USER GUIDE …..……..……..……..……..…… 1
GUÍA DEL USUARIO ..……..……..……..…… 3
MODE D’EMPLOI ……..……..……..……..…… 5
GUIA DO USUÁRIO …..……..……..……..…… 7
GUIDA DELL’UTENTE ..……..……..……..…… 9
BENUTZERHANDBUCH …..……..……..… 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING ……..……..… 13
用户指南 ..……..……..……..……..……..… 15
W298 056-095000 9.11.18
Register your product at
Registra tu producto en www.timex.es/es_ES/product-registration.html
timex.com.mx/pages/registro-de-productos
Enregistrez votre produit sur fr.timex.ca/product-registration.html
www.timex.fr/fr_FR/product-registration.html
Registre o seu produto no site www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Registrare il prodotto all’indirizzo www.timex.it/it_IT/product-registration.html
Registrieren Sie Ihr Produkt bei www.timex.de/de_DE/product-registration.html
Registreer uw product bij www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Зарегистрируйте свое изделие на сайте www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Zaregistrujte si svůj produkt na
www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Regisztrálja termékét a következő címen www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Zachęcamy do zarejestrowania produktu pod https://www.timex.pl/pl_PL/product-registration.html
Înregistrați-vă produsul la adresa www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Şu adresten ürününüzün kaydını gerçekleştirin: www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
ENGLISH 056-095000
Model Number: 056
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years
from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or
MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours.
Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You
can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex
watch. Your model may not have all of the features described in this
booklet.
FEATURES
• Time with 12- or 24-hour format
• Date with MM-DD or DD.MM format
• 3 time zones
• Alerts with audible tone and/or silent vibration
• Optional hourly chime
• 100-hour chronograph with display of lap and split times
• 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
• Hydration timer
• 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
• Customizable mode set (hide unwanted modes.
• INDIGLO® night-light with NIGHT-MODE® feature
Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, Hydration,
Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit current mode and return
to Time mode.
BASIC OPERATION
SET
(DONE)
MODE
(NEXT)
START·SPLIT
(+)
INDIGLO®
BUTTON
STOP·RESET
(–)
7. Press NEXT.Dayashes.Press+ or – to change day.
8. Press NEXT.Yearashes.Press+ or – to change year.
9. Press NEXT to set options. Press + or – to change value and then press NEXT to go to next option. Available options are 12- or 24-hour time
format, MMM-DD or DD.MMM date format, tone or vibration alert, hourly
chime, beep for button presses, customizable mode set (Select “HIDE”
for unwanted modes — they are removed from mode sequence). Press
®
DONE at any step to exit and save settings.
If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above.
Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press
START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to hold button
for 4 seconds to switch to displayed time zone.
Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown time: audible tone, silent vibration or combination of vibration followed by tone. To set,
refer to point 9.
CHRONOGRAPH
This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODE to go
to Chrono mode.
To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a second
up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Chrono indicator in sub-di-
alashestoindicatechronoisrunning.
To stop, press STOP·RESET. Chrono indicator in sub-dial is solid to indicate
chrono is stopped.
To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold
STOP·RESET.
When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode.
Stopwatch icon w appears in TIME mode.
While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and split
times will be displayed with lap number.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
Button functions shown with secondary functions in parentheses.
Watch displays may vary. Button operations are the same.
TIME
To set time, date, and options:
1. With time and date showing, press and hold SET.
2. Currenttimezone(1,2, or3)ashes.Press+ or – to select time zone to
3. Press NEXT.Hourashes.Press+ or – to change hour (including AM/
4. Press NEXT.Minutesash.Press+ or – to change minutes
5. Press NEXT.Secondsash.Press+ or – to set seconds to zero.
6. Press NEXT.Monthashes.Press+ or – to change month.
SET
(DONE)
MODE
(NEXT)
set, if desired.
PM); hold button to scan values
START·SPLIT
(+)
INDIGLO®
BUTTON
STOP·RESET
(–)
To set display format, press SET. Then, press + or – to select desired format. Press DONE to exit.
NOTE:
• When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds.
Press MODE to release display and show running chrono immediately.
TIMER
Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly
until TIMER appears.
To set countdown time:
1. Press SET.Hoursash.Press+ or – to change hours; hold button to scan
values.
2. Press NEXT.Minutesash.Press+ or – to change minutes.
3. Press NEXT.Secondsash.Press+ or – to change seconds.
4. PressNEXT.Actionatend ofcountdownashes.Press+ or – to select
STOP or REPEAT.
5. Press DONE at any step when done setting.
To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from
countdowntime.Timerindicatorinsub-dialashestoindicatetimeris
running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Timer indicator in sub-dial is
solid to indicate timer is stopped.
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press
STOP·RESET.
Watchbeepsandnight-lightasheswhencountdownends
(timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END
selected,timerrepeatscountdownindenitely.
1
ENGLISH 056-095000
Timer continues to run if you exit mode. Timer indicator in sub-dial is solid in
Time mode.
HYDRATION
Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind you to drink
during a workout. Press MODE repeatedly until HYDRA appears.
To set hydration time:
1. Press SET.Minutesash.Press+ or – to change minutes; hold button to
scan values.
2. Press NEXT.Secondsash.Press+ or – to change seconds; hold button
to scan values.
3. Press DONE at any step, when done setting.
To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down every sec-
later.
Each of the three alarms has a different alert melody.
WATER AND SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches
are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should
be taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on
caseback. Battery life esti-mates are based on certain assumptions regarding
usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
Press INDIGLO® button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6
seconds while in setting mode). Electroluminescent technology used in the
INDIGLO
conditions. Any button pressed while INDIGLO
Press and hold INDIGLO
feature. Moon icon P will appear in Time mode. Feature causes any button
press to activate INDIGLO
may be deactivated by pressing and holding INDIGLO
seconds, or it automatically deactivates after 8 hours.
NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE
®
night-light illuminates entire watch face at night and in low light
®
button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE®
®
night-light for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature
®
night-light is on keeps it on.
®
button again for 4
2
ESPAÑOL 056-095000
Model Number: 056
Lee atentamente las instrucciones para saber cómo funciona tu reloj Timex®.
Puede que tu modelo no tenga todas las funciones descritas en este
folleto.
FUNCIONES
• Hora con formato de 12 o 24 horas
• Fecha con formato MM-DD (mes-día) o DD.MM (día.mes)
• 3 zonas horarias
• Alertas con tono audible y/o vibración silenciosa
• Timbre horario opcional
• Cronógrafo de 100 horas con visualización de tiempos de vuelta
y acumulativos
• Temporizador de cuenta atrás para 24 horas (cuenta atrás y parar
o repetir)
• Temporizador para hidratación
• 3alarmas:cadadía/díaslaborables/ndesemanaconreactivación
a los 5 minutos
• Ajuste de modos personalizable (oculta los modos no deseados.
• Luz nocturna INDIGLO
Pulsa MODE varias veces para pasar por todos los modos: Chrono
(Cronógrafo), Timer (Temporizador), Hydration (Hidratación), Alarm 1
(Alarma 1), Alarm 2 (Alarma 2) y Alarm 3 (Alarma 3). Pulsa MODE para
salir del modo actual y volver al modo de hora.
®
con función NIGHT-MODE
®
OPERACIONES BÁSICAS
SET (AJUSTAR)
(DONE) (LISTO)
MODE (MODO)
(NEXT)
(SIGUIENTE)
START·SPLIT
(+)
BOTÓN
®
INDIGLO
STOP·RESET
(–)
9. Pulsa NEXT para ajustar las opciones. Pulsa + o – para cambiar el valor
y luego pulsa NEXT para ir a la opción siguiente. Las opciones
disponibles son formato horario de 12 o 24 horas, formato de
fecha MMM-DD (mes-día) o DD.MMM (día.mes), alerta con tono o
vibración, timbre horario N, pitido al pulsar un botón, ajuste de modos
personalizable (selecciona “HIDE” para ocultar los modos no deseados
de la secuencia de modos). Pulsa DONE en cualquier paso para salir y
guardar los ajustes.
Si ocultas un modo, puedes reactivarlo más tarde con el procedimiento
anterior.
Pulsa START·SPLIT una vez y mantenlo oprimido para ver la 2ª zona horaria.
Pulsa START·SPLIT dos veces y mantenlo oprimido para ver la 3ª zona
horaria. Continúa oprimiendo el botón durante 4 segundos para cambiar
a la zona horaria que se está mostrando.
El modo dual ofrece la opción de tipo de alerta para alarmas y tiempo de
cuenta atrás: vibración silenciosa o combinación de vibración seguida de
un tono. Para ajustarlo, consulta el punto 9.
CHRONOGRAPH (CRONÓGRAFO)
Este modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pulsa MODE
para ir al modo Chrono.
Para iniciarlo, pulsa START·SPLIT. El cronógrafo cuenta por centésimas de
segundo hasta una hora, luego por segundos hasta 100 horas. El indicador
de cronógrafo destella en la subesfera para indicar que el cronógrafo está
en marcha.
Para detenerlo, pulsa STOP·RESET. El indicador de cronógrafo sigue
iluminado en la subesfera para indicar que el cronógrafo está en marcha.
Para reanudarlo, pulsa START·SPLIT, o para reiniciar (poner a cero)
el cronógrafo, pulsa y mantén oprimido STOP·RESET.
Cuando el cronógrafo ya esté en marcha, continuará funcionando aunque
salgas del modo. El icono de cronómetro w aparece en el modo TIME.
Con el cronógrafo en marcha, pulsa START·SPLIT para tomar un intervalo.
Los tiempos de vuelta y acumulativos se mostrarán con el número de vuelta.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
Funciones del botón mostradas con funciones secundarias entre paréntesis.
Las pantallas del reloj pueden variar. Las operaciones con los botones son
las mismas.
TIME (HORA)
Para ajustar la hora, la fecha y opciones:
1. Con la hora y la fecha en la pantalla, pulsa y mantén oprimido SET.
2. La zona horaria en uso (1, 2 o 3) destella. Pulsa + o – para seleccionar la
3. Pulsa NEXT. La hora destella. Pulsa + o – para cambiar la hora
4. Pulsa NEXT. Los minutos destellan. Pulsa + o – para cambiar los minutos
5. Pulsa NEXT. Los segundos destellan. Pulsa + o – para poner los
6. Pulsa NEXT. El mes destella. Pulsa + o – para cambiar el mes.
7. Pulsa NEXT. El día destella. Pulsa + o – para cambiar el día.
8. Pulsa NEXT. El año destella. Pulsa + o – para cambiar el año.
SET
(AJUSTAR)
START·SPLIT
(+)
(DONE) (LISTO)
BOTÓN
®
INDIGLO
MODE (MODO)
(NEXT)
(SIGUIENTE)
STOP·RESET
(–)
zona horaria que quieras ajustar, si lo deseas.
(incluyendo AM/PM); mantén oprimido el botón para recorrer los valores
segundos a cero.
Para ajustar el formato de la pantalla, pulsa SET. A continuación, pulsa
+ o – para seleccionar el formato deseado. Pulsa DONE para salir.
NOTA:
• Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en la pantalla
por 10 segundos. Pulsa MODE para desbloquear la pantalla y mostrar
inmediatamente el cronógrafo en marcha.
TIMER (TEMPORIZADOR)
El modo Timer ofrece una cuenta atrás con alerta. Pulsa MODE varias veces
hasta que aparezca TIMER.
Para ajustar el tiempo de la cuenta atrás:
1. Pulsa SET. La hora destella. Pulsa + o – para cambiar la hora; mantén
oprimido el botón para recorrer los valores.
2. Pulsa NEXT. Los minutos destellan. Pulsa + o – para cambiar los minutos.
3. Pulsa NEXT. Los segundos destellan. Pulsa + o – para cambiar los
segundos.
4. Pulsa NEXT.Laacciónalnaldelacuentaatrásdestella.Pulsa + o –
para seleccionar STOP (parar) o REPEAT (repetir).
5. Pulsa DONE en cualquier paso cuando hayas terminado de ajustar.
Para iniciar el temporizador, pulsa START·SPLIT. El temporizador realiza
temporizador destella en la subesfera para indicar que el temporizador está
en marcha.
Para pausar la cuenta atrás, pulsa STOP·RESET. El indicador de temporizador
sigue iluminado en la subesfera para indicar que el temporizador está
en marcha.
Para reanudar la cuenta atrás, pulsa START·SPLIT, o para reiniciar la cuenta
atrás, pulsa STOP·RESET.
(el temporizador llega a cero). Pulsa cualquier botón para silenciarla. Si
se selecciona REPEAT AT END, el temporizador repite la cuenta atrás
indenidamente
El temporizador sigue en marcha aunque salgas del modo. El indicador de
temporizador sigue iluminado en la subesfera para indicar el modo Time.
HYDRATION (HIDRATACIÓN)
El modo Hydration proporciona un temporizador de cuenta atrás con alerta
para recordarte que bebas durante un ejercicio. Pulsa MODE varias veces
hasta que aparezca HYDRA.
Para ajustar la hora de hidratación:
1. Pulsa SET. Los minutos destellan. Pulsa + o – para cambiar los minutos;
mantén oprimido el botón para recorrer los valores.
2. Pulsa NEXT. Los segundos destellan. Pulsa + o – para cambiar los
segundos; mantén oprimido el botón para recorrer los valores.
3. Pulsa DONE en cualquier paso cuando hayas terminado de ajustar.
Para iniciar el temporizador de hidratación, pulsa START·SPLIT. El
temporizador realiza una cuenta atrás por cada segundo desde la hora
temporizador llega a cero). Pulsa cualquier botón para detener la alerta.
El temporizador de hidratación sigue en marcha aunque salgas del modo.
El indicador de hidratación seguirá iluminado en el modo Time.
ALARM (ALARMA)
El reloj tiene tres alarmas. Pulsa MODE varias veces hasta que aparezca
ALM 1, ALM 2 o ALM 3.
Para ajustar una alarma:
1. Pulsa SET. La hora destella. Pulsa + o – para cambiar la hora; mantén
oprimido el botón para recorrer los valores.
2. Pulsa NEXT. Los minutos destellan. Pulsa + o – para cambiar los minutos.
3. Pulsa NEXT. AM/PM destella si se ha seleccionado el formato horario de
12 horas. Pulsa + o – para cambiar.
4. Pulsa NEXT. El día de ajuste de la alarma destella. Pulsa + o – para
seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS (días laborables), o WKENDS
(nesdesemana).
5. Pulsa DONE en cualquier paso cuando hayas terminado de ajustar.
Para activar/desactivar la alarma, pulsa START·SPLIT.
El indicador del reloj de alarma aparece en la subesfera cuando la alarma
está activada en este modo y en el modo Time.
Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulsa cualquier botón
para silenciarla. Si no se pulsa ningún botón, la alarma sonará durante 20
segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde.
Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON FUNCIÓN NIGHT-MODE
Pulsa el botón INDIGLO® para iluminar la esfera del reloj durante 2 o 3
segundos (5 o 6 segundos al estar en el modo de ajuste). La tecnología
electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO
esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Cualquier botón
que se presione mientras que la luz nocturna INDIGLO
la mantiene encendida.
Pulsa y mantén oprimido el botón INDIGLO
la función NIGHT-MODE
Esta función permite activar la luz nocturna INDIGLO
pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE
pulsando y manteniendo oprimido de nuevo el botón INDIGLO
4 segundos, o se desactiva automáticamente después de 8 horas.
®
. El icono de luna P aparecerá en el modo Time.
®
durante 4 segundos para activar
®
ilumina toda la
®
está encendida,
®
durante 3 segundos
®
puede ser desactivada
®
durante
®
RESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPES
Si tu reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o (O).
Profundidad de resistencia al agua p.s.i.a. * Presión bajo la
superficie del agua
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO
PULSES NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones
y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse
para ello.
3. Aclara el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto
a agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera del reloj o en
la parte posterior de la caja. Los relojes están diseñados para pasar
la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener
cuidado para evitar dañar el cristal/lente.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero lleve a
cabo el cambio de pila. Si procede, pulsa el botón de reinicio (Reset) cuando
cambies la pila. El tipo de pila se indica en la parte posterior de la carcasa.
La vida útil estimada de la pila depende de ciertas suposiciones relacionadas
con el uso; la vida útil de la pila puede variar según el uso real.
NO ARROJES LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUES. MANTÉN LAS
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
• Chronomètre100heuresavecafchagedestempsintermédiaires
et au tour
• Minuterie régressive 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétition)
• Minuterie d’hydratation
• 3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/week-end avec une alerte de
rappel de 5 minutes
• Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités)
• Veilleuse INDIGLO
Appuyer sur MODE plusieurs fois pour passer d'un mode à l’autre : Chrono,
Minuterie régressive, Hydratation, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer
sur MODE pour quitter le mode actuel et revenir au mode Heure.
®
avec fonction NIGHT-MODE
®
OPÉRATIONS DE BASE
START·SPLIT
SET
(RÉGLER/
VALIDER)
MODE
(SUIVANT)
(TOUR)
(+)
BOUTON
®
INDIGLO
STOP·RESET
(RÉINITIALISER)
(–)
8. Appuyer sur NEXT. L’année clignote. Appuyer sur + ou – pour changer
l’année.
9. Appuyer sur NEXT pour régler les options. Appuyer sur + ou – pour
changer la valeur puis appuyer sur NEXT pour passer à l’option suivante.
Les options disponibles sont les formats d’heure12 ou 24 heures, les
formats de date MMM-DD ou DD.MMM, les alertes audibles ou vibration,
carillon horaire, bip sonore des boutons, série de modes personnalisable
(sélectionner « HIDE » (CACHER) pour les modes inusités – ils sont alors
supprimés de la séquence des modes). Appuyer sur DONE à n'importe
quelle étape pour quitter et enregistrer les réglages.
Si un mode est masqué, il peut être réactivé plus tard en suivant les étapes
décrites ci-dessus.
Appuyer sur START·SPLITunefoisettenirenfoncépour afcherle
2e fuseau horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir enfoncé
Le bi-mode offre un choix de type d’alerte pour les alarmes et compte
à rebours : alerte sonore, vibration silencieuse ou une combinaison de
vibration suivie d’une alerte sonore. Pour le réglage, voir la rubrique 9.
CHRONOGRAPHE
Ce mode fournit une fonction de chronométrage. Appuyer sur MODE pour
passer au mode Chrono.
Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronographe compte par
centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par secondes jusqu’à
100 heures. L’indicateur Chrono situé sur le sous-cadran clignote pour
indiquer que le chronographe est en marche.
Pour arrêter, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Chrono situé sur le
2. Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour
changer les minutes.
3. Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour
changer les secondes.
4. Appuyer sur NEXT.L'actionàlandu compteàreboursclignote.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner ARRÊT ou RAPPEL.
5. Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.
Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT.. La minuterie compte
les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indicateur Minuterie situé
sur le sous-cadran clignote pour indiquer que la minuterie est en marche.
5
FRANÇAIS 056-095000
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur
2. Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou –
pourchangerlessecondes,tenirleboutonenfoncépourfairedéler
les valeurs.
3. Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.
Pour démarrer la minuterie d'hydratation, appuyer sur START·SPLIT. La
minuterie compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indicateur
Hydratation situé sur le sous-cadran clignote pour indiquer que la minuterie
est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur
Pour poursuivre le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou pour le
recommencer au début, appuyer sur STOP·RESET.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours
se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour
couper l’alarme.
La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le mode.
2. Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour
changer les minutes.
3. Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote s’il s’agit du
format sur 12 heures. Appuyer sur + ou – pour le changer.
4. Appuyer sur NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote. Appuyer sur
+ ou – pour sélectionner DAILY (chaque jour), WKDAYS (lundi à vendredi),
ou WKENDS (samedi et dimanche).
5. Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.
Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT.
activée dans ce mode et dans le mode Heure.
Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n'importe quel
bouton pour l'arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton, l’alarme sonne
pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel au bout de cinq minutes.
Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente.
VEILLEUSE INDIGLO® AVEC LA FONCTION NIGHT-MODE®
Appuyer sur INDIGLO® pour illuminer le cadran de la montre pendant
2 à 3 secondes (5 à 6 secondes en mode de réglage). La technologie
électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO
le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
Si vous appuyez sur un bouton quand la veilleuse INDIGLO
celle-ci restera activée.
Tenir le bouton INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes pour activer la
fonction NIGHT-MODE
Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe quel bouton, la veilleuse
®
INDILGO
peut être désactivée en tenant le bouton INDIGLO
secondes, si non elle se désactive automatiquement au bout de 8 heures.
est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE®
®
. L'icône de lune Ps’afchedanslemodeHeure.
®
permet d’illuminer
®
est activée,
®
enfoncé pendant 4
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O)
est indiqué
Profondeurd'étanchéitép.s.i.a.*Pressiondel’eausous la surface
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons poussoir
et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces
conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou au
dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l'essai de
choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d'endommager le verre/cristal.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou
un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors
du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier.
L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses
d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Pressione MODE várias vezes para passar pelos modos: Cronógrafo, timer,
hidratação, alarme 1, alarme 2 e alarme 3. Pressione MODE para sair do
modo atual e voltar ao modo Hora.
OPERAÇÃO BÁSICA
Funções dos botões apresentadas com as funções secundárias entre
parêntesis. O mostrador dos relógios pode variar. A operação dos botões
é a mesma.
HORA
Paracongurarahora,adataeasopções:
1. Com a hora e a data sendo vistos no mostrador, pressione e mantenha
2. O fuso horário atual (1, 2 ou 3) pisca. Se desejar, pressione + ou – para
3. Pressione NEXT. A hora pisca. Pressione + ou – para mudar a hora (inclusive
4. Pressione NEXT. Os minutos piscam. Pressione + ou – para mudar
5. Pressione NEXT. Os segundos piscam. Pressione + ou –paradenir
6. Pressione NEXT. O mês pisca. Pressione + ou – para mudar o mês.
7. Pressione NEXT. O dia pisca. Pressione + ou – para mudar o dia.
8. Pressione NEXT. O ano pisca. Pressione + ou – para mudar o ano.
®
. É possível que o seu modelo não possua todos os recursos
ou repetição)
de reserva
®
com função NIGHT-MODE® (modo noturno)
SET
(DEFINIDO)
START·SPLIT
(+)
BOTÃO
INDIGLO
MODE
(AVANÇAR)
SET
(DEFINIDO)
STOP·RESET
(–)
START·SPLIT
(+)
BOTÃO
INDIGLO
MODE
(AVANÇAR)
STOP·RESET
(–)
pressionado SET.
selecionaraconguraçãodofusohorário.
AM/PM); mantenha pressionado o botão para passar pelos valores.
os minutos.
os segundos em zero.
9. Pressione NEXTparacongurarasopções.Pressione+ ou – para mudar
o valor; depois, pressione NEXT para passar para a opção seguinte.
As opções disponíveis são: formato de 12 ou de 24 horas; formato de
data MMM-DD ou DD.MMM; alerta por som ou vibração; sinal sonoro da
(selecione “HIDE” para ocultar os modos indesejados - eles são removidos
da sequência dos modos). Pressione DONE em qualquer uma das
etapasparasalvarasconguraçõesesair.
Se um modo for ocultado, é possível reativá-lo posteriormente seguindo
o procedimento acima.
Pressione START·SPLIT uma vez e mantenha pressionado para ver
o segundo fuso horário. Pressione START·SPLIT duas vezes e mantenha
pressionado para ver o terceiro fuso horário. Continue mantendo o botão
pressionado por 4 segundos para alternar para o fuso horário exibido.
O modo dual oferece a opção de tipo de alerta para hora dos alarmes e da
contagem regressiva: alerta audível, vibração e silencioso ou combinação
Este modo oferece a função cronógrafo. Pressione MODE para passar para
o modo Cronógrafo.
Para iniciar, pressione START·SPLIT. O cronógrafo conta em centésimos de
segundo até uma hora e, depois, em segundos até 100 horas. O indicador
do cronógrafo no subdial pisca para indicar que está em funcionamento.
Para parar, pressione STOP·RESET. O indicador do cronógrafo no subdial
congela para indicar que parou.
Para prosseguir, pressione START·SPLIT;pararedenir(cancelar)
o cronógrafo, pressione e mantenha pressione STOP·RESET.
Quando o cronógrafo já estiver em funcionamento, ele continua em execução
se sair do modo. O ícone w do cronógrafo aparece no modo TIME.
Com cronógrafo em funcionamento, pressione START·SPLIT para utilizar
o tempo fracionado. Os tempos da volta e fracionado serão mostrados com
®
o número da volta.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
Paradeniroformatodomostrador,pressioneSET. Em seguida, pressione
+ ou – para selecionar o formato desejado. Pressione DONE para sair.
®
OBSERVAÇÃO:
• Quandomedirtemposfracionados,ostemposcamcongeladosno
mostrador por 10 segundos. Pressione MODE para liberar o mostrador
e ver o cronógrafo em funcionamento.
TIMER
O modo de timer fornece um timer de contagem regressiva com alerta.
Pressione MODE várias vezes até TIMER aparecer.
Para ajustar a hora da contagem regressiva:
1. Pressione SET. A hora pisca. Pressione + ou – para mudar a hora;
mantenha pressionado o botão para passar pelos valores.
2. Pressione NEXT. Os minutos piscam. Pressione + ou – para mudar
os minutos.
3. Pressione NEXT. Os segundos piscam. Pressione + ou – para mudar
os segundos.
4. Pressione NEXT.Aaçãononaldacontagemregressivapisca.
Pressione + ou – para selecionar STOP ou REPEAT.
5. Quando concluir, pressione DONE em qualquer etapa.
Para iniciar o timer, pressione START·SPLIT. O timer faz uma contagem
regressiva, segundo a segundo, a partir do tempo programado. O indicador
do timer no subdial pisca para indicar que o timer está em funcionamento.
Para pausar a contagem regressiva, pressione STOP·RESET. O indicador
do timer no subdial congela para indicar que o timer parou.
Para retomar a contagem regressiva, pressione START·SPLIT, ou para
O relógio emite um som e a luz noturna pisca quando termina a contagem
regressiva (timer atinge o zero). Pressione qualquer botão para silenciá-lo.
Se a opção REPEAT AT END for selecionada, o timer repetirá a contagem
regressivaindenidamente.
O Timer continua a funcionar mesmo saindo desse modo. O indicador do
timer no subdial congela no modo Time.
HIDRATAÇÃO
O modo de hidratação oferece um timer de contagem regressiva com alerta
para lembrá-lo de beber água durante o exercício. Pressione MODE várias
vezes até HYDRA aparecer.
Para ajustar a hora da hidratação:
1. Pressione SET. Os minutos piscam. Pressione + ou – para mudar os
minutos; mantenha pressionado o botão para passar pelos valores.
2. Pressione NEXT. Os segundos piscam. Pressione + ou – para mudar os
segundos; mantenha pressionado o botão para passar pelos valores.
3. Quando concluir, pressione DONE em qualquer etapa.
Para iniciar o timer da hidratação, pressione START·SPLIT. O timer faz uma
contagem regressiva, segundo a segundo, a partir do tempo programado.
O indicador de hidratação no subdial pisca para indicar que o timer está
em funcionamento.
Para pausar a contagem regressiva, pressione STOP·RESET. O indicador
de hidratação no subdial congela.
Para retomar a contagem regressiva, pressione START·SPLIT, ou para
redeniracontagemregressiva,pressioneSTOP·RESET.
O relógio emite um som e a luz noturna pisca quando termina a contagem
regressiva (timer atinge o zero). Pressione qualquer botão para parar o alerta.
O timer para hidratação continua a funcionar mesmo saindo desse modo.
O indicador de hidratação no subdial congela no modo Time.
ALARME
Esse modelo de relógio possui três alarmes. Pressione MODE repetidamente
até ALM 1, ALM 2 ou ALM 3 aparecer.
Paraconguraroalarme:
1. Pressione SET. A hora pisca. Pressione + ou – para mudar a hora;
mantenha pressionado o botão para passar pelos valores.
2. Pressione NEXT. Os minutos piscam. Pressione + ou – para mudar
os minutos.
3. Pressione NEXT. AM/PM pisca se o horário estiver no formato de
12 horas. Pressione + ou – para alterar.
4. Pressione NEXT.Aconguraçãododiadoalarmapisca.Pressione + ou – para selecionar DAILY, WKDAYS ou WKENDS.
5. Quando concluir, pressione DONE em qualquer etapa.
Para ligar ou desligar o alarme, pressione START·SPLIT.
O indicador do relógio do alarme aparece no subdial quando o alarme
Quando o alarme toca, a luz noturna pisca. Pressione qualquer botão
para silenciá-lo. Se nenhum botão for pressionado, o alarme tocará por
20 segundos e, depois de cinco minutos, voltará a tocar.
Cada um dos três alarmes possui uma melodia diferente de alerta.
LUZ NOTURNA INDIGLO® COM FUNÇÃO NIGHT-MODE
Pressione o botão INDIGLO® para iluminar o mostrador do relógio por 2 a 3
eletroluminescente utilizada na luz noturna INDIGLO
do relógio à noite e em condições de pouca luz. Qualquer botão que for
pressionado enquanto a luz noturna INDIGLO
Pressione e mantenha pressionado o botão INDIGLO
para ativar a função NIGHT-MODE
Time. A função faz com que qualquer botão pressionado ative a luz noturna
®
INDIGLO
ao pressionar e manter pressionado o botão INDIGLO
4 segundos ou ele desativa automaticamente após 8 horas.
por 3 segundos. A função NIGHT-MODE® pode ser desativada
®
. O ícone P da lua aparece no modo
®
ilumina todo o mostrador
®
estiveracesacaráaceso.
®
por 4 segundos
®
novamente por
®
RESISTÊNCIA À ÁGUA E A CHOQUES
Se o relógio for resistente à água, haverá uma indicação de profundidade em
metros ou (O).
Profundidade da p.s.i.a. * Pressão da água
resistência à água abaixo da superfície
1. Essa resistência à água continuará invariável sempre que o cristal,
os botões e a caixa se mantiverem intactos.
2. Este não é um relógio de mergulho e, por isso, não deve ser utilizado para
essa atividade.
3. Enxágue o relógio com água depois de tê-lo exposto à água salgada.
4. A resistência a choques será indicada na face ou na caixa traseira do
relógio. Os relógios são fabricados para passarem na prova de resistência
achoquesdaISO.Contudo,deve-setercuidadoparanãodanicar
o cristal/lentes.
BATERIA
A Timex recomenda veementemente que a bateria seja trocada por um
representante autorizado ou por um relojoeiro. Se for o caso, pressione o
botão de reinicialização quando substituir a bateria. O tipo da bateria está
indicada na tampa do relógio. A duração de vida útil estimada da bateria
se baseia em certas conjeturas relacionadas com o seu uso. A vida útil da
bateria variará com o seu uso real.
NÃO DESCARTE A BATERIA NO FOGO. NÃO RECARREGUE
A BATERIA. MANTENHA AS BATERIAS SOLTAS FORA DO ALCANCE
DAS CRIANÇAS.
• Serie di modalità personalizzabile (nasconde le modalità indesiderate)
• Luce notturna INDIGLO
Premere ripetutamente MODE per passare in rassegna le varie modalità
una alla volta: Chrono (Cronografo), Timer, Hydration (Idratazione), Alarm 1
(Sveglia 1), Alarm 2 (Sveglia 2) e Alarm 3 (Sveglia 3). Premere MODE per
uscire dalla modalità corrente e ritornare alla modalità dell’ora.
®
con funzione NIGHT-MODE
®
FUNZIONAMENTO BASILARE
SET
(FINITO)
MODE
(AVANTI)
START·SPLIT
(+)
PULSANTE
®
INDIGLO
STOP·RESET
(–)
8. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dell’anno. Premere + o – per
modicarel’anno.
9. Premere NEXT per impostare le opzioni. Premere + o –permodicare
il valore e poi NEXT per passare all’opzione successiva. Le opzioni
disponibili sono: formato dell’ora a 12 ore o a 24 ore, formato della data
MMM-GG o GG.MMM, avviso acustico o a vibrazione, segnale acustico
orario, segnale acustico alla pressione di un pulsante, serie delle modalità
personalizzabile (selezionare “HIDE” per le modalità indesiderate, ed
esse verranno rimosse dalla sequenza delle modalità). Premere DONE in
qualsiasi momento della procedura per uscire e salvare le impostazioni.
Se si nasconde una modalità, la si può riabilitare successivamente seguendo
la procedura di cui sopra.
Premere START·SPLIT una volta e tenerlo premuto per vedere il secondo
fuso orario. Premere START·SPLIT due volte e tenerlo premuto per vedere
il terzo fuso orario. Continuare a tenerlo premuto per 4 secondi per passare
al fuso orario visualizzato.
La doppia modalità offre diversi tipi di avvisi per sveglie e conto alla rovescia:
segnale acustico, vibrazione in modalità silenziosa o una combinazione di
vibrazione seguita dal segnale acustico. Per le impostazioni consultare il
punto 9.
CRONOGRAFO
Questa modalità offre la funzione di cronografo (cronometro). Premere
MODE per passare alla modalità Cronografo.
Per avviare, premere START·SPLIT. Il cronografo conta verso l’alto, in incrementi
Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinarlo (azzerarlo),
premere e tenere premuto STOP·RESET.
Quando il cronografo sta già scorrendo, continua a farlo anche se si esce
dalla modalità. L’icona del cronometro w appare nella modalità TIME (ora).
Mentre il cronografo sta scorrendo, premere START·SPLIT per misurare
un tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi vengono visualizzati con
il numero di giro.
Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni secondarie fra parentesi.
I display dell’orologio possono variare. Il funzionamento dei pulsanti è lo stesso.
ORARIO
Per impostare l’ora, la data e le opzioni, procedere come segue.
1. Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere premuto SET.
2. Lampeggia l’attuale fuso orario (1, 2 o 3). Premere + o – per selezionare
3. Premere NEXT. Le cifre dell’ora inizieranno a lampeggiare. Premere
4. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per
5. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per
6. Premere NEXT. Lampeggia il mese. Premere + o –permodicare
7. Premere NEXT. Lampeggia il giorno. Premere + o –permodicare
SET
(FINITO)
MODE
(AVANTI)
START·SPLIT
(+)
PULSANTE
®
INDIGLO
STOP·RESET
(–)
il fuso orario da impostare, se lo si desidera.
+ o –permodicarel’ora(inclusal’indicazioneAM/PM);tenerepremuto
il pulsante per passare in rassegna i valori.
modicareiminuti
impostare i secondi sullo zero.
il mese.
il giorno della settimana.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
Per impostare il formato della visualizzazione, premere SET. Quindi premere
+ o – per selezionare il formato desiderato. Premere DONE per uscire.
NOTA:
• Quando si misura un tempo intermedio, i tempi si fermano sul display
per 10 secondi. Premere MODE per sbloccare il display e visualizzare
immediatamente il cronografo che scorre.
TIMER
La modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con segnale di allerta.
Premere ripetutamente MODEnoallacomparsadiTIMER.
Per impostare l’ora del conto alla rovescia, fare quanto segue.
1. Premere SET. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o –permodicare
l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori.
2. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per
modicareiminuti
3. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per
modicareisecondi.
4. Premere NEXT. L’azione che l’orologio deve intraprendere al termine
del conto alla rovescia lampeggia. Premere + o – per selezionare STOP
(ferma) o REPEAT (ripeti).
5. Premere DONE in qualsiasi momento quando si termina l’impostazione.
Per avviare il timer, premere START·SPLIT. Il timer conta alla rovescia ogni
secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia. L’indicatore del
timer nel quadrante secondario lampeggia, a indicare che il timer sta scorrendo.
9
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.