Timex W-108 User Manual

W-108 877-095000
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR REEBOK® WATCH. MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE REEBOK®. GRACIAS POR COMPRAR UN RELOJ REEBOK®.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Reebok® watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
FUNCTIONS
Real-time calendar clock, Second time zone, Countdown timer, Daily/weekday/weekend alarm, hourly chime, Chronograph with lap/split storage, INDIGLO® night-light with Night-Mode® feature.
BASIC OPERATIONS
SET/ OR DONE (To RECALL save changes
MODE OR
When setting, each button has a different function as indicated above. Watch face will indicate when button changes function.
1. In TIME mode, press and hold SET/RECALL. Time zone will flash.
2. To set, push + or – to select first or second time zone.
3. Press NEXT. Hour digits flash.
4. Press + or – to change hour including AM/PM. (Scroll through 12 hours to get to AM/PM).
5. Press NEXT. Minute digits flash.
6. Press + or – to change minutes.
7. Press NEXT. Second digits flash.
8. Press + or – to set seconds to zero.
9. Press NEXT. Day of week flashes.
10. Press + to – to change day.
11. Continue pattern to set month, day of month, 12-hour or 24-hour time display, MM.DD or DD.MM date format, turn hourly CHIME on/off, turn BEEP on/off. If you select BEEP on, a beep will sound every time you push a button (except INDIGLO).
12. Press DONE to confirm and exit or NEXT to continue and set second time zone, if desired.
13. When in Time mode, press and hold START/SPLIT to “peek” at second time zone; hold for 4 seconds to switch time zones.
Setting the ALARM is similar to setting TIME.
1. Press MODE repeatedly until ALARM appears.
2. Press SET/RECALL to set alarm.
3. Hour digits flash. Press + or – to change hour.
4. Press NEXT. Minute digits flash. Press + or – to change minutes.
5. Press NEXT. If in 12-hour format, AM/PM flashes. Press + or – to change.
6. Press NEXT. Press + or – to select DAILY, WEEKDAYS OR WEEKENDS.
7. Press DONE to confirm and exit.
8. Press Start/Split or Stop/Reset to arm or disarm alarm. When disarmed, OFF will be dis-
played. When armed, the alarm clock icon will appear .
9. The INDIGLO® night-light and alarm icon flashes and an alert sounds when the alarm goes
off. Press any button to silence. A back up alarm will sound after five mintues if you don’t press any buttons.
2. Press SET/RECALL. Hour digits flash.
3. Follow same pattern as setting TIME and ALARM to set hours, minutes, seconds, and select
between REPEAT/AT END (timer counts down and then repeats) or STOP/AT END (the timer counts down and then stops).
4. Press DONE to confirm and exit.
5. Press START/SPLIT to start TIMER. Timer will continue to run even if you exit Timer mode.
If REPEAT/END selected will flash. If STOP/END selected will flash.
6. An alarm melody will chime when the timer has reached zero or before it starts to count
down again.
7. Press STOP/RESET to stop TIMER. Press again to reset to countdown timer.
and exit setting
NEXT
(Proceed to next step)
START/ OR
SPLIT Hold to increase rapidly.)
TIME/DATE/HOURLY CHIME
ALARM
TIMER
CHRONO
INDIGLO
STOP/ OR
RESET value. Hold
+ (Increase value.
(Decrease
to decrease rapidly.)
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre Reebok®. Votre modèle peut ne pas présenter toutes les fonctions décrites dans ce
fascicule.
FONCTIONS
Horloge-calendrier en temps réel, deuxième fuseau horaire, minuterie, alarme quotidienne/de semaine/de fin de semaine, carillon horaire, chronographe avec sauvegarde des tours et des temps intermédiaires, veilleuse INDIGLO® avec fonction Night-Mode®.
OPÉRATIONS DE BASE
SET/ OU DONE (Sauve- RECALL garde les
MODE OU
Au cours du réglage, chaque bouton a une fonction différente, tel qu’indiqué ci-dessus. La face de la montre indiquera si le bouton change de fonction.
1. En mode Heure, garder SET/RECALL enfoncé. Le fuseau horaire clignotera.
2. Enfoncer + ou – pour choisir le premier ou le deuxième fuseau horaire.
3. Appuyer sur NEXT. Les heures clignoteront.
4. Utiliser + ou – pour changer l’heure, y compris le réglage AM/PM. (Parcourir 12 heures pour changer le AM/PM).
5. Enfoncer NEXT. Les minutes clignoteront.
6. Utiliser + ou – pour changer les minutes.
7. Enfoncer NEXT. Les secondes clignoteront.
8. Appuyer sur + ou – pour remettre les secondes à zéro.
9. Enfoncer NEXT. Le jour de la semaine clignotera.
10. Utiliser + ou – pour changer le jour.
11. Répéter l’opération pour régler le mois, la date, l’affichage 12/24 heures, le format MM.JJ ou JJ.MM, l’activation ou non du carillon horaire (CHIME) ainsi que l’activation ou non du signal sonore (BEEP). Si cette dernière option est activée, la montre émettra un signal sonore à chaque fois que vous appuierez sur un bouton (sauf INDIGLO).
12. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter ou NEXT pour continuer et régler le deuxième fuseau horaire, si désiré.
13. En mode Heure normale, garder START/SPLIT enfoncé pour afficher brièvement le deuxième fuseau horaire; garder enfoncé durant 4 secondes pour passer à l’autre fuseau.
Le réglage de l’alarme est similaire au réglage de l’heure.
1. Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que ALARME apparaisse.
2. Enfoncer SET/RECALL pour régler l’alarme.
3. Les heures clignoteront. Utiliser + ou – pour changer leur réglage.
4. Enfoncer NEXT. Les minutes clignoteront. Utiliser + ou – pour changer leur réglage.
5. Enfoncer NEXT. Si la montre est en format 12 heures, AM/PM clignotera. Utiliser + ou – pour
changer ce réglage.
6. Enfoncer NEXT. Utiliser + ou – pour choisir l’alarme quotidienne (DAILY), de semaine (WEEK-
DAYS) ou de fin de semaine (WEEKENDS).
7. Appuyer sur DONE pour confirmer les changements et quitter.
8. Enfoncer Start/Split ou Stop/Reset pour activer ou désactiver l’alarme. Une fois celle-ci dés-
activée, OFF s’affichera. L’icône de l’alarme apparaîtra lorsque celle-ci est activée.
9. L’icône de la veilleuse INDIGLO® et d’alarme clignote, et une sonnerie se fait entendre
lorsque l’alarme se déclenche. Enfoncer n’importe quel bouton pour la couper. Une alarme auxiliaire sonnera après cinq minutes si aucun bouton n’est enfoncé.
1. Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que TIMER apparaisse.
2. Enfoncer SET/RECALL. Les heures clignoteront.
3. Répéter la même opération que pour le réglage de l’heure et de l’alarme. Ajuster l’heure, les
minutes et les secondes puis choisir REPEAT/AT END (la minuterie s’écoule, puis recom­mence) ou STOP/AT END (la minuterie s’écoule puis s’arrête).
4. Appuyer sur DONE pour confirmer les changements et quitter.
5. Enfoncer START/SPLIT pour démarrer la minuterie. Celle-ci va continuer à fonctionner même
si vous quittez le mode Minuterie. Si l’option REPEAT/END est choisie, clignotera. Si STOP/END est choisi, ce sera qui clignotera.
6. Une alarme sous forme de mélodie sonnera lorsque la minuterie a atteint zéro ou avant
qu’elle recommence son décompte.
7. Appuyer sur STOP/RESET pour stopper la minuterie. Enfoncer de nouveau pour remettre la
minuterie à zéro.
changements et quitte le Réglage)
NEXT
(Passe àl’étape suivante)
START/ OU
SPLIT pour faire augmenter rapidement.)
HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE
ALARME
MINUTERIE
CHRONOGRAPHE
INDIGLO
STOP/ OU
RESET la valeur. Garder
(Diminue
enfoncé pour faire diminuer rapidement.)
+ (Augmente la valeur. Garder enfoncé
Lea las instrucciones cuidadosamente para saber cómo operar su reloj Reebok®. Es posible que su modelo no tenga todas las opciones descritas en este folleto.
FUNCIONES
Reloj con calendario en tiempo real, segunda zona horaria, cronómetro de cuenta regresiva, alarma diaria/días hábiles/fines de semana, campanilla horaria, cronógrafo con registro de vueltas/fracción, INDIGLO® night-light con la función Night-Mode®.
OPERACIONES BÁSICAS
FUAR/ A VISUALIZAR VOLVER (Para guardar los
MODALIDAD O
Al fijar las modalidades, cada botón tiene una función diferente según se indica previamente. La cara del reloj indicará cuándo el botón cambia de función.
1. En la modalidad HORA, oprima y sostenga FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR. Se iluminará de modo intermitente la zona horaria.
2. Para fijar, oprima + o – para seleccionar la primera o segunda zona horaria.
3. Oprima PRÓXIMO. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de la hora.
4. Oprima + o – para cambiar la hora incluyendo AM/PM. (Avance 12 horas para llegar a AM/PM).
5. Oprima PRÓXIMO. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de minutos.
6. Oprima + o – para cambiar los minutos.
7. Oprima PRÓXIMO. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de segundos.
8. Oprima + o – para fijar los segundos a cero.
9. Oprima PRÓXIMO. Se iluminará de modo intermitente el día de la semana.
10. Oprima + o – para cambiar el día.
11. Continúe el patrón para fijar el mes, día del mes, formato de 12 o 24 horas, o formato MM.DD o DD.MM, apagar/encender la campanilla horaria, apagar/encender el sonido inter­mitente (BEEP). Si selecciona BEEP encendido, escuchará un sonido cada vez que oprime un botón (salvo INDIGLO).
12. Oprima TERMINADO para confirmar y salga o PRÓXIMO para continuar y fijar la segunda zona horaria, si así lo desea.
13. Cuando esté en la modalidad HORA, oprima y sostenga COMENZAR/FRACCIÓN para “dar un vistazo” a la segunda zona horaria; sostenga durante 4 segundos para pasar de una zona horaria a la otra.
Fijar la ALARMA es similar a fijar la HORA.
1. Oprima MODALIDAD varias veces hasta que aparezca ALARMA.
2. Oprima FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR para fijar la alarma.
3. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de hora. Oprima + o – para cambiar la hora.
4. Oprima PRÓXIMO. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de minuto. Oprima + o –
para cambiar los minutos.
5. Oprima PRÓXIMO. Si está en el formato de 12 horas, AM/PM se iluminarán de modo intermi-
tente. Oprima + o – para cambiar.
6. Oprima PRÓXIMO. Oprima + o para elegir DIARIO, DÍAS HÁBILES O FINES DE SEMANA.
7. Oprima TERMINADO para confirmar y salir.
8. Oprima Comenzar/Fracción o Parar/Reconfigurar para activar o desactivar la alarma. Cuando
está desactivada, aparecerá Apagada. Cuando está activada, aparecerá el ícono del reloj despertador .
9. El ícono de INDIGLO® night-light y de la alarma se ilumina de manera intermitente y se
escucha una alerta cuando la alarma suena. Oprima cualquier botón para silenciar. Sonará una alarma de reserva cada cinco minutos si no oprime ningún botón.
1. Oprima MODALIDAD varias veces hasta que aparezca CRONÓMETRO.
2. Oprima FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de hora.
3. Siga el mismo patrón que para fijar HORA y ALARMA para fijar las horas, minutos, segundos
y seleccione entre REPETIR/AL FINAL (el cronómetro hace una cuenta regresiva y luego repite) o PARAR/AL FINAL (el cronómetro hace una cuenta regresiva y luego se detiene)
4. Oprima TERMINADO para confirmar y salir.
5. Oprima COMENZAR/FRACCIÓN para comenzar el CRONÓMETRO. El cronómetro continuará
funcionando aunque salga de la modalidad de cronómetro. Si seleccionó REPETIR/AL FINAL se iluminará el . Si seleccionó PARAR/AL FINAL se iluminará el .
6. Sonará una melodía de la alarma cuando el cronómetro llegue a cero o antes de que
empiece de nuevo la cuenta regresiva.
7. Oprima PARAR/RECONFIGURAR para parar el CRONÓMETRO. Oprima de nuevo para reconfig-
urar a la cuenta regresiva.
cambios y salir de la modalidad)
PRÓXIMO
(Continuar con el siguiente pase)
COMENZAR/ O
FRACCIÓN para aumendiamente.)
HORA/FECHA/CAMPANILLA HORARIA
ALARMA
CRONÓMETRO
CRONÓMETRO
INDIGLO
PARA/ O RECON- el valor. FIGURARO Sostener
+ (Aumentar el valor. Sostener
(Disminuir
para disminuir rápidamente.)
(continued on reverse)
(suite au dos)
(sigue al dorso)
1. Press MODE until CHRONO appears.
2. Press and hold SET/RECALL.
3. The Display will read: FORMAT/SET, then LAP/SPL or SPL/LAP.
4. Press + or – to select desired format.
5. Press DONE to confirm and exit.
6. To use chrono, press START/SPLIT. Chrono continues to run even if you exit the mode.
7. Press STOP/RESET to stop chronograph from running OR while chrono is running, press START/SPLIT to take a split. Lap and split times will then be displayed in the format you selected. The lap number will alternate with the last two digits of the bottom line.
NOTES:
• Lap and split times will appear frozen for 10 seconds. Press MODE to release the display and
see running chrono.
• While chronograph is running or stopped, press SET/RECALL, then press + or – to scroll
through stored laps or to recall stored laps/splits. Press SET/RECALL again to return to run­ning chronograph.
• Press and hold STOP/RESET to reset chronograph.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT/NIGHT MODE® FEATURE
Press INDIGLO button to activate night-light. Patented (U.S. pat 4,527,096 and 4,775,964) elec­troluminescent technology used in INDIGLO® night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. While the night-light is on pressing any button keeps it on for three seconds.
Press and hold INDIGLO button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® feature (U.S. pat. 4,912,688). Moon icon will appear. Once activated, any button pushed will cause INDIGLO® night-light to stay on for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature will stay activated for 8 hours or until deactivated by pressing and holding INDIGLO again for 4 seconds.
WATER & SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60 50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Reebok strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
REEBOK INTERNATIONAL WARRANTY
Your REEBOK® watch is warranted against manufacturing defects by Reebok Corporation for a period of TWO YEARS from the original purchase date. Reebok and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Reebok may,at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE
THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Reebok retailer;
3) from repair services not performed by Reebok;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Reebok may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FIT­NESS FOR PARTICULAR PURPOSE. REEBOK IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSE­QUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Reebok at: Hotline Watch, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 USA. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Reebok will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-
0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany,call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa,call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Reebok retailer or Reebok distributor for warranty information.
(U.S. – LIMITED WARRANTY)
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que CHRONO apparaisse.
2. Garder SET/RECALL enfoncé.
3. L’affichage indiquera : FORMAT/SET, puis LAP/SPL (tour/temps intermédiaire) ou SPL/LAP (temps intermédiaire/tour).
4. Appuyer sur + ou – pour choisir le format désiré.
5. Enfoncer DONE pour confirmer les changements et quitter.
6. Pour utiliser le chronographe, appuyer sur START/SPLIT. Celui-ci continuera à fonctionner même si vous passez à un autre mode.
7. Enfoncer STOP/RESET pour stopper le chronographe OU pendant que le chronographe fonc­tionne, appuyer sur START/SPLIT pour enregistrer un temps intermédiaire. Le tour et le temps seront affichés dans le format que vous avez choisi. Le numéro du tour alternera avec les deux derniers chiffres de la ligne inférieure.
REMARQUES :
• Le tour et le temps intermédiaire sembleront « figés » durant 10 secondes. Appuyer sur
MODE pour quitter cet affichage et voir le chronographe en marche.
• Lorsque le chronographe est en marche ou arrêté, enfoncer SET/RECALL, puis utiliser + ou –
pour parcourir les tours enregistrés ou pour rappeler des tours et des temps intermédiaires en mémoire. Appuyer de nouveau sur SET/RECALL pour revenir au chronographe.
• Garder STOP/RESET enfoncé pour remettre le chronographe à zéro.
VEILLEUSE INDIGLO®/FONCTION NIGHT-MODE®
Enfoncer INDIGLO pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’il­luminer toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. Lorsque la veilleuse est activée, enfoncer tout bouton pour la laisser allumée durant 3 secondes.
Garder le bouton INDIGLO enfoncé durant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE®‚ (brevet américain 4,912,688). L’icône de lune apparaîtra. Une fois cette fonction activée, enfoncer n’importe quel bouton pour laisser la veilleuse INDIGLO® allumée durant 3 secondes. La fonction NIGHT-MODE® restera active durant 8 heures ou jusqu’à sa désactivation. Pour ce faire, garder le bouton INDIGLO enfoncé de nouveau durant 4 secondes.
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiquée.
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98ft 60 50m/164ft 86
100m/328ft 160
*en lb/po2absolue
MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN BOUTON SOUS L’EAU
1. Étanche seulement si le verre, les boutons et le boîtier restent intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs sera indiquée sur la face de la montre ou à l’endos du boîtier. Les montres sont conçues pour réussir le test de l’ISO pour la résistance aux chocs. Évitez toutefois d’endommager le cristal ou la lentille.
PILE
Reebok recommande fortement qu’un détaillant ou un bijoutier remplace la pile. Si applicable, enfoncer le bouton de remise à zéro au moment de remplacer la pile. Le type de pile est indiqué à l’endos du boîtier. L’estimation de la durée de la pile est basée sur certaines suppositions quant à l’usage; sa durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
GARANTIE INTERNATIONALE REEBOK
Votre montre REEBOK® est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’DEUX ANS, à compter de la date d’achat. Reebok ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Reebok se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE
PAS VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Reebok agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Reebok,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Reebok peut effectuer les réparations mais celles ci seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLA­CENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. REEBOK N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages; les présentes restrictions peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Reebok à l’adresse suivante : Hotline Watch, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 USA. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les autres pays, Reebok vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AVANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 01 800 01 060-00. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, le Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne,appelez le 49 7 231 494140. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971-4-310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Reebok local pour toute information concernant la garantie.
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE)
1. Oprima MODALIDAD hasta que aparezca CRONÓGRAFO.
2. Oprima y sostenga FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR.
3. Podrá leer: FORMATO/FIJAR, luego LAP/SPL (VUELTA/FRACCION) o SPL/LAP.
4. Oprima + o – para seleccionar el formato deseado.
5. Oprima TERMINADO para confirmar y salir.
6. Para usar el cronógrafo oprima COMENZAR/FRACCIÓN. El cronógrafo continuará funcionando a pesar de que salga de la modalidad.
7. Oprima PARAR/RECONFIGURAR para evitar que el cronógrafo funcione O mientras el cronó­grafo está funcionando, oprima COMENZAR/FRACCIÓN para tomar una fracción. El tiempo de las vueltas y fracciones aparecerá en el formato que seleccionó. El número de vuelta alternará con los dos últimos dígitos de la línea de abajo.
NOTAS:
• El tiempo de vueltas y fracciones aparecerá congelado durante 10 segundos. Oprima MODAL-
IDAD para liberar el visualizador y ver el cronógrafo en funcionamiento.
• Mientras el cronógrafo está en funcionamiento o detenido, oprima FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR,
luego oprima + o – para avanzar a través de vueltas almacenadas o para volver a ver vueltas/fracciones registradas. Oprima FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR nuevamente para volver al cronógrafo en funcionamiento.
• Oprima y sostenga PARAR/RECONFIGURAR para reconfigurar el cronógrafo.
FUNCIONES INDIGLO® NIGHT-LIGHT/NIGHT MODE®
Presione INDIGLO para activar la luz. La tecnología patentada electroluminiscente (Números de patente de los EE.UU. 4,527,096 y 4,775,964) que se utiliza en la luz nocturna INDIGLO ilumina toda la cara del reloj a la noche y en condiciones de baja visibilidad. Mientras está encendida la luz nocturna puede presionar cualquier pulsador para mantenerla encendida durante tres segundos.
Presione y mantenga INDIGLO durante 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE® (Patente de los EE.UU. 4,912,688). Aparecerá un ícono de luna . Una vez activada, presione cualquier pulsador para mantenerla encendida la opción INDIGLO® durante 3 segundos. La fun­ción NIGHT-MODE® permanecerá activada durante 8 horas o hasta que se desactive presion­ando y manteniendo INDIGLO nuevamente durante 4 segundos.
RESISTENTE AL ÁGUA Y A LOS CHOQUES
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).
Profundidad de resistencia al agua *p.s.i.a. Presión del agua bajo la superficie
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PRESIONE NINGÚN PULSADOR DEBAJO DEL AGUA
1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja permanecen intactos.
2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada
4. La resistencia a los choques se indicará en la cara del reloj o en la tapa de la caja. Los relojes han sido diseñados para pasar la prueba de resistencia a choques. No obstante, evite dañar el cristal y/o las lentes.
PILAS
Reebok recomienda enfáticamente que un relojero o joyero reemplace la pila. Si corre­sponde, presione el pulsador de reconfigurar cuando reemplace la pila. El tipo de pila se indica al dorso de la caja. El estimado sobre la duración de la pila se basa en ciertas suposiciones con respecto al uso; la duración de la pila puede depender del uso real.
NO DESECHE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
GARANTIA INTERNACIONAL REEBOK
Su reloj REEBOK® está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por REEBOK Corporation durante un período de DOS AÑOS a partir de la fecha de compra. REEBOK y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta Garantía Internacional.
REEBOK notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado total­mente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPOR-
TANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial REEBOK.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial REEBOK.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos REEBOK efectuará la reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTI­TUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. REEBOK NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Reebok a: Hotline Watch, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 USA. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y en otros países. Reebok le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al 49 7 231 494140. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Reebok o el distribuidor de Reebok de su zona.
(GARANTIA LIMITADA USA)
© 2002 Reebok International Ltd. All rights reserved. REEBOK and the Vector Logo are registered trademarks of Reebok International. Manufactured and distributed under license from Reebok International. NIGHT-MODE is a registered trademark of Timex Corporation in the U.S and other countries. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S. and other countries.
© 2002 Reebok International Ltd. Tous droits réservés. REEBOK et le logo Vector sont des marques déposées de Reebok International. Fabriqué et distribué sous la licence de Reebok International. NIGHT-MODE est une marque déposée de Timex Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
© 2002 Reebok International Ltd. Todos los derechos reservados. REEBOK y su logo son marcas de fábrica registradas de Reebok International. Fabricado y distribuido bajo licencia de Reebok International. NIGHT-MODE es una marca de fábrica registrada de Timex Corporation en los EE.UU. y otros países. INDIGLO es una marca de fábrica registrada de Indiglo Corporation en los EE.UU. y otros países.
Loading...