend alarms • 24-hour countdown timer with stop or repeat options
• 99-lap chronograph with 50-lap storage • Hourly chime
Basic operaTions
Press MODE to cycle through CHRONO, TIMER, ALARM and Time of Day
modes. Press INDIGLO to illuminate watch face. To set watch hands to
correct time, pull CROWN out and turn.
DigiTaL Time anD DaTe
Press MODE until you reach Time of Day. Press and hold START/SPLIT
to peek at date or time; hold for six seconds to select date or time as
normal display.
To set TIME or DATE:
1. Press and hold SET/RECALL. HOURS digits will ash.
2. Press START/SPLIT to advance or STOP/RESET to decrease HOURS
digits. Go through 12 hours for AM or PM.
3. Press MODE to select MINUTES, then START/SPLIT or STOP/RESET
to change.
4. Press MODE to select SECONDS, then START/SPLIT to set to 0.
5. Repeat to set DAY, MONTH, DATE, 12- or 24-hour time display format,
MONTH-DATE or DATE MONTH format, hourly chime on/off, button
beep on/off.
6. Press SET/RECALL at any time to complete and exit setting.
chronograph
1. Press MODE until CHRONO appears.
2. Press START/SPLIT to start Chrono.
3. Press START/SPLIT to record lap time.
4. Time of SPLIT or LAP will display for 10 seconds. Press MODE to
return to running Chrono before 10 seconds.
5. Press STOP/RESET to pause.
6. Press START/SPLIT to resume.
7. Press STOP/RESET to stop.
8. To recall a workout, press SET/RECALL, then press START/SPLIT or
STOP/RESET to move forward or backward between laps or splits.
9. Press and hold STOP/RESET to clear workout.
w appears in time/date display when Chrono is running.
Tip: To change display format, press SET/RECALL; the word FORMAT will
appear and will then switch to a blinking LAP or SPLIT. Press START/SPLIT to select Lap or Split as display.
counTDown Timer
1. Press MODE until TIMER appears.
2. Press SET/RECALL to set countdown time. HOURS digits will ash.
3. Press START/SPLIT or STOP/RESET to increase or decrease value.
4. Press MODE to select MINUTES, SECONDS, and STOP at end or
REPEAT at end function (REPEAT automatically restarts Timer at end
of countdown).
5. At each step, press START/SPLIT or STOP/RESET to change ashing
value.
6. Press SET/RECALL at any time to complete and exit setting.
7. Press START/SPLIT to start Timer.
8. Press STOP/RESET to pause. Press START/SPLIT to resume or press
STOP/RESET twice to reset timer back to set value.
Watch will beep when countdown ends. Press any button to silence.
Timer will continue to run if you exit Timer mode.
H appears in time/
date display when Timer is running.
aLarm
1. Press MODE until ALARM appears.
2. Press SET/RECALL. HOURS digits will ash.
3. Press START/SPLIT or STOP/RESET to increase or decrease value.
4. Press MODE to select MINUTES, AM or PM, DAILY, WEEKDAY or
WEEKEND alarm. At each step, press START/SPLIT or STOP/RESET to
change ashing value.
5. Press SET/RECALL at any time to complete and exit setting.
When alarm sounds, press any button to silence. If no button is
pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat itself ve minutes
later.
a appears in time/date display when alarm is on.
inDigLo® nighT-LighT wiTh nighT-moDe® feaTure
A. Press INDIGLO to activate light. Electroluminescent technology used
in the INDIGLO
®
night-light illuminates watch face at night and in low
light conditions.
B. Press and hold INDIGLO for three seconds (beep will sound) to
activate or de-activate NIGHT-MODE
®
feature.
C. While in NIGHT-MODE
®
feature, press any button to illuminate watch
face for 3 seconds. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo
Corporation in the U.S. and other countries.
waTer resisTance
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
BaTTery
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace
battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery
type is indicated on caseback. Battery life esti mates are based on
certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending
on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
www.timex.com
W-154 939-095005 EU3
www.timex.com
W-154 939-095005 EU3
www.timex.com
W-154 939-095005 EU3
Printed in the Philippines
KÖSZÖNJÜK, HOGY TIMEX® ÓRÁT VÁSÁROLT.
Kérjük, gyelmesen olvassa el az útmutatót, hogy megismerje Timex® órája
működését. Az Ön modellje nem feltétlenül tartalmazza a füzetben leírt
összes funkciót.
FUNKCIÓK
• Analóg és digitális időkijelzés • Naptáras óra • Napi, heti, hétvégi ébresztők
•24 órás visszaszámláló időzítő megállási és ismétlési lehetőségekkel •99 körös kronográf 50 körös tárolással • Óránkénti csipogás
ALAPVETŐ MŰKÖDÉS
Nyomja meg a MODE gombot a CHRONO (stopper), TIMER (időzítő), ALARM
(ébresztő) és Time of Day (napszak) módok közötti váltáshoz. Nyomja meg az
INDIGLO gombot a számlap megvilágításához. Az óramutatókat úgy állíthatja
a helyes időre, hogy kihúzza a KORONÁT és elforgatja.
DIGITÁLIS IDŐ ÉS DÁTUM
Nyomja meg a MODE gombot, amíg el nem éri a napszak (Time of Day)
lehetőséget. Nyomja be és tartsa benyomva a START/SPLIT gombot a dátum
vagy idő gyors megtekintéséhez; tartsa hat másodpercig a dátum vagy idő
kiválasztásához a kijelzőre.
Az idő (TIME) vagy dátum (DATE) beállítása:
1. Nyomja be és tar tsa benyomva a SET/RECALL gombot. Az ÓRA (HOURS)
számjegyei villogni kezdenek.
2. Nyomja meg a START/SPLITgombot az ÓRA számjegyeinek növeléséhez,
vagy a STOP/RESET gombot az ÓRA számjegyeinek csökkentéséhez. A
délelőtti (AM) vagy délutáni (PM) időhöz haladjon végig a 12 órán.
3. Nyomja meg a MODE gombot a percek (MINUTES) megadásához, majd a
START/SPLIT vagy a STOP/RESET gombokat a változtatáshoz.
4. Nyomja meg a MODE gombot a másodpercek (SECONDS) megadásához,
majd a START/SPLIT gombot a 0-ra állításhoz.
5. Ismételje meg a lépéseket a nap (DAY), a hónap (MONTH), a dátum (DATE), a
12 vagy 24 órás időformátum, a hónap-nap (MONTH-DATE) vagy nap-hónap
(DATE-MONTH) formátum beállításához, az óránkénti csipogás illetve a
gombok hangjelzésének be- és kikapcsolásához.
6. Nyomja meg a SET/RECALL gombot bármikor a beállítások befejezéséhez és
a kilépéshez.
KRONOGRÁF
1. Nyomja meg a MODE gombot, amíg megjelenik a CHRONO.
2. Nyomja meg a START/SPLIT gombot a stopper elindításához.
3. Nyomja meg a START/SPLIT gombot a köridő rögzítéséhez.
4. A részidő (SPLIT ) vagy a köridő (LAP) megjelenik 10 másodpercre. Nyomja
meg a MODE gombot, ha 10 másodpercnél korábban szeretne visszatérni
a stopper használatához.
5. Nyomja meg a STOP/RESET gombot a szüneteltetéshez.
6. Nyomja meg a START/SPLIT gombot az újraindításhoz.
7. Nyomja meg a STOP/RESET gombot a megállításhoz.
8. Egy gyakorlat előhívásához nyomja meg a SET/RECALL gombot, majd a
START/SPLIT vagy a STOP/RESET gombot a körök vagy részidők közötti
előre- vagy hátralépéshez.
9. Nyomja meg és tar tsa benyomva a STOP/RESET gombot a gyakorlat
törléséhez.
w jel látható az idő/dátum kijelzőn, amikor a stopper jár.
Tipp: A kijelző formátumának módosításához nyomja meg a SET/RECALL
gombot; megjelenik a FORMAT szó, majd pedig villogó LAP (kör) vagy
SPLIT (részidő) feliratra vált. Nyomja meg a START/SPLIT gombot a LAP
(kör) vagy SPLIT (részidő) megjelenítésének kiválasztásához.
VISSZASZÁMLÁLÓ IDŐZÍTŐ
1. Nyomja meg a MODE gombot, amíg megjelenik a TIMER.
2. Nyomja meg a SET/RECALL gombot a visszaszámlálási idő beállításához.
Az ÓRA (HOURS) számjegyei villogni kezdenek.
3. Nyomja meg a START/SPLIT vagy a STOP/RESET gombot az érték
növeléséhez vagy csökkentéséhez.
4. Nyomja meg a MODE gombot a MINUTES (percek), SECONDS
(másodpercek), és a STOP (a végén megáll) vagy REPEAT (a végén ismétel)
funkció kiválasztásához (a REPEAT automatikusan újraindítja az időzítőt a
visszaszámlálás végén).
5. Mindegyik lépésnél nyomja meg a START/SPLIT gombot, vagy a
STOP/RESET gombot a villogó érték megváltoztatásához.
6. Nyomja meg a SET/RECALL gombot bármikor a beállítások befejezéséhez és
a kilépéshez.
7. Nyomja meg a START/SPLIT gombot az időzítő elindításához.
8. Nyomja meg a STOP/RESET gombot a szüneteltetéshez. Nyomja meg a
START/SPLIT gombot a folytatáshoz vagy a STOP/RESET gombot kétszer az
időzítő előző értékre állításához.
Az óra a visszaszámlálás végén csipog. A hang kikapcsolásához nyomja meg
bármelyik gombot. Az időzítő akkor is folytatja a mérést, ha kilép ebből a
módból.
H jelzés látható az idő/dátum módban, amikor az időzítő jár.
ÉBRESZTÉS
1. Nyomja meg a MODE gombot, amíg megjelenik az ALARM.
2. Nyomja meg a SET/RECALL gombot. A z ÓRA (HOURS) számjegyei villogni
kezdenek.
3. Nyomja meg a START/SPLIT vagy a STOP/RESET gombot az érték
növeléséhez vagy csökkentéséhez.
4. Nyomja meg a MODE gombot a MINUTES (perc), az AM (délelőtt) vagy
PM (délután), a DAILY (naponta), WEEKDAY (hétköznap) vagy WEEKEND
(hétvégén) ébresztés beállításához. Mindegyik lépésnél nyomja meg
a START/SPLIT gombot, vagy a STOP/RESET gombot a villogó érték
megváltoztatásához.
5. Nyomja meg a SET/RECALL gombot bármikor a beállítások befejezéséhez és
a kilépéshez.
Ha az ébresztő megszólalt, nyomja meg bármelyik gombot a kikapcsolásához.
Ha nem nyom meg gombot, az ébresztőhang 20 másodpercig szól, majd
öt perccel később ismétel.
a jelzés látható idő/dátum módban, amikor az
ébresztő be van kapcsolva.
INDIGLO® ÉJSZAKAI FÉNY NIGHTMODE® FUNKCIÓVAL
A. Nyomja meg az INDIGLO gombot a világítás aktiválásához. Az INDIGLO®
éjszakai világításhoz használt elektrolumineszkáló technológia éjjel és rossz
látási viszonyok között az egész számlapot megvilágítja.
B. Nyomja be és tartsa benyomva az INDIGLO gombot három másodpercig
(csipogó hangot fog hallani) a NIGHT-MODE® funkció be- vagy
kikapcsolásához.
C. A NIGHT-MODE® funkciónál bármely gomb megnyomásakor a számlap 3
másodpercig világít. Az INDIGLO az Indiglo Corporation bejegyzett védjegye
az Egyesült Államokban és más országokban.
VÍZÁLLÓSÁG
Ha az órája vízálló, méterjelölés vagy (O) látható rajta.
Vízállóság mélysége p.s.i.a. * Felszín alatti víznyomás
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*abszolút font / négyzethüvelyk
FIGYELEM: A VÍZÁLLÓSÁG FENNTARTÁSÁHOZ NE NYOMJA MEG EGYIK
GOMBOT SEM A VÍZ ALATT.
1. Az óra csak addig vízálló, ameddig a számlap, a nyomógombok és a tok
érintetlenek maradnak.
2. Ez az óra nem búváróra, és nem használható búvárkodáshoz.
3. Sós vízzel való érintkezés után öblítse le édesvízzel.
ELEM
A Timex ajánlja, hogy viszonteladónál vagy ékszerésznél cseréltesse az
elemet. Ha lehetséges, nyomja meg a lenullázó gombot, amikor elemet cserél.
Az elem típusa a tok hátulján van feltüntetve. Az elem becsült élettartama
átlagos használatot feltételezve kerül megállapításra, az elem élettartama a
tényleges használat függvényében változhat.
AZ ELHASZNÁLT ELEMEKET NE DOBJA TŰZBE. AZ ELEMEKET NE TÖLTSE
ÚJRA. AZ ELEMEKET GYERMEKEKTŐL TÁVOL TÁROLJA.
DZIĘKUJEMY ZA NABYCIE ZEGARKA TIMEX®.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji w celu zapoznania się z zasadami
obsługi zegarka Timex®. Nabyty przez Państwa model może nie być
wyposażony we wszystkie funkcje opisane w niniejszej broszurce.
FUNKCJE
• Analogowe i cyfrowe wyświetlanie czasu • Zegar kalendarzowy • Alarm
(budzik) - codziennie, w określony dzień tygodnia, w weekend • 24-godzinne
odliczanie z opcją zatrzymania lub powtórzenia • 99-okrążeniowy chronograf
z możliwością zapisania 50 okrążeń • Sygnał dźwiękowy pełnej godziny
PODSTAWOWE FUNKCJE
Nacisnąć MODE, aby przewinąć przez tryby CHRONO (chronograf), TIMER
(czasomierz), ALARM (budzik) i Time of Day (czas dnia). Nacisnąć INDIGLO,
aby oświetlić tarczę zegarka. Aby ustawić wskazówki zegarka na właściwej
godzinie, wysunąć KORONKĘ i odpowiednio obrócić.
CZAS I DATA W FORMACIE CYFROWYM
Naciskać MODE, aż wyświetli się Time of Day (czas dnia). Nacisnąć i
przytrzymać START/SPLIT, aby wyświetlić datę i godzinę; przytrzymać przez
sześć sekund, aby wybrać datę lub czas jako normalny tryb wyświetlania.
Ustawienie CZASU lub GODZINY:
1. Nacisnąć i prz ytrzymać SET/RECALL. Migają cyfry GODZINY.
2. Nacisnąć START/SPLIT, aby przesunąć do przodu lub STOP/RESET,
aby cofnąć GODZINĘ. Przejść przez 12 godzin, aby ustawić AM
(przed południem) lub PM (po południu).
3. Nacisnąć MODE, aby wybrać MINUTES (minuty), a następnie START/SPLIT
lub STOP/RESET, aby odpowiednio je ustawić.
4. Nacisnąć MODE, aby wybrać SECONDS (sekundy), a następnie START/SPLIT
lub STOP/RESET, aby ustawić je na 0.
5. Powtórzyć, aby ustawić DAY (dzień tygodnia), MONTH (miesiąc), DATE
(datę),12- lub 24-godzinny format wyświetlania, format MONTH-DATE
(miesiąc-data) lub DATE-MONTH (data-miesiąc), włączyć/wyłączyć sygnał
dźwiękowy pełnej godziny, włączyć/wyłączyć sygnał dźwiękowy.
6. W dowolnym momencie nacisnąć SET/RECALL, aby zakończyć procedurę
ustawiania i wyjść.
CHRONOGRAF
1. Naciskać pr zycisk MODE do momentu, aż wyświetli się CHRONO.
2. Nacisnąć START/SPLIT, aby uruchomić funkcję Chrono.
3. Nacisnąć START/SPLIT, zapisać czas dla okrążenia.
4. Na 10 sekund wyświetli się SPLIT (międz yczas) lub LAP (okrążenie). Nacisnąć
MODE, aby przed upływem 10 sekund powrócić do aktywnego Chrono.
5. Aby zatrzymać odmier zanie, nacisnąć STOP/RESET.
6. Aby wznowić odmierzanie, nacisnąć START/SPLIT.
7. Aby zatrzymać, nacisnąć STOP/RESET.
8. Aby prz ywołać z pamięci trening, nacisnąć SET/RECALL, a następnie
START/SPLIT lub STOP/RESET w celu poruszania się do przodu lub do tyłu
pomiędzy okrążeniami lub międzyczasami.
9. Aby usunąć trening, nacisnąć i przytrz ymać STOP/RESET.
Gdy funkcja Chrono jest aktywna, na wyświetlaczu czasu/daty obecny jest
symbol
w.
Wskazówka: Aby zmienić format wyświetlania, nacisnąć SET/RECALL; wyświetli
się słowo FORMAT, a następnie słowo LAP (okrążenie) lub SPLIT
(międzyczas). Aby wybrać wyświetlenie okrążenia (Lap) lub
międzyczasu (Split), nacisnąć START/SPLIT.
CZASOMIERZ
1. Naciskać pr zycisk MODE do momentu, aż wyświetli się TIMER.
2. Nacisnąć SET/RECALL, aby ustawić czas odliczania. Migają cyfry GODZINY.
3. Nacisnąć START/SPLIT lub STOP/RESET, aby zwiększyć lub zmniejszyć
wartość.
4. Nacisnąć MODE, aby wybrać MINUTES (minuty), SECONDS (sekundy), oraz
wybrać opcję po zakończeniu STOP (zatrzymanie) lub REPEAT (powtórzenie)
(wybór REPEAT spowoduje po zakończeniu automatyczne zrestartowanie
czasomierza).
5. Przy k ażdym kroku nacisnąć START/SPLIT lub STOP/RESET, aby zmienić
wartość, która będzie migać.
6. W dowolnym momencie nacisnąć SET/RECALL, aby zakończyć procedurę
ustawiania i wyjść.
7. Aby aktywować czasomierz, nacisnąć START/SPLIT.
8. Aby zatrzymać odmier zanie, nacisnąć STOP/RESET. Nacisnąć START/SPLIT, aby wznowić odliczanie lub nacisnąć dwukrotnie STOP/RESET, aby
zresetować czasomierz ponownie do ustawionej wartości.
Zegarek wyemituje sygnał dźwiękowy i nastąpi zakończenie odliczania.
Nacisnąć dowolny przycisk w celu wyciszenia. Po wyjściu z trybu Czasomierza
funkcja czasomierza będzie nadal aktywna. Gdy czasomierz jest aktywny, na
wyświetlaczu czasu/daty obecny jest symbol
H.
ALARM BUDZIK
1. Naciskać pr zycisk MODE do momentu, aż wyświetli się ALARM.
2. Nacisnąć SET/RECALL. Migają cyfry GODZINY.
3. Nacisnąć START/SPLIT lub STOP/RESET, aby zwiększyć lub zmniejszyć
wartość.
4. Nacisnąć MODE, aby wybrać: MINUTES (minuty), AM (przed południem)
lub PM (po południu) oraz DAILY (codziennie), WEEKDAY (dni robocze) lub
WEEKEND (weekendy). Przy każdym kroku nacisnąć START/SPLIT lub
STOP/RESET, aby zmienić wartość, która będzie migać.
5. W dowolnym momencie nacisnąć SET/RECALL, aby zakończyć procedurę
ustawiania i wyjść.
Gdy emitowany jest dźwiękowy sygnał alarmowy (budzenia), nacisnąć dowolny
przycisk, aby wyciszyć zegarek. Jeżeli żaden przycisk nie zostanie naciśnięty,
sygnał dźwiękowy będzie emitowany przez 20 sekund, po czym po upływie
5 minut nastąpi jego powtórzenie. Gdy alarm jest aktywny, na wyświetlaczu
czasu/daty wyświetli się symbol
a.
PODŚWIETLENIE INDIGLO® Z FUNKCJĄ NIGHTMODE®
A. Nacisnąć INDIGLO, aby aktywować oświetlenie. Technologia
elektroluminescencyjna zastosowana w funkcji podświetlenia INDIGLO®
sprawia, że w nocy oraz w warunkach słabego oświetlenia następuje
podświetlenie tarczy zegarka.
B. W celu aktywowania funkcji NIGHT-MODE®, nacisnąć i przytrzymać przez
trzy sekundy przycisk INDIGLO (wyemitowany zostanie sygnał dźwiękowy).
C. W funkcji NIGHT-MODE® nacisnąć dowolny przycisk, aby na 3 sekundy
podświetlić tarczę zegarka. INDIGLO jest zastrzeżonym znakiem towarowym
rmy Indiglo Corporation w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
WODOSZCZELNOŚĆ
Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje się na nim
oznaczenie metrów lub znak (
O).
Głębokość zapewniająca p.s.i.a. * Ciśnienie wody
zachowanie wodoszczelności poniżej powierzchni
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*funty na cal kwadratowy (wartość absolutna)
OSTRZEŻENIE: ABY WŁAŚCIWOŚĆ WODOSZCZELNOŚCI ZOSTAŁA
ZACHOWANA, POD WODĄ NIE WOLNO WCISKAĆ ŻADNYCH PRZYCISKÓW.
1. Zegarek zachowuje wodoszczelność pod warunkiem, że jego szkiełko,
przyciski i koperta nie są uszkodzone.
2. Nie jest to zegarek przeznaczony dla nurków, w związku z czym nie należy
go używać podczas nurkowania.
3. Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przemyć w słodkiej
wodzie.
BATERIA
Firma Timex zdecydowanie zaleca, aby wymiany baterii dokonał sprzedawca
lub jubiler. Przy wymianie baterii wcisnąć przycisk resetowania (jeśli dotyczy).
Typ baterii podano na spodniej części koperty. Szacunkowy okres użyteczności
baterii zależy od pewnych założeń dotyczących użytkowania; jest on zmienny
w zależności od aktualnego zakresu użytkowania zegarka.
NIE WRZUCAĆ BATERII DO OGNIA. NIE ŁADOWAĆ PONOWNIE. BATERIE
PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
www.timex.com
W-154 939-095005 EU3
MODE
CROWN
INDIGLO
®
SET/RECALL
STOP/RESET
W154
START/SPLIT
DĚKUJEME VÁM ZA ZAKOUPENÍ HODINEK TIMEX®.
Přečtěte si prosím pozorně pokyny, abyste se dozvěděli, jak hodinky Timex®
správně používat. Může se stát, že konkrétní typ vašich hodinek nemá
všechny funkce popsané v této brožurce.
FUNKCE
• Analogový a digitální časový displej • Kalendář • Každodenní, týdenní a
víkendové alarmy • 24hodinový odpočítávací časovač s možnostmi zastavení
nebo opakování • Chronograf pro 99 kol s možností uložení 50 kol • Hodinové
zvukové signály
ZÁKLADNÍ POSTUPY
Stisknutím tlačítka MODE můžete procházet režimy CHRONO, TIMER
(ČASOVAČ), ALARM a Denní čas. Stisknutím tlačítka INDIGLO osvětlíte číselník
hodinek. Když chcete nastavit ručičky hodinek na správný čas, povytáhněte
KORUNKU a otáčejte jí.
DIGITÁLNÍ DISPLEJ PRO ČAS A DATUM
Tiskněte tlačítko MODE, dokud se nedostanete k režimu zobrazení denního
času. Stiskněte a přidržte tlačítko START/SPLIT pro náhled data nebo času;
přidržte tlačítkopo šest sekund pro zvolení data nebo času jako stálého
displeje.
Jak nastavit ČAS a DATUM:
1. Stiskněte a přidr žte tlačítko SET/RECALL. Číslice HODIN budou blikat.
2. Tiskněte tlačítko START/SPLIT pro zvyšování, nebo tlačítko STOP/RESET pro
snižování hodnoty číselného údaje pro HODINY. Pro nastavení denní doby
pro ráno/dopoledne (AM) nebo odpoledne/večer (PM) se přesouvejte přes
12 hodin.
3. Stiskněte tlačítko MODE pro z volení MINUT; pak tiskněte tlačítko
START/SPLIT nebo STOP/RESET pro změnu hodnoty.
4. Stiskněte tlačítko MODE pro z volení SEKUND; pak stiskněte tlačítko
START/SPLIT pro nastavení hodnoty na 0.
5. Opakujte tento postup pro nastavení DNE, MĚSÍCE, DATA, 12hodinového
nebo 24hodinového formátu zobrazení času, formátu MĚSÍC-DATUM nebo
DATUM MĚSÍC, zapnutí/vypnutí hodinového zvukového signálu a zapnutí/
vypnutí funkce zvukového signálu při používání tlačítek.
6. Stiskněte kdykoli tlačítko SET/REC ALL pro dokončení postupu a ukončení
celého nastavení.
CHRONOGRAF
1. Tiskněte tlačítko MODE, dokud se neobjeví nápis CHRONO.
2. Pro spuštění funkce Chrono stiskněte tlačítko START/SPLIT.
3. Stiskněte tlačítko START/SPLIT pro zaznamenání času kola.
4. Časový údaj pro SPLIT (MEZIČAS) nebo LAP (KOLO) se zobrazí na 10 sekund.
Stiskněte tlačítko MODE pro návrat k aktivní funkci Chrono před uplynutím
těchto 10 sekund.
5. Stiskněte tlačítko STOP/RESET pro pauzu.
6. Stiskněte tlačítko START/SPLIT pro opětovné spuštění funkce.
7. Stiskněte tlačítko STOP/RESET pro zastavení funkce.
8. Pro vyvolání tréninku stiskněte tlačítko SET/RECALL; pak tisk něte START/SPLIT nebo STOP/RESET pro procházení vpřed nebo vzad mezi časovými
údaji pro kola nebo mezičasy.
9. Stiskněte a přidr žte tlačítko STOP/RESET pro vymazání tréninku.
w se zobrazuje na displeji času/data v době, kdy je chronograf v chodu.
TiP: Pro změnu formátu displeje stiskněte tlačítko SET/RECALL; zobrazí se
slovo FORMAT, které se pak změní na blikající slovo LAP (KOLO) nebo SPLIT
(MEZIČAS). Stiskněte tlačítko START/SPLIT pro zvolení Kola nebo Mezičasu
jako displeje.
ODPOČÍTÁVACÍ ČASOVAČ
1. Tiskněte tlačítko MODE, dokud se neobjeví nápis TIMER (ČASOVAČ).
2. Stiskněte tlačítko SET/REC ALL pro nastavení odpočítávaného času. Číslice
HODIN budou blikat.
3. Tiskněte tlačítko START/SPLIT nebo STOP/RESET pro zvyšování nebo
snižování hodnoty.
4. Tiskněte tlačítko MODE pro volbu MINUT, SEKUND a pro volbu funkce STOP
na konci měření nebo REPEAT (ZOPAKOVAT) na konci měření (volba REPEAT
automaticky restartuje časovač na konci odpočtu času).
5. Při každém kroku stisk něte tlačítko START/SPLIT nebo STOP/RESET pro
změnu blikající hodnoty.
6. Stiskněte kdykoli tlačítko SET/REC ALL pro dokončení postupu a ukončení
celého nastavení.
7. Stiskněte tlačítko START/SPLIT pro spuštění časovače.
8. Stiskněte tlačítko STOP/RESET pro pauzu. Stiskněte tlačítko START/SPLIT
pro opětovné spuštění časovače, nebo dvakrát tlačítko STOP/RESET pro
jeho resetování zpět na nastavenou hodnotu.
Při ukončení odečítání času budou hodinky pípat. Pro ztišení zvukového
signálu stiskněte kterékoli tlačítko. Časovač zůstane v chodu i poté, co opustíte
režim časovače.
H se zobrazuje na displeji času/data v době, kdy je časovač
v chodu.
ALARM
1. Tiskněte tlačítko MODE, dokud se neobjeví nápis ALARM.
2. Stiskněte tlačítko SET/REC ALL. Číslice HODIN budou blikat.
3. Tiskněte tlačítko START/SPLIT nebo STOP/RESET pro zvyšování nebo
snižování hodnoty.
4. Tiskněte tlačítko MODE pro zvolení MINUT, AM (dopoledne) nebo PM
(odpoledne), a funkcí alarmu pro DAILY (KAŽDODENNÍ), WEEKDAY
(VŠEDNÍ DEN) nebo WEEKEND (VÍKEND). Při každém kroku stiskněte tlačítko
START/SPLIT nebo STOP/RESET pro změnu blikající hodnoty.
5. Stiskněte kdykoli tlačítko SET/REC ALL pro dokončení postupu a ukončení
celého nastavení.
Když zazní alarm, stiskněte kterékoli tlačítko pro jeho ztišení. Jestliže
nestisknete žádné tlačítko, alarm bude znít po dobu 20 sekund a bude se
opakovat opět po pěti minutách. Když je funkce alarmu zapnuta, zobrazí se na
displeji pro čas/datum symbol
a.
NOČNÍ OSVĚTLENÍ INDIGLO® S FUNKCÍ NIGHTMODE®
A. Stiskněte tlačítko INDIGLO pro aktivaci osvětlení. Elektroluminescenční
technologie použitá pro noční osvětlení INDIGLO® osvětluje číselník hodinek
v noci a ve zhoršených světelných podmínkách.
B. Stiskněte a přidržte tlačítko funkce INDIGLO po dobu 3 sekund (zazní
pípnutí) pro aktivaci nebo deaktivaci funkce NIGHT-MODE®.
C. Při aktivované funkci NIGHT-MODE® stiskněte kterékoli tlačítko pro osvětlení
číselníku hodinek na dobu 3 sekund. INDIGLO je registrovaná ochranná
známka společnosti Indiglo Corporation v USA a v dalších zemích.
VODOTĚSNOST
Pokud jsou vaše hodinky vodotěsné, je to vyznačeno údajem pro metry nebo
symbolem (
O).
Hloubka vodotěsnosti p.s.i.a. * Tlak vody pod hladinou
30 m / 98 stop 60
50 m / 164 stop 86
100 m / 328 stop 160
*absolutní tlak v librách na čtvereční palec
VAROVÁNÍ: PRO ZACHOVÁNÍ VODOTĚSNOSTI NETISKNĚTE ŽÁDNÁ
TLAČÍTKA NA HODINKÁCH POD VODOU.
1. Hodinky si zachovají vodotěsnost pouze tehdy, pokud zůstane neporušeno
jejich sklíčko, tlačítka a plášť.
2. Toto nejsou potápěčské hodinky a nemají se používat při potápění.
3. Po vystavení mořské vodě opláchněte hodinky sladkou vodou.
BATERIE
Společnost Timex důrazně doporučuje, aby baterii vyměňoval prodejce
nebo klenotník/hodinář. Pokud se to na vaše hodinky vztahuje, stiskněte po
výměně baterie tlačítko pro reset. Typ baterie je uveden na zadní straně pláště
hodinek. Odhady životnosti baterie jsou založeny na určitých předpokladech
ohledně jejího využití; v závislosti na skutečném využití může být životnost
baterie různá.
NEODHAZUJTE BATERII DO OHNĚ. NEPOKOUŠEJTE SE BATERII ZNOVU
NABÍT. NEINSTALOVANÉ BATERIE UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ.
MODE
TRYB PRACY
CROWN
KORONKA
INDIGLO®
SET/RECALL
USTAWIENIE/
PRZYWOŁANIE
Z PAMIĘCI
STOP/RESET
W154
START/SPLIT
MODE
MÓD
CROWN
KORONA
INDIGLO®
SET/RECALL
BEÁLLÍTÁS/
ELŐHÍVÁS
STOP/RESET
MEGÁLLÍTÁS/
ÚJRAINDÍTÁS
W154
START/SPLIT
INDÍTÁS/RÉSZIDŐ
MODE
REŽIM
CROWN
KORUNKA
INDIGLO®
SET/RECALL
NASTAVIT/VYVOLAT
STOP/RESET
W154
START/SPLIT
Page 6
VĂ MULŢUMIM CĂ AŢI CUMPĂRAT CEASUL TIMEX® .
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile pentru a înţelege cum să folosiţi
ceasul dumneavoastră Timex® . S-ar putea ca modelul dumneavoastră să nu
includă toate caracteristicile descrise în prezenta broşură.
CARACTERISTICI
• Aşare analogică şi digitală a timpului • Calendar • Alarme zilnice,
săptămânale şi de weekend • Cronometru cu numărătoare inversă pentru
24 de ore, cu opţiuni de oprire şi repetare • Cronograf cu 99 de intervale
şi stocare pentru 50 de intervale • Avertizare sonoră orară
OPERAŢIUNILE DE BAZĂ
Apăsaţi MODE pentru a comuta între modurile CHRONO (CRONOGRAF), TIMER
(CRONOMETRU), ALARM (ALARMĂ) şi modurile Interval orar. Apăsaţi INDIGLO
pentru a ilumina aşajul ceasului. Pentru a regla acele ceasului la ora corectă,
trageţi în afară REMONTORUL şi învârtiţi.
AFIŞAREA DIGITALĂ A OREI ŞI A DATEI
Apăsaţi MODE până când ajungeţi la Interval orar. Apăsaţi şi ţineţi apăsat
START/SPLIT pentru a citi data sau ora; ţineţi apăsat timp de şase secunde
pentru a selecta data sau ora ca aşare normală.
Pentru a selecta ORA sau DATA:
1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat SET/RECALL. Cifrele pentru oră (HOURS) vor clipi.
2. Apăsaţi START/SPLIT pentru a mări sau STOP/RESET pentru a micşora cifrele
orelor (HOURS). Accesaţi 12 ore pentru AM sau PM.
3. Apăsaţi MODE pentru a selecta minutele, apoi START/SPLIT sau STOP/RESET pentru modicare.
4. Apăsaţi MODE pentru a selecta secundele, apoi START/SPLIT pentru a
selecta 0.
5. Repetaţi pentru a regla ziua (DAY), luna (MONTH), data (DATE), formatul
de aşare cu 12 sau 24 de ore, formatul lună-dată (MONTH-DATE) sau
dată-lună (DATE MONTH), activarea sau dezactivarea avertizării orare,
activarea/dezactivarea bipului butoanelor .
6. Apăsaţi SET/RECALL în orice moment pentru a naliza reglajele
şi pentru ieşire.
CRONOGRAFUL
1. Apăsaţi MODE până când apare CHRONO.
2. Apăsaţi START/SPLIT pentru a porni cronograful.
3. Apăsaţi START/SPLIT pentru înregistrarea unui interval de timp.
4. Timpul intermediar (SPLIT ) sau de interval (LAP) se vor aşa timp de
10 secunde. Apăsaţi MODE pentru a reveni la Cronograful în funcţiune
înainte de scurgerea celor 10 secunde.
5. Apăsaţi STOP/RESET pentru pauză.
6. Apăsaţi START/SPLIT pentru reluare.
7. Apăsaţi STOP/RESET pentru oprire.
8. Pentru a reapela un exerciţiu, apăsaţi SET/RECALL, apoi apăsaţi START/SPLIT sau STOP/RESET pentru comutare înainte sau înapoi între intervale
sau timpi intermediari.
9. Apăsaţi şi ţineţi apăsat STOP/RESET pentru a şterge exerciţiul.
Pe aşajul oră/dată va apărea
w atunci când este în execuţie cronograful.
Sfat: Pentru a modica formatul de aşare, apăsaţi SET/RECALL; va apărea
cuvântul FORMAT şi se va comuta apoi pe o aşare LAP (INTERVAL) sau
SPLIT (TIMP INTERMEDIAR) care clipeşte. Apăsaţi START/SPLIT pentru a
selecta aşare Lap (Interval) sau Split (Timp intermediar).
CRONOMETRUL CU NUMĂRĂTOARE INVERSĂ
1. Apăsaţi MODE până când apare TIMER.
2. Apăsaţi SET/RECALL pentru a regla numărătoarea inversă. Cifrele pentru oră
(HOURS) vor clipi.
3. Apăsaţi START/SPLIT sau STOP/RESET pentru a mări sau reduce valoarea.
4. Apăsaţi MODE pentru a selecta minutele (MINUTES), secundele (SECONDS)
şi funcţia STOP at end (OPRIRE LA FINAL) sau REPEAT at end (REPETARE
LA FINAL) (funcţia REPEAT reporneşte automat cronometrul la terminarea
numărătorii inverse).
5. La ecare pas, apăsaţi START/SPLIT sau STOP/RESET pentru a modica
valoarea care clipeşte.
6. Apăsaţi SET/RECALL în orice moment pentru a naliza reglajele şi pentru
ieşire.
7. Apăsaţi START/SPLIT pentru a porni cronometrul.
8. Apăsaţi STOP/RESET pentru pauză. Apăsaţi START/SPLIT pentru reluare
sau apăsaţi STOP/RESET de două ori pentru a reseta cronometrul înapoi la
valoarea reglată.
Ceasul va avertiza sonor în momentul terminării numărătorii inverse. Apăsaţi
orice buton pentru anularea sunetului. Cronometrul va continua să funcţioneze
în cazul în care ieşiţi din modul Cronometru. Pe aşajul oră/dată va apărea
H
atunci când este în execuţie cronometrul.
ALARMĂ
1. Apăsaţi MODE până când apare ALARM.
2. Apăsaţi SET/RECALL. Cifrele pentru oră HOURS vor clipi.
3. Apăsaţi START/SPLIT sau STOP/RESET pentru a mări sau reduce valoarea.
4. Apăsaţi MODE pentru a selecta alarma de minute (MINUTES), AM sau PM,
zilnic (DAILY), zi lucrătoare (WEEKDAY) sau WEEKEND. La ecare pas, apăsaţi
START/SPLIT sau STOP/RESET pentru a modica valoarea care clipeşte.
5. Apăsaţi SET/RECALL în orice moment pentru a naliza reglajele
şi pentru ieşire.
La declanşarea alarmei, apăsaţi orice buton pentru a anula sunetul. Dacă nu se
apasă niciun buton, alarma va suna timp de 20 de secunde şi se va repeta după
cinci minute. Pe aşajul oră/dată va apărea
a atunci când alarma este activă.
LUMINA NOCTURNĂ INDIGLO® CU CARACTERISTICA
NIGHTMODE® MOD NOCTURN
A. Apăsaţi INDIGLO pentru a activa lumina. Tehnologia electroluminiscentă
folosită de lumina nocturnă INDIGLO® iluminează aşajul ceasului noaptea
şi în condiţii de luminozitate redusă.
B. Ţineţi apăsat INDIGLO timp de trei secunde (se va auzi avertizarea sonoră)
pentru a activa sau dezactiva caracteristica NIGHT-MODE® (MOD NOCTURN).
C. Având activă caracteristica NIGHT-MODE® (MOD NOCTURN), apăsaţi orice
buton pentru a ilumina aşajul ceasului timp de 3 secunde. INDIGLO este
marcă înregistrată a Indiglo Corporation în S.U.A. şi în alte ţări.
ETANŞEITATEA
Dacă ceasul dumneavoastră este etanş, este indicat marcajul în metri sau
(
O).
Adâncimea apei la care p.s.i.a. * Presiunea apei
se asigură etanşeitatea
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*livre pe inch pătrat presiune absolută
AVERTISMENT: CA SĂ MENINEI ETANŞEITATEA, NU APĂSAI NICIUN
BUTON SUB APĂ.
1. Ceasul este etanş doar dacă sticla ceasului, butoanele şi carcasa rămân
intacte.
2. Acesta nu este un ceas proiectat pentru scufundări acvatice şi deci nu
trebuie folosit la scufundări.
3. Dacă ceasul a fost expus la apă sărată, clătiţi-l cu apă dulce.
BATERIA
Timex recomandă insistent ca bateria să e schimbată de către un
distribuitor autorizat sau un bijutier. Dacă este cazul, apăsaţi butonul de
resetare atunci când schimbaţi bateria. Tipul de baterie este indicat pe spatele
carcasei. Durata de viaţă a bateriei este stabilită estimativ pe baza unor
presupuneri referitoare la modul de utilizare; durata de viaţă a bateriei poate
varia în funcţie de condiţiile reale de utilizare.
NU ARUNCAI BATERIA IN FOC. NU REÎNCĂRCAI. PĂSTRAI BATERIILE
UZATE DEPARTE DE ACCESUL COPIILOR.
www.timex.com
W-154 939-095005 EU3
www.timex.com
W-154 939-095005 EU3
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПОКУПКУ ЧАСОВ TIMEX®.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации,
чтобы понять, как правильно пользоваться часами Timex®.   
• Аналоговое и цифровое отображение • Часы с календарем
• Ежедневные, еженедельные, срабатывающие по выходным дням
будильники • 24-часовой таймер обратного отсчета с функцией остановки
и повтора • Хронограф 99-ти временных отрезков с памятью на
50 временных отрезков • Почасовой звуковой сигнал
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Нажмите кнопку MODE, чтобы пройтись по списку режимов CHRONO
(Хронограф), TIMER (Таймер), ALARM (Будильник) и Time of Day (Время
дня). Нажмите INDIGLO для освещения цифреблата часов. Для настройки
положения стрелок часов и корректировки времени, вытяните и
поверните CROWN (Заводную головку).
ВРЕМЯ И ДАТА В ЦИФРОВОМ ФОРМАТЕ
Нажимайте кнопку MODE, пока не появится режим Time of Day (Время
дня). Нажмите и держите нажатой кнопку START/SPLIT, чтобы взглянуть на
дату и время; держите в течение 6 секунд для выбора даты и времени, как
основного изображения на экране.
Чтобы установить ДАТУ и ВРЕМЯ:
1. Нажмите и держите нажатой кнопку SET/RECALL. Начнет мигать
значение ЧАСА.
2. Нажмите кнопку START/SPLIT, чтобы увеличить, или STOP/RESET, чтобы
уменьшить значение ЧАСА. Необходимо пройтись через 12 часов, чтобы
выбрать режим AM (до полудня) или PM (после полудня).
3. Нажмите кнопку MODE для выбора МИНУ Т, затем START/SPLIT или
STOP/RESET для изменения значения.
4. Нажмите кнопку MODE для выбора СЕКУНД , затем START/SPLIT для
обнуления значения.
5. Повторите данные шаги для настройки ДНЯ, МЕСЯЦА, ДАТЫ, 12-ти или
24-х часового формата отображения времени, формата МЕСЯЦ-ДАТА
или ДАТАМЕСЯЦ, включения/отключения почасового часового формата
и тонального сигнала кнопок.
6. Для завершени я и выхода из режима в любой момент нажмите кнопку
SET/RECALL.
ХРОНОГРАФ
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на дисплее не появится режим
хронографа (CHRONO).
2. Нажмите кнопку START/SPLIT для запуска хронографа.
3. Для начала хронометрирования нажмите на кнопку START/SPLIT.
4. Время индивидуального отрезка или промежуточное время будут
отображены на дисплее в течение 10 секунд. Нажмите кнопку MODE
для того, чтобы перейти к работающему хронографу до истечения 10
секунд.
5. Нажмите STOP/RESET, чтобы приостановить хронометраж.
6. Нажмите кнопку START/SPLIT для возобновления работы хронографа.
7. Нажмите STOP/RESET для прекращения отсчета времени.
8. Нажмите кнопку SET/RECALL для вызова из памяти данных о
тренировке, затем нажимайте кнопку START/SPLIT или STOP/RESET,
чтобы переходить от одного временного отрезка или промежуточного
времени к другому.
9. Нажмите и держите в нажатом положении кнопку STOP/RESET для
сброса хронографа.
При работающем хронографе в режиме времени/даты на дисплее
появится значок
w.
Полезная информация:
Для смены дисплея/формата нажмите кнопку SET/RECALL; на экране
появится слово FORMAT (формат), которое затем сменится мигающими
словами LAP (временной отрезок) или SPLIT (промежуточное время).
Нажмите кнопку START/SPLIT для вывода на дисплей временного отрезка
или промежуточного времени.
ТАЙМЕР ОБРАТНОГО ОТСЧЁТА
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на дисплее не появится режим TIMER
(ТАЙМЕР).
2. Нажмите кнопку SET/RECALL для ус тановки начального времени
отсчета. Начнет мигать значение ЧАСА.
3. Нажмите кнопки START/SPLIT или STOP/RESET, чтобы увеличить/
уменьшить значения устанавливаемых величин.
4. Нажмите кнопку MODE для выбора МИНУТ, СЕКУНД и функции
STOP at end (остановки по окончании) или REPEAT at end (повтора
по окончании) (выбор режима REPEAT прозводит автоматическую
перезагрузку таймера по окончании отсчета).
5. Во время каж дой установки нажимайте кнопку START/SPLIT или STOP/RESET для изменения значения мигающей величины.
6. Для завершени я и выхода из режима в любой момент нажмите кнопку
SET/RECALL.
7. Нажмите кнопку START/SPLIT для запуска таймера.
8. Нажмите кнопку STOP/RESET, чтобы приостановить хронометраж.
Нажмите кнопку START/SPLIT для восстановления работы или нажмите
кнопку STOP/RESET дважды для восстановления установленного
значения таймера.
По окончании обратного отсчета раздастся звуковой сигнал. Будильник
отключается нажатием любой кнопки. Таймер продолжает работать, даже
если Вы вышли из режима таймера. При работающем таймере в режиме
времени/даты на дисплее появится значок
H.
БУДИЛЬНИК
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на дисплее не появится режим
будильника ALARM.
2. Нажмите кнопку SET/RECALL. Начнет мигать значение ЧАСА.
3. НажмитеSTART/SPLIT или STOP/RESET, чтобы увеличить/уменьшить
значения устанавливаемых величин.
4. Нажмите кнопку MODE, чтобы настроить значение МИНУТ, AM( до
полудня) или PM (после полудня), а также будильник, срабатывающий
ЕЖЕДНЕВНО, ПО БУДНЯМ или ПО ВЫХОДНЫМ. Во время каждой
установки нажимайте кнопку START/SPLIT или STOP/RESET для
изменения значения мигающей величины.
5. Для завершени я и выхода из режима в любой момент нажмите кнопку
SET/RECALL.
Для выключения звукового сигнала будильника нажмите любую кнопку. В
противном случае сигнал будильника будет звучать в течение 20 секунд с
последующим единичным повторным включением через пять минут. При
включенном будильнике во время отображения времени/даты на дисплее
высвечивается
a.
НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO® С РЕЖИМОМ NIGHTMODE®
A. Нажмите кнопку INDIGLO для включения подсветки.
Электролюминесцентная технология, используемая в ночной подсветке
INDIGLO®, освещает экран часов ночью и в условиях слабого освещения.
B. Для включения или отк лючения режима NIGHT-MODE® нажмите и
держите нажатой в течение 3-х секунд кнопку INDIGLO (раздастся
звуковой сигнал).
C. Находясь в режиме NIGHT-MODE®, нажмите любую кнопку
для освещения дисплея часов на 3 секунды. INDIGLO является
зарегистрированной торговой маркой фирмы Indiglo Corporation в США
и других странах.
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ
Если Ваши часы водонепроницаемы, на них будет обозначена
соответствующая глубина в метрах или значок (
O).
Глубина водонепроницаемости p.s.i.a. * Давление водяного столба
1. Часы сохраняют водонепроницаемость только до тех пор, пока стекло
циферблата, кнопки и корпус остаются неповреждeнными.
2. Часы не являются водолазными и не предназначены для ныряния.
3. После контакта с морской водой часы следует сполоснуть в пресной
воде.
БАТАРЕЙКА
    Timex  
     . При необходимости после замены
батарейки нажмите переключатель внутреннего сброса. Тип батарейки
указан на задней стороне часов. Срок службы батарейки оценивается на
основании некоторых допущений в отношении условий эксплуатации.
Срок службы батарейки может варьироваться в зависимости от
конкретных условий эксплуатации.
Timex® saatinizin nasıl çalıştırılacağını anlamak için lütfen talimatı dikkatle
okuyunuz. Saatinizin modeli bu kitapçıkta anlatılan bütün özellikleri
içermeyebilir.
ÖZELLİKLER
• Analog ve dijital saat gösterimi • Takvimli saat • Günlük, haftalık, hafta sonu
için alarmlar • Dur veya tekrar seçenekli içeren 24 saatlik gerisayım süreölçeri
• 50 turluk kayıt kapasiteli 99 turluk kronometre • Saat başı sinyal
TEMEL İŞLEMLER
CHRONO (KRONOMETRE), TIMER (SÜREÖLÇER), ALARM ve Günün Saati
modları arasında geçiş yapmak için MODE düğmesine basın. Saatin kadranını
aydınlatmak için INDIGLO düğmesine basın. Saatin kollarını doğru saate
ayarlamak için CROWN dışarı çekip çevirin.
DİJİTAL SAAT VE TARİH
Günün Saatine erişene kadar MODE düğmesine basın. START/SPLIT düğmesini
basılı tutarak tarihe veya saate bakabilir; altı saniye basılı tutarak tarihi veya
saati normal görüntü olarak seçebilirsiniz.
SAATİ veya TARİHİ ayarlamak için:
1. SET/RECALL düğmesini basılı tutun. SAAT haneleri yanıp söner.
2. SAAT hanelerini artırmak için START/SPLIT düğmesine, azaltmak için ise
STOP/RESET düğmesine basın. Öğleden önce/öğleden sonra (AM veya PM)
değişikliğini yapmak için 12 saat ilerletin.
3. DAKİKA haneleri için MODE düğmesine bastıktan sonra değiştirmek için
START/SPLIT veya STOP/RESET düğmesine basın.
4. SANİYE haneleri için MODE düğmesine bastıktan sonra 0’a ayarlamak için
START/SPLIT düğmesine basın.
5. Aynı adımları tekrarlayarak GÜN, AY, TARİH, 12 saat veya 24 saat formatı,
AY-GÜN veya GÜN-AY formatı, saat başı sinyal açık/kapalı, düğme bip sesi
açık/kapalı ayarlarını yapın.
6. Herhangi bir zamanda ayarı tamamlayıp çıkmak için SET/RECALL
düğmesine basın.
KRONOMETRE
1. CHRONO (KRONOME TRE) görünene kadar MODE düğmesine basın.
2. Kronometreyi başlatmak için START/SPLIT düğmesine basın.
3. Tur süresini kaydetmek için START/SPLIT düğmesine basın.
4. SPLIT (BÖLÜM) veya LAP (TUR) süresi 10 saniye için görüntülenir. Çalışan
Kronometreye 10 saniyeden önce geri dönmek için MODE düğmesine basın.
5. Duraklamak için STOP/RESET düğmesine basın.
6. Devam etmek için START/SPLIT düğmesine basın.
7. Durmak için STOP/RESET düğmesine basın.
8. Bir egzersizi geri çağırmak için SET/RECALL düğmesine bastıktan sonra
turlar ve bölümler arasında geçiş yapmak için START/SPLIT veya
STOP/RESET düğmesine basın.
9. Egzersizi silmek için STOP/RESET düğmesini basılı tutun.
Kronometre çalışırken saat/tarih ekranında
w görünür.
İpucu: Ekran formatını değiştirmek için SET/RECALL düğmesine basın; FORMAT
sözcüğü görünür ve ardından yanıp sönen LAP (TUR) veya SPLIT
(BÖLÜM) sözcüğüne dönüşür. Ekran olarak Lap (Tur) veya Split (Bölüm)
seçimini yapmak için START/SPLIT düğmesine basın.
GERİSAYIM SÜREÖLÇERİ
1. TIMER (SÜREÖLÇER) görünene kadar MODE düğmesine basın.
3. Değeri ar tırmak veya azaltmak için START/SPLIT veya STOP/RESET
düğmesine basın.
4. MINUTES (DAKİKA), SECONDS (SANİYE) ve bittiğinde STOP (DUR) veya
bittiğinde REPEAT (TEKRAR) işlevini seçmek için MODE düğmesine basın
(TEKRAR, gerisayımın sonunda Süreölçeri otomatik olarak yeniden başlatır).
5. Her bir adımda, yanıp sönen değeri değiştirmek için START/SPLIT veya
STOP/RESET düğmesine basın.
6. Herhangi bir zamanda ayarı tamamlayıp çıkmak için SET/RECALL
düğmesine basın.
7. Süreölçeri başlatmak için START/SPLIT düğmesine basın.
8. Duraklamak için STOP/RESET düğmesine basın. Devam etmek için
START/SPLIT düğmesine basın veya süreölçeri ayarlanan değere sıfırlamak
için STOP/RESET düğmesine iki kez basın.
Gerisayım sona erdiğinde saat bip sesi verir. Susturmak için herhangi bir
düğmeye basın. Süreölçer modundan çıkarsanız Süreölçer çalışmaya devam
eder. Süreölçer çalışırken saat/tarih ekranında
3. Değeri ar tırmak veya azaltmak için START/SPLIT veya STOP/RESET
düğmesine basın.
4. MINUTES (DAKİKA), AM (ÖĞLEDEN ÖNCE) veya PM (ÖĞLEDEN SONRA),
DAILY (GÜNLÜK), WEEKDAY (HAFTA İÇİ) veya WEEKEND (HAFTA SONU)
alarmını seçmek için MODE düğmesine basın. Her bir adımda, yanıp sönen
değeri değiştirmek için START/SPLIT veya STOP/RESET düğmesine basın.
5. Herhangi bir zamanda ayarı tamamlayıp çıkmak için SET/RECALL
düğmesine basın.
Alarm çaldığında, susturmak için herhangi bir düğmeye basın. Hiçbir düğmeye
basılmazsa, alarm 20 saniye çalar ve beş dakika sonra tekrarlar. Alarm etkinken
saat/tarih ekranında
a görünür.
INDIGLO® NIGHTLIGHT WITH NIGHTMODE® FEATURE
A. Işığı etkinleştirmek için INDIGLO düğmesine basın. INDIGLO® gece ışığında
kullanılan elektro-lüminesan teknolojisi saatin kadranını geceleri ve düşük
ışıklı koşullarda aydınlatır.
B. NIGHT-MODE® özelliğini etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için
INDIGLO düğmesini üç saniye basılı tutun (bip sesi verilir).
C. NIGHT-MODE® özelliğindeyken, saatin kadranını 3 saniye aydınlatmak için
herhangi bir düğmeye basın. INDIGLO, ABD ve diğer ülkelerde Indiglo
Corporation’ın tescilli markasıdır.
SU GEÇİRMEZLİK
Saatiniz su geçirmezse, metre işareti ve (O) gösterilir.
Su Geçirmezlik Derinliği p.s.i.a.* Yüzeyin Altındaki Su Basıncı
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*inç kare başına libre (mutlak)
UYARI: SU GEÇİRMEZLİĞİ KORUMAK İÇİN SU ALTINDA HİÇBİR DÜĞMEYE
BASMAYIN.
1. Saat ancak camı, düğmeleri ve gövdesi sağlam olduğu sürece su geçirmezdir.
2. Saat, dalgıç saati değildir ve dalmak için kullanılmamalıdır.
3. Tuzlu suya maruz kaldıktan sonra saati tatlı suyla yıkayın.
PİL
Timex, pilin bir bayi veya kuyumcu tarafından değiştirilmesini önemle
önerir. Varsa, pili değiştirirken sıfırlama düğmesine basın. Pilin türü saat
gövdesinin arkasında belirtilmiştir. Pil ömrünün tahminleri, kullanımla ilgili bazı
varsayımlara dayanır; pil ömrü gerçek kullanıma göre değişebilir.
PİLİ ATEŞE ATMAYIN. TEKRAR ŞARJ ETMEYİN. AÇIKTAKİ PİLLERİ
ÇOCUKLARDAN UZAK TUTUN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for
a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide afliates will
honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR
DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge
you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow
limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so
these limitations may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may
also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its afliates or the Timex
retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair
Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a
written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of
purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is
not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money
order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will
charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER
ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada,
call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-
Na vaše hodinky TIMEX® platí záruka společnosti Timex Group USA, Inc., týkající se výrobních vad, po
dobu JEDNOHO ROKU od data původní koupě. Společnost Timex a její přidružené společnosti a pobočky
na celém světě budou tuto Mezinárodní záruku uznávat.
Pamatujte prosím, že společnost Timex může podle vlastního uvážení vaše hodinky opravit instalací
nových či pečlivě renovovaných a zkontrolovaných součástí, nebo je může vyměnit za hodinky stejného
nebo podobného typu. DŮLEŽITÉ - PAMATUJTE PROSÍM, ŽE TATO ZÁRUKA SE NEVZTAHUJE NA
ZÁVADY NEBO POŠKOZENÍ VAŠICH HODINEK:
1) vzniklé po uplynutí záruční lhůty;
2) jestliže hodinky nebyly zakoupeny od schváleného maloobchodního prodejce výrobků
společnosti Timex;
3) vzniklé v důsledku oprav, které neprovedla společnost Timex;
4) vzniklé v důsledku nehod, neschválené manipulace nebo hrubého zacházení; a
5) vzniklé na sklíčku nebo krystalu, řemínku nebo kovovém náramku, plášti hodinek, příslušenství
nebo baterii. Timex vám může účtovat poplatek za výměnu kterékoli z těchto součástí.
Az ön TIMEX® órájára gyártási hibákra vonatkozóan a Timex Group USA, Inc. az eredeti vásárlás idejétől
számított EGY ÉVIG garanciát vállal. A Timex és leányvállalatai világszerte betartják ezt a nemzetközi
garanciát.
Felhívjuk a gyelmét, hogy a Timex lehetőség szerint új vagy teljesen helyreállított és megvizsgált
alkatrészeket használhat órája szervizeléséhez, vagy cserélheti azt azonos vagy hasonló modellre.
FONTOS — FELHÍVJUK A FIGYELMÉT, HOGY JELEN GARANCIA NEM TERJED KI HIBÁKRA VAGY
KÁROKRA, AMENNYIBEN:
1) azok a garanciaidő után keletkeztek;
2) az órát eredetileg nem jóváhagyott Timex viszonteladótól vásárolták;
3) azok nem a Timex által végzett szerelés eredményeképpen keletkeztek;
4) azok baleset vagy hozzá nem értő illetve helytelen kezelés eredményei; és
5) az üveget vagy a kristályt, a szíjat vagy pántot, az óratokot, a kiegészítőket vagy az elemet
érintik. A Timex díjat szabhat ki bármely ilyen alkatrész cseréje esetén.
Na zakupiony przez Państwa zegarek TIMEX® rma Timex Group USA, Inc. udziela gwarancji obejmującej
wady produkcyjne na okres JEDNEGO ROKU od daty zakupu przez oryginalnego nabywcę. Timex i rmy
stowarzyszone na całym świecie uznają tę Międzynarodową gwarancję.
Firma Timex może, według własnego uznania, dokonać naprawy zegarka poprzez zainstalowanie
nowych lub poddanych dokładnej regeneracji i inspekcji części, lub wymiany produktu na identyczny
lub podobny model. WAŻNE – INFORMUJEMY, ŻE NINIEJSZA GWARANCJA NIE OBEJMUJE WAD LUB
USZKODZEŃ ZEGARKA W NASTĘPUJĄCYCH OKOLICZNOŚCIACH:
1) po wygaśnięciu okresu gwarancyjnego;
2) jeżeli zakupu zegarka nie dokonano w autoryzowanym punkcie sprzedaży Timex;
3) uszkodzeń powstałych w wyniku napraw, które nie były wykonane przez rmę Timex;
4) będących skutkiem wypadków, ingerencji lub niewłaściwego użytkowania; oraz
5) szkiełka lub kryształu, paska lub bransoletki, koperty, elementów mocujących oraz baterii. Firma
Timex może obciążyć nabywcę kosztami wymiany dowolnej z wyżej wymienionych części.
NINIEJSZA GWARANCJA I WYMIENIONE W NIEJ ŚRODKI WYRÓWNUJĄCE SZKODĘ MAJĄ CHARAKTER
WYŁĄCZNY I ZASTĘPUJĄ WSZYSTKIE INNE GWARANCJE, WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE, W TYM
WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI DO SPRZEDAŻY LUB OKREŚLONEGO CELU.
FIRMA TIMEX NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI PRAWNEJ ZA ŻADNE SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE
LUB WTÓRNE SZKODY. Ponieważ w niektórych krajach lub stanach nie dopuszcza się ograniczeń
dotyczących gwarancji dorozumianych oraz nie dopuszcza się wyjątków lub ograniczeń dotyczących
szkód, w przypadku niektórych nabywców powyższe ograniczenia mogą nie mieć zastosowania. Na
mocy niniejszej gwarancji nabywca posiada określone uprawnienia; może on również posiadać inne
uprawnienia, które zależą od kraju lub stanu zamieszkania.
W celu uzyskania usług wykonanych w ramach gwarancji, prosimy o zwrot zegarka do rmy Timex,
jednej z rm stowarzyszonych lub sprzedawcy produktów Timex, u którego dokonano zakupu zegarka,
wraz wypełnionym oryginalnym kuponem naprawy zegarka lub, tylko na terenie Stanów Zjednoczonych
i Kanady, wypełnionego oryginalnego kuponu naprawy zegarka lub pisemnego oświadczenia
zawierającego imię i nazwisko nabywcy, adres, numer telefonu oraz datę i miejsce nabycia produktu.
W celu pokrycia kosztów manipulacyjnych i transportowych (nie jest to opłata za naprawę) prosimy
o załączenie: na terenie Stanów Zjednoczonych czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę 8 USD; na
terenie Kanady czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę 7 CAD; na terenie Zjednoczonego Królestwa
czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę UK£3,50. W innych krajach rma Timex wystawi rachunek
za koszty transportowe i manipulacyjne. NIGDY NIE NALEŻY WYSYŁAĆ ZEGARKA Z ZAMOCOWANYM
PASKIEM O SZCZEGÓLNEJ WARTOŚCI ANI ŻADNYCH PRZEDMIOTÓW O WARTOŚCI OSOBISTEJ.
Więcej informacji na temat gwarancji można uzyskać na terenie Stanów Zjednoczonych pod numerem
1-800-448-4639. Na terenie Kanady pod numerem 1-800-263-0981. Na terenie Brazylii pod numerem
+55 (11) 5572 9733. Na terenie Meksyku pod numerem 01-800-01-060-00. Na terenie Ameryki
Środkowej, Karaibów, Bermud i Bahama pod numerem (501) 370-5775 (Stany Zjednoczone). Na terenie
Azji pod numerem 1852-2815-0091. Na terenie Zjednoczonego Królestwa pod numerem 44 020 8687
Ceasul dumneavoastrã TIMEX® este garantat contra defectelor de fabricație de cãtre Timex Group USA,
Inc. pentru o perioadã de un an de la data cumpãrãrii originare. Timex și lialele din toată lumea vor
onora această GARANȚIE INTERNAȚIONALĂ.
Vã rugãm sã rețineți cã Timex poate, la latidudinea proprie, sã repare ceasul dumneavoastrã prin
instalarea de componente noi sau temeinic recondiționate și controlate sau sã-l înlocuiascã cu un model
identic sau similar. IMPORTANT – REINEI CĂ ACEASTĂ GARANIE NU ACOPERĂ DEFECTELE SAU
STRICĂCIUNILE CEASULUI DUMNEAVOASTRĂ ÎN URMĂTOARELE SITUAII :
1) după expirarea termenului de garanție;
2) dacă inițial ceasul n-a fost cumpărat de la un distribuitor autorizat Timex;
3) dacă serviciul de reparație n-a fost efectuat de Timex;
4) în caz de accident, abuz sau încercare de modicare neautorizată; și
5) lentilă sau cristal, curea sau bandă, cutie, anexe sau baterii. Pentru înlocuirea oricăreia din aceste
componente Timex poate să vă ceară plată.
PREZENTA GARANȚIE ȘI REMEDIILE PE CARE LE OFERĂ SUNT EXCLUSIVE ȘI ÎNLOCUIESC TOATE CELELALTE
GARANȚII, EXPLICITE SAU IMPLICITE, INCLUSIV ORICE GARANȚIE IMPLICITĂ DE VANDABILITATE SAU
ADECVARE PENTRU UN SCOP SPECIFIC. TIMEX NU ESTE RĂSPUNZĂTOR PENTRU NICIO DAUNĂ SPECIALĂ,
INCIDENTALĂ SAU CONSECVENȚIALĂ. Unele țări și state nu admit limitări ale garanțiilor implicite și nu
admit excluderi sau limitări ale daunelor, în care caz e posibil ca aceste limitări să nu e aplicabile pentru
dumneavoastră. Această garanție vă conferă drepturi juridice specice; e posibil să mai aveți și alte
drepturi care variază de la țară la țară și de la stat la stat.
Ca să obțineți serviciul de garanție vă rugăm să înapoiați ceasul dumneavoastră la Timex sau una din
lialele vânzătorului de Timex de la care ați cumpărat ceasul, împreună cu originalul Cuponului de
reparaţii al ceasului completat sau, doar în SUA și Canada, originalul Cuponului de reparaţii al ceasului
completat sau o declarație scrisă identicând numele dumneavoastră, adresa, numărul de telefon
și data și locul cumpărării. Vă rugăm să includeți odată cu ceasul următoarea sumă care să acopere
cheltuielile poștale și de manipulare (și care nu reprezintă plată pentru reparații): în SUA un cec sau
mandat poștal de 8 USD; în Canada un cec sau mandat poștal de 7 CAN; în Anglia un cec sau mandat
poștal de 3,50 GBP. În alte țări Timex vă va trimite nota de plată pentru serviciul poștal și de manipulare.
NU INCLUDEȚI NICIODATĂ ÎN PACHET VREO CUREA DE CEAS SPECIALĂ SAU ORICE ALT ARTICOL DE
VALOARE PERSONALĂ.
În SUA vă rugăm să sunați la 1-800-448-4639 pentru informații suplimentare de garanție. În Canada
sunați la 1-800-263-0981. În Brazilia sunați la +55 (11) 5572 9733. În Mexic sunați la 01-800-01-060-
00. În America Centrală, Caraibe, Bermuda și Bahamas, sunați la (501) 370-5775 (SUA) În Asia sunați
la 852-2815-0091. În Marea Britanie sunați la 44 020 8687 9620. În Portugalia, sunaţi la 351 212 946
Фирма Timex Group USA, Inc. гарантирует отсутствие в Ваших часах TIMEX® каких-либо
производственных дефектов на период до ОДНОГО ГОДА со дня первоначальной покупки. Фирма
Timex и её международные филиалы признают настоящую международную гарантию.
Пожалуйста, учтите, что фирма Timex может, на свое усмотрение, отремонтировать Ваши часы с
использованием новых или полностью отремонтированных и прошедших инспекцию компонентов
или заменить изделием той же или аналогичной модели. : ,  
TIMEX® saatiniz üretim kusurlarına karșı Timex Group USA Inc. șirketi tarafından, ilk satın alınma
tarihinden bașlayarak BİR YIL süreyle garantilidir. Timex ve dünya genelindeki iștirakleri bu Uluslararası
Garantiyi sağlayacaktır.
Lütfen dikkat: Timex, seçme hakkı kendisine ait olmak üzere saatinizi yeni veya fabrikada yenilenmiș
ve denetlenmiș parçalar monte ederek tamir edebilir ya da aynı veya benzer bir modelle değiștirebilir.
ÖNEMLİ — BU GARANTİ, SAATİNİZİN AȘAĞIDA BELİRTİLEN PARÇALARINI VEYA AȘAĞIDAKİ
DURUMLARDA MARUZ KALDIĞI KUSUR YA DA HASARLARI KAPSAMAZ:
1) Garanti dönemi sona erdikten sonra olușan hasar ve kusurlar;
2) Bașlangıçta saat, yetkili bir Timex bayiinden satın alınmadıysa;
3) Tamir servisleri Timex tarafından yapılmadıysa;
4) Kaza, tahrifat veya kötü kullanım sonucunda olușan hasar ya da kusurlar; ve
5) Cam veya kristal, kordon veya kayıș, saat gövdesi, ekler veya pil. Timex, bu parçaların herhangi
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S.only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O.Box 1676, Dept. EF,Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
FEATURES
• Analog and digital time display • Calendar clock • Daily,weekly, weekend alarms • 24-hour
countdown timer with stop or repeat options • 99-lap chronograph with 50-lap storage
• Hourly chime
BASIC OPERATIONS
Press MODE to cycle through CHRONO, TIMER, ALARM and Time of Day modes.Press INDIGLO
to illuminate watch face. To set watch hands to correct time, pull CROWN out and turn.
DIGITAL TIME AND DATE
Press MODE until you reach Time of Day. Press and hold START/SPLIT to peek at date or time;
hold for six seconds to select date or time as normal display.
To set TIME or DATE:
1. Press and hold SET/RECALL. HOURS digits will flash.
2. Press START/SPLIT to advance or STOP/RESET to decrease HOURS digits. Go through 12
hours for AM or PM.
3. Press MODE to select MINUTES, then START/SPLIT or STOP/RESET to change.
4. Press MODE to select SECONDS, then START/SPLIT to set to 0.
5. Repeat to set DAY,MONTH, DATE,12- or 24-hour time display format, MONTH-DATE or DATEMONTH format, hourly chime on/off, button beep on/off.
6. Press SET/RECALL at any time to complete and exit setting.
ALARM
1. Press MODE until ALARM appears.
2. Press SET/RECALL. HOURS digits will flash.
3. Press START/SPLIT or STOP/RESET to increase or decrease value.
4. Press MODE to select MINUTES, AM or PM, DAILY,WEEKDAY or WEEKEND alarm. At each
step, press START/SPLIT or STOP/RESET to change flashing value.
5. Press SET/RECALL at any time to complete and exit setting.
When alarm sounds, press any button to silence. If no button is pressed, alarm will sound for 20
seconds and repeat itself five minutes later. appears in time/date display when alarm is on.
COUNTDOWN TIMER
1. Press MODE until TIMER appears.
2. Press SET/RECALL to set countdown time. HOURS digits will flash.
3. Press START/SPLIT or STOP/RESET to increase or decrease value.
4. Press MODE to select MINUTES, SECONDS, and STOP at end or REPEAT at end function
(REPEAT automatically restarts Timer at end of countdown).
5. At each step, press START/SPLIT or STOP/RESET to change flashing value.
6. Press SET/RECALL at any time to complete and exit setting.
7. Press START/SPLIT to start Timer.
8. Press STOP/RESET to pause. Press START/SPLIT to resume or press STOP/RESET twice to
reset timer back to set value.
Watch will beep when countdown ends. Press any button to silence. Timer will continue to run
if you exit Timer mode. appears in time/date display when Timer is running.
CHRONOGRAPH
1. Press MODE until CHRONO appears.
2. Press START/SPLIT to start Chrono.
3. Press START/SPLIT to record lap time.
4. Time of SPLIT or LAP will display for 10 seconds. Press MODE to return to running Chrono
before 10 seconds.
5. Press STOP/RESET to pause.
6. Press START/SPLIT to resume.
7. Press STOP/RESET to stop.
8. To recall a workout, press SET/RECALL, then press START/SPLIT or STOP/RESET to move
forward or backward between laps or splits.
9. Press and hold STOP/RESET to clear workout.
appears in time/date display when Chrono is running.
Tip: To change display format, press SET/RECALL; the word FORMAT will appear and will then
switch to a blinking LAP or SPLIT.Press START/SPLIT to select Lap or Split as display.
INDIGLO
START/
SPLIT
MODE
CROWN
SET/
RECALL
STOP/
RESET
INDIGLO
START/
SPLIT
MODE
CROWN
SET/
RECALL
STOP/
RESET
INDIGLO
START/
SPLIT
MODE
CROWN
SET/
RECALL
STOP/
RESET
Page 8
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any
of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or
limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where
the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada
only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address,
telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover
postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.50 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00
cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex
will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF
PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with
a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depthp.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft60
50m/164ft86
100m/328 ft.160
*pounds per square inch absolute
WATER RESISTANCE
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER
WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE
A. Press INDIGLO to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964)
electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch face at
night and in low light conditions.
B. Press and hold iNDIGLO for three seconds (beep will sound) to activate or de-activate
NIGHT-MODE® feature.
C. While in NIGHT-MODE® feature, press any button to illuminate watch face for 3 seconds.
INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S.and other countries.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.