USER GUIDE …..……..……..……..……..…… 1
GUÍA DEL USUARIO ..……..……..……..…… 3
MODE D’EMPLOI ……..……..……..……..…… 5
GUIA DO USUÁRIO …..……..……..……..…… 7
GUIDA DELL’UTENTE ..……..……..……..…… 9
BENUTZERHANDBUCH …..……..……..… 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING ……..……..… 13
用户指南 ..……..……..……..……..……..… 15
W298 056-095000 9.11.18
Register your product at
Registra tu producto en www.timex.es/es_ES/product-registration.html
timex.com.mx/pages/registro-de-productos
Enregistrez votre produit sur fr.timex.ca/product-registration.html
www.timex.fr/fr_FR/product-registration.html
Registre o seu produto no site www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Registrare il prodotto all’indirizzo www.timex.it/it_IT/product-registration.html
Registrieren Sie Ihr Produkt bei www.timex.de/de_DE/product-registration.html
Registreer uw product bij www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Зарегистрируйте свое изделие на сайте www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Zaregistrujte si svůj produkt na
www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Regisztrálja termékét a következő címen www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Zachęcamy do zarejestrowania produktu pod https://www.timex.pl/pl_PL/product-registration.html
Înregistrați-vă produsul la adresa www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Şu adresten ürününüzün kaydını gerçekleştirin: www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
ENGLISH 056-095000
Model Number: 056
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years
from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or
MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours.
Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You
can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex
watch. Your model may not have all of the features described in this
booklet.
FEATURES
• Time with 12- or 24-hour format
• Date with MM-DD or DD.MM format
• 3 time zones
• Alerts with audible tone and/or silent vibration
• Optional hourly chime
• 100-hour chronograph with display of lap and split times
• 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
• Hydration timer
• 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
• Customizable mode set (hide unwanted modes.
• INDIGLO® night-light with NIGHT-MODE® feature
Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, Hydration,
Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit current mode and return
to Time mode.
BASIC OPERATION
SET
(DONE)
MODE
(NEXT)
START·SPLIT
(+)
INDIGLO®
BUTTON
STOP·RESET
(–)
7. Press NEXT.Dayashes.Press+ or – to change day.
8. Press NEXT.Yearashes.Press+ or – to change year.
9. Press NEXT to set options. Press + or – to change value and then press NEXT to go to next option. Available options are 12- or 24-hour time
format, MMM-DD or DD.MMM date format, tone or vibration alert, hourly
chime, beep for button presses, customizable mode set (Select “HIDE”
for unwanted modes — they are removed from mode sequence). Press
®
DONE at any step to exit and save settings.
If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above.
Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press
START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to hold button
for 4 seconds to switch to displayed time zone.
Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown time: audible tone, silent vibration or combination of vibration followed by tone. To set,
refer to point 9.
CHRONOGRAPH
This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODE to go
to Chrono mode.
To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a second
up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Chrono indicator in sub-di-
alashestoindicatechronoisrunning.
To stop, press STOP·RESET. Chrono indicator in sub-dial is solid to indicate
chrono is stopped.
To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold
STOP·RESET.
When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode.
Stopwatch icon w appears in TIME mode.
While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and split
times will be displayed with lap number.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
Button functions shown with secondary functions in parentheses.
Watch displays may vary. Button operations are the same.
TIME
To set time, date, and options:
1. With time and date showing, press and hold SET.
2. Currenttimezone(1,2, or3)ashes.Press+ or – to select time zone to
3. Press NEXT.Hourashes.Press+ or – to change hour (including AM/
4. Press NEXT.Minutesash.Press+ or – to change minutes
5. Press NEXT.Secondsash.Press+ or – to set seconds to zero.
6. Press NEXT.Monthashes.Press+ or – to change month.
SET
(DONE)
MODE
(NEXT)
set, if desired.
PM); hold button to scan values
START·SPLIT
(+)
INDIGLO®
BUTTON
STOP·RESET
(–)
To set display format, press SET. Then, press + or – to select desired format. Press DONE to exit.
NOTE:
• When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds.
Press MODE to release display and show running chrono immediately.
TIMER
Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly
until TIMER appears.
To set countdown time:
1. Press SET.Hoursash.Press+ or – to change hours; hold button to scan
values.
2. Press NEXT.Minutesash.Press+ or – to change minutes.
3. Press NEXT.Secondsash.Press+ or – to change seconds.
4. PressNEXT.Actionatend ofcountdownashes.Press+ or – to select
STOP or REPEAT.
5. Press DONE at any step when done setting.
To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from
countdowntime.Timerindicatorinsub-dialashestoindicatetimeris
running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Timer indicator in sub-dial is
solid to indicate timer is stopped.
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press
STOP·RESET.
Watchbeepsandnight-lightasheswhencountdownends
(timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END
selected,timerrepeatscountdownindenitely.
1
ENGLISH 056-095000
Timer continues to run if you exit mode. Timer indicator in sub-dial is solid in
Time mode.
HYDRATION
Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind you to drink
during a workout. Press MODE repeatedly until HYDRA appears.
To set hydration time:
1. Press SET.Minutesash.Press+ or – to change minutes; hold button to
scan values.
2. Press NEXT.Secondsash.Press+ or – to change seconds; hold button
to scan values.
3. Press DONE at any step, when done setting.
To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down every sec-
later.
Each of the three alarms has a different alert melody.
WATER AND SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches
are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should
be taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on
caseback. Battery life esti-mates are based on certain assumptions regarding
usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
Press INDIGLO® button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6
seconds while in setting mode). Electroluminescent technology used in the
INDIGLO
conditions. Any button pressed while INDIGLO
Press and hold INDIGLO
feature. Moon icon P will appear in Time mode. Feature causes any button
press to activate INDIGLO
may be deactivated by pressing and holding INDIGLO
seconds, or it automatically deactivates after 8 hours.
NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE
®
night-light illuminates entire watch face at night and in low light
®
button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE®
®
night-light for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature
®
night-light is on keeps it on.
®
button again for 4
2
ESPAÑOL 056-095000
Model Number: 056
Lee atentamente las instrucciones para saber cómo funciona tu reloj Timex®.
Puede que tu modelo no tenga todas las funciones descritas en este
folleto.
FUNCIONES
• Hora con formato de 12 o 24 horas
• Fecha con formato MM-DD (mes-día) o DD.MM (día.mes)
• 3 zonas horarias
• Alertas con tono audible y/o vibración silenciosa
• Timbre horario opcional
• Cronógrafo de 100 horas con visualización de tiempos de vuelta
y acumulativos
• Temporizador de cuenta atrás para 24 horas (cuenta atrás y parar
o repetir)
• Temporizador para hidratación
• 3alarmas:cadadía/díaslaborables/ndesemanaconreactivación
a los 5 minutos
• Ajuste de modos personalizable (oculta los modos no deseados.
• Luz nocturna INDIGLO
Pulsa MODE varias veces para pasar por todos los modos: Chrono
(Cronógrafo), Timer (Temporizador), Hydration (Hidratación), Alarm 1
(Alarma 1), Alarm 2 (Alarma 2) y Alarm 3 (Alarma 3). Pulsa MODE para
salir del modo actual y volver al modo de hora.
®
con función NIGHT-MODE
®
OPERACIONES BÁSICAS
SET (AJUSTAR)
(DONE) (LISTO)
MODE (MODO)
(NEXT)
(SIGUIENTE)
START·SPLIT
(+)
BOTÓN
®
INDIGLO
STOP·RESET
(–)
9. Pulsa NEXT para ajustar las opciones. Pulsa + o – para cambiar el valor
y luego pulsa NEXT para ir a la opción siguiente. Las opciones
disponibles son formato horario de 12 o 24 horas, formato de
fecha MMM-DD (mes-día) o DD.MMM (día.mes), alerta con tono o
vibración, timbre horario N, pitido al pulsar un botón, ajuste de modos
personalizable (selecciona “HIDE” para ocultar los modos no deseados
de la secuencia de modos). Pulsa DONE en cualquier paso para salir y
guardar los ajustes.
Si ocultas un modo, puedes reactivarlo más tarde con el procedimiento
anterior.
Pulsa START·SPLIT una vez y mantenlo oprimido para ver la 2ª zona horaria.
Pulsa START·SPLIT dos veces y mantenlo oprimido para ver la 3ª zona
horaria. Continúa oprimiendo el botón durante 4 segundos para cambiar
a la zona horaria que se está mostrando.
El modo dual ofrece la opción de tipo de alerta para alarmas y tiempo de
cuenta atrás: vibración silenciosa o combinación de vibración seguida de
un tono. Para ajustarlo, consulta el punto 9.
CHRONOGRAPH (CRONÓGRAFO)
Este modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pulsa MODE
para ir al modo Chrono.
Para iniciarlo, pulsa START·SPLIT. El cronógrafo cuenta por centésimas de
segundo hasta una hora, luego por segundos hasta 100 horas. El indicador
de cronógrafo destella en la subesfera para indicar que el cronógrafo está
en marcha.
Para detenerlo, pulsa STOP·RESET. El indicador de cronógrafo sigue
iluminado en la subesfera para indicar que el cronógrafo está en marcha.
Para reanudarlo, pulsa START·SPLIT, o para reiniciar (poner a cero)
el cronógrafo, pulsa y mantén oprimido STOP·RESET.
Cuando el cronógrafo ya esté en marcha, continuará funcionando aunque
salgas del modo. El icono de cronómetro w aparece en el modo TIME.
Con el cronógrafo en marcha, pulsa START·SPLIT para tomar un intervalo.
Los tiempos de vuelta y acumulativos se mostrarán con el número de vuelta.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
Funciones del botón mostradas con funciones secundarias entre paréntesis.
Las pantallas del reloj pueden variar. Las operaciones con los botones son
las mismas.
TIME (HORA)
Para ajustar la hora, la fecha y opciones:
1. Con la hora y la fecha en la pantalla, pulsa y mantén oprimido SET.
2. La zona horaria en uso (1, 2 o 3) destella. Pulsa + o – para seleccionar la
3. Pulsa NEXT. La hora destella. Pulsa + o – para cambiar la hora
4. Pulsa NEXT. Los minutos destellan. Pulsa + o – para cambiar los minutos
5. Pulsa NEXT. Los segundos destellan. Pulsa + o – para poner los
6. Pulsa NEXT. El mes destella. Pulsa + o – para cambiar el mes.
7. Pulsa NEXT. El día destella. Pulsa + o – para cambiar el día.
8. Pulsa NEXT. El año destella. Pulsa + o – para cambiar el año.
SET
(AJUSTAR)
START·SPLIT
(+)
(DONE) (LISTO)
BOTÓN
®
INDIGLO
MODE (MODO)
(NEXT)
(SIGUIENTE)
STOP·RESET
(–)
zona horaria que quieras ajustar, si lo deseas.
(incluyendo AM/PM); mantén oprimido el botón para recorrer los valores
segundos a cero.
Para ajustar el formato de la pantalla, pulsa SET. A continuación, pulsa
+ o – para seleccionar el formato deseado. Pulsa DONE para salir.
NOTA:
• Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en la pantalla
por 10 segundos. Pulsa MODE para desbloquear la pantalla y mostrar
inmediatamente el cronógrafo en marcha.
TIMER (TEMPORIZADOR)
El modo Timer ofrece una cuenta atrás con alerta. Pulsa MODE varias veces
hasta que aparezca TIMER.
Para ajustar el tiempo de la cuenta atrás:
1. Pulsa SET. La hora destella. Pulsa + o – para cambiar la hora; mantén
oprimido el botón para recorrer los valores.
2. Pulsa NEXT. Los minutos destellan. Pulsa + o – para cambiar los minutos.
3. Pulsa NEXT. Los segundos destellan. Pulsa + o – para cambiar los
segundos.
4. Pulsa NEXT.Laacciónalnaldelacuentaatrásdestella.Pulsa + o –
para seleccionar STOP (parar) o REPEAT (repetir).
5. Pulsa DONE en cualquier paso cuando hayas terminado de ajustar.
Para iniciar el temporizador, pulsa START·SPLIT. El temporizador realiza
temporizador destella en la subesfera para indicar que el temporizador está
en marcha.
Para pausar la cuenta atrás, pulsa STOP·RESET. El indicador de temporizador
sigue iluminado en la subesfera para indicar que el temporizador está
en marcha.
Para reanudar la cuenta atrás, pulsa START·SPLIT, o para reiniciar la cuenta
atrás, pulsa STOP·RESET.
(el temporizador llega a cero). Pulsa cualquier botón para silenciarla. Si
se selecciona REPEAT AT END, el temporizador repite la cuenta atrás
indenidamente
El temporizador sigue en marcha aunque salgas del modo. El indicador de
temporizador sigue iluminado en la subesfera para indicar el modo Time.
HYDRATION (HIDRATACIÓN)
El modo Hydration proporciona un temporizador de cuenta atrás con alerta
para recordarte que bebas durante un ejercicio. Pulsa MODE varias veces
hasta que aparezca HYDRA.
Para ajustar la hora de hidratación:
1. Pulsa SET. Los minutos destellan. Pulsa + o – para cambiar los minutos;
mantén oprimido el botón para recorrer los valores.
2. Pulsa NEXT. Los segundos destellan. Pulsa + o – para cambiar los
segundos; mantén oprimido el botón para recorrer los valores.
3. Pulsa DONE en cualquier paso cuando hayas terminado de ajustar.
Para iniciar el temporizador de hidratación, pulsa START·SPLIT. El
temporizador realiza una cuenta atrás por cada segundo desde la hora
temporizador llega a cero). Pulsa cualquier botón para detener la alerta.
El temporizador de hidratación sigue en marcha aunque salgas del modo.
El indicador de hidratación seguirá iluminado en el modo Time.
ALARM (ALARMA)
El reloj tiene tres alarmas. Pulsa MODE varias veces hasta que aparezca
ALM 1, ALM 2 o ALM 3.
Para ajustar una alarma:
1. Pulsa SET. La hora destella. Pulsa + o – para cambiar la hora; mantén
oprimido el botón para recorrer los valores.
2. Pulsa NEXT. Los minutos destellan. Pulsa + o – para cambiar los minutos.
3. Pulsa NEXT. AM/PM destella si se ha seleccionado el formato horario de
12 horas. Pulsa + o – para cambiar.
4. Pulsa NEXT. El día de ajuste de la alarma destella. Pulsa + o – para
seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS (días laborables), o WKENDS
(nesdesemana).
5. Pulsa DONE en cualquier paso cuando hayas terminado de ajustar.
Para activar/desactivar la alarma, pulsa START·SPLIT.
El indicador del reloj de alarma aparece en la subesfera cuando la alarma
está activada en este modo y en el modo Time.
Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulsa cualquier botón
para silenciarla. Si no se pulsa ningún botón, la alarma sonará durante 20
segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde.
Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON FUNCIÓN NIGHT-MODE
Pulsa el botón INDIGLO® para iluminar la esfera del reloj durante 2 o 3
segundos (5 o 6 segundos al estar en el modo de ajuste). La tecnología
electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO
esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Cualquier botón
que se presione mientras que la luz nocturna INDIGLO
la mantiene encendida.
Pulsa y mantén oprimido el botón INDIGLO
la función NIGHT-MODE
Esta función permite activar la luz nocturna INDIGLO
pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE
pulsando y manteniendo oprimido de nuevo el botón INDIGLO
4 segundos, o se desactiva automáticamente después de 8 horas.
®
. El icono de luna P aparecerá en el modo Time.
®
durante 4 segundos para activar
®
ilumina toda la
®
está encendida,
®
durante 3 segundos
®
puede ser desactivada
®
durante
®
RESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPES
Si tu reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o (O).
Profundidad de resistencia al agua p.s.i.a. * Presión bajo la
superficie del agua
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO
PULSES NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones
y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse
para ello.
3. Aclara el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto
a agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera del reloj o en
la parte posterior de la caja. Los relojes están diseñados para pasar
la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener
cuidado para evitar dañar el cristal/lente.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero lleve a
cabo el cambio de pila. Si procede, pulsa el botón de reinicio (Reset) cuando
cambies la pila. El tipo de pila se indica en la parte posterior de la carcasa.
La vida útil estimada de la pila depende de ciertas suposiciones relacionadas
con el uso; la vida útil de la pila puede variar según el uso real.
NO ARROJES LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUES. MANTÉN LAS
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
• Chronomètre100heuresavecafchagedestempsintermédiaires
et au tour
• Minuterie régressive 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétition)
• Minuterie d’hydratation
• 3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/week-end avec une alerte de
rappel de 5 minutes
• Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités)
• Veilleuse INDIGLO
Appuyer sur MODE plusieurs fois pour passer d'un mode à l’autre : Chrono,
Minuterie régressive, Hydratation, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer
sur MODE pour quitter le mode actuel et revenir au mode Heure.
®
avec fonction NIGHT-MODE
®
OPÉRATIONS DE BASE
START·SPLIT
SET
(RÉGLER/
VALIDER)
MODE
(SUIVANT)
(TOUR)
(+)
BOUTON
®
INDIGLO
STOP·RESET
(RÉINITIALISER)
(–)
8. Appuyer sur NEXT. L’année clignote. Appuyer sur + ou – pour changer
l’année.
9. Appuyer sur NEXT pour régler les options. Appuyer sur + ou – pour
changer la valeur puis appuyer sur NEXT pour passer à l’option suivante.
Les options disponibles sont les formats d’heure12 ou 24 heures, les
formats de date MMM-DD ou DD.MMM, les alertes audibles ou vibration,
carillon horaire, bip sonore des boutons, série de modes personnalisable
(sélectionner « HIDE » (CACHER) pour les modes inusités – ils sont alors
supprimés de la séquence des modes). Appuyer sur DONE à n'importe
quelle étape pour quitter et enregistrer les réglages.
Si un mode est masqué, il peut être réactivé plus tard en suivant les étapes
décrites ci-dessus.
Appuyer sur START·SPLITunefoisettenirenfoncépour afcherle
2e fuseau horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir enfoncé
Le bi-mode offre un choix de type d’alerte pour les alarmes et compte
à rebours : alerte sonore, vibration silencieuse ou une combinaison de
vibration suivie d’une alerte sonore. Pour le réglage, voir la rubrique 9.
CHRONOGRAPHE
Ce mode fournit une fonction de chronométrage. Appuyer sur MODE pour
passer au mode Chrono.
Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronographe compte par
centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par secondes jusqu’à
100 heures. L’indicateur Chrono situé sur le sous-cadran clignote pour
indiquer que le chronographe est en marche.
Pour arrêter, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Chrono situé sur le
2. Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour
changer les minutes.
3. Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour
changer les secondes.
4. Appuyer sur NEXT.L'actionàlandu compteàreboursclignote.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner ARRÊT ou RAPPEL.
5. Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.
Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT.. La minuterie compte
les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indicateur Minuterie situé
sur le sous-cadran clignote pour indiquer que la minuterie est en marche.
5
FRANÇAIS 056-095000
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur
2. Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou –
pourchangerlessecondes,tenirleboutonenfoncépourfairedéler
les valeurs.
3. Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.
Pour démarrer la minuterie d'hydratation, appuyer sur START·SPLIT. La
minuterie compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indicateur
Hydratation situé sur le sous-cadran clignote pour indiquer que la minuterie
est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur
Pour poursuivre le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou pour le
recommencer au début, appuyer sur STOP·RESET.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours
se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour
couper l’alarme.
La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le mode.
2. Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour
changer les minutes.
3. Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote s’il s’agit du
format sur 12 heures. Appuyer sur + ou – pour le changer.
4. Appuyer sur NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote. Appuyer sur
+ ou – pour sélectionner DAILY (chaque jour), WKDAYS (lundi à vendredi),
ou WKENDS (samedi et dimanche).
5. Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.
Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT.
activée dans ce mode et dans le mode Heure.
Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n'importe quel
bouton pour l'arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton, l’alarme sonne
pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel au bout de cinq minutes.
Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente.
VEILLEUSE INDIGLO® AVEC LA FONCTION NIGHT-MODE®
Appuyer sur INDIGLO® pour illuminer le cadran de la montre pendant
2 à 3 secondes (5 à 6 secondes en mode de réglage). La technologie
électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO
le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
Si vous appuyez sur un bouton quand la veilleuse INDIGLO
celle-ci restera activée.
Tenir le bouton INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes pour activer la
fonction NIGHT-MODE
Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe quel bouton, la veilleuse
®
INDILGO
peut être désactivée en tenant le bouton INDIGLO
secondes, si non elle se désactive automatiquement au bout de 8 heures.
est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE®
®
. L'icône de lune Ps’afchedanslemodeHeure.
®
permet d’illuminer
®
est activée,
®
enfoncé pendant 4
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O)
est indiqué
Profondeurd'étanchéitép.s.i.a.*Pressiondel’eausous la surface
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons poussoir
et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces
conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou au
dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l'essai de
choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d'endommager le verre/cristal.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou
un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors
du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier.
L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses
d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Pressione MODE várias vezes para passar pelos modos: Cronógrafo, timer,
hidratação, alarme 1, alarme 2 e alarme 3. Pressione MODE para sair do
modo atual e voltar ao modo Hora.
OPERAÇÃO BÁSICA
Funções dos botões apresentadas com as funções secundárias entre
parêntesis. O mostrador dos relógios pode variar. A operação dos botões
é a mesma.
HORA
Paracongurarahora,adataeasopções:
1. Com a hora e a data sendo vistos no mostrador, pressione e mantenha
2. O fuso horário atual (1, 2 ou 3) pisca. Se desejar, pressione + ou – para
3. Pressione NEXT. A hora pisca. Pressione + ou – para mudar a hora (inclusive
4. Pressione NEXT. Os minutos piscam. Pressione + ou – para mudar
5. Pressione NEXT. Os segundos piscam. Pressione + ou –paradenir
6. Pressione NEXT. O mês pisca. Pressione + ou – para mudar o mês.
7. Pressione NEXT. O dia pisca. Pressione + ou – para mudar o dia.
8. Pressione NEXT. O ano pisca. Pressione + ou – para mudar o ano.
®
. É possível que o seu modelo não possua todos os recursos
ou repetição)
de reserva
®
com função NIGHT-MODE® (modo noturno)
SET
(DEFINIDO)
START·SPLIT
(+)
BOTÃO
INDIGLO
MODE
(AVANÇAR)
SET
(DEFINIDO)
STOP·RESET
(–)
START·SPLIT
(+)
BOTÃO
INDIGLO
MODE
(AVANÇAR)
STOP·RESET
(–)
pressionado SET.
selecionaraconguraçãodofusohorário.
AM/PM); mantenha pressionado o botão para passar pelos valores.
os minutos.
os segundos em zero.
9. Pressione NEXTparacongurarasopções.Pressione+ ou – para mudar
o valor; depois, pressione NEXT para passar para a opção seguinte.
As opções disponíveis são: formato de 12 ou de 24 horas; formato de
data MMM-DD ou DD.MMM; alerta por som ou vibração; sinal sonoro da
(selecione “HIDE” para ocultar os modos indesejados - eles são removidos
da sequência dos modos). Pressione DONE em qualquer uma das
etapasparasalvarasconguraçõesesair.
Se um modo for ocultado, é possível reativá-lo posteriormente seguindo
o procedimento acima.
Pressione START·SPLIT uma vez e mantenha pressionado para ver
o segundo fuso horário. Pressione START·SPLIT duas vezes e mantenha
pressionado para ver o terceiro fuso horário. Continue mantendo o botão
pressionado por 4 segundos para alternar para o fuso horário exibido.
O modo dual oferece a opção de tipo de alerta para hora dos alarmes e da
contagem regressiva: alerta audível, vibração e silencioso ou combinação
Este modo oferece a função cronógrafo. Pressione MODE para passar para
o modo Cronógrafo.
Para iniciar, pressione START·SPLIT. O cronógrafo conta em centésimos de
segundo até uma hora e, depois, em segundos até 100 horas. O indicador
do cronógrafo no subdial pisca para indicar que está em funcionamento.
Para parar, pressione STOP·RESET. O indicador do cronógrafo no subdial
congela para indicar que parou.
Para prosseguir, pressione START·SPLIT;pararedenir(cancelar)
o cronógrafo, pressione e mantenha pressione STOP·RESET.
Quando o cronógrafo já estiver em funcionamento, ele continua em execução
se sair do modo. O ícone w do cronógrafo aparece no modo TIME.
Com cronógrafo em funcionamento, pressione START·SPLIT para utilizar
o tempo fracionado. Os tempos da volta e fracionado serão mostrados com
®
o número da volta.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
Paradeniroformatodomostrador,pressioneSET. Em seguida, pressione
+ ou – para selecionar o formato desejado. Pressione DONE para sair.
®
OBSERVAÇÃO:
• Quandomedirtemposfracionados,ostemposcamcongeladosno
mostrador por 10 segundos. Pressione MODE para liberar o mostrador
e ver o cronógrafo em funcionamento.
TIMER
O modo de timer fornece um timer de contagem regressiva com alerta.
Pressione MODE várias vezes até TIMER aparecer.
Para ajustar a hora da contagem regressiva:
1. Pressione SET. A hora pisca. Pressione + ou – para mudar a hora;
mantenha pressionado o botão para passar pelos valores.
2. Pressione NEXT. Os minutos piscam. Pressione + ou – para mudar
os minutos.
3. Pressione NEXT. Os segundos piscam. Pressione + ou – para mudar
os segundos.
4. Pressione NEXT.Aaçãononaldacontagemregressivapisca.
Pressione + ou – para selecionar STOP ou REPEAT.
5. Quando concluir, pressione DONE em qualquer etapa.
Para iniciar o timer, pressione START·SPLIT. O timer faz uma contagem
regressiva, segundo a segundo, a partir do tempo programado. O indicador
do timer no subdial pisca para indicar que o timer está em funcionamento.
Para pausar a contagem regressiva, pressione STOP·RESET. O indicador
do timer no subdial congela para indicar que o timer parou.
Para retomar a contagem regressiva, pressione START·SPLIT, ou para
O relógio emite um som e a luz noturna pisca quando termina a contagem
regressiva (timer atinge o zero). Pressione qualquer botão para silenciá-lo.
Se a opção REPEAT AT END for selecionada, o timer repetirá a contagem
regressivaindenidamente.
O Timer continua a funcionar mesmo saindo desse modo. O indicador do
timer no subdial congela no modo Time.
HIDRATAÇÃO
O modo de hidratação oferece um timer de contagem regressiva com alerta
para lembrá-lo de beber água durante o exercício. Pressione MODE várias
vezes até HYDRA aparecer.
Para ajustar a hora da hidratação:
1. Pressione SET. Os minutos piscam. Pressione + ou – para mudar os
minutos; mantenha pressionado o botão para passar pelos valores.
2. Pressione NEXT. Os segundos piscam. Pressione + ou – para mudar os
segundos; mantenha pressionado o botão para passar pelos valores.
3. Quando concluir, pressione DONE em qualquer etapa.
Para iniciar o timer da hidratação, pressione START·SPLIT. O timer faz uma
contagem regressiva, segundo a segundo, a partir do tempo programado.
O indicador de hidratação no subdial pisca para indicar que o timer está
em funcionamento.
Para pausar a contagem regressiva, pressione STOP·RESET. O indicador
de hidratação no subdial congela.
Para retomar a contagem regressiva, pressione START·SPLIT, ou para
redeniracontagemregressiva,pressioneSTOP·RESET.
O relógio emite um som e a luz noturna pisca quando termina a contagem
regressiva (timer atinge o zero). Pressione qualquer botão para parar o alerta.
O timer para hidratação continua a funcionar mesmo saindo desse modo.
O indicador de hidratação no subdial congela no modo Time.
ALARME
Esse modelo de relógio possui três alarmes. Pressione MODE repetidamente
até ALM 1, ALM 2 ou ALM 3 aparecer.
Paraconguraroalarme:
1. Pressione SET. A hora pisca. Pressione + ou – para mudar a hora;
mantenha pressionado o botão para passar pelos valores.
2. Pressione NEXT. Os minutos piscam. Pressione + ou – para mudar
os minutos.
3. Pressione NEXT. AM/PM pisca se o horário estiver no formato de
12 horas. Pressione + ou – para alterar.
4. Pressione NEXT.Aconguraçãododiadoalarmapisca.Pressione + ou – para selecionar DAILY, WKDAYS ou WKENDS.
5. Quando concluir, pressione DONE em qualquer etapa.
Para ligar ou desligar o alarme, pressione START·SPLIT.
O indicador do relógio do alarme aparece no subdial quando o alarme
Quando o alarme toca, a luz noturna pisca. Pressione qualquer botão
para silenciá-lo. Se nenhum botão for pressionado, o alarme tocará por
20 segundos e, depois de cinco minutos, voltará a tocar.
Cada um dos três alarmes possui uma melodia diferente de alerta.
LUZ NOTURNA INDIGLO® COM FUNÇÃO NIGHT-MODE
Pressione o botão INDIGLO® para iluminar o mostrador do relógio por 2 a 3
eletroluminescente utilizada na luz noturna INDIGLO
do relógio à noite e em condições de pouca luz. Qualquer botão que for
pressionado enquanto a luz noturna INDIGLO
Pressione e mantenha pressionado o botão INDIGLO
para ativar a função NIGHT-MODE
Time. A função faz com que qualquer botão pressionado ative a luz noturna
®
INDIGLO
ao pressionar e manter pressionado o botão INDIGLO
4 segundos ou ele desativa automaticamente após 8 horas.
por 3 segundos. A função NIGHT-MODE® pode ser desativada
®
. O ícone P da lua aparece no modo
®
ilumina todo o mostrador
®
estiveracesacaráaceso.
®
por 4 segundos
®
novamente por
®
RESISTÊNCIA À ÁGUA E A CHOQUES
Se o relógio for resistente à água, haverá uma indicação de profundidade em
metros ou (O).
Profundidade da p.s.i.a. * Pressão da água
resistência à água abaixo da superfície
1. Essa resistência à água continuará invariável sempre que o cristal,
os botões e a caixa se mantiverem intactos.
2. Este não é um relógio de mergulho e, por isso, não deve ser utilizado para
essa atividade.
3. Enxágue o relógio com água depois de tê-lo exposto à água salgada.
4. A resistência a choques será indicada na face ou na caixa traseira do
relógio. Os relógios são fabricados para passarem na prova de resistência
achoquesdaISO.Contudo,deve-setercuidadoparanãodanicar
o cristal/lentes.
BATERIA
A Timex recomenda veementemente que a bateria seja trocada por um
representante autorizado ou por um relojoeiro. Se for o caso, pressione o
botão de reinicialização quando substituir a bateria. O tipo da bateria está
indicada na tampa do relógio. A duração de vida útil estimada da bateria
se baseia em certas conjeturas relacionadas com o seu uso. A vida útil da
bateria variará com o seu uso real.
NÃO DESCARTE A BATERIA NO FOGO. NÃO RECARREGUE
A BATERIA. MANTENHA AS BATERIAS SOLTAS FORA DO ALCANCE
DAS CRIANÇAS.
• Serie di modalità personalizzabile (nasconde le modalità indesiderate)
• Luce notturna INDIGLO
Premere ripetutamente MODE per passare in rassegna le varie modalità
una alla volta: Chrono (Cronografo), Timer, Hydration (Idratazione), Alarm 1
(Sveglia 1), Alarm 2 (Sveglia 2) e Alarm 3 (Sveglia 3). Premere MODE per
uscire dalla modalità corrente e ritornare alla modalità dell’ora.
®
con funzione NIGHT-MODE
®
FUNZIONAMENTO BASILARE
SET
(FINITO)
MODE
(AVANTI)
START·SPLIT
(+)
PULSANTE
®
INDIGLO
STOP·RESET
(–)
8. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dell’anno. Premere + o – per
modicarel’anno.
9. Premere NEXT per impostare le opzioni. Premere + o –permodicare
il valore e poi NEXT per passare all’opzione successiva. Le opzioni
disponibili sono: formato dell’ora a 12 ore o a 24 ore, formato della data
MMM-GG o GG.MMM, avviso acustico o a vibrazione, segnale acustico
orario, segnale acustico alla pressione di un pulsante, serie delle modalità
personalizzabile (selezionare “HIDE” per le modalità indesiderate, ed
esse verranno rimosse dalla sequenza delle modalità). Premere DONE in
qualsiasi momento della procedura per uscire e salvare le impostazioni.
Se si nasconde una modalità, la si può riabilitare successivamente seguendo
la procedura di cui sopra.
Premere START·SPLIT una volta e tenerlo premuto per vedere il secondo
fuso orario. Premere START·SPLIT due volte e tenerlo premuto per vedere
il terzo fuso orario. Continuare a tenerlo premuto per 4 secondi per passare
al fuso orario visualizzato.
La doppia modalità offre diversi tipi di avvisi per sveglie e conto alla rovescia:
segnale acustico, vibrazione in modalità silenziosa o una combinazione di
vibrazione seguita dal segnale acustico. Per le impostazioni consultare il
punto 9.
CRONOGRAFO
Questa modalità offre la funzione di cronografo (cronometro). Premere
MODE per passare alla modalità Cronografo.
Per avviare, premere START·SPLIT. Il cronografo conta verso l’alto, in incrementi
Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinarlo (azzerarlo),
premere e tenere premuto STOP·RESET.
Quando il cronografo sta già scorrendo, continua a farlo anche se si esce
dalla modalità. L’icona del cronometro w appare nella modalità TIME (ora).
Mentre il cronografo sta scorrendo, premere START·SPLIT per misurare
un tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi vengono visualizzati con
il numero di giro.
Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni secondarie fra parentesi.
I display dell’orologio possono variare. Il funzionamento dei pulsanti è lo stesso.
ORARIO
Per impostare l’ora, la data e le opzioni, procedere come segue.
1. Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere premuto SET.
2. Lampeggia l’attuale fuso orario (1, 2 o 3). Premere + o – per selezionare
3. Premere NEXT. Le cifre dell’ora inizieranno a lampeggiare. Premere
4. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per
5. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per
6. Premere NEXT. Lampeggia il mese. Premere + o –permodicare
7. Premere NEXT. Lampeggia il giorno. Premere + o –permodicare
SET
(FINITO)
MODE
(AVANTI)
START·SPLIT
(+)
PULSANTE
®
INDIGLO
STOP·RESET
(–)
il fuso orario da impostare, se lo si desidera.
+ o –permodicarel’ora(inclusal’indicazioneAM/PM);tenerepremuto
il pulsante per passare in rassegna i valori.
modicareiminuti
impostare i secondi sullo zero.
il mese.
il giorno della settimana.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
Per impostare il formato della visualizzazione, premere SET. Quindi premere
+ o – per selezionare il formato desiderato. Premere DONE per uscire.
NOTA:
• Quando si misura un tempo intermedio, i tempi si fermano sul display
per 10 secondi. Premere MODE per sbloccare il display e visualizzare
immediatamente il cronografo che scorre.
TIMER
La modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con segnale di allerta.
Premere ripetutamente MODEnoallacomparsadiTIMER.
Per impostare l’ora del conto alla rovescia, fare quanto segue.
1. Premere SET. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o –permodicare
l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori.
2. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per
modicareiminuti
3. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per
modicareisecondi.
4. Premere NEXT. L’azione che l’orologio deve intraprendere al termine
del conto alla rovescia lampeggia. Premere + o – per selezionare STOP
(ferma) o REPEAT (ripeti).
5. Premere DONE in qualsiasi momento quando si termina l’impostazione.
Per avviare il timer, premere START·SPLIT. Il timer conta alla rovescia ogni
secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia. L’indicatore del
timer nel quadrante secondario lampeggia, a indicare che il timer sta scorrendo.
9
ITALIANO 056-095000
Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’indicatore del
Per riavviare il conto alla rovescia, premere START·SPLIT, oppure per
resettarlo, premere STOP·RESET.
Al termine del conto alla rovescia, l’orologio emette un segnale acustico e la
luce notturna lampeggia (quando il timer raggiunge lo zero). Premere un
pulsante qualsiasi per silenziarla. Se viene selezionato REPEAT AT END
La modalità idratazione offre un timer per conto alla rovescia con l’allerta che
ricorda all’utente di bere durante l’allenamento. Premere ripetutamente MODE
nchénonapparelaparolaHYDRA.
Per impostare l’ora di idratazione, fare quanto segue.
1. Premere SET. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per
2. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per
modicareisecondi;tenerepremutoilpulsanteperpassareinrassegna
i valori.
3. Premere DONE in qualsiasi momento quando si termina l’impostazione.
Per avviare il timer per l’idratazione, premere START·SPLIT. Il timer conta
alla rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla
rovescia. L’indicatore dell’idratazione nel quadrante secondario lampeggia,
a indicare che il timer sta scorrendo.
Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’indicatore
Per riavviare il conto alla rovescia, premere START·SPLIT, oppure per
resettarlo, premere STOP·RESET.
L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadrante
lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge
lo zero). Per silenziare il segnale di avviso, premere un pulsante qualsiasi.
Il timer per l’idratazione continua a scorrere quando si esce dalla modalità.
L’orologio dispone di tre sveglie. Premere ripetutamente MODEnchénon
appaiono le parole ALM 1, ALM 2 o ALM 3.
Per impostare la sveglia, fare quanto segue.
1. Premere SET. Le cifre dell’ora inizieranno a lampeggiare. Premere + o –
permodicarel’ora;tenerepremutoilpulsanteperpassareinrassegna
i valori.
2. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per
modicareiminuti
3. Premere NEXT. L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) lampeggia
se il formato dell’ora è quello a 12 ore. Premere + o –permodicare
l’indicazione.
4. Premere NEXT. L’impostazione del giorno della sveglia lampeggia.
Premere + o – per selezionare DAILY (giornaliera), WKDAYS (giorni feriali)
oWKENDS(nesettimana).
5. Premere DONE in qualsiasi momento quando si termina l’impostazione.
Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere START·SPLIT.
L’icona della sveglia appare nel quadrante secondario quando la sveglia
è abilitata (ON) in questa modalità, se è impostata e ci si trova nella modalità
dell’ora.
Quando suona la sveglia, l’illuminazione del quadrante lampeggia. Premere
un pulsante qualsiasi per silenziarla. Se non si preme alcun pulsante, la
sveglia suona per 20 secondi e si ripete una volta cinque minuti dopo.
Ognuna delle tre sveglie ha una suoneria diversa.
LUCE NOTTURNA INDIGLO® CON FUNZIONE NIGHT-MODE
Premere il pulsante INDIGLO® per illuminare il display dell’orologio per
2 - 3 secondi (5 - 6 secondi durante la fase di impostazione). La tecnologia
elettroluminescente impiegata per la luce notturna INDIGLO
quadrante dell’orologio di notte e in condizioni di scarsa luminosità. La
pressione di qualsiasi pulsante tiene accesa la luce notturna INDIGLO
Premere e tenere premuto il pulsante INDIGLO
la funzione NIGHT-MODE
funzione fa sì che premendo un pulsante qualsiasi, la luce notturna INDIGLO
si attiva per 3 secondi. La funzione NIGHT-MODE
premendo e tenendo premuto di nuovo il pulsante INDIGLO
la funzione si disattiva automaticamente dopo 8 ore.
®
. L’icona della luna P appare in modalità Ora. La
®
per 4 secondi per attivare
®
®
illumina l’intero
®
.
può essere disabilitata
®
per 4 secondi;
RESISTENZAALL’ACQUAEAGLIURTI
Se l’orologio è resistente all’acqua, riporterà il numero dei metri di resistenza
o il contrassegno (O)
Profonditàdiimmersionep.s.i.a.*Pressionedell’acquasotto la superficie
2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le immersioni.
3. Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua
marina.
4. La resistenza agli urti è indicata sul quadrante o sul retro della cassa dell’orologio.
Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO di resistenza agli
urti. Fare tuttavia attenzione per evitare danni al cristallo/alla lente.
BATTERIA
Timex raccomanda espressamente di portare l’orologio da un rivenditore
o da un gioielliere per la sostituzione della batteria. Se pertinente, premere
il pulsante di ripristino alla sostituzione della batteria. Il tipo di batteria
è indicato sul retro della cassa. Le stime sulla durata di vita della batteria
si basano su determinati presupposti relativi all’uso; la durata della batteria
può variare a seconda dell’uso effettivo dell’orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE
LE BATTERIE SFUSE LONTANO DAI BAMBINI.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex®-Uhr sorgfältig
durch. Ihr Modell verfügt eventuell nicht über alle in dieser Anleitung
beschriebenen Funktionen.
FUNKTIONEN
• Uhrzeit im 12- oder 24-Stunden-Format
• Datum im MM-TT oder TT.MM-Format
• 3 Zeitzonen
• Signaltöne und/oder lautloses Vibrieren
• Optionales Stundensignal
• Chronograph mit 100 Stunden Kapazität und Anzeige von Runden
bzw. Zwischenzeiten
• Countdown-Zähler mit 24 Stunden Kapazität (Countdown und Beenden
oder Wiederholen)
• Trinkerinnerung
• 3 Weckrufe täglich/wochentags/Wochenende mit 5-minütiger
Schlummerfunktion
• Verschiedene, individuell einstellbare Modi (Ausblenden von
unerwünschten Modi)
• INDIGLO
Drücken Sie MODE wiederholt, um die Modi zu durchlaufen: Chrono
(Stoppuhr), Timer (Zähler), Hydration (Trinken), Alarm 1 (Wecker 1), Alarm 2
(Wecker 2) und Alarm 3 (Wecker 3). Drücken Sie MODE, um den aktuellen
Modus zu verlassen und zum Zeitmodus zurückzukehren.
GRUNDFUNKTION
(EINSTELLEN)
®
-Zifferblattbeleuchtung mit NIGHT-MODE®-Funktion
SET
(DONE)
(FERTIG)
MODE
(MODUS)
(NEXT)
(WEITER)
START·SPLIT
(START·
ZWISCHENZEIT)
(+)
INDIGLO®KNOPF
STOP·RESET
(STOPP·
(ZURÜCKSETZEN)
(–)
6. Drücken Sie NEXT. Der Monat blinkt. Drücken Sie + oder –, um den
Monat zu ändern.
7. Drücken Sie NEXT. Der Tag blinkt. Drücken Sie + oder –, um den
Tag zu ändern.
8. Drücken Sie NEXT. Das Jahr blinkt. Drücken Sie + oder –, um das
Jahr zu ändern.
9. Zur Einstellung der Optionen NEXT drücken. Drücken Sie erst + oder –,
um den Wert zu verändern, und drücken Sie dann NEXT, um zur
nächsten Option zu gelangen. Folgende Optionen sind verfügbar:
12- oder 24-Stunden-Format, MMM.TT- oder TT.MMM-Datumsformat,
Signaltöne oder lautlose Vibrationseinstellungen, stündlicher Signalton,
Signalton beim Drücken der Knöpfe, individuell einstellbare Modi (Zum
Ausblenden von unerwünschten Modi „HIDE“ (Verstecken) wählen - sie
werden dann aus der Modussequenz entfernt). Nach jeder beendeten
Einstellung DONE drücken, um sie zu speichern.
Um einen ausgeblendeten Modus wieder zu aktivieren, o.g. Schritte wiederholen.
Zur Ansicht der zweiten Zeitzone einmal START·SPLIT drücken und halten.
Zur Ansicht der dritten Zeitzone zweimal START·SPLIT drücken und halten.
Knopf 4 Sekunden lang drücken, um zur angezeigten Zeitzone zu wechseln.
Der Dualmodus bietet eine Auswahl an Signaloptionen für Weckrufe
und Countdownzähler: akustisches Signal, lautloses Vibrieren oder eine
Kombination aus Vibrieren gefolgt von einem Signalton. Informationen zur
Einstellung unter Punkt 9.
CHRONOGRAPH
Dieser Modus bietet eine Stoppuhrfunktion. Drücken Sie MODE, um zum
Chrono-Modus zu gelangen.
Drücken Sie START·SPLIT, um zu beginnen. Die Stoppuhr zählt bis zu einer
Stunde in Hundertstelsekunden, danach in Sekunden bis zu 100 Stunden.
Das Blinken der Chrono-Anzeige auf dem Hilfszifferblatt bedeutet, dass die
Stoppuhr läuft.
Drücken Sie STOP·RESET zum Beenden. Die Chrono-Anzeige auf dem
Hilfszifferblatt hört auf zu blinken, wenn die Stoppuhr nicht mehr läuft.
Bei erneutem Drücken von START·SPLIT läuft die Zeit weiter. Um den Wert
der Stoppuhr zurücksetzen (löschen), STOP·RESET drücken.
Die Stoppuhr läuft weiter, selbst wenn der Modus verlassen wird. Das
Stoppuhrsymbol w erscheint im Zeitmodus.
Um eine Zwischenzeit zu stoppen, drücken Sie bei laufender Stoppuhr
START·SPLIT. Runden- und Zwischenzeiten werden mit der Rundenanzahl
angezeigt.
Die Zweitbelegung der Knopffunktionen ist in Klammern abgebildet.
Die Uhrendisplays können sich unterscheiden. Die Funktion der Knöpfe
ist einheitlich.
ZEIT
Einstellung von Zeit, Datum und Optionen:
1. Wenn Uhrzeit und Datum angezeigt werden SET gedrückt halten.
2. Die aktuelle Zeitzone (1, 2 oder 3) blinkt. Drücken Sie + oder –, um die
3. Drücken Sie NEXT. Die Stunde blinkt. Drücken Sie + oder –, um die
4. Drücken Sie NEXT. Die Minuten blinken. Drücken Sie + oder –, um die
5. Drücken Sie NEXT. Die Sekunden blinken. Drücken Sie + oder –, um die
Stunde zu ändern (einschließlich AM/PM); Knopf zum Schnelldurchlauf
gedrückt halten.
Minuten zu ändern.
Sekunden auf Null zu stellen.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
Um das Format der Anzeige einzustellen, drücken Sie SET. Dann drücken
Sie + oder – zur Auswahl des gewünschten Formats. Zum Beenden
DONE drücken.
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
HINWEIS:
• Falls eine Zwischenzeit gestoppt wird, ist diese 10 Sekunden lang auf der
Anzeige zu sehen. Drücken Sie MODE, um die Anzeige freizugeben und
sofort die laufende Stoppuhr zu sehen.
TIMER
Der Timer-Modus bietet einen Countdown-Timer mit Signalton. Drücken Sie
den Knopf MODE mehrmals bis TIMER auf der Anzeige erscheint.
Einstellung der Countdown-Zeit:
1. Drücken Sie SET. Die Stunden blinken. Drücken Sie + oder –, um die
Stunden zu ändern; Knopf zum Schnelldurchlauf gedrückt halten.
2. Drücken Sie NEXT. Die Minuten blinken. Drücken Sie + oder –, um die
Minuten zu ändern.
3. Drücken Sie NEXT. Die Sekunden blinken. Drücken Sie + oder –, um die
Sekunden zu ändern.
4. Drücken Sie NEXT. Die Aktion am Ende des Countdowns blinkt. Drücken
Sie + oder –, um STOP (Stopp) oder REPEAT (Wiederholen) auszuwählen.
5. Durch Drücken von DONE können jederzeit die gewählten Einstellungen
bestätigt werden.
11
DEUTSCH 056-095000
Den Timer durch Drücken von START·SPLIT starten. Der Timer zählt
die Countdown-Zeit in Sekundenintervallen rückwärts. Das Blinken der
Chrono-Anzeige auf dem Hilfszifferblatt bedeutet, dass die Stoppuhr läuft.
STOP·RESET drücken, um den Countdown zu unterbrechen. Die TimerAnzeige auf dem Hilfszifferblatt hört auf zu blinken, wenn der Timer nicht
mehr läuft.
Bei erneutem Drücken von START·SPLIT läuft die Zeit weiter. Um den Wert
der Stoppuhr zurücksetzen, STOP·RESET drücken.
Wenn der Countdown beendet ist (der Zähler steht auf Null), gibt die Uhr
einen Signalton ab und die Zifferblattbeleuchtung beginnt zu blinken. Einen
beliebigen Knopf drücken, um den Signalton abzustellen. Wurde REPEAT AT
END gewählt, wird der Countdown unbegrenzt wiederholt.
Der Timer läuft weiter, selbst wenn der Modus verlassen wird. Die
Timer-Anzeige auf dem Hilfszifferblatt hört im Zeitmodus auf zu blinken.
FLÜSSIGKEITSAUFNAHME
Dieser Modus bietet einen Countdown-Timer mit Signal, das Sie daran
erinnert, während des Workouts zu trinken. Drücken Sie MODE mehrmals
bis HYDRA auf der Anzeige erscheint.
Signaleinstellung:
1. Drücken Sie SET. Die Minuten blinken. Drücken Sie + oder –, um die
Minuten zu ändern; Knopf zum Schnelldurchlauf gedrückt halten.
2. Drücken Sie NEXT. Die Sekunden blinken. Drücken Sie + oder –, um die
Sekunden zu ändern; Knopf zum Schnelldurchlauf gedrückt halten.
3. Durch Drücken von DONE können jederzeit die gewählten Einstellungen
bestätigt werden.
Zum Starten des Timers START/SPLIT drücken. Der Timer zählt die
Countdown-Zeit in Sekundenintervallen rückwärts. Das Blinken der
Hydration-Anzeige auf dem Hilfszifferblatt bedeutet, dass die Stoppuhr läuft.
STOP·RESET drücken, um den Countdown zu unterbrechen. Die HydrationsAnzeige auf dem Hilfszifferblatt hört auf zu blinken.
Bei erneutem Drücken von START·SPLIT läuft die Zeit weiter. Um den Wert
der Stoppuhr zurücksetzen, STOP·RESET drücken.
Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signal, und die
Zifferblattbeleuchtung blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um den
Signalton abzustellen.
Der Timer läuft weiter, selbst wenn Modus verlassen wird. Die HydrationsAnzeige auf dem Hilfszifferblatt hört im Zeitmodus auf zu blinken.
WECKRUF
Die Uhr hat drei Weckfunktionen. Drücken Sie MODE wiederholt bis ALM1,
ALM 2 oder ALM3 auf der Anzeige erscheint.
Einstellung des Weckers:
1. Drücken Sie SET. Die Stunde blinkt. Drücken Sie + oder –, um die Stunde
zu ändern; Knopf zum Schnelldurchlauf gedrückt halten.
2. Drücken Sie NEXT. Die Minuten blinken. Drücken Sie + oder –, um die
Minuten zu ändern.
3. Drücken Sie NEXT. AM/PM blinkt, falls die Uhr im 12-Stundenformat
eingestellt ist. Drücken Sie + oder –, um dies zu ändern.
4. Drücken Sie NEXT. Die Tageseinstellung des Weckers blinkt. Drücken
Sie + oder –, um DAILY (täglich), WKDAYS (wochentags) oder WKENDS
(Wochenende) einzustellen.
5. Durch Drücken von DONE können jederzeit die gewählten Einstellungen
bestätigt werden.
Die Weckfunktion kann durch Drücken von START·SPLIT aktiviert bzw.
deaktiviert werden.
Die Wecker-Anzeige wird auf dem Hilfszifferblatt angezeigt, wenn er aktiviert
Wenn das Wecksignal ertönt, blinkt die Zifferblattbeleuchtung. Einen
beliebigen Knopf drücken, um den Signalton abzustellen. Wird kein Knopf
gedrückt, ertönt das Wecksignal 20 Sekunden lang und wird nach fünf
Minuten nochmals wiederholt.
Die drei Weckfunktionen haben unterschiedliche Wecktöne.
INDIGLO®-ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG MIT
NIGHT-MODE
Den INDIGLO®-Knopf drücken, um die Uhrenanzeige 2-3 Sekunden lang zu
beleuchten (5-6 Sekunden während der Einstellung). Die bei der INDIGLO
Zifferblattbeleuchtung eingesetzte Elektroleuchttechnik beleuchtet in der
Nacht und bei schlechten Lichtverhältnissen das gesamte Zifferblatt der
Uhr. Die INDIGLO
Knopfs an.
Zur Aktivierung der NIGHT-MODE
Sekunden lang gedrückt halten. Das Mondsymbol P erscheint im Zeitmodus.
Diese Funktion sorgt dafür, dass die INDIGLO
Betätigen eines beliebigen Knopfes für 3 Sekunden aktiviert wird. Die
NIGHT-MODE
INDIGLO
automatisch nach 8 Stunden deaktiviert.
®
-FUNKTION
®
-Zifferblattbeleuchtung bleibt bei Betätigen eines anderen
®
-Funktion den INDIGLO®-Knopf 4
®
-Zifferblattbeleuchtung bei
®
-Funktion kann jederzeit durch erneutes Drücken des
®
-Knopfes für 4 Sekunden deaktiviert werden oder sie wird
®
-
WASSER- UND STOSSFESTIGKEIT
Wenn Ihre Uhr wasserdicht ist, wird eine Meterangabe oder (O) angezeigt
Wasserdichtigkeit Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck unterhalb
der Oberfläche
30 m 60
50 m 86
100 m 160
*Pound-Force pro Quadratzoll absolut
HINWEIS: ZUR AUFRECHTERHALTUNG DER WASSERDICHTIGKEIT
BITTE KEINE KNÖPFE UNTER WASSER DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben. Die
Uhren halten den Stoßfestigkeitstests gemäß ISO stand. Eine Beschädigung
des Uhrenglases/der Linse sollte jedoch vermieden werden.
lassen. Beim Batteriewechsel den Reset-Knopf drücken, sofern vorhanden.
Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp angegeben. Die
geschätzte Lebensdauer einer Batterie basiert auf Annahmen bezüglich der
Verwendung; die tatsächliche Lebensdauer der Batterie kann davon je nach
tatsächlicher Verwendung abweichen.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. BATTERIE NICHT WIEDER
AUFLADEN. LOSE BATTERIEN VON KINDER FERNHALTEN.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex® horloge moet
bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in dit
boekje worden beschreven.
FUNCTIES
• Tijd met 12- of 24-uurs indeling
• Datum met MM-DD of DD.MM indeling
• 3 tijdzones
• Waarschuwingen met hoorbare toon en/of niet-hoorbare trilling
• Optioneel uursignaal
• 100-uurs chronograaf met weergave van ronde- en tussentijd
• 24-uurs afteltimer (aftellen en stoppen of herhalen)
• Hydratietimer
• 3 dagelijkse/weekdag/weekend alarmen en tweede alarm na 5 minuten
• Aanpasbare modus instellen (ongewenste modi verbergen)
• INDIGLO® nachtverlichting met de functie NIGHT-MODE
Druk herhaaldelijk op MODE om de modi te doorlopen: Chrono, Timer,
Occasion, Hydration, Alarm 1, Alarm 2 en Alarm 3. Druk op MODE om
de huidige modus af te sluiten en naar de tijdmodus terug te gaan.
WERKING
Functie van knoppen afgebeeld met secundaire functies tussen haakjes.
De displays van het horloge kunnen variëren.. De werking van de knoppen
is hetzelfde.
TIJD
Tijd, datum en opties instellen:
1. Terwijl de tijd en datum worden weergegeven, drukt u op SET en houdt
2. De huidige tijdzone (1, 2 of 3) knippert. Druk op + of – om desgewenst de
3. Druk op NEXT. Het uur knippert. Druk op + of – om het uur te veranderen
4. Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten
5. Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden
6. Druk op NEXT. De maand knippert. Druk op + of – om de maand
7. Druk op NEXT. De dag knippert. Druk op + of – om de dag
8. Druk op NEXT. Het jaar knippert. Druk op + of – om het jaar
®
START·SPLIT
SET
(instellen)
(DONE)
(voltooid)
MODE
(modus)
(NEXT
(starten·
tussentijd)
(+)
KNOP
®
INDIGLO
STOP·RESET
(–)
(volgende)
START·SPLIT
SET
(instellen)
(DONE)
(voltooid)
MODE
(modus)
(NEXT)
(starten·
tussentijd)
(+)
KNOP
®
INDIGLO
STOP·RESET
(–)
(volgende)
u dit ingedrukt.
in te stellen tijdzone te selecteren.
(incl. AM/PM); houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
te veranderen.
op nul te stellen.
te veranderen.
te veranderen.
te veranderen.
9. Druk op NEXT om de opties in te stellen. Druk op + of – om de waarde te
veranderen en druk vervolgens op NEXT om naar de volgende optie te
gaan. De beschikbare opties zijn 12- of 24-uurs tijdsindeling, MMM-DD
of DD.MMM datumindeling, waarschuwingstoon of -trilling, uursignaal,
pieptoon wanneer op een knop wordt gedrukt, aanpasbare modus instellen
(selecteer “HIDE” (verbergen) voor ongewenste modi – ze worden uit de
modusreeks verwijderd). Druk bij elke gewenste stap op DONE (voltooid)
om af te sluiten en de instellingen op te slaan.
Als u een modus verbergt, kunt u hem later weer aanzetten met de
bovenstaande procedure.
Druk eenmaal op START·SPLIT (START TUSSENTIJD) en houd dit ingedrukt
om de 2e tijdzone te zien. Druk tweemaal op START·SPLIT en houd dit
ingedrukt om de 3e tijdzone te zien. Houd de knop 4 seconden ingedrukt
om naar de weergegeven tijdzone over te schakelen.
De dubbele modus biedt een keuze uit het waarschuwingstype voor alarmen
en afteltijd: hoorbare toon, niet-hoorbare trilling of een combinatie van trilling
gevolgd door toon. Raadpleeg punt 9 voor instellen.
CHRONOGRAAF
Deze modus biedt een chronograaffunctie (stopwatch). Druk op MODE om
naar de chronograafmodus te gaan.
Druk op START·SPLIT om te starten. De chronograaf telt met honderdsten
van een seconde tot één uur; daarna met seconden tot 100 uur. De
chrono-indicator in de sub-wijzerplaat knippert om aan te geven dat
de chronograaf loopt.
Druk op STOP·RESET om te stoppen. De chrono-indicator in de subwijzerplaat is constant aan om aan te geven dat de chronograaf is gestopt.
Druk op START·SPLIT om te hervatten of houd STOP·RESET ingedrukt om
de chronograaf terug te stellen (te wissen).
Wanneer de chronograaf reeds loopt, blijft hij lopen als u de modus afsluit.
Het stopwatchpictogram w verschijnt in de modus TIME (TIJD).
Terwijl de chronograaf loopt, kunt u op START·SPLIT drukken om een
tussentijd op te nemen. De ronde- en tussentijden worden met het
rondenummer weergegeven.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
Druk op SET om de display-indeling in te stellen. Druk vervolgens op + of –
om de gewenste indeling te selecteren. Druk op DONE om af te sluiten.
OPMERKING:
• Wanneer een tussentijd wordt opgenomen, veranderen de tijden op het
display 10 seconden lang niet. Druk op MODE om het display vrij te
geven en de lopende chronograaf onmiddellijk weer te geven.
TIMER
De modus Timer heeft een afteltimer met waarschuwing. Druk herhaaldelijk
op MODE totdat TIMER verschijnt.
Afteltijd instellen:
1. Druk op SET. De uren knipperen. Druk op + of – om het uur te
veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
2. Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten
te veranderen.
3. Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden
te veranderen.
4. Druk op NEXT. Actie aan het einde van de aftelling knippert. Druk op
+ of – om STOP of REPEAT (herhalen) te selecteren.
5. Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen.
Druk op START·SPLIT om de timer te starten. De timer telt elke seconde
vanaf de afteltijd af. De timerindicator in de sub-wijzerplaat knippert om aan
te geven dat de timer loopt.
Druk op STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. De timerindicator in
de sub-wijzerplaat is constant aan om aan te geven dat de timer is gestopt.
Druk op START·SPLIT om het aftellen te hervatten of druk op STOP·RESET
om het aftellen terug te stellen.
13
NEDERLANDS 056-095000
Het horloge geeft een signaal en de nachtverlichting knippert wanneer het
aftellen is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop om
de waarschuwing te stoppen. Als REPEAT AT END (HERHALEN AAN EINDE)
is geselecteerd, herhaalt de timer het aftellen voor onbepaalde tijd.
De timer blijft lopen als u de modus afsluit. De timerindicator in de subwijzerplaat is constant aan in de tijdmodus.
HYDRATIE
De hydratiemodus heeft een afteltimer met een waarschuwing om u eraan te
herinneren tijdens een training te drinken. Druk herhaaldelijk op MODE totdat
HYDRA verschijnt.
Hydratietijd instellen:
1. Druk op SET. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te
veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
2. Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden
te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
3. Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen.
Druk op START·SPLIT om de hydratietimer te starten. De timer telt elke
seconde vanaf de afteltijd af. De hydratie-indicator in de sub-wijzerplaat
knippert om aan te geven dat de timer loopt.
Druk op STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. De hydratie-indicator
in de sub-wijzerplaat is constant aan.
Druk op START·SPLIT om het aftellen te hervatten of druk op STOP·RESET
om het aftellen terug te stellen.
Het horloge geeft een signaal en de nachtverlichting knippert wanneer het
aftellen is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop om
de waarschuwingstoon te stoppen.
De hydratietimer blijft lopen als u de modus afsluit. De hydratie-indicator in
de sub-wijzerplaat is constant aan in de tijdmodus.
ALARM
Het horloge heeft drie alarmen. Druk herhaaldelijk op MODE totdat ALM 1,
ALM 2 of ALM 3 verschijnt.
Alarm instellen:
1. Druk op SET. Het uur knippert. Druk op + of – om het uur te veranderen;
houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
2. Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten
te veranderen.
3. Druk op NEXT. In de 12-uurs tijdsindeling knippert AM/PM. Druk op + of –
om dit te veranderen.
4. Druk op NEXT. De instelling voor de dag van het alarm knippert. Druk
op + of – om DAILY (DAGELIJKS), WKDAYS (WEEKDAGEN) of WKENDS
(WEEKENDS) te selecteren.
5. Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen.
Druk op START·SPLIT om het alarm aan of uit te zetten.
De wekkerindicator verschijnt in de sub-wijzerplaat wanneer het alarm in
deze modus ON (aan) is, indien ingesteld en in de tijdmodus.
Wanneer het alarm afgaat, knippert de nachtverlichting. Druk op om het even
welke knop om de waarschuwing te stoppen. Als er niet op een knop wordt
gedrukt, gaat het alarm gedurende 20 seconden af en wordt het vijf minuten
later eenmaal herhaald.
Elk van de drie alarmen heeft een ander melodietje.
INDIGLO® NACHTVERLICHTING MET DE FUNCTIE
NIGHT-MODE
Druk op de knop INDIGLO® om het display van het horloge 2 - 3 seconden
(5 - 6 seconden tijdens het instellen) te verlichten. De in de INDIGLO
nachtverlichting gebruikte elektroluminescentietechnologie verlicht de
wijzerplaat van het horloge 's nachts en wanneer er weinig licht is. Elke
knop die ingedrukt wordt terwijl de INDIGLO
zorgt dat deze aan blijft.
Houd de knop INDIGLO
te activeren. Het maanpictogram P verschijnt in de tijdmodus. Bij deze functie
wordt de INDIGLO
knop wordt ingedrukt. De functie NIGHT-MODE
door de knop INDIGLO
automatisch uit na 8 uur.
®
®
®
nachtverlichting aan is,
®
4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT-MODE®
®
nachtverlichting 3 seconden geactiveerd wanneer een
®
weer 4 seconden ingedrukt te houden of hij gaat
®
kan worden gedeactiveerd
WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of (O)
aangegeven.
Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
*lb per vierkante inch absoluut
WAARSCHUWING: OM HET HORLOGE WATERBESTENDIG TE HOUDEN
MAG U ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen
en de kast intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water
is blootgesteld.
4. De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van
de kast aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de
ISO-test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas
moet echter worden vermeden.
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier te
laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terugstelknop wanneer
u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de achterkant van
de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde
veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur
van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
Нажимайте на кнопку MODE многократно для переключения между режимами:
Chrono (Хронограф), Timer (Таймер), Hydration (Прием жидкости), Alarm 1
(Будильник 1), Alarm 2 (Будильник 2) и Alarm 3 (Будильник 3). Нажмите на кнопку
MODE для выхода из текущего режима и возвращения в режим времени.
ОСНОВНЫЕ ДЕЙСТВИЯ
Вторичные функции кнопок указаны в скобках.
Дисплеи часов могут различаться. Функции кнопок остаются неизменными.
ВРЕМЯ
Установка времени, даты и прочих функций:
1. В режиме отображения времени и даты нажмите и удерживайте кнопку SET.
2. Замигает индикатор текущего часового пояса (1, 2 или 3). Нажимайте на + или –
3. Нажмите на кнопку NEXT. Замигают часы. Нажимайте на + или – для изменения часов
4. Нажмите на кнопку NEXT. Замигают минуты. Нажимайте на + или – для
5. Нажмите на кнопку NEXT. Замигают секунды. Нажимайте на + или – для
6. Нажмите на кнопку NEXT. Замигает месяц. Нажимайте на + или – для
7. Нажмите на кнопку NEXT. Замигает день недели. Нажимайте на + или – для
или повторение)
сигнала через 5 минут
режимы)
SET (установ.)
(DONE) (готово)
®
с функцией ночного режима NIGHT-MODE
START·SPLIT
(старт·останов.)
(+)
®
КНОПКА
INDIGLO®
MODE (режим)
(NEXT) (далее)
STOP·RESET
(стоп·сброс)
(–)
SET (установ.)
(DONE) (готово)
START·SPLIT
(старт·останов.)
(+)
КНОПКА
INDIGLO®
MODE (режим)
(NEXT) (далее)
STOP·RESET
(стоп·сброс)
(–)
для выбора нужного часового пояса.
(с учетом AM (до пол.)/PM (после пол.)); удерживайте кнопку для прогона цифр.
изменения минут.
обнуления секунд.
изменения месяца.
изменения дня недели.
8. Нажмите на кнопку NEXT. Замигает год. Нажимайте на + или – для изменения года.
9. Нажмите на кнопку NEXT для настройки прочих функций. Нажимайте на + или –
для смены значений, затем нажмите на кнопку NEXT для перехода к следующей
функции. Часы обладают следующими функциями: 12- или 24-часовой формат
отображения времени, отображение даты в формате MMM-DD (месяц-день)
или DD.MMM (день.месяц), звуковое оповещение или вибрация, почасовой
звуковой сигнал, тональный сигнал кнопок, индивидуализированная настройка
режимов (Выберите “HIDE” (спрятать) для ненужных режимов – они будут
удалены из последовательности режимов). Нажмите на кнопку DONE на любом
этапе для выхода и сохранения установленных параметров.
Если какой-либо режим был спрятан, позже его можно снова включить в
последовательность режимов, следуя вышеописанной процедуре.
Нажмите на кнопку START·SPLIT и удерживайте для просмотра времени во втором
часовом поясе. Дважды нажмите на кнопку START·SPLIT и удерживайте для
просмотра времени в третьем часовом поясе. Продолжайте удерживать кнопку
в течение 4-х секунд для переключения на основной часовой пояс.
Двойной режим предлагает различные виды оповещений для будильников и времени
обратного отсчета: звуковое оповещение, бесшумная вибрация или вибрация с
последующим звуковым оповещением. Порядок настройки описан в пункте 9.
ХРОНОГРАФ
Данный режим предоставляет возможность пользования хронографом
(секундомером). Нажмите на кнопку MODE для перехода в режим Chrono
(хронограф).
Для запуска хронографа нажмите на кнопку START·SPLIT. Хронограф отсчитывает
время сотыми долями секунды в пределах до одного часа, затем целыми
секундами в пределах до 100 часов. Мигающий индикатор хронографа на малом
циферблате свидетельствует о том, что хронограф работает.
Для остановки хронографа нажмите на кнопку STOP·RESET. Замерший индикатор
хронографа на малом циферблате свидетельствует о том, что хронограф остановился.
Для возобновления нажмите на кнопку START·SPLIT или, для сброса (очистки
данных) хронографа, нажмите и удерживайте кнопку STOP·RESET.
После запуска, хронограф продолжит работу даже после выхода из режима.
Значок секундомера w появится в режиме Время.
При работающем хронографе, нажмите на кнопку START·SPLIT для замера
промежуточного времени. Показания замеров временных отрезков и промежуточного
времени будут отображены с номером соответствующего временного отрезка.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
Для настройки формата отображения нажмите на кнопку SET. Затем нажимайте
на + или – для выбора желаемого формата. Для выхода из режима нажмите
на кнопку DONE.
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
ПРИМЕЧАНИЕ:
• При замере промежуточного времени показания на дисплее замирают на
10 секунд. Нажмите на кнопку MODE для разблокирования дисплея
и немедленного отображения работающего хронографа.
ТАЙМЕР
Режим таймера предоставляет возможность пользования таймером обратного
отсчета с оповещением. Нажимайте на кнопку MODE многократно до тех пор,
пока не появится ТАЙМЕР.
Установка времени обратного отсчета:
1. Нажмите на кнопку SET. Замигают часы. Нажимайте на + или – для изменения
часов; удерживайте кнопку для прогона цифр.
2. Нажмите на кнопку NEXT. Замигают минуты. Нажимайте на + или – для
изменения минут.
3. Нажмите на кнопку NEXT. Замигают секунды. Нажимайте на + или – для
изменения секунд.
4. Нажмите на кнопку NEXT. В конце обратного отсчета замигает команда.
Нажимайте на + или – для выбора STOP (остановка) или REPEAT (повтор).
5. Нажмите на кнопку DONE на любом этапе по завершении настроек.
Для включения таймера нажмите на кнопку START·SPLIT. Таймер производит
посекундный отсчет с заданного времени обратного отсчета. Мигающий
индикатор таймера на малом циферблате свидетельствует о том, что таймер работает.
19
РУССКИЙ 056-095000
Для приостановки обратного отсчета нажмите на кнопку STOP·RESET. Замерший
индикатор таймера на малом циферблате свидетельствует о том, что таймер остановлен.
Для возобновления обратного отсчета нажмите на кнопку START·SPLIT, или, для
сброса обратного отсчета, нажмите на кнопку STOP·RESET.
Об окончании обратного отсчета (таймер достиг нулевой отметки) свидетельствует
звуковой сигнал и мигание ночной подсветки. Звуковой сигнал отключается
нажатием любой кнопки. В случае выбора REPEAT AT END, таймер войдет в режим
цикличного повторения обратного отсчета времени.
Таймер продолжает работать даже при выходе из режима. Индикатор таймера на
малом циферблате неподвижен в режиме времени.
РЕЖИМ «ПРИЕМ ЖИДКОСТИ»
Режим напоминаний о приеме жидкости предоставляет возможность пользования
таймером обратного отсчета с напоминанием о приеме жидкости во время занятий
спортом. Нажимайте на кнопку MODE многократно до тех пор, пока не появится
обозначение HYDRA.
Установка времени приема жидкости:
1. Нажмите на кнопку SET. Замигают минуты. Нажимайте на + или – для изменения
минут; удерживайте кнопку для прогона цифр.
2. Нажмите на кнопку NEXT. Замигают секунды. Нажимайте на + или – для
изменения секунд; удерживайте кнопку для прогона цифр.
3. Нажмите на кнопку DONE на любом этапе по завершении установок.
Для включения таймера приема жидкости нажмите на кнопку START·SPLIT.
Таймер производит посекундный отсчет с заданного времени обратного отсчета.
Мигающий индикатор приема жидкости на малом циферблате свидетельствует
о том, что таймер работает.
Для приостановки обратного отсчета нажмите на кнопку STOP·RESET. Индикатор
приема жидкости на малом циферблате будет неподвижен.
Для возобновления обратного отсчета нажмите на кнопку START·SPLIT, или,
для сброса обратного отсчета, нажмите на кнопку STOP·RESET.
Об окончании обратного отсчета (таймер достиг нулевой отметки) свидетельствует
звуковой сигнал и мигание ночной подсветки. Оповещение отключается нажатием
любой кнопки.
Таймер приема жидкости продолжает работать даже при выходе из режима.
Индикатор приема жидкости на малом циферблате будет неподвижен в режиме
времени.
БУДИЛЬНИК
Часы имеют три будильника. Нажимайте на кнопку MODE многократно до тех пор,
пока не появятся ALM 1, ALM 2 или ALM 3.
Установка будильника:
1. Нажмите на кнопку SET. Замигают часы. Нажимайте на + или – для изменения
часов; удерживайте кнопку для прогона цифр.
2. Нажмите на кнопку NEXT. Замигают минуты. Нажимайте на + или – для
изменения минут.
3. Нажмите на кнопку NEXT. В 12-часовом формате времени замигает АМ/РМ.
Нажимайте на + или – для изменения.
4. Нажмите на кнопку NEXT. Замигает индикатор установки периодичности
будильника. Нажимайте на + или – для выбора между DAILY (ежедневно),
WKDAYS (по будним дням) или WKENDS (по выходным дням).
5. Нажмите на кнопку DONE на любом этапе по завершении настроек.
Для включения/ выключения будильника нажмите на кнопку START·SPLIT.
При включенном будильнике в этом режиме и в режиме времени, на малом
отключается нажатием любой кнопки. В противном случае, будильник будет
звонить в течение 20 секунд с единичным повторным включением через пять
ми нут.
У каждого из трех будильников есть своя мелодия.
НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO® С ФУНКЦИЕЙ НОЧНОГО
РЕЖИМА NIGHT-MODE®
Нажмите на кнопку INDIGLO® для освещения циферблата часов на 2 - 3 секунды
(5 - 6 секунд в режиме установки). Электролюминесцентная технология, используемая
в ночной подсветке INDIGLO®, полностью освещает циферблат часов в ночное
время и в условиях слабой освещенности. Нажатие любой кнопки в режиме ночной
подсветки INDIGLO® освещает циферблат часов.
Нажмите и удерживайте кнопку INDIGLO® в течение 4-х секунд для активации
функции NIGHT-MODE® (ночной режим). В режиме времени появится значок луны
P. Данная функция позволяет, нажатием любой кнопки, включить ночную подсветку
INDIGLO® на 3 секунды. Можно отключить функцию ночного режима NIGHT-MODE®
повторным нажатием и удерживанием кнопки INDIGLO® в течение 4-х секунд.
Функция отключается автоматически через 8 часов.
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ И УДАРОПРОЧНОСТЬ
О водонепроницаемости ваших часов свидетельствует метровая отметка или
значок (O).
Глубина водонепроницаемости p.s.i.a. * Давление воды ниже поверхности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ НЕ
НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ ПОД ВОДОЙ.
1. Часы сохраняют водонепроницаемость только до тех пор, пока стекло
циферблата, кнопки и корпус остаются неповрежденными.
2. Часы не являются водолазными и не предназначены для ныряния.
3. После контакта с морской водой часы следует ополоснуть пресной водой.
4. Ударопрочные модели имеют соответствующую маркировку на циферблате или
задней крышке. Такие часы отвечают требованиям MOC по ударопрочности.
Тем не менее, следует избегать повреждения стекла циферблата.
БАТАРЕЙКА
Для замены батарейки фирма Timex настоятельно рекомендует обращаться к
розничному продавцу или ювелиру. В зависимости от модели часов, при замене
батарейки нажмите на кнопку сброса. Тип батарейки указан на задней крышке.
Приблизительный срок службы батарейки основан на определенных
предположениях относительно пользования и может варьироваться,
в зависимости от фактического пользования.
НЕ БРОСАЙТЕ БАТАРЕЙКУ В ОГОНЬ. НЕ ПОДЗАРЯЖАЙТЕ БАТАРЕЙКУ. ХРАНИТЕ
РАСПАКОВАННЫЕ БАТАРЕЙКИ ВНЕ ДОСЯГАЕМОСТИ ДЕТЕЙ.
Přečtěte si prosím návod pozorně, abyste pochopili, jak hodinky Timex® fungují.
Může se stát, že konkrétní typ vašich hodinek nemá všechny funkce popsané
v této brožurce.
FUNKCE
• Čas ve 12 nebo 24hodinovém formátu
• Datum ve formátu MM-DD nebo DD.MM
• 3 časová pásma
• Upozornění se slyšitelným tónem nebo s tichými vibracemi
• Volitelný hodinový zvukový signál
• 100hodinové stopky se zobrazením kol a mezičasů
• 24hodinový časovač (odpočet a zastavení nebo opakování)
• Časovač hydratace
• 3 upozornění (každodenní/ve všední dny/o víkendu) s pětiminutovou
zálohou
• Přizpůsobitelné nastavení režimu (skrytí nechtěných režimů).
• Noční světlo INDIGLO® s funkcí NIGHT-MODE®
Pro procházení jednotlivými režimy opakovaně mačkejte tlačítko MODE: Stopky,
Časovač, Hydratace, Upozornění 1, Upozornění 2 a Upozornění 3. Pro ukončení
aktuálního režimu a návrat do režimu Čas stiskněte tlačítko MODE.
ZÁKLADNÍ POSTUP
SET
(DONE)
(HOTOVO)
MODE (REŽIM)
(NEXT) (DALŠÍ)
START·SPLIT
(START·MEZIČAS)
(+)
TLAČÍTKO
®
INDIGLO
STOP·RESET
(–)
9. Pro nastavení možností stiskněte NEXT. Pro změnu hodnoty stiskněte tlačítko
+ nebo – a potom pro přechod k další možnosti stiskněte NEXT. Dostupné volitelné
možnosti pro nastavitelnou sestavu režimů jsou 12hodinový nebo 24 hodinový
časový formát, MMM-DD nebo DD.MMM pro formát data, upozornění tónem nebo
vibrací, hodinový zvukový signál, zvukový signál při stisku tlačítek, přizpůsobitelné
nastavení režimu (pro nepotřebné režimy zvolte „HIDE“ – budou ze sekvence režimů
odstraněny). Pro odchod a uložení nastavení po každém kroku stiskněte DONE.
Jestliže režim skryjete, můžete jej později opět vrátit zpět mezi možnosti s použitím
výše popsaného postupu.
Pro zobrazení 2. časové zóny jednou stiskněte a přidržte START·SPLIT. Pro zobrazení
3. časové zóny stiskněte a přidržte START·SPLIT podruhé. Pro přepnutí na zobrazenou
časovou zónu tlačítko přidržte po další 4 sekundy .
Duální režim nabízí výběr typu upozornění pro alarmy a odpočítávání: slyšitelný tón,
tichá vibrace nebo kombinace, kdy je vibrace následována tónem. Pro nastavení se
řiďte bodem 9.
STOPKY
Tento režim nabízí funkci stopek. Pro přechod do režimu stopek stiskněte MODE .
Pro spuštění stopek stiskněte tlačítko START·SPLIT. Do jedné hodiny stopky měří čas
v setinách sekundy a potom až do 100 hodin po sekundách. Blikající indikátor stopek
v dílčím číselníku označuje, že stopky běží.
Pro zastavení stopek stiskněte tlačítko STOP·RESET. Statický indikátor stopek v dílčím
číselníku označuje, že stopky stojí.
Pro obnovení činnosti stopek stiskněte tlačítko START·SPLIT, nebo, pokud chcete
stopky resetovat (vynulovat), stiskněte a přidržte tlačítko STOP·RESET.
Pokud již stopky běží, pokračují v činnosti i tehdy, když tento režim opustíte. V režimu
času bude zobrazena ikona stopek w.
Během chodu stopek pro změření mezičasu stiskněte tlačítko START·SPLIT. Spolu
s číslem kola se zobrazí časy pro kola a mezičasy.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
Funkce tlačítek jsou znázorněny s uvedením sekundárních funkcí v závorkách.
Displeje hodinek se mohou lišit. Ovládací tlačítka jsou stejná.
ČAS
Pro nastavení času, data a volitelných možností:
1. Při zobrazení času a data stiskněte a přidržte tlačítko SET.
2. Bliká číslo nastaveného časového pásma (1, 2 nebo 3). Chcete-li zvolit nastavení jiné
3. Stiskněte NEXT. Blikají číslice hodin. Pro změnu hodiny (včetně AM/PM, tj.
4. Stiskněte NEXT. Blikají číslice minut. Pro změnu minut stiskněte + nebo –.
5. Stiskněte NEXT. Blikají číslice sekund. Pro vynulování sekund stiskněte + nebo –.
6. Stiskněte NEXT. Bliká měsíc. Pro změnu měsíce stiskněte + nebo –.
7. Stiskněte NEXT. Bliká označení dne. Pro změnu dne stiskněte + nebo –.
8. Stiskněte NEXT. Bliká rok. Pro změnu roku stiskněte + nebo –.
SET
(DONE)
(HOTOVO)
START·SPLIT
(START·MEZIČAS)
(+)
TLAČÍTKO
INDIGLO
MODE (REŽIM)
(NEXT) (DALŠÍ)
STOP·RESET
(–)
časové zóny, stiskněte tlačítko + nebo –.
dopoledne/odpoledne) mačkejte tlačítko + nebo –; pro rychlé procházení
hodnotami tlačítko podržte.
Pro nastavení formátu zobrazení stiskněte SET. Potom pro volbu požadovaného
formátu stiskněte tlačítko + nebo –. Pro odchod stiskněte DONE.
POZNÁMKA:
• Při měření mezičasu se zobrazení času na displeji na 10 sekund zastaví. Pro aktivaci
displeje a okamžité zobrazení spuštěných stopek stiskněte MODE.
ČASOVAČ
®
Režim časovače nabízí funkci časovače se zvukovým signálem. Opakovaně stiskněte
tlačítko MODE, dokud se nezobrazí TIMER.
Nastavení času odpočítávání:
1. Stiskněte SET. Blikají číslice hodin. Pro změnu hodin mačkejte tlačítko + nebo –;
pro rychlé procházení hodnotami tlačítko podržte.
2. Stiskněte NEXT. Blikají číslice minut. Pro změnu minut stiskněte + nebo –.
3. Stiskněte NEXT. Blikají číslice sekund. Pro změnu sekund stiskněte + nebo –.
4. Stiskněte NEXT. Na konci akce odpočítávání bliká. Pro volbu akce STOP nebo
REPEAT (OPAKOVAT) stiskněte + nebo –.
5. Po ukončení nastavení můžete v kterémkoli kroku stisknout tlačítko DONE.
Pro spuštění časovače stiskněte tlačítko START·SPLIT. Časovač odpočítává nastavený
čas po jednotlivých sekundách. Blikající indikátor časovače v dílčím číselníku označuje,
že časovač běží.
Pro pozastavení časovače stiskněte tlačítko STOP·RESET. Statický indikátor časovače
v dílčím číselníku označuje, že časovač stojí.
Pro obnovení odpočítávání času stiskněte tlačítko START·SPLIT, nebo, jestliže chcete
odpočítávání resetovat, stiskněte tlačítko STOP·RESET.
Při ukončení odpočítávání času (časovač dosáhne nuly), hodinky zapípají a rozbliká
se noční světlo. Pro ztišení zvukového signálu stiskněte kterékoli tlačítko. Jestliže byla
zvolena možnost REPEAT AT END (NA KONCI ZOPAKOVAT), bude časovač odpočítávání
času neustále opakovat.
Časovač stále běží i v případě, že z jejich režimu odejdete. Indikátor Timer v dílčím
číselníku je v režimu času statický.
21
ČESKY 056-095000
HYDRATACE
Režim hydratace nabízí časovač s upozorněním, které vám během tréninku připomíná
pití. Opakovaně mačkejte tlačítko MODE, dokud se nezobrazí HYDRA.
Nastavení režimu hydratace:
1. Stiskněte SET. Blikají číslice minut. Pro změnu minut mačkejte tlačítko + nebo –;
pro rychlé procházení hodnotami tlačítko podržte.
2. Stiskněte NEXT. Blikají číslice sekund. Pro změnu sekund mačkejte tlačítko + nebo –;
pro rychlé procházení hodnotami tlačítko podržte.
3. Po ukončení nastavení můžete v kterémkoli kroku stisknout tlačítko DONE.
Pro spuštění časovače hydratace stiskněte tlačítko START·SPLIT. Časovač odpočítává
nastavený čas po jednotlivých sekundách. Blikající indikátor hydratace v dílčím číselníku
označuje, že časovač běží.
Pro pozastavení časovače stiskněte tlačítko STOP·RESET. Indikátor hydratace v dílčím
číselníku bude statický.
Pro obnovení odpočítávání času stiskněte tlačítko START·SPLIT, nebo, jestliže chcete
odpočítávání resetovat, stiskněte tlačítko STOP·RESET.
Když odpočítávání času skončí (časovač dosáhne nuly), hodinky zapípají a rozbliká
se noční světlo. Pro zastavení upozornění stiskněte kterékoli tlačítko.
Časovač stále běží i v případě, že z jeho režimu odejdete. Indikátor hydratace v dílčím
číselníku bude v režimu času statický.
UPOZORNĚNÍ
Hodinky mají tři upozornění. Opakovaně mačkejte tlačítko MODE dokud se nezobrazí
nápis ALM 1, ALM 2, nebo ALM 3.
Nastavení upozornění:
1. Stiskněte SET. Blikají číslice hodin. Pro změnu hodin mačkejte tlačítko + nebo –;
pro rychlé procházení hodnotami tlačítko podržte.
2. Stiskněte NEXT. Blikají číslice minut. Pro změnu minut stiskněte + nebo –.
3. Stiskněte NEXT. Jestliže používáte 12hodinový formát, bliká AM/PM (dopoledne/
odpoledne). Pro změnu stiskněte + nebo –.
4. Stiskněte NEXT. Bliká nastavení pro den alarmu. Pro volbu DAILY (KAŽDODENNÍ),
WKDAYS (VŠEDNÍ DNY), WKENDS (VÍKENDY ) stiskněte tlačítko + nebo –.
5. Po ukončení nastavení můžete v kterémkoli kroku stisknout tlačítko DONE.
Pro zapnutí/vypnutí alarmu stiskněte tlačítko START·SPLIT.
Indikátor budíku se objeví v dílčím číselníku, je-li budík v tomto režimu zapnutý,
je-li nastaven a v režimu času.
Když zní zvukový signál alarmu, bliká noční osvětlení. Pro ztišení zvukového signálu
stiskněte kterékoli tlačítko. Jestliže nestisknete žádné tlačítko, alarm bude znít po dobu
20 sekund a bude se jednou opakovat po pěti minutách.
Každý ze tří alarmů má jinou melodii zvukového signálu.
NOČNÍ SVĚTLO INDIGLO® S FUNKCÍ NIGHT-MODE®
Pro osvětlení displeje hodinek stiskněte tlačítko INDIGLO® na dobu 2 - 3 sekundy
(5 - 6 sekund při nastavování). Elektroluminiscenční technologie použitá pro noční
osvětlení INDIGLO® osvětluje celý povrch číselníku hodinek v noci a ve zhoršených
světelných podmínkách. Jakmile při zapnutém nočním osvětlení INDIGLO® stisknete
kterékoli tlačítko, zůstane osvětlení zapnuto trvale.
Pro aktivaci funkce NIGHT-MODE® stiskněte a podržte tlačítko INDIGLO® na dobu čtyř
sekund. Měsíc režimu času se zobrazí ikona měsíce P. Tato funkce aktivuje při stisknutí
kteréhokoli tlačítka noční osvětlení INDIGLO® na dobu 3 sekund. Funkci NIGHT-MODE®
můžete deaktivovat opětovným stisknutím a přidržením tlačítka INDIGLO® po dobu
4 sekund; funkce se automaticky deaktivuje po uplynutí 8 hodin.
ODOLNOST PROTI VODĚ A NÁRAZŮM
Jsou-li vaše hodinky vodotěsné, je na nich označen údaj v metrech nebo (O)
Odolnost proti vodě Hloubka p.s.i.a. * Tlak vody pod hladinou
30 m/ 98 ft 60
50 m/ 164 ft 86
100 m/ 328 ft 160
*absolutní tlak v librách na čtvereční palec
VAROVÁNÍ: PRO ZACHOVÁNÍ VODOTĚSNOSTI NEMAČKEJTE NA HODINKÁCH
ŽÁDNÁ TLAČÍTKA POD VODOU.
1. Hodinky si vodotěsnost zachovají pouze tehdy, pokud zůstane neporušené sklíčko,
tlačítka a plášť.
2. Nejedná se o potápěčské hodinky, a nesmí být používány při potápění.
3. Budou-li hodinky vystaveny mořské vodě, opláchněte je sladkou vodou.
4. Odolnost vůči nárazům bude uvedena na ciferníku nebo na zadní části pláště.
Hodinky jsou zkonstruovány tak, aby splnily požadavky testu podle normy ISO pro
nárazuvzdornost. Je však třeba dbát na to, aby nedošlo k poškození krystalu/čoček.
BATERIE
Společnost Timex důrazně doporučuje, aby baterii vyměňoval prodejce nebo klenotník/
hodinář. Pokud se to na vaše hodinky vztahuje, stiskněte po výměně baterie tlačítko
pro reset. Typ baterie je uveden na zadní straně pláště hodinek. Odhady životnosti
baterie jsou založeny na určitých předpokladech ohledně jejího využití; v závislosti
na skutečném využití může být životnost baterie různá.
NEODHAZUJTE BATERII DO OHNĚ. NEPOKOUŠEJTE SE BATERII ZNOVU NABÍT.
NEINSTALOVANÉ BATERIE UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ.
• Beállítható módkészlet (a nem kívánt módok elrejthetők)
• INDIGLO® éjszakai fény NIGHT-MODE® funkcióval
Nyomja meg ismételten a MODE gombot átváltásra a következő üzemmódokhoz:
Krono, Időmérő, Hidratálás, Ébresztés 1, Ébresztés 2 és Ébresztés 3. Nyomja meg
a MODE gombot a jelenlegi üzemmódból való kilépéshez és az Idő módba való
visszatéréshez.
ALAPVETŐ MŰKÖDÉS
A nyomógomb-funkciók mellett zárójelben a másodlagos funkciók láthatók.
Az óra kijelzők eltérhetnek. A nyomógomb műveletek megegyeznek.
IDŐ
Idő, dátum és lehetőségek beállítása:
1. Az idő és a dátum megjelenítéséhez nyomja le és tartsa lenyomva a SET gombot.
2. Az aktuális időzóna (1, 2, vagy 3) villog. Nyomja meg a + vagy – gombot, ha be
3. Nyomja meg a NEXT gombot. Az órát jelző számjegyek villogni kezdenek. Nyomja
4. Nyomja meg a NEXT gombot. A perceket jelző számjegyek villogni kezdenek.
5. Nyomja meg a NEXT gombot. A másodperceket jelző számjegyek villogni kezdenek.
6. Nyomja meg a NEXT gombot. A hónap villogni kezd. Nyomja meg a + vagy –
7. Nyomja meg a NEXT gombot. A nap villogni kezd. Nyomja meg a + vagy – gombot
vagy ismétlés)
SET
(DONE)
(KÉSZ)
STARTSPLIT
STARTRÉSZIDŐ
+
INDIGLO®
GOMB
MODE (MÓD)
(NEXT)
(KÖVETKEZŐ)
STOP·RESET
(STOP·NULLÁZÁS)
(–)
STARTSPLIT
SET
(DONE)
STARTRÉSZIDŐ
+
(KÉSZ)
INDIGLO®
GOMB
MODE (MÓD)
(NEXT)
(KÖVETKEZŐ)
STOP·RESET
(STOP·NULLÁZÁS)
(–)
kívánja állítani az időzónát.
meg a + vagy a – gombot az órák módosításához (beleértve az AM/PM, azaz
délelőtt/délután lehetőséget); a gombot lenyomva tartva nézheti át az értékeket
Nyomja meg a + vagy – gombot a percek módosításához
Nyomja meg a + vagy – gombot a másodpercek nullára történő beállításához.
gombot a hónap módosításához.
a nap megváltoztatásához.
8. Nyomja meg a NEXT gombot. Az év villogni kezd. Nyomja meg a + vagy – gombot
az év megváltoztatásához.
9. Nyomja meg a NEXT gombot a lehetőségek kiválasztásához. Nyomja meg
a + vagy – gombot az érték megváltoztatásához, majd a NEXT gombbal lépjen
a következő opcióra. A rendelkezésre álló lehetőségek 12 vagy 24 órás időformátum,
hónap-nap (MMM-DD) vagy nap-hónap (DD.MMM) dátum-formátum, hangjelzés
vagy rezgésjelzés, óránkénti hangjelzés, sípjel a gombnyomáshoz, testreszabható
mód beállítása (Válassza a "HIDE" opciót a nem kívánt módokhoz - ezáltal eltávolítva
őket a módszekvenciából). Nyomja meg a DONE gombot bármikor a kilépéshez és
a beállítások elmentéséhez.
Ha elrejt egy üzemmódot, akkor a fenti lépéseket követve később vissza is állíthatja azt.
Nyomja meg a START·SPLIT gombot egyszer, és tartsa lenyomva a 2. időzóna
megtekintéséhez. Nyomja meg a START·SPLIT gombot kétszer, és tartsa lenyomva a 3.
időzóna megtekintéséhez. Tartsa lenyomva a gombot 4 másodpercig a megjelenített
időzónára váltáshoz.
A kettős mód az ébresztés és visszaszámlálás típusai közötti választást kínálja: hallható
hang, csendes rezgés vagy vibrációt követő hangjelzés. A beállításhoz lásd a 9. pontot.
KRONOGRÁF
Ez az üzemmód a kronográf (stopper) funkció. Nyomja meg a MODE gombot a stopper
(krono) módhoz.
Nyomja meg a START·SPLIT gombot az elindításhoz. A stopper századmásodperceket
mér legfeljebb egy óra hosszat, ezután másodperceket mér, legfeljebb 100 óra hosszat.
A Krono indikátor az al-tárcsán villog, és jelzi, hogy a krono fut.
A megállításhoz nyomja meg a STOP·RESET gombot. A krono indikátor az al-tárcsán
nem villog, jelezve a krono leállását.
A mérés folytatásához nyomja meg a START·SPLIT gombot, a stopper lenullázásához
(törlés) pedig nyomja le, és tartsa lenyomva a STOP·RESET gombot.
Ha a stopper már jár, ezt akkor is folytatja, ha Ön kilép ebből az üzemmódból. A w
stopperóra ikon a TIME módban jelenik meg.
Miközben a stopper jár, nyomja be a START·SPLIT gombot a részidőhöz. Az óra a körök
számával együtt köridőket és részidőket is kijelzi.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
A kijelzési formátum beállításához nyomja meg a SET gombot. Majd nyomja meg a
+ vagy – gombot a kívánt formátum kiválasztásához. Nyomja meg a DONE gombot
a kilépéshez.
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
FIGYELEM:
• A mért részidő rögzítésekor az idők a kijelzőn10 másodpercre lefagynak. Nyomja
meg a MODE gombot, hogy a számlap azonnal visszatérjen a krono kijelzéshez.
IDŐMÉRŐ
Az időzítő módban visszaszámláló időzítőt használhat hangjelzéssel. Nyomja meg
ismételten a MODE gombot addig, amíg meg nem jelenik a TIMER.
A visszaszámlálási idő beállításához:
1. Nyomja meg a SET gombot. Az óra számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg
a + vagy a – gombot az óra módosításához; a gombot lenyomva tartva nézheti át
az értékeket.
2. Nyomja meg a NEXT gombot. A perceket jelző számjegyek villogni kezdenek.
Nyomja meg a + vagy – gombot a percek módosításához.
3. Nyomja meg a NEXT gombot. A másodperceket jelző számjegyek villogni
kezdenek. Nyomja meg a + vagy – gombot a másodpercek módosításához.
4. Nyomja meg a NEXT gombot. A visszaszámlálás befejezésekor a kijelző villog.
Nyomja meg a + vagy – gombokat a STOP vagy REPEAT kiválasztásához.
5. Amikor befejezte a beállítást egy adott lépésnél, nyomja meg a DONE gombot.
Az időzítő indításához nyomja meg a START·SPLIT gombot. Az időzítő az adott időtől
minden másodpercet visszaszámlál. A Krono indikátor az al-tárcsán villog, és jelzi, hogy
a krono fut.
A visszaszámlálás szüneteltetéséhez nyomja meg a STOP·RESET gombot. A krono
indikátor az al-tárcsán nem villog, jelezve a krono leállását.
A visszaszámlálás folytatásához nyomja meg a START·SPLIT gombot, a visszaszámlálás
nullázásához nyomja meg a STOP·RESET gombot.
23
MAGYAR 056-095000
Az óra sípol és éjszakai fény villog, amikor a visszaszámlálás befejeződik (amikor az
időzítő eléri a nulla értéket). A hang kikapcsolásához nyomja meg bármelyik gombot.
Ha a REPEAT AT END opciót választja, az időzítő vég nélkül ismétli a visszaszámlálást.
Az időzítő akkor is folytatja a mérést, ha kilép ebből a módból. Az al-tárcsán az idő kijelző
időmérő módban nem villog.
HIDRATÁCIÓ
A hidratálási üzemmód visszaszámláló időzítővel rendelkezik, amely gyelmezteti Önt,
hogy igyon edzés közben. Nyomja meg ismételten a MODE gombot, amíg a HYDRA
meg nem jelenik.
A hidratációs idő beállítása:
1. Nyomja meg a SET gombot. A perceket jelző számjegyek villogni kezdenek.
Nyomja meg a + vagy – a percek módosításához; tartsa nyomva a gombot az
értékek átnézéséhez.
2. Nyomja meg a NEXT gombot. A másodperceket jelző számjegyek villogni kezdenek.
Nyomja meg a + vagy – gombot a másodpercek módosításához; tartsa nyomva
a gombot az értékek átnézéséhez.
3. Nyomja meg a DONE gombot bármelyik lépésben, amikor elkészült.
A hidratációs időzítő indításához nyomja meg a START·SPLIT gombot. Az időzítő az
adott időtől minden másodpercet visszaszámlál. A hidratálás kijelzője az al-tárcsán villog,
és jelzi, hogy az időzítő fut.
A visszaszámlálás szüneteltetéséhez nyomja meg a STOP·RESET gombot. A hidratálás
kijelzője az al-tárcsán nem villog.
A visszaszámlálás folytatásához nyomja meg a START·SPLIT gombot, a visszaszámlálás
nullázásához nyomja meg a STOP·RESET gombot.
Amikor a visszaszámláló lejár (az időzítő eléri a nullát), az óra csipog és felvillan az
éjszakai fény. Nyomja meg bármelyik gombot az ébresztés leállításához.
A hidratációs időzítő továbbra is fut, ha kilép a módból. Az al-tárcsán az hidratáció kijelző
időmérő módban nem villog.
ÉBRESZTÉS
Az óra három ébresztést képes tárolni. Nyomja meg a MODE gombot ismételten,
amíg megjelenik az ALM 1, ALM 2, vagy ALM 3.
Az ébresztő beállításához:
1. Nyomja meg a SET gombot. Az órát jelző számjegyek villogni kezdenek. Nyomja
meg a + vagy a – gombot az óra módosításához; a gombot lenyomva tartva nézheti
át az értékeket.
2. Nyomja meg a NEXT gombot. A perceket jelző számjegyek villogni kezdenek.
Nyomja meg a + vagy – gombot a percek módosításához.
3. Nyomja meg a NEXT gombot. Ha 12 órás időformátumban van, akkor az AM/PM
villog. Nyomja meg a + vagy a – gombot a változtatáshoz.
4. Nyomja meg a NEXT gombot. Az ébresztés napja villogni kezd. Nyomja meg
a + vagy – gombot a DAILY (naponta), WKDAYS (hétköznap), vagy WKENDS
(hétvége) kiválasztásához.
5. Amikor befejezte a beállítást egy adott lépésnél, nyomja meg a DONE gombot.
Az ébresztés be-vagy kikapcsolásához nyomja meg a START·SPLIT gombot.
Időmérő üzemmódban, amikor az ébresztés be van kapcsolva, akkor az altárcsán
ébresztőóra indikátor jelenik meg.
Amikor az ébresztő megszólal, felvillan az éjszakai fény. A hang kikapcsolásához nyomja
meg bármelyik gombot. Ha nem nyom meg gombot, az ébresztőhang 20 másodpercig
szól, majd öt perccel később egyszer ismétel.
A három beállítható ébresztés mindegyike más dallamot használ.
INDIGLO® ÉJSZAKAI FÉNY NIGHT-MODE® FUNKCIÓVAL
Nyomja meg az INDIGLO® gombot az óra kijelzőjének 2-3 másodpercre történő
megvilágítására (ez beállításkor 5-6 másodperc). Az INDIGLO® éjszakai világításhoz
használt elektrolumineszkáló technológia éjjel és rossz látási viszonyok között az egész
számlapot megvilágítja. Az INDIGLO® éjszakai fény világításakor bármely nyomógomb
megnyomása fenntartja a világítást.
Nyomja be és tartsa benyomva az INDIGLO® gombot 4 másodpercig a NIGHT-MODE®
funkció aktiválásához. Idő módban hold ikonPjelenik meg. Ebben a funkcióban
bármely gomb megnyomása aktiválja az INDIGLO® éjszakai fényt 3 másodpercre.
A NIGHT-MODE® funkciót az INDIGLO® gomb újbóli 4 másodpercig tartó
megnyomásával kikapcsolhatja, vagy 8 óra elteltével automatikusan kikapcsol.
VÍZ ÉS ÜTÉSÁLLÓSÁG
Ha az órája vízálló, méter-jelölés vagy (O) látható rajta
Vízállóság-mélység p.s.i.a. * Felszín alatti víznyomás
FIGYELEM: A VÍZÁLLÓSÁG FENNTARTÁSÁRA NE NYOMJA MEG EGYIK GOMBOT
SEM A VÍZ ALATT.
1. Az óra csak addig vízálló, ameddig a számlap, a nyomógombok és a tok érintetlenek
maradnak.
2. Ez az óra nem búváróra, és nem használható búvárkodáshoz.
3. Sós vízzel való érintkezés után öblítse le édesvízzel.
4. Az ütésállóság az óra számlapján, vagy a hátlapon van feltüntetve.
Az órák ütésállóság tekintetében megfelelnek a vonatkozó ISO-szabványnak.
Az ütésállóság ellenére, óvja a kristályt és az üveget a károsodástól.
ELEM
A Timex erősen javasolja, hogy a kiskereskedő vagy ékszerész cserélje ki az elemet.
Ha lehetséges, nyomja meg a nullázó gombot, amikor elemet cserél. A szükséges elem
típusa a tok hátoldalán van feltüntetve. Az elem becsült élettartama átlagos használatot
feltételezve került megállapításra, az elem élettartama a tényleges használat
függvényében változhat.
AZ ELHASZNÁLT ELEMEKET NE DOBJA TŰZBE. NE TÖLTSE FEL ÚJRA. AZ ELEMEKET
GYERMEKEKTŐL TÁVOL TÁROLJA.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji w celu zapoznania się z zasadami obsługi
zegarka Timex. Nabyty przez Państwa model może nie być wyposażony
we wszystkie funkcje opisane w niniejszej broszurce.
Funkcje
• Czas w formacie 12- lub 24-godzinnym
• Data w formacie MM-DD (miesiąc-dzień) lub DD.MM (dzień-miesiąc)
• 3 strefy czasowe
• Powiadomienia z sygnałem dźwiękowym i/lub cichą wibracją
• Opcjonalny sygnał dźwiękowy pełnej godziny
• 100-godzinny chronometr z wyświetlaniem czasów okrążeń
i międzyczasów
• 24-godzinny czasomierz (po odliczeniu czasu następuje zatrzymanie
lub powtórzenie)
• Czasomierz nawadniania organizmu
• 3 opcje alarmu (budzika): codziennie / w dni robocze / w weekendy
z dodatkowym alarmem po 5 minutach
• Zindywidualizowane ustawianie trybów pracy (możliwość ukrycia
niepotrzebnych trybów).
• Podświetlenie INDIGLO® z funkcją NIGHT-MODE®
Kilkakrotnie nacisnąć MODE, aby przewinąć przez tryby pracy: Chrono (stoper),
Timer (czasomierz), Alarm 1 (budzik), Alarm 2 i Alarm 3. Nacisnąć MODE, aby wyjść
z bieżącego trybu pracy i powrócić do trybu wyświetlania czasu ( Time).
PODSTAWOWE FUNKCJE
SET
(DONE)
(ZAKOŃCZONO)
MODE
(NEXT)
(NASTĘPNY)
START·SPLIT
(+)
PRZYCISK
INDIGLO®
STOP·RESET
(–)
8. Nacisnąć NEXT. Zacznie migać rok. Nacisnąć + lub –, aby zmienić rok.
9. Nacisnąć NEXT, aby ustawić opcje. Nacisnąć + lub –, aby zmienić wartość,
następnie nacisnąć NEXT, aby przejść do następnej opcji. Dostępne są następujące
opcje: format 12- lub 24-godzinny, format daty MMM-DD lub DD.MMM,
powiadomienia dźwiękiem lub wibracją, sygnał dźwiękowy pełnej godziny, dźwięk
przy naciskaniu przycisków, zindywidualizowane ustawianie trybów (Wybrać „HIDE”
dla niepotrzebnych trybów, zostaną usunięte z sekwencji trybów). Po zakończeniu
każdego kroku nacisnąć DONE, aby wyjść i zapisać ustawienia w pamięci.
Aby ponownie aktywować ukryty tryb, należy wykonać wyżej opisaną procedurę.
Nacisnąć raz START·SPLIT i przytrzymać, aby wyświetlić drugą strefę czasową.
Nacisnąć dwukrotnie START·SPLIT i przytrzymać, aby wyświetlić trzecią strefę czasową.
Przytrzymać przycisk przez kolejne 4 sekundy, aby przejść do wyświetlanej strefy
czasowej.
Tryb podwójny oferuje wybór typów powiadomienia dla alarmów i odliczania czasu:
sygnał dźwiękowy, cicha wibracja, albo połączenie, najpierw wibracja, a następnie
sygnał dźwiękowy. Sposób ustawiania - patrz punkt 9.
CHRONOMETR (STOPER)
Tryb ten udostępnia funkcję chronometru (stopera). Nacisnąć MODE, aby przejść
do trybu chronometru (Chrono).
Aby uruchomić tę funkcję, nacisnąć START·SPLIT. Przez pierwszą godzinę chronograf
mierzy czas z dokładnością do setnych części sekundy, a przez następne 100 godzin
- z dokładnością do sekundy. Wskaźnik chrono miga na małej tarczy, co oznacza,
że stoper jest włączony.
Aby zakończyć pomiar czasu, wcisnąć STOP·RESET. Wskaźnik chrono miga na małej
tarczy, co oznacza, że stoper został zatrzymany.
Aby wznowić pomiar czasu, nacisnąć START·SPLIT; aby zresetować (wyzerować)
chronometr, nacisnąć i przytrzymać STOP·RESET.
Jeżeli w trakcie odliczania czasu użytkownik wyjdzie z tego trybu, chronometr
w dalszym ciągu będzie mierzył czas. Symbol stopera w pojawia się na wyświetlaczu
w trybie TIME (czas).
W trakcie odliczania czasu przez chronometr, nacisnąć START·SPLIT, aby zmierzyć
międzyczas. Wraz z numerem okrążenia zostanie wyświetlony czas okrążenia
i międzyczas.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
Funkcje przycisków - z wtórnymi funkcjami w nawiasach.
Tarcze poszczególnych zegarków mogą się różnić. Działanie przycisków jest takie samo.
CZAS
Ustawienie czasu, daty i opcji:
1. W trybie wyświetlania czasu i daty nacisnąć i przytrzymać przycisk SET (ustawienie) .
2. Zacznie migać aktualna strefa czasowa (1, 2 lub 3). Nacisnąć + lub –, aby wybrać
3. Nacisnąć NEXT. Zacznie migać godzina. Nacisnąć + lub –, aby zmienić godzinę
4. Nacisnąć NEXT. Zaczną migać minuty. Nacisnąć + lub –, aby zmienić minuty.
5. Nacisnąć NEXT. Zaczną migać sekundy. Nacisnąć + lub –, aby wyzerować sekundy.
6. Nacisnąć NEXT. Zacznie migać miesiąc. Nacisnąć + lub –, aby zmienić miesiąc.
7. Nacisnąć NEXT. Zacznie migać dzień tygodnia. Nacisnąć + lub –, aby zmienić
SET
(DONE)
START·SPLIT
(+)
(ZAKOŃCZONO)
PRZYCISK
INDIGLO®
MODE
(NEXT)
(NASTĘPNY)
STOP·RESET
(–)
strefę czasową.
(i ustawić AM/PM); przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać wartości.
dzień tygodnia.
Format wyświetlania ustawia się naciskając SET. Następnie nacisnąć + lub –,
aby wybrać odpowiedni format. Nacisnąć DONE, aby wyjść.
UWAGA:
• Po zmierzeniu międzyczasu zostaje on „zamrożony" na wyświetlaczu na 10 sekund.
Nacisnąć MODE, aby zwolnić wyświetlacz i natychmiast wyświetlić czas odliczany
przez chronometr.
CZASOMIERZ
W trybie czasomierza dostępna jest funkcja odliczania z sygnałem dźwiękowym.
Nacisnąć wielokrotnie przycisk MODE, aż wyświetli się TIMER.
Ustawienie czasu odliczania:
1. Nacisnąć SET. Zaczną migać godziny. Nacisnąć + lub –, aby zmienić godzinę;
przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać wartości.
2. Nacisnąć NEXT. Zaczną migać minuty. Nacisnąć + lub –, aby zmienić minuty.
3. Nacisnąć NEXT. Zaczną migać sekundy. Nacisnąć + lub –, aby zmienić sekundy.
4. Nacisnąć NEXT. Po zakończeniu odliczania czynność czasomierza miga. Nacisnąć + lub –, aby wybrać STOP lub REPEAT.
5. Po zakończeniu każdego ustawienia nacisnąć DONE.
Aby uruchomić czasomierz, nacisnąć START·SPLIT. Czasomierz rozpoczyna odliczanie
każdej sekundy ustawionego czasu. Wskaźnik czasomierza miga na małej tarczy,
co oznacza, że czasomierz jest włączony.
Aby zatrzymać pomiar czasu, nacisnąć STOP·RESET. Wskaźnik czasomierza miga
na małej tarczy, co oznacza, że czasomierz został zatrzymany.
Aby wznowić odliczanie czasu, nacisnąć START·SPLIT; aby zresetować odliczanie,
nacisnąć STOP·RESET.
25
POLSKI 056-095000
W momencie zakończenia odliczania (czasomierz doszedł do zera) emitowany jest
sygnał dźwiękowy i miga podświetlenie tarczy. Nacisnąć dowolny przycisk w celu
wyciszenia sygnału. Jeżeli wybrano opcję REPEAT AT END, czasomierz będzie powtarzał
odliczanie w nieskończoność.
Po wyjściu z trybu, czasomierz nadal będzie odliczał czas. Wskaźnik czasomierza
na małej tarczy nie miga w trybie czasu.
NAWADNIANIE
Tryb nawadniania organizmu obejmuje odliczanie czasu z powiadomieniami
przypominającymi o piciu płynów podczas wysiłku zycznego. Nacisnąć wielokrotnie
przycisk MODE, aż wyświetli się HYDRA.
Ustawianie godziny nawodnienia:
1. Nacisnąć SET. Zaczną migać minuty. Nacisnąć + lub –, aby zmienić minuty;
przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać wartości.
2. Nacisnąć NEXT. Zaczną migać sekundy. Nacisnąć + lub –, aby zmienić sekundy;
przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać wartości.
3. Po zakończeniu każdego etapu ustawienia nacisnąć DONE.
Aby uruchomić czasomierz nawadniania, nacisnąć START·SPLIT. Czasomierz
rozpoczyna odliczanie każdej sekundy ustawionego czasu. Wskaźnik nawodnienia
miga na małej tarczy, co oznacza, że czasomierz jest włączony.
Aby zatrzymać pomiar czasu, nacisnąć STOP·RESET. Wskaźnik nawodnienia na małej
tarczy nie będzie migał.
Aby wznowić odliczanie czasu, nacisnąć START·SPLIT; aby zresetować odliczanie,
nacisnąć STOP·RESET.
W momencie zakończenia odliczania (czasomierz doszedł do zera) emitowany jest
sygnał dźwiękowy i miga podświetlenie tarczy. Naciśnięcie dowolnego przycisku
wyłącza powiadomienia.
Po wyjściu z trybu czasomierz nawadniania nadal będzie odliczał czas. Wskaźnik
nawodnienia na małej tarczy nie będzie migał w trybie czasu.
ALARM (BUDZIK)
Zegarek wyposażony jest w trzy funkcje alarmu (budzenia). Kilkakrotnie wcisnąć MODE,
aż pojawi się tekst ALM 1, ALM 2 lub ALM 3.
Nastawianie alarmu (budzika):
1. Nacisnąć SET. Zacznie migać godzina. Nacisnąć + lub –, aby zmienić godzinę;
przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać wartości.
2. Nacisnąć NEXT. Zaczną migać minuty. Nacisnąć + lub –, aby zmienić minuty.
3. Nacisnąć NEXT. Zacznie migać AM/PM w 12-godzinnym formacie czasu. Nacisnąć + lub –, aby zmienić.
4. Nacisnąć NEXT. Miga ustawienie dnia w budziku. Nacisnąć + lub –, aby wybrać DAILY
(codziennie), WKDAYS (dni robocze) lub WKENDS (weekendy).
5. Po zakończeniu każdego ustawienia nacisnąć DONE.
Aby włączyć lub wyłączyć budzik, nacisnąć START·SPLIT.
Jeżeli alarm jest włączony w tym trybie, ustawiony, a zegarek jest w trybie wyświetlania
czasu, na małej traczy pojawi się symbol budzika.
Gdy emitowany jest sygnał budzenia, podświetlenie miga. Nacisnąć dowolny przycisk
w celu wyciszenia sygnału. Jeżeli żaden przycisk nie zostanie naciśnięty, sygnał dźwiękowy
będzie emitowany przez 20 sekund, po czym po upływie 5 minut powtórzony jeszcze raz.
Każdy z trzech alarmów emituje inny sygnał.
PODŚWIETLENIE INDIGLO® Z FUNKCJĄ NIGHT-MODE®
Nacisnąć przycisk INDIGLO®, aby podświetlić tarczę zegarka na 2 - 3 sekundy
(5 - 6 sekund podczas ustawiania funkcji). Technologia elektroluminescencyjna
zastosowana w funkcji podświetlenia INDIGLO® sprawia, że w nocy oraz w warunkach
słabego oświetlenia następuje podświetlenie całej tarczy zegarka. Naciśnięcie
dowolnego przycisku podczas aktywnego podświetlenia INDIGLO® spowoduje
kontynuację podświetlania.
Nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy przycisk INDIGLO®, aby aktywować funkcję
NIGHT-MODE®. W trybie wyświetlania czasu (Time) pojawi się symbol księżycaP.
Naciśnięcie dowolnego przycisku spowoduje aktywację podświetlenia INDIGLO®
na 3 sekundy. Funkcję NIGHT-MODE® można wyłączyć, naciskając i przytrzymując
przez 4 sekundy przycisk INDIGLO®; po 8 godzinach nastąpi automatyczne wyłączenie.
WODOSZCZELNOŚĆ I ODPORNOŚĆ NA WSTRZĄSY
Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje się na nim oznaczenie
metrów lub znak (O).
Głębokość zapewniająca p.s.i.a. * Ciśnienie pod
zachowanie wodoszczelności powierzchnią wody
30 m/ 98 st. 60
50 m/ 164 st. 86
100 m/ 328 st. 160
*funty na cal kwadratowy (ciśnienie bezwzględne)
OSTRZEŻENIE: ABY WODOSZCZELNOŚĆ ZOSTAŁA ZACHOWANA, POD WODĄ NIE
WOLNO WCISKAĆ ŻADNYCH PRZYCISKÓW.
1. Zegarek jest wodoszczelny, jeśli jego szkiełko, przyciski i koperta nie zostały
uszkodzone.
2. Zegarek nie jest przeznaczony dla nurków, w związku z czym nie należy go używać
podczas nurkowania.
3. Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przemyć w słodkiej wodzie.
4. Oznaczenie odporności na wstrząsy znajduje się na tarczy zegarka lub denku
obudowy. Zegarki są zaprojektowane tak, aby spełniały test ISO odporności
na wstrząsy. Należy jednak zachować ostrożność, aby nie dopuścić do uszkodzenia
kryształu/szkiełka.
BATERIA
Firma Timex zdecydowanie zaleca, aby baterie wymieniał sprzedawca lub jubiler/
zegarmistrz. Przy wymianie baterii wcisnąć przycisk resetowania (jeśli dotyczy).
Typ baterii podano na spodniej części koperty. Szacunkowy okres użyteczności
baterii opiera się na pewnych założeniach dotyczących użytkowania; rzeczywisty
czas użyteczności zależy od tego, jak zegarek jest faktycznie używany.
NIE WRZUCAĆ BATERII DO OGNIA. NIE ŁADOWAĆ PONOWNIE. BATERIE
PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
Citiți cu atenție instrucțiunile pentru a înțelege cum să folosiți ceasul dumneavoastră
Timex®. S-ar putea ca modelul dumneavoastră să nu includă toate caracteristicile
descrise în prezenta broșură.
CARACTERISTICI
• Ora în format cu 12 sau 24 de ore
• Data în format LL-ZZ sau ZZ.LL
• 3 fusuri orare
• Alerte cu sonor și/sau vibrații silențioase
• Opțional, avertizare sonoră orară
• Cronograf pentru 100 de ore cu așarea intervalelor și timpilor intermediari
• Cronometru cu numărătoare inversă pentru 24 de ore (numărătoare inversă și oprire
sau repetare)
• Programator de hidratare
• 3 alarme zilnice / de zi lucrătoare / de weekend, cu revenire după 5 minute
• Set de moduri ce pot personalizate (se ascund modurile nedorite)
• Lumină nocturnă INDIGLO® cu caracteristica NIGHT-MODE® (MOD NOCTURN)
Apăsați MODE în mod repetat pentru a parcurge modurile: cronograf, cronometru,
hidratare, alarmă 1, alarmă 2 și alarmă 3. Apăsați MODE pentru a ieși din modul curent
și pentru a reveni în modul Oră.
OPERARE DE BAZĂ
SET
(DONE)
MODE
(NEXT)
START·SPLIT
(+)
BUTON
INDIGLO®
STOP·RESET
(–)
9. Apăsați NEXT pentru a seta opțiunile. Apăsați + sau – pentru a modica valoarea,
apoi apăsați NEXT pentru a trece la următoarea opțiune. Opțiunile disponibile sunt
formatul de oră de 12 sau de 24 de ore, formatul de dată LLL-ZZ sau ZZ.LLL, alertă
sonoră sau cu vibrații, avertizare sonoră orară, semnal sonor pentru apăsarea
butoanelor, set de moduri care poate personalizat (selectați „HIDE” pentru
modurile nedorite - sunt eliminate din secvența de moduri). Apăsați DONE în
oricare dintre pași pentru a ieși și pentru a salva setările.
Dacă ascundeți un mod, îl puteți reactiva ulterior cu ajutorul procedurii de mai sus.
Apăsați o dată START·SPLIT și țineți apăsat pentru a vizualiza cel de-al doilea fus orar.
Apăsați de două ori START·SPLIT și țineți apăsat pentru a vizualiza cel de-al treilea fus
orar. Continuați să țineți apăsat butonul timp de 4 secunde pentru a comuta pe fusul
orar așat.
Modul dual oferă posibilitatea de a alege tipuri de alertă pentru alarme și numărătoarea
inversă: ton sonor, vibrații silențioase sau combinație de vibrații urmate de ton. Pentru
setare, consultați punctul 9.
CRONOGRAF
Acest mod oferă funcția de cronograf (cronometru). Apăsați MODE pentru a accesa
modul Cronograf.
Pentru a porni, apăsați START·SPLIT. Cronograful cronometrează până la o oră cu
intervale de sutimi de secundă, apoi până la 100 de ore în intervale de o secundă.
Indicatorul cronografului din cadranul secundar clipește pentru a indica faptul că
funcționează cronograful.
Pentru oprire, apăsați STOP·RESET. Indicatorul cronografului din cadranul secundar
se oprește pentru a indica faptul că s-a oprit cronograful.
Pentru repornire, apăsați START·SPLIT sau pentru a reseta (șterge) cronograful, țineți
apăsat STOP·RESET.
În timpul funcționării cronografului, dacă ieșiți din modul respectiv, cronograful
continuă să funcționeze. Pictograma cronometru w apare în modul ORĂ.
În timpul funcționării cronografului, apăsați START·SPLIT pentru a marca un timp
intermediar. Intervalele și timpii intermediari vor așați cu un număr de interval.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
Funcțiile butoanelor așate cu funcțiile secundare în paranteze.
Așajele ceasului pot varia. Operațiile butoanelor sunt aceleași.
ORĂ
Pentru a seta ora, data și opțiunile:
1. Când se așează ora și data, apăsați lung SET.
2. Fusul orar curent (1, 2 sau 3) începe să clipească. Apăsați + sau – pentru a selecta
3. Apăsați NEXT. Ora începe să clipească. Apăsați + sau – pentru a modica ora
4. Apăsați NEXT. Minutele încep să clipească. Apăsați + sau – pentru a modica minutele
5. Apăsați NEXT. Secundele încep să clipească. Apăsați + sau – pentru a seta la zero
6. Apăsați NEXT. Luna începe să clipească. Apăsați + sau – pentru a modica luna.
7. Apăsați NEXT. Ziua începe să clipească. Apăsați + sau – pentru a modica ziua.
8. Apăsați NEXT. Anul începe să clipească. Apăsați + sau – pentru a modica anul.
SET
(DONE)
MODE
(NEXT)
fusul orar pe care doriți să-l congurați.
(inclusiv AM/PM); țineți apăsat butonul pentru a derula valorile
secundele.
START·SPLIT
(+)
BUTON
INDIGLO®
STOP·RESET
(–)
Pentru a seta formatul așajului, apăsați SET. Apoi, apăsați + sau – pentru a selecta
formatul dorit. Apăsați DONE pentru a ieși.
NOTĂ:
• Când se măsoară un interval, timpii se blochează pe așaj timp de 10 secunde.
Apăsați MODE pentru a debloca așarea și pentru a așa imediat cronograful
în execuție.
CRONOMETRU
Modul Cronometru oferă un cronometru cu numărătoare inversă și cu alertă. Apăsați
MODE de mai multe ori până când apare TIMER.
Pentru a seta numărătoarea inversă:
1. Apăsați SET. Orele încep să clipească. Apăsați + sau – pentru a modica ora;
țineți apăsat butonul pentru a derula valorile.
2. Apăsați NEXT. Minutele încep să clipească. Apăsați + sau – pentru a modica
minutele.
3. Apăsați NEXT. Secundele încep să clipească. Apăsați + sau – pentru a modica
secundele.
4. Apăsați NEXT. Acțiunea de la terminarea numărătorii inverse începe să clipească.
Apăsați + sau – pentru a selecta STOP sau REPEAT.
5. Apăsați DONE în oricare dintre pași atunci când nalizați setarea.
Pentru a porni cronometrul, apăsați START·SPLIT. Cronometrul cronometrează invers
ecare secundă, începând cu momentul activării numărătorii inverse. Indicatorul
cronometrului din cadranul secundar clipește pentru a indica faptul că funcționează
cronometrul.
Pentru a întrerupe numărătoarea inversă, apăsați STOP·RESET. Indicatorul cronometrului
din cadranul secundar este x pentru a indica faptul că s-a oprit cronometrul.
Pentru a relua numărătoarea inversă, apăsați START·SPLIT sau pentru a reseta
numărătoarea inversă, apăsați STOP·RESET.
27
ROMÂNĂ 056-095000
Ceasul avertizează sonor și lumina nocturnă clipește la terminarea numărătorii inverse
(cronometrul ajunge la zero). Apăsați orice buton pentru anularea sunetului. Dacă se
selectează REPEAT AT END (REPETARE LA FINAL), cronometrul repetă pe o perioadă
nedeterminată numărătoarea inversă.
Cronometrul va continua să funcționeze în cazul în care ieșiți din mod. Indicatorul
cronometrului din cadranul secundar se oprește în modul Oră.
HIDRATARE
Modul Hidratare oferă un cronometru cu numărătoare inversă cu alertă pentru a vă
aminti să beți apă în timpul unui antrenament. Apăsați MODE de mai multe ori până
când apare HYDRA.
Pentru a seta timpul pentru hidratare:
1. Apăsați SET. Minutele încep să clipească. Apăsați + sau – pentru a modica minutele;
țineți butonul apăsat pentru a derula valorile.
2. Apăsați NEXT. Secundele încep să clipească. Apăsați + sau – pentru a modica
secundele; țineți butonul apăsat pentru a derula valorile.
3. Apăsați DONE în oricare dintre pași atunci când nalizați setarea.
Pentru a porni cronometrul pentru hidratare, apăsați START·SPLIT. Cronometrul
cronometrează invers ecare secundă, începând cu momentul activării numărătorii inverse. Indicatorul pentru hidratare din cadranul secundar clipește pentru a indica faptul
că funcționează cronometrul.
Pentru a întrerupe numărătoarea inversă, apăsați STOP·RESET. Indicatorul pentru
hidratare din cadranul inferior se va opri.
Pentru a relua numărătoarea inversă, apăsați START·SPLIT sau pentru a reseta
numărătoarea inversă, apăsați STOP·RESET.
Ceasul avertizează sonor și lumina nocturnă clipește la terminarea numărătorii inverse
(cronometrul ajunge la zero). Apăsați orice buton pentru a opri alerta.
Cronometrul pentru hidratare continuă să funcționeze dacă ieșiți din mod. Indicatorul
pentru hidratare din cadranul inferior se va opri în modul Oră.
ALARMĂ
Ceasul are trei alarme. Apăsați MODE de mai multe ori până când apare ALM 1, ALM 2
sau ALM 3.
Pentru a seta alarma:
1. Apăsați SET. Ora începe să clipească. Apăsați + sau – pentru a modica ora; țineți
apăsat butonul pentru a derula valorile.
2. Apăsați NEXT. Minutele încep să clipească. Apăsați + sau – pentru a modica
minutele.
3. Apăsați NEXT. Dacă este setat formatul de 12 ore, AM/PM clipește. Apăsați + sau –
pentru modicare.
4. Apăsați NEXT. Setarea zilei alarmei începe să clipească. Apăsați + sau – pentru
a selecta DAILY, WKDAYS sau WKENDS.
5. Apăsați DONE în oricare dintre pași atunci când nalizați setarea.
Pentru a activa sau dezactiva alarma, apăsați START·SPLIT.
Indicatorul ceas deșteptător apare în cadranul inferior atunci când este ACTIVATĂ alarma
în acest mod, dacă este setată și în modul Oră.
La declanșarea alarmei, lumina nocturnă începe să clipească. Apăsați orice buton pentru
anularea sunetului. Dacă nu se apasă niciun buton, alarma va suna timp de 20 de
secunde și se va repeta o dată după cinci minute.
Fiecare dintre cele trei alarme are o altă melodie de alertă.
LUMINA NOCTURNĂ INDIGLO® CU CARACTERISTICA
NIGHT-MODE® (MOD NOCTURN)
Apăsați butonul INDIGLO® pentru a ilumina așajul ceasului timp de 2-3 secunde
(5-6 secunde atunci când este în modul setare). Tehnologia electroluminiscentă folosită
în lumina nocturnă INDIGLO® iluminează întregul cadran al ceasului noaptea și în
condiții de lumină redusă. Orice buton apăsat cât timp este aprinsă lumina nocturnă
INDIGLO® o păstrează aprinsă.
Țineți apăsat butonul INDIGLO® timp de 4 secunde pentru a activa caracteristica
NIGHT-MODE® (MOD NOCTURN). Pictograma LunăPva apărea în modul Oră.
Caracteristica face ca apăsarea oricărui buton să activeze lumina nocturnă INDIGLO®
timp de 3 secunde. Caracteristica NIGHT-MODE® poate dezactivată ținând apăsat din
nou butonul INDIGLO® timp de 4 secunde; sau se dezactivează automat după 8 ore.
REZISTENŢA LA APĂ ȘI LA ȘOCURI
Dacă ceasul dumneavoastră este rezistent la apă, este indicat marcajul în metri
sau (O)
Adâncimea apei la care p.s.i.a. * Presiunea apei
se asigura etanșeitatea
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
*livre pe inch pătrat presiune absolută
ATENȚIE: CA SĂ MENȚINEȚI REZISTENȚA LA APĂ, NU APĂSAȚI NICIUN BUTON
SUB APĂ.
1. Ceasul este etanș doar dacă geamul, butoanele și carcasa rămân intacte.
2. Acesta nu este un ceas destinat scufundărilor acvatice și, prin urmare, nu trebuie
folosit la scufundări.
3. În cazul în care ceasul a fost expus la apă sărată, clătiți-l cu apă dulce.
4. Rezistența la șoc este indicată pe cadranul ceasului sau pe capac. Ceasurile sunt
proiectate să treacă cu succes testul ISO de rezistență la șoc. Cu toate acestea,
trebuie avut grijă să se evite deteriorarea cristalului/geamului.
BATERIE
Timex recomandă insistent ca bateria să e schimbată de către un distribuitor autorizat
sau de un bijutier. Dacă este prezent, apăsați butonul de resetare când înlocuiți bateria.
Tipul de baterie este indicat pe spatele carcasei. Durata de viață a bateriei este stabilită
estimativ pe baza unor presupuneri referitoare la modul de utilizare; durata de viață a
bateriei poate varia în funcție de condițiile reale de utilizare.
NU ARUNCAȚI BATERIA ÎN FOC. NU REÎNCĂRCAȚI. NU LĂSAȚI BATERIILE NEAMBALATE LA ÎNDEMÂNA COPIILOR.
Timex® saatinizin nasıl çalıştırılacağını anlamak için lütfen talimatı dikkatle okuyun.
Saatinizin modeli bu kitapçıkta anlatılan tüm özellikleri içermeyebilir.
ÖZELLİKLER
• 12 veya 24 saatlik zaman biçiminde saat
• AA-GG veya GG.AA biçiminde tarih
• 3 saat dilimi
• Ses ve/veya sessiz titreşim özelliğine sahip uyarılar
• Opsiyonel saat başında zil sesi
• Tur ve ayrık zaman görüntüleme özelliğine sahip 100 saat süreli kronometre
• 24 saatlik geri sayım süreölçeri (geri sayım ve durdurma veya tekrarlama)
• Sıvı alımı süreölçeri
• 3 günlük/hafta içi/hafta sonu alarmı ve 5 dakikalık yedek
• Özelleştirilebilir mod ayarı (istenmeyen modları gizleme)
• INDIGLO® gece ışığı ve NIGHT-MODE® özelliği
Şu modlar arasında geçiş yapmak için MODE (Mod) düğmesine basın: Kronometre,
Süreölçer, Sıvı Alımı, Alarm 1, Alarm 2 ve Alarm 3. Güncel moddan çıkıp Saat moduna
geri dönmek için MODE (Mod) düğmesine basın.
TEMEL ÇALIŞMA
Düğme işlevleri, parantez içinde ikinci işlevle birlikte gösterilmektedir.
Saat kadranları farklılık gösterebilir. Düğmeler aynı şekilde çalışır.
SAAT
Saati, tarihi ve seçenekleri ayarlamak için:
1. Saat ve tarih gösterilirken SET (Ayarla) düğmesini basılı tutun.
2. Geçerli saat dilimi (1, 2 veya 3) yanıp söner. İsteniyorsa, kurulacak saat dilimini
3. NEXT (İleri) düğmesine basın. Saat haneleri yanıp söner. Saati (AM/PM [öğleden
4. NEXT (İleri) düğmesine basın. Dakika haneleri yanıp söner. Dakikayı değiştirmek
6. NEXT (İleri) düğmesine basın. Ay yanıp söner. Ayı değiştirmek için + veya –
7. NEXT (İleri) düğmesine basın. Gün yanıp söner. Günü değiştirmek için + veya –
8. NEXT (İleri) düğmesine basın. Yıl yanıp söner. Yılı değiştirmek için + veya –
SET (Ayarla)
(DONE [Bitti])
START·SPLIT
(Başlat/Ayrık
Zaman) (+)
INDIGLO®
DÜĞMESİ
MODE (Mod)
(NEXT [İleri])
STOP·RESET
(Durdur/Sıfırla)
(–)
SET (Ayarla)
(DONE [Bitti])
START·SPLIT
(Başlat/Ayrık
Zaman) (+)
INDIGLO®
DÜĞMESİ
MODE (Mod)
(NEXT [İleri])
STOP·RESET
(Durdur/Sıfırla)
(–)
seçmek için + veya – düğmesine basın.
önce/öğleden sonra] dahil) değiştirmek için + veya – düğmesine basın; değerleri
taramak için düğmeyi basılı tutun.
için + veya – düğmesine basın.
için + veya – düğmesine basın.
düğmesine basın.
düğmesine basın.
düğmesine basın.
9. Seçenekleri ayarlamak için NEXT (İleri) düğmesine basın. Değeri değiştirmek için
+ veya – düğmesine basın ve ardından sonraki seçeneğe gitmek için NEXT (İleri)
düğmesine basın. Mevcut seçenekler arasında 12 veya 24 saatlik zaman biçimi,
AAA-GG veya GG.AAA tarih biçimi, sesli veya titreşimli uyarı, saat başında zil sesi,
düğmelere basıldığında bip sesi, özelleştirilebilir mod ayarı (istenmeyen modlar için
“HIDE” (Gizle) seçeneğini tercih edin; böylece bu modlar mod sırasından çıkarılır)
bulunur. Herhangi bir adımda çıkıp ayarları kaydetmek için DONE (Bitti) düğmesine
basın.
Bir modu gizlerseniz daha sonra yukarıdaki işlemleri kullanarak tekrar ortaya
çıkarabilirsiniz.
İkinci saat dilimini görmek için START·SPLIT (Başlat/Ayrık Zaman) düğmesine bir kez
basın ve düğmeyi basılı tutun. Üçüncü saat dilimini görmek için START·SPLIT
(Başlat/Ayrık Zaman) düğmesine iki kez basın ve düğmeyi basılı tutun. Görüntülenen
saat dilimine geçmek için düğmeyi basılı tutmaya 4 saniye devam edin.
İkili mod, alarmlar ve geri sayım süresi için uyarı türü seçenekleri sunar: ses, sessiz
titreşim veya titreşimi takip eden ses kombinasyonu. Ayarlamak için madde 9’a bakın.
KRONOMETRE
Bu mod, kronometre işlevi sağlar. Kronometre moduna gitmek için MODE (Mod)
düğmesine basın.
Başlamak için START·SPLIT (Başlat/Ayrık Zaman) düğmesine basın. Kronometre, bir
saate kadar yüzde bir saniyelik adımlarla sayar; ardından 100 saate kadar saniyelik
adımlarla sayar. Alt kadrandaki kronometre göstergesi, kronometrenin çalıştığını
belirtmek üzere yanıp söner.
Durdurmak için STOP·RESET (Durdur/Sıfırla) düğmesine basın. Alt kadrandaki
kronometre göstergesi, kronometrenin durdurulduğunu belirtmek üzere sabit kalır.
Devam etmek için START·SPLIT (Başlat/Ayrık Zaman) düğmesine basın veya
kronometreyi sıfırlamak için STOP·RESET (Durdur/Sıfırla) düğmesini basılı tutun.
Kronometre zaten çalışıyorsa, moddan çıkarsanız kronometre çalışmaya devam eder.
Kronometre simgesi w, SAAT modunda görünür.
Ayrık zaman kaydı için, kronometre çalışırken START·SPLIT (Başlat/Ayrık Zaman)
düğmesine basın. Tur ve ayrık zaman süreleri, tur numarasıyla birlikte görüntülenir.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
Görüntüleme biçimini ayarlamak için SET (Ayarla) düğmesine basın. Ardından, istenen
biçimi seçmek için + veya – düğmesine basın. Çıkmak için DONE (Bitti) düğmesine basın.
NOT:
• Ayrık zaman kaydedildiğinde, zamanlar ekran üzerinde 10 saniye süreyle hareketsiz
kalır. Ekranı serbest bırakıp, çalışmakta olan kronometreyi derhal görmek için MODE
(Mod) düğmesine basın.
SÜREÖLÇER
Süreölçer modu, uyarı içeren bir geri sayım süreölçeri sağlar. SÜREÖLÇER görünene
kadar tekrarlı olarak MODE (Mod) düğmesine basın.
Geri sayım süresini kurmak için:
1. SET (Ayarla) düğmesine basın. Saat haneleri yanıp söner. Saati değiştirmek için
+ veya – düğmesine basın; değerleri taramak için düğmeyi basılı tutun.
2. NEXT (İleri) düğmesine basın. Dakika haneleri yanıp söner. Dakikayı değiştirmek için
+ veya – düğmesine basın.
3. NEXT (İleri) düğmesine basın. Saniye haneleri yanıp söner. Saniyeyi değiştirmek için
+ veya – düğmesine basın.
4. NEXT (İleri) düğmesine basın. Geri sayımın sonundaki aksiyon yanıp söner. STOP
(Durdur) veya REPEAT (Tekrarla) seçeneğini tercih etmek için + veya – düğmesine
basın.
5. Ayarlama işlemini tamamladığınızda, herhangi bir adımda DONE (Bitti) düğmesine
basın.
Süreölçeri başlatmak için START·SPLIT (Başlat/Ayrık Zaman) düğmesine basın.
Süreölçer, geri sayım süresinden başlayarak saniyeleri geri sayar. Alt kadrandaki
süreölçer göstergesi, süreölçerin çalıştığını belirtmek üzere yanıp söner.
Geri sayımı duraklatmak için STOP·RESET (Durdur/Sıfırla) düğmesine basın. Alt kadrandaki
süreölçer göstergesi, süreölçerin durdurulduğunu belirtmek üzere sabit kalır.
Geri sayıma devam etmek için START·SPLIT (Başlat/Ayrık Zaman) düğmesine basın
veya geri sayımı sıfırlamak için STOP·RESET (Durdur/Sıfırla) düğmesini basılı tutun.
29
TÜRKÇE 056-095000
Geri sayım bittiğinde (süreölçer sıfıra eriştiğinde) bip sesi verilir ve gece ışığı yanıp söner.
Susturmak için herhangi bir düğmeye basın. REPEAT AT END (Tekrarla/Bitişte) seçilirse
süreölçer geri sayımı süresiz olarak tekrarlar.
Moddan çıkarsanız süreölçer çalışmaya devam eder. Alt kadrandaki süreölçer göstergesi,
Saat modunda sabittir.
SIVI ALIMI
Sıvı alımı modu, antrenman sırasında sıvı almanızı hatırlatmak için kullanılan bir geri
sayım süreölçeri sunar. HYDRA (Sıvı Alımı) ifadesi görünene kadar MODE (Mod)
düğmesine tekrar tekrar basın.
Sıvı alımı süresini ayarlamak için:
1. SET (Ayarla) düğmesine basın. Dakika haneleri yanıp söner. Dakikayı değiştirmek için
+ veya – düğmesine basın; değerleri taramak için düğmeyi basılı tutun.
2. NEXT (İleri) düğmesine basın. Saniye haneleri yanıp söner. Saniyeyi değiştirmek için
+ veya – düğmesine basın; değerleri taramak için düğmeyi basılı tutun.
3. Ayarlama işlemini tamamladığınızda, herhangi bir adımda DONE (Bitti) düğmesine
basın.
Sıvı alımı süreölçerini başlatmak için START·SPLIT (Başlat/Ayrık Zaman) düğmesine
basın. Süreölçer, geri sayım süresinden başlayarak saniyeleri geri sayar. Alt kadrandaki
sıvı alımı göstergesi, süreölçerin çalıştığını belirtmek üzere yanıp söner.
Geri sayımı duraklatmak için STOP·RESET (Durdur/Sıfırla) düğmesine basın. Alt
kadrandaki sıvı alımı göstergesi sabittir.
Geri sayıma devam etmek için START·SPLIT (Başlat/Ayrık Zaman) düğmesine basın veya
geri sayımı sıfırlamak için STOP·RESET (Durdur/Sıfırla) düğmesini basılı tutun.
Geri sayım bittiğinde (süreölçer sıfıra eriştiğinde) bip sesi verilir ve gece ışığı yanıp söner.
Uyarıyı durdurmak için herhangi bir düğmeye basın.
Moddan çıkarsanız sıvı alımı süreölçeri çalışmaya devam eder. Alt kadrandaki sıvı alımı
göstergesi, Saat modunda sabittir.
ALARM
Saatin üç alarmı vardır. ALM 1, ALM 2 veya ALM 3 görünene kadar MODE (Mod)
düğmesine tekrar tekrar basın.
Alarmı ayarlamak için:
1. SET (Ayarla) düğmesine basın. Saat haneleri yanıp söner. Saati değiştirmek için
+ veya – düğmesine basın; değerleri taramak için düğmeyi basılı tutun.
2. NEXT (İleri) düğmesine basın. Dakika haneleri yanıp söner. Dakikayı değiştirmek
için + veya – düğmesine basın.
3. NEXT (İleri) düğmesine basın. 12 saatlik zaman biçimindeyseniz AM/PM (öğleden
önce/öğleden sonra) yanıp söner. Değiştirmek için + veya – düğmesine basın.
4. NEXT (İleri) düğmesine basın. Alarm günü ayarı yanıp söner. DAILY (Günlük),
WKDAYS (Hafta İçi) veya WKENDS (Hafta Sonu) seçimini yapmak için + veya –
düğmesine basın.
5. Ayarlama işlemini tamamladığınızda, herhangi bir adımda DONE (Bitti) düğmesine
basın.
Alarmı açmak/kapatmak için START·SPLIT (Başlat/Ayrık Zaman) düğmesine basın.
Alarm bu modda ON (Açık) durumda olduğunda, ayarlandığında ve Saat modunda
olduğunda, alt kadranda çalar saat simgesi görünür.
Alarm çaldığında gece ışığı yanıp söner. Susturmak için herhangi bir düğmeye basın.
Hiçbir düğmeye basılmazsa alarm 20 saniye süreyle çalar ve beş dakika sonra bir kez
tekrarlanır.
Üç alarmın her birinin ayrı uyarı melodisi vardır.
INDIGLO®GECE IŞIĞI VE NIGHT-MODE® ÖZELLİĞİ
Saatin kadranını 2-3 saniye (ayar modunda 5-6 saniye) süreyle aydınlatmak için
INDIGLO® düğmesine basın. INDIGLO® gece ışığında kullanılan elektrikli ışıldayan
teknoloji, gece ve düşük ışık koşullarında kadranın tamamını aydınlatır. INDIGLO® gece
ışığı yanarken herhangi bir düğmeye basılması ışığı devam ettirir.
NIGHT-MODE® özelliğini etkinleştirmek için INDIGLO® düğmesini 4 saniye basılı tutun.
Saat modunda ay simgesiPgörünür. Bu özellik, herhangi bir düğmeye basıldığında
INDIGLO® gece ışığının 3 saniye yanmasına yol açar. NIGHT-MODE® özelliği, INDIGLO®
düğmesi tekrar 4 saniye basılı tutularak devre dışı bırakılabilir veya özellik 8 saat sonra
kendiliğinden devre dışı kalır.
SU GEÇİRMEZLİK VE DARBE DİRENCİ
Saatiniz su geçirmezse metre işareti veya (O) gösterilir
Su Geçirmezlik Derinliği p.s.i.a. * Yüzeyin Altındaki Su Basıncı
30 m/ 98 ft 60
50 m/ 164 ft 86
100 m/ 328 ft 160
*inç kare başına libre (mutlak)
UYARI: SU GEÇİRMEZLİĞİ KORUMAK İÇİN SU ALTINDA HİÇBİR DÜĞMEYE BASMAYIN.
1. Saat ancak camı, düğmeleri ve gövdesi sağlam olduğu sürece su geçirmezdir.
2. Saat, dalgıç saati değildir ve dalmak için kullanılmamalıdır.
3. Tuzlu suya maruz kaldıktan sonra saati tatlı suyla yıkayın.
4. Darbe direnci, kadranda veya arka kısımda gösterilir. Saatler, darbe direnci açısından
Uluslararası Standartlar Teşkilatı (ISO) testinden geçmek üzere tasarlanmıştır. Bununla
birlikte, camın zarar görmemesine dikkat edilmelidir.
PİL
Timex, pilin bir bayi veya kuyumcu tarafından değiştirilmesini önemle önerir. Varsa, pili
değiştirirken sıfırlama düğmesine basın. Pilin tipi saatin arka kısmında belirtilmiştir. Pil
ömrüne yönelik tahminler, kullanımla ilgili bazı varsayımlara dayanır; pil ömrü gerçek
kullanıma göre değişiklik gösterebilir.
PİLİ ATEŞE ATMAYIN. TEKRAR ŞARJ ETMEYİN. AÇIKTAKİ PİLLERİ ÇOCUKLARDAN
UZAK TUTUN.