USER GUIDE …..……..……..……..……..…… 1
GUÍA DEL USUARIO ..……..……..……..…… 3
MODE D’EMPLOI ……..……..……..……..…… 5
GUIA DO USUÁRIO …..……..……..……..…… 7
GUIDA DELL’UTENTE ..……..……..……..…… 9
BENUTZERHANDBUCH …..……..……..… 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING ……..……..… 13
用户指南 ..……..……..……..……..……..… 15
W297 055-095000 9.11.18
Register your product at https://www.timex.com/product-registration.html
Registra tu producto en
timex.com.mx/pages/registro-de-productos
Enregistrez votre produit sur fr.timex.ca/product-registration.html
www.timex.fr/fr_FR/product-registration.html
Registre o seu produto no site www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Registrare il prodotto all’indirizzo www.timex.it/it_IT/product-registration.html
Registrieren Sie Ihr Produkt bei www.timex.de/de_DE/product-registration.html
Registreer uw product bij www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Зарегистрируйте свое изделие на сайте www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Zaregistrujte si svůj produkt na
www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Regisztrálja termékét a következő címen www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Zachęcamy do zarejestrowania produktu pod https://www.timex.pl/pl_PL/product-registration.html
Înregistrați-vă produsul la adresa www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Şu adresten ürününüzün kaydını gerçekleştirin: www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Page 2
ENGLISH 055-095000
Model Number: 055
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years
from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or
MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours.
Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You
can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex
watch. Your model may not have all of the features described in this
booklet.
FUNCTIONS
Real-time calendar clock, Second time zone, Countdown timer, Daily/
weekday/weekend alarm, hourly chime, Chronograph with lap/split storage,
INDIGLO
BASIC OPERATION
SET OR DONE
(To save changes
and exit setting)
MODE OR NEXT
(Proceed to
next step)
When setting, each button has a different function as indicated above.
Watch face will indicate when button changes function.
TIME/DATE/HOURLY CHIME/TIME ZONE
1. In TIME mode, press and hold SET. Time zone will ash.
2. To set, push
3. Press
4. Press
5. Press
6. Press
7. Press
8. Press
9. Press
10. Press
11. Continue pattern to set month, day of month, 12-hour or 24-hour time
12. Press
13. When in Time mode, press and hold
CHRONO
®
®
night-light with Night-Mode® feature.
START/SPLIT OR +
(Increase value. Hold
to increase rapidly.)
STOP/RESET OR –
(Decrease value.
Hold to decrease
rapidly.)
INDIGLO® BUTTON
+ or – to select rst or second time zone.
NEXT. Hour digits ash.
+ or – to change hour including AM/PM. (Scroll through 12 hours to
get to AM/PM).
NEXT. Minute digits ash.
+ or – to change minutes.
NEXT. Second digits ash.
+ or – to set seconds to zero.
NEXT. Day of week ashes.
+ to – to change day.
display, MMM.DD or DD-MMM date format, turn hourly CHIME on/off,
turn BEEP on/off. If you select BEEP on, a beep will sound every time you
push a button (except INDIGLO
DONE to conrm and exit or NEXT to continue and set second
time zone, if desired.
time zone; hold for 4 seconds to switch time zones.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
®
).
START/SPLIT to “peek” at second
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
1. Press MODE until CHRONO appears.
2. Press and hold
3. The Display will read: FORMAT/SET, then LAP/SPL or SPL/LAP. CHR
indicator will appear.
4. Press
5. Press
6. To use chrono, press
exit the mode.
7. Press
running, press
be displayed in the format you selected. The lap number will alternate
with the last two digits of the bottom line.
SET.
+ or – to select desired format.
DONE to conrm and exit.
START/SPLIT. Chrono continues to run even if you
STOP/RESET to stop chronograph from running OR while chrono is
START/SPLIT to take a split. Lap and split times will then
NOTES:
• Lap and split times will appear frozen for 10 seconds. Press MODE to
release the display and see running chrono.
• Press and hold
STOP/RESET to reset chronograph.
TIMER
1. Press MODE repeatedly until TIMER appears.
SET. Hour digits ash.
2. Press
3. Follow same pattern as setting TIME and ALARM to set hours (up to 24
hrs.), minutes, seconds, and select between REPEAT/AT END (timer
counts down and then repeats) or STOP/AT END (the timer counts down
and then stops).
4. Press
DONE to conrm and exit.
START/SPLIT to start TIMER. Timer will continue to run even if you
5. Press
exit Timer mode. If REPEAT/END selected will ash. If STOP/END selected
will ash. Sub-dial rotates in counter clockwise direction when Timer is
running.
6. An alarm melody will chime and INDIGLO
timer has reached zero or before it starts to count down again.
7. Press
STOP/RESET to stop TIMER. Press again to reset countdown time.
®
night-light ashes when the
ALARM
Setting the ALARM is similar to setting TIME. Your watch model has three
alarms. Follow below procedure to set each alarm.
1. Press MODE repeatedly until ALM1, ALM2, or ALM3 appears. Select
alarm you want to set.
2. Press
SET to set alarm.
3. Hour digits ash. Press
NEXT. Minute digits ash. Press + or – to change minutes.
4. Press
NEXT. If in 12-hour format, AM/PM ashes. Press + or – to change.
5. Press
NEXT. Press + or – to select DAILY, WEEKDAYS OR WEEKENDS.
6. Press
DONE to conrm and exit.
7. Press
8. Press START/SPLIT or
disarmed, OFF will be displayed. When armed, the alarm indicator will
appear under ALM.
9. The INDIGLO
when the alarm goes off. Press any button to silence. A back up alarm will
sound after ve minutes if you don’t press any buttons.
®
+ or – to change hour.
STOP/RESET to arm or disarm alarm. When
night-light and alarm icon ashes and an alert sounds
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE
Press INDIGLO® button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6
seconds while setting). Electroluminescent technology used in the INDIGLO
night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions.
Any button pressed while INDIGLO
Press and hold INDIGLO
feature. Moon icon P will appear in Time mode. Feature causes any button
press to activate INDIGLO
may be deactivated by pressing and holding INDIGLO
seconds, or it automatically deactivates after 8 hours.
®
®
night-light is on keeps it on.
button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE®
®
night-light for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature
®
button again for 4
®
1
Page 3
WATER AND SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches
are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should
be taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.
If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type
is indicated on caseback. Battery life esti-mates are based on certain
assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual
usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
Lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj
Timex
este folleto.
FUNCIONES
Reloj con calendario en tiempo real, segunda zona horaria, temporizador
de cuenta atrás, alarma diaria/de días laborables/de n de semana, timbre
horario, cronógrafo con almacenamiento de vuelta/intervalo, luz nocturna
INDIGLO
OPERACIONES BÁSICAS
SET O DONE
(Guardar cambios
y terminar la
programación)
MODE O NEXT
(Proceder al
siguiente paso)
Como se indicó anteriormente, al programar, cada botón tiene una función
diferente. La esfera del reloj indicará cuándo un botón cambia de función.
HORA/FECHA/TIMBRE A CADA HORA/ZONA HORARIA
1. En el modo TIME, pulsa y mantén oprimido SET. La zona horaria
2. Para ajustarla, pulsa + o – para seleccionar la primera o la segunda zona
3. Pulsa NEXT. Los dígitos de la hora destellan.
4. Pulsa + o – para cambiar la hora, incluyendo AM/PM. (Avanza 12 horas
5. Pulsa NEXT. Los dígitos de los minutos destellan.
6. Pulsa + o – para cambiar los minutos.
7. Pulsa NEXT. Los dígitos de los segundos destellan.
8. Pulsa + o – para poner los segundos a cero.
9. Pulsa NEXT. El día de la semana destella.
10. Pulsa + o – para cambiar el día.
11. Continúa esta pauta para ajustar el mes, el día del mes, la visualización
12. Pulsa DONE para conrmar y salir o NEXT para continuar y ajustar la
13. En el modo Time, pulsa y mantén oprimido START/SPLIT para dar un
CRONÓGRAFO
®
. Puede que tu modelo no tenga todas las funciones descritas en
®
con función Night-Mode®.
START/SPLIT O +
(Aumentar el valor.
Mantenerlo oprimido
para aumentar
rápidamente).
STOP/RESET O –
(Disminuir el valor.
Mantenerlo oprimido
para disminuir
rápidamente).
BOTÓN INDIGLO
®
destellará.
horaria.
para cambiar a AM/PM).
de la hora en formato de 12 o 24 horas, el formato de fecha en MM.DD
o DD.MM, activar/desactivar el timbre a cada hora, activar/desactivar el
pitido. Si activas el sonido de pulsación, sonará un pitido cada vez que
pulses un botón (con la excepción del botón INDIGLO
®
).
segunda zona horaria, si lo deseas.
vistazo a la segunda zona horaria; mantelo oprimido durante 4 segundos
para cambiar de zona horaria.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
1. Pulsa MODE hasta que aparezca CHRONO (CRONÓGRAFO).
2. Pulsa y mantén oprimido SET.
3. La pantalla mostrará: FORMAT/SET, luego LAP/SPL o SPL/LAP.
Aparecerá el indicador CHR.
4. Pulsa + o – para escoger el formato deseado.
5. Pulsa DONE para conrmar y salir.
6. Para usar el cronógrafo, pulsa START/SPLIT. El cronógrafo continúa
funcionando aunque salgas del modo.
7. Pulsa STOP/RESET para hacer que el cronógrafo deje de funcionar O,
mientras que el cronógrafo esté en marcha, pulsa START/SPLIT para
tomar un intervalo. Los tiempos de vuelta y de intervalo se mostrarán
entonces en el formato que hayas seleccionado. El número de vueltas
alternará con los dos últimos dígitos de la línea inferior.
NOTAS:
• Los tiempos de vuelta y de intervalo aparecerán congelados durante
10 segundos. Pulsa MODE para desbloquear la pantalla y ver el
cronógrafo en marcha.
• Pulsa y mantén oprimido STOP/RESET para poner a cero el cronógrafo.
TEMPORIZADOR
1. Pulsa MODE varias veces hasta que aparezca TIMER.
2. Pulsa SET. Los dígitos de la hora destellan.
3. Sigue la misma pauta que para ajustar la hora y la alarma al ajustar las
horas (hasta 24 horas), los minutos, los segundos y seleccionar entre
REPEAT/AT END (el temporizador realiza una cuenta atrás y luego repite)
o STOP/AT END (el temporizador realiza una cuenta atrás y luego se para).
4. Pulsa DONE para conrmar y salir.
5. Pulsa START/SPLIT para poner en marcha el temporizador. El temporizador
continuará funcionando aunque salgas del modo Timer. Si REPEAT/END está
seleccionado, destellará. Si STOP/END está seleccionado, destellará. La esfera
secundaria gira en sentido antihorario cuando el temporizador está en marcha.
6. Sonará una melodía de alarma y la luz nocturna INDIGLO
cuando el temporizador haya alcanzado cero o antes de que empiece la
cuenta atrás de nuevo.
7. Pulsa STOP/RESET para detener el temporizador. Pulsa de nuevo para
poner a cero la cuenta atrás.
®
destellará
ALARMA
La alarma se ajusta de manera parecida a la hora. Tu modelo de reloj tiene
tres alarmas. Sigue el procedimiento a continuación para ajustar cada alarma.
1. Pulsa MODE varias veces hasta que aparezcan ALM1, ALM2 o ALM3.
Selecciona la alarma que deseas ajustar.
2. Pulsa SET para ajustar la alarma.
3. Los dígitos de la hora destellan. Pulsa + o – para cambiar la hora.
4. Pulsa NEXT. Los dígitos de los minutos destellan. Pulsa + o – para
cambiar los minutos.
5. Pulsa NEXT. Si estás en el formato de 12 horas, AM/PM destella. Pulsa
+ o – para cambiar.
6. Pulsa NEXT. Pulsa + o – para seleccionar DAILY (diaria), WEEKDAYS
(días laborables) o WEEKENDS (n de semana).
7. Pulsa DONE para conrmar y salir.
8. Pulsa START/SPLIT o STOP/RESET para activar o desactivar la alarma.
Cuando esté desactivada, se mostrará OFF. Cuando esté activada,
aparecerá el indicador de alarma debajo de ALM.
9. La luz nocturna INDIGLO
una alerta cuando la alarma se dispara. Pulsa cualquier botón para
silenciarla. Sonará una alarma repetida después de cinco minutos si no
pulsas ningún botón.
®
y el icono de alarma destellan y suena
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON FUNCIÓN NIGHT-MODE
Pulsa el botón INDIGLO® para iluminar la esfera del reloj durante
2 o 3 segundos (5 o 6 segundos al realizar ajustes). La tecnología
electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO
esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Cualquier botón
que se presione mientras que la luz nocturna INDIGLO
mantiene encendida.
Pulsa y mantén oprimido el botón INDIGLO® durante 4 segundos para
activar la función NIGHT-MODE
Time. Esta función permite activar la luz nocturna INDIGLO
segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE
desactivada pulsando y manteniendo oprimido de nuevo el botón INDIGLO
durante 4 segundos, o se desactiva automáticamente después de 8 horas.
3
®
. El icono de luna P aparecerá en el modo
®
ilumina toda la
®
está encendida, la
®
durante 3
®
puede ser
®
®
Page 5
RESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPES
Si tu reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o (O).
Profundidad de p.s.i.a. * Presión bajo la
resistencia al agua superficie del agua
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSES
NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones
y la carcasa permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse
para ello.
3. Aclara el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto
al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera del reloj o en la
parte posterior de la carcasa. Los relojes están diseñados para pasar
la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener
cuidado para evitar dañar el cristal/lente.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero lleve a
cabo el cambio de pila. Si procede, pulse el botón de restaurar cuando de
cambie la pila. El tipo de pila se indica en la parte posterior de la carcasa.
La vida útil estimada de la pila depende de ciertas suposiciones
relacionadas con el uso; la vida útil de la pila puede variar según el uso real.
NO ARROJE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTÉNGA LAS
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Veuillez lire les instructions attentivement pour bien comprendre le
fonctionnement de votre montre Timex
présente pas toutes les fonctions décrites dans ce dépliant.
FONCTIONS
Horloge calendrier en temps réel, Deuxième fuseau horaire, Minuterie à
rebours, Alarme quotidienne, jours de semaine, week-end, Carillon horaire,
Chronographe avec mémorisation du temps au tour/intermédiaire, Veilleuse
INDIGLO
OPÉRATIONS DE BASE
SET / DONE
(RÉGLER/VALIDER)
(Enregistrer les
changements et
quitter)
MODE OU NEXT
(SUIVANT)
(Passer à l’étape
suivante)
Lors du réglage, chaque bouton a une fonction différente, comme indiqué
plus haut. L’afchage indique lorsqu’un bouton change de fonction.
HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE/FUSEAU HORAIRE
1. Dans le mode TIME (HEURE), appuyer et tenir le bouton SET (RÉGLER)
2. Pour régler, appuyer sur + ou – pour sélectionner le premier ou le
3. Appuyer sur NEXT (SUIVANT). Les chiffres des heures clignotent.
4. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure (y compris AM (matin)/PM
5. Appuyer sur NEXT (SUIVANT). Les chiffres des minutes clignotent.
6. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes.
7. Appuyer sur NEXT (SUIVANT). Les chiffres des secondes clignotent.
8. Appuyer sur + ou – pour remettre les secondes à zéro.
9. Appuyer sur NEXT (SUIVANT). Le jour de la semaine clignote.
10. Appuyer sur + ou – pour changer le jour.
11. Poursuivre la même opération pour régler le mois, le jour du mois,
l’afchage de l’heure en format 12 ou 24 heures, le format de la date
(MMM.JJ ou JJ-MMM), la mise en marche ou l’arrêt (ON/OFF) du carillon
horaire et la mise en marche ou l’arrêt (ON/OFF) de la fonction BEEP
(bip). Si la fonction BEEP est mise en marche, un bip sonore sera émis
chaque fois qu’un bouton est appuyé sauf le bouton INDIGLO
12. Appuyer sur DONE pour conrmer et quitter ou sur NEXT pour continuer
13. Lorsque vous êtes en mode Heure, tenir le bouton START/SPLIT
CHRONO
®
. Il est possible que ce modèle ne
®
avec Night-Mode
®
BOUTON INDIGLO
START/SPLIT
(DÉMARRER/TOUR) OU +
(Augmenter le nombre.
Tenir enfoncé pour
augmenter le nombre
rapidement.)
STOP/RESET (ARRÊTER/
RÉINITIALISER) OU –
(Diminuer le nombre.
Tenir enfoncé pour
augmenter le nombre.
rapidement)
®
enfoncé. Le fuseau horaire clignote.
deuxième fuseau horaire.
(après-midi). Faire déler 12 heures pour alterner entre AM (matin)
et PM (après-midi).
®
.
et procéder au réglage d’un deuxième fuseau horaire.
enfoncé pour afcher un deuxième fuseau horaire brièvement. Tenir ce
bouton enfoncé pendant 4 secondes pour changer de fuseau horaire.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afcher CHRONO.
2. Tenir SET enfoncé.
3. Le suivant s’afchera : FORMAT/SET, puis LAP/SPL ou SPL/LAP.
L’indicateur CHR s’afchera.
4. Appuyer sur + ou – pour sélectionner le format désiré.
5. Appuyer sur DONE pour conrmer et quitter.
6. Pour utiliser le chrono, appuyer sur START/SPLIT. Chrono fonctionnera
même si le mode est changé.
7. Appuyer sur STOP/RESET pour désactiver le chronographe OU appuyer
sur START/SPLIT lorsque le chronographe est en marche pour marquer
un temps intermédiaire. Les temps au tour et intermédiaires s’afcheront
alors dans le format sélectionné. Le nombre de tours et les deux derniers
chiffres du bas s’alterneront.
REMARQUES :
• Les temps au tour et intermédiaires apparaîtront gés pendant
10 secondes. Appuyer sur le bouton MODE pour interrompre l’afchage
et voir le chronographe en marche.
• Tenir STOP/RESET enfoncé pour remettre la minuterie à zéro.
MINUTERIE
1. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afcher TIMER (MINUTERIE).
2. Appuyer sur SET. Les chiffres des heures clignotent.
3. Poursuivre la même opération employée pour régler l’HEURE et l’ALARME
pour régler les minutes et les secondes, et choisir entre REPEAT/AT END
(la minuterie se met en marche et se répète) ou STOP/AT END
(la minuterie se met en marche et s’arrête).
4. Appuyer sur DONE pour conrmer et quitter.
5. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer la MINUTERIE. La minuterie
se poursuit même si le mode Timer (minuterie) est quitté. Si REPEAT/
END (Répéter/Terminer) est sélectionné, le choix clignotera. Si STOP/END
(Arrêter/Terminer) est sélectionné, le choix clignotera. Le sous-cadran se
déplace dans le sens anti-horaire lorsque la Minuterie est en marche.
6. Un carillon mélodique retentit et la veilleuse INDIGLO
minuterie atteint zéro ou lorsqu’elle est remise en marche.
7. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter la MINUTERIE. Appuyer une
nouvelle fois pour réactiver la minuterie.
®
clignote lorsque la
ALARME
Le réglage de l’ALARME est similaire au réglage de l’HEURE. La montre
possède 3 alarmes. Suivre la procédure ci-dessous pour régler chacune des
alarmes.
1. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afcher ALM1, ALM2, ou ALM3.
Sélectionner l’alarme que à régler.
2. Appuyer sur SET pour régler l’alarme sélectionnée.
3. Les chiffres des heures clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer
l’heure.
4. Appuyer sur NEXT (SUIVANT). Les chiffres des minutes clignotent.
Appuyer sur + ou – pour changer les minutes.
5. Appuyer sur NEXT (SUIVANT). Lorsque l’heure est afchée sur 12 heures,
AM/FM clignote. Appuyer sur + ou – pour le changer.
6. Appuyer sur NEXT (SUIVANT). Appuyer sur + ou – pour sélectionner
DAILY (chaque jour), WEEKDAYS (jours de semaine), ou WEEKENDS.
7. Appuyer sur DONE pour conrmer et quitter.
8. Appuyer sur START/SPLIT ou STOP/RESET pour activer ou désactiver
l’alarme. Lorsque l’alarme est désactivée, OFF s’afchera. Lorsque
l’alarme est activée, l’indicateur ALM s’afchera sur le sous-cadran.
9. La veilleuse INDIGLO
retentit lorsque l’alarme sonne. Appuyer sur n’importe quel bouton pour
l’arrêter. Une deuxième alarme sonnera au bout de cinq minutes si aucun
bouton est appuyé.
®
ainsi que l’icône alarme clignotent et une alerte
5
Page 7
FRANÇAIS 055-095000
VEILLEUSE INDIGLO® AVEC LA FONCTION NIGHT-MODE
Appuyer sur INDIGLO® pour illuminer le cadran de la montre pendant
2 à 3 secondes (5 à 6 secondes durant un réglage). La technologie
électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO
le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. Si
vous appuyez sur un bouton quand la veilleuse INDIGLO
ci restera activée.
Tenir le bouton INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes pour activer la
fonction NIGHT-MODE
Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe quel bouton, la veilleuse
®
INDIGLO
peut être désactivée en tenant le bouton INDIGLO
secondes, ou elle se désactive automatiquement au bout de 8 heures.
est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE®
®
. L’icône de lune P s’afche dans le mode Heure.
®
permet d’illuminer
®
est activée, celle-
®
enfoncé pendant 4
®
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est
indiqué
Profondeur d’étanchéité p.s.i.a. * Pression de l’eau sous
la surface
AVERTISSEMENT : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER
LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le
boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces
conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou le dos
du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc
ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre/cristal.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou
un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors
du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier.
L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses
d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER
LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
marques déposées de Timex Group B.V. et de ses liales.
6
Page 8
PORTUGUÊS 055-095000
Model Number: 055
Leia atentamente as instruções para saber como utilizar o seu relógio
Timex
descritos neste folheto.
FUNÇÕES
Calendário em tempo real no relógio, segundo fuso horário, timer de
contagem regressiva, alarme diário/dias da semana/ns de semana, sinal
sonoro da hora, cronógrafo com armazenamento de volta/tempo fracionado,
luz noturna INDIGLO
OPERAÇÃO BÁSICA
SET OU DONE
(Para salvar a
configuração das
mudanças e sair)
MODE OU NEXT
(Passar para a
etapa seguinte)
Durante a conguração, cada botão tem uma função diferente, conforme
indicado acima. O mostrador do relógio indica quando o botão altera
a função.
HORA/DATA/SINAL SONORO DA HORA/FUSO HORÁRIO
1. No modo TIME, pressione e mantenha pressionado SET. O fuso horário
2. Para denir, pressione + ou – para selecionar o primeiro ou o segundo
3. Pressione NEXT. Os dígitos das horas piscam.
4. Pressione + or – para mudar a hora, incluindo AM [Dia]/PM [Noite].
5. Pressione NEXT. Os dígitos dos minutos piscam.
6. Pressione + ou – para mudar os minutos.
7. Pressione NEXT. Os dígitos dos segundos piscam.
8. Pressione + ou – para denir os segundos em zero.
9. Pressione NEXT. Os dias da semana piscam.
10. Pressione + to – para mudar o dia.
11. Continue esse padrão para congurar o mês, o dia do mês, o formato
12. Pressione DONE para conrmar e sair, ou pressione NEXT para
13. No modo Time, pressione e mantenha pressionado START/SPLIT para
CRONÓGRAFO
1. Pressione MODE até CHRONO aparecer.
2. Pressione e mantenha pressionado SET.
3. O mostrador exibe: FORMAT/SET e, em seguida, LAP/SPL ou SPL/LAP.
O indicador CHR aparece.
4. Pressione + or – para selecionar o formato desejado.
®
. É possível que o seu modelo não possua todos os recursos
®
com função Night-Mode®.
START/SPLIT OU +
(Aumentar valor.
Manter pressionado
para aumentar
rapidamente.)
STOP/RESET OU –
(Reduzir valor.
Manter pressionado
para reduzir
rapidamente.)
BOTÃO INDIGLO
®
pisca.
fuso horário.
(Role pelas 12 horas para chegar até AM/PM.)
da hora de 12 horas ou 24 horas, o formato de data MM.DD ou DD.MM,
ligar ou desligar o sinal horário e ligar ou desligar o bipe. Se selecionou
ligar o bipe, este soará cada vez que for pressionado um botão, (exceto
®
INDIGLO
).
continuar e denir um segundo fuso horário, se desejar.
“ver” o segundo fuso horário; mantenha pressionado por 4 segundos
para alternar os fusos horários.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
5. Pressione DONE para conrmar e sair.
6. Para usar o cronógrafo, pressione START/SPLIT. O cronógrafo continua
funcionando mesmo saindo do modo.
7. Pressione STOP/RESET para interromper o funcionamento do cronógrafo
OU enquanto o cronógrafo estiver funcionando, pressione START/SPLIT
para fracionar o tempo. O tempo das voltas e o tempo fracionado serão
então exibidos no formato selecionado. O número de voltas alterna com
os dois últimos dígitos da linha inferior.
OBSERVAÇÕES –
• O tempo das voltas e o tempo fracionado cam congelados por 10
segundos. Pressione MODE para liberar o mostrador e ver o cronógrafo
em funcionamento.
• Pressione e mantenha pressionado STOP/RESET para recongurar
o cronógrafo.
TIMER
1. Pressione MODE várias vezes até TIMER aparecer.
2. Pressione SET. Os dígitos das horas piscam.
3. Siga o mesmo procedimento como para congurar TIME e ALARM
para ajustar a hora (até 24 horas), minutos, segundos e selecione entre
REPEAT/AT END (o timer faz contagem regressiva e depois repete) ou
STOP/AT END (o timer faz contagem regressiva e depois para).
4. Pressione DONE para conrmar e sair.
5. Pressione START/SPLIT para iniciar o TIMER. O timer continua
funcionando mesmo saindo do modo Timer. Se a opção REPEAT/END
foi selecionada, ela piscará. Se a opção STOP/END foi selecionada,
ela piscará. O subdial gira no sentido anti-horário quando o timer
está em funcionamento.
6. Uma melodia de alarme toca e a luz noturna INDIGLO
o timer atinge zero ou antes que ele recomece a contagem regressiva.
7. Pressione STOP/RESET para interromper o TIMER. Pressione novamente
para recongurar o tempo de contagem regressiva.
®
pisca quando
ALARME
A conguração do ALARM é semelhante à conguração do TIME. Esse
modelo de relógio possui três alarmes. Siga os procedimentos abaixo para
congurar cada alarme.
1. Pressione MODE repetidamente até ALM1, ALM2 ou ALM3 aparecer.
Selecione o alarme que deseja congurar.
2. Pressione SET para congurar o alarme.
3. Os dígitos das horas piscam. Pressione + or – para mudar a hora.
4. Pressione NEXT. Os dígitos dos minutos piscam. Pressione + ou – para
mudar os minutos.
5. Pressione NEXT. Se estiver no formato de 12 horas, AM/PM pisca.
Pressione + ou – para alterar.
6. Pressione NEXT. Pressione + or – para selecionar DAILY, WEEKDAYS ou
WEEKENDS.
7. Pressione DONE para conrmar e sair.
8. Pressione START/SPLIT ou STOP/RESET para ativar ou desativar o
alarme. Quando for desativado, OFF é exibido. Quando for ativado, o
indicador do alarme aparece em ALM.
9. A luz noturna INDIGLO
quando o alarme dispara. Pressione qualquer botão para silenciá-lo. Um
alarme de reserva emite um som após cinco minutos se nenhum botão
for pressionado.
®
e o ícone de alarme piscam e um som é emitido
LUZ NOTURNA INDIGLO® COM FUNÇÃO NIGHT-MODE
Pressione o botão INDIGLO® para iluminar o mostrador do relógio por
2 a 3 segundos (5 a 6 segundos durante a conguração). A tecnologia
eletroluminescente utilizada na luz noturna INDIGLO
o mostrador do relógio à noite e em condições de pouca luz. Qualquer
botão que for pressionado enquanto a luz noturna INDIGLO
cará aceso.
Pressione e mantenha pressionado o botão INDIGLO® por 4 segundos
para ativar a função NIGHT-MODE
Time. A função faz com que qualquer botão pressionado ative a luz noturna
®
INDIGLO
ao pressionar e manter pressionado o botão INDIGLO
segundos ou ele desativa automaticamente após 8 horas.
7
por 3 segundos. A função NIGHT-MODE® pode ser desativada
®
. O ícone P da lua aparece no modo
®
ilumina todo
®
estiver acesa
®
novamente por 4
®
Page 9
RESISTÊNCIA À ÁGUA E A CHOQUES
Se o relógio for resistente à água, haverá uma indicação de profundidade em
metros ou (O).
Profundidade da p.s.i.a. * Pressão da água
resistência à água abaixo da superfície
marcas comerciais registradas da Timex Group B.V. e suas subsidiárias.
8
Page 10
ITALIANO 055-095000
Model Number: 055
Leggere attentamente le istruzioni per comprendere il funzionamento
dell’orologio Timex
di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
FUNZIONI
Orologio con calendario in tempo reale, secondo fuso orario, timer per conto
alla rovescia, sveglia quotidiana/giorni feriali/week-end, segnale acustico
orario, cronografo con memoria giri/tempi intermedi, luce notturna INDIGLO
con funzione Night-Mode
FUNZIONAMENTO BASILARE
SET O DONE
(Per salvare i
cambiamenti
e uscire dall’impostazione)
MODE O NEXT
(Per passare al
procedimento
successivo)
Durante l’impostazione, ciascun pulsante svolge una funzione diversa, come
indicato sopra. Il quadrante dell’orologio indicherà quando la funzione del
pulsante cambia.
ORA/DATA/SEGNALE ACUSTICO ORARIO/FUSO ORARIO
1. In modalità TIME (ora), premere e tenere premuto SET. Il fuso orario
2. Per impostarlo, premere + o – per selezionare il primo o il secondo
3. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dell’ora.
4. Premere + o – per modicare l’ora, incluso il simbolo AM/PM.
5. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti.
6. Premere + o – per modicare i minuti.
7. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi.
8. Premere + o – per impostare i secondi sullo zero.
9. Premere NEXT. Lampeggia il giorno della settimana.
10. Premere + o – per modicare il giorno della settimana.
11. Continuare con lo stesso procedimento per impostare mese, giorno
12. Premere DONE per confermare e uscire, oppure NEXT per continuare
13. Dalla modalità Ora, premere e tenere premuto START/SPLIT per vedere
CRONOGRAFO
®
. Il modello in dotazione potrebbe non disporre
®
.
START/SPLIT O +
(aumentare il valore.
Tenere premuto
per aumentare
rapidamente.)
STOP/RESET O –
(diminuire il valore.
Tenere premuto
per diminuire
rapidamente.)
PULSANTE INDIGLO
®
lampeggia.
fuso orario.
(Passare in rassegna le 12 ore per arrivare all’indicazione AM/PM).
del mese, formato dell’ora a 12 ore o 24 ore, formato della data MMM.
GG o GG.MMM, attivazione o disattivazione del SEGNAKE ACUSTICO
ORARIO, attivazione o disattivazione del SEGNALE ACUSTICO. Se si
seleziona BEEP attivato, viene emesso un "bip" ogni volta che si preme
un pulsante (a eccezione di INDIGLO
®
).
e impostare un secondo fuso orario, se lo si desidera.
velocemente il secondo fuso orario; tenere premuto per 4 secondi per
passare da un fuso orario all’altro.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
1. Premere MODE nché non appare CHRONO.
2. Premere e mantenere premuto SET.
3. Il display mostra: FORMAT/SET, e poi LAP/SPL o SPL/LAP.
Appare l’indicatore CHR (cronografo).
4. Premere + o – per selezionare il formato desiderato.
5. Premere DONE per confermare e uscire.
®
6. Per usare il cronografo, premere START/SPLIT. Il Cronografo continua
a scorrere anche se si esce dalla relativa modalità.
7. Premere STOP/RESET per interrompere lo scorrere del cronografo
OPPURE, mentre il cronografo scorre, premere START/SPLIT per
misurare un tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi verranno quindi
visualizzati nel formato selezionato dall’utente. Il numero di giro si alterna
con le ultime due cifre della riga inferiore.
NOTE -
• I tempi di giro e intermedi appaiono fermi per 10 secondi. Premere MODE
per sbloccare il display e visualizzare il cronografo che scorre.
• Premere e tenere premuto STOP/RESET per azzerare il cronografo.
TIMER
1. Premere ripetutamente MODE no alla comparsa di TIMER.
2. Premere SET. Lampeggiano le cifre dell’ora.
3. Seguire lo stesso procedimento che si segue quando si impostano
ORA e SVEGLIA per impostare ore (no a 24 ore), minuti e secondo,
e selezionare fra REPEAT/AT END (il timer conta alla rovescia no alla
ne e poi si ripete) o STOP/AT END (il timer conta alla rovescia no alla
ne e poi si ferma).
4. Premere DONE per confermare e uscire.
5. Premere START/SPLIT per avviare il TIMER. Il timer continua a scorrere
anche se si esce dalla modalità Timer. Se è selezionata questa opzione,
lampeggiano le parole REPEAT/END. Se è selezionata questa opzione,
lampeggiano le parole STOP/END. Quando il timer sta scorrendo,
il quadrante secondario si muove in senso antiorario.
6. Quando il timer raggiunge lo zero o prima che inizi di nuovo il conto alla
rovescia, suona una musichetta di allarme e lampeggia l’illuminazione del
quadrante INDIGLO
7. Premere STOP/RESET per interrompere il TIMER. Premerlo di nuovo per
azzerare il conto alla rovescia.
®
.
SVEGLIA
La procedura di impostazione della SVEGLIA è simile a quella
dell’impostazione dell’ORA. Il modello di orologio in dotazione dispone di
tre sveglie. Seguire la procedura qui sotto per impostare ciascuna sveglia.
1. Premere ripetutamente MODE no alla comparsa di ALM1, ALM2,
o ALM3. Selezionare la sveglia che si desidera impostare.
2. Premere SET per impostare la sveglia.
3. Lampeggiano le cifre dell’ora. Premere + o – per modicare l’ora.
4. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per
modicare i minuti
5. Premere NEXT. Se ci si trova nel formato dell’ora a 12 ore, lampeggia
l’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio). Premere + o – per modicare
l’indicazione.
6. Premere NEXT. Premere + o – per selezionare DAILY (giornaliera),
WEEKDAYS (giorni feriali) o WEEKENDS (ne settimana).
7. Premere DONE per confermare e uscire.
8. Premere START/SPLIT o STOP/RESET per attivare o disattivare la
sveglia. Quando la sveglia è disattivata, verrà visualizzato OFF. Quando
la sveglia è abilitata, l’indicatore di sveglia appare sotto ALM.
9. Quando suona la sveglia, la luce notturna INDIGLO
sveglia lampeggiano e viene emesso un segnale acustico. Premere un
pulsante qualsiasi per silenziarla. Una sveglia di riserva suona dopo
cinque minuti se non viene premuto alcun pulsante.
®
e l’icona della
LUCE NOTTURNA INDIGLO® CON FUNZIONE
NIGHT-MODE
Premere il pulsante INDIGLO® per illuminare il display dell’orologio per
2 - 3 secondi (5 - 6 secondi durante la fase di impostazione). La tecnologia
elettroluminescente impiegata per la luce notturna INDIGLO
quadrante dell’orologio di notte e in condizioni di scarsa luminosità. La
pressione di qualsiasi pulsante tiene accesa la luce notturna INDIGLO
®
®
illumina l’intero
®
.
9
Page 11
ITALIANO 055-095000
Premere e tenere premuto il pulsante INDIGLO® per 4 secondi per attivare
la funzione NIGHT-MODE
funzione fa sì che premendo un pulsante qualsiasi, la luce notturna INDIGLO
si attiva per 3 secondi. La funzione NIGHT-MODE
premendo e tenendo premuto di nuovo il pulsante INDIGLO
la funzione si disattiva automaticamente dopo 8 ore.
®
. L’icona della luna P appare in modalità Ora. La
®
può essere disabilitata
®
per 4 secondi;
RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI
Se l’orologio è resistente all’acqua, riporterà il numero dei metri di resistenza
o il contrassegno (O)
Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell’acqua
sotto la superficie
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE LA RESISTENZA ALL’ACQUA
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
1. L’orologio è resistente all’acqua solo ntanto che la lente, i pulsanti e la
cassa restano intatti.
2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni.
3. Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua
marina.
4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro della cassa
dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO di
resistenza agli urti. Fare tuttavia attenzione per evitare danni al cristallo/
alla lente.
BATTERIA
Timex raccomanda espressamente di portare l’orologio da un rivenditore
o da un gioielliere per la sostituzione della batteria. Se pertinente, premere
il pulsante di ripristino alla sostituzione della batteria. Il tipo di batteria è
indicato sul retro della cassa. Le stime sulla durata di vita della batteria si
basano su determinati presupposti relativi all’uso; la durata della batteria può
variare a seconda dell’uso effettivo dell’orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE LE
BATTERIE SFUSE LONTANO DAI BAMBINI.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex®-Uhr sorgfältig
durch. Ihr Modell verfügt eventuell nicht über alle in dieser Anleitung
beschriebenen Funktionen.
FUNKTIONEN
Echtzeituhr mit Kalender, zweiter Zeitzone, Countdown-Zähler, Weckruf
täglich/wochentags/Wochenende, Stundensignalton, Chronograph mit
Runden-/Zwischenzeitmessung, INDIGLO
Night-Mode
GRUNDFUNKTION
SET (Einstellen)
ODER DONE
(Beenden)
(Um Änderungen
zu speichern und
Einstellungen zu
verlassen)
MODE (Modus)
ODER NEXT
(Weiter)
(Weiter zum
nächsten Schritt)
Bei der Einstellung hat jeder Knopf eine eigene Funktion wie oben
angegeben. Auf dem Zifferblatt wird angezeigt, wenn die Funktion des
Knopfes geändert wird.
ZEIT/DATUM/STUNDENSIGNALTON/ZEITZONE
1. Im TIME-Modus (Zeit) SET gedrückt halten. Die Zeitzone blinkt.
2. Drücken Sie + oder –, um die erste oder zweite Zeitzone auszuwählen.
3. Drücken Sie
4. Drücken Sie +
(Für AM/PM 12 Stunden durchlaufen lassen).
5. Drücken Sie
6. Drücken Sie +
7. Drücken Sie
8. Drücken Sie +
9. Drücken Sie
10. Drücken Sie +
11. Nach dem gleichen Prinzip Monat, Kalendertag, 12-Stunden- oder
12. Zum Bestätigen und Beenden
13. Wenn Sie im Zeitmodus
CHRONO
1. Drücken Sie MODE, bis CHRONO erscheint.
2. Halten Sie
3. Auf der Anzeige erscheint: FORMAT/SET (Format/Einstellen) und dann
LAP/SPL (Runde/Zwischenzeit) oder SPL/LAP (Zwischenzeit/Runde). Die
CHR-Anzeige wird eingeblendet.
®
®
-Funktion.
INDIGLO
-Zifferblattbeleuchtung mit
®
-KNOPF
START/SPLIT (Start/
Zwischenzeit) ODER
(Wert erhöhen. Gedrückt
halten, um schnell zu
erhöhen.)
STOP/RESET (Stopp/
Zurücksetzen) ODER
(Wert verringern.
Gedrückt halten, um
schnell zu reduzieren.)
NEXT. Die Stundenanzeige blinkt.
oder –, um die Stunde zu ändern (einschließlich AM/PM).
NEXT. Die Minutenanzeige blinkt.
oder –, um die Minuten zu ändern.
NEXT. Die Sekundenanzeige blinkt.
oder –, um die Sekunden auf Null zu stellen.
NEXT. Der Wochentag blinkt.
oder –, um den Tag zu ändern.
24-Stundenformat, MMM.TT- oder TT.MMM-Format einstellen bzw.
Stundensignal und Signalton an- oder abschalten. Wenn der Signalton
eingestellt ist, ertönt dieser bei jedem Knopfdruck, jedoch nicht beim
Drücken des INDIGLO
®
-Knopfes.
DONE drücken. Falls gewünscht, können
Sie fortfahren und durch Drücken von
einstellen.
sich kurz die zweite Zeitzone anzeigen lassen; wenn Sie den Knopf
4 Sekunden lang drücken, werden die Zeitzonen gewechselt.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
START/SPLIT gedrückt halten, können Sie
SPLIT 2 = 15.01
NEXTeine weitere Zeitzone
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SET gedrückt.
4. Dann drücken Sie + oder – zur Auswahl des gewünschten Formats.
5. Drücken Sie zur Bestätigung und zum Beenden
6. Um die Stoppuhrfunktion zu aktivieren drücken Sie
Stoppuhr läuft weiter, selbst wenn Sie den Modus verlassen.
7. Drücken Sie
drücken Sie bei laufender Stoppuhr
zu messen. Runden- und Zwischenzeiten werden im ausgewählten
Format angezeigt. Die Rundenanzahl wechselt mit den beiden Ziffern auf
der unteren Zeile.
STOP/RESET, um den Chronograph anzuhalten ODER
START/SPLIT, um eine Zwischenzeit
DONE.
START/SPLIT. Die
ANMERKUNGEN:
• Runden- und Zwischenzeiten bleiben 10 Sekunden lang sichtbar.
+
Drücken Sie
Stoppuhr zu sehen.
• Halten Sie
zurückzusetzen.
MODE, um die Anzeige freizugeben und sofort die laufende
STOP/RESET gedrückt, um den Chronographen
TIMER
1. Drücken Sie MODE wiederholt, bis TIMER auf der Anzeige erscheint.
–
2. Drücken Sie
3. Den gleichen Verfahren wie bei der Einstellung von TIME (Zeit) und
ALARM (Wecker) zur Einstellung von Stunden (bis zu 24 Stunden),
Minuten und Sekunden folgen und um zwischen REPEAT/AT END
(Wiederholen/Am Ende) (Timer läuft ab und wird dann wiederholt) oder
STOP/AT END (Stopp/Am Ende) (Timer läuft ab und stoppt) auszuwählen.
4. Drücken Sie zur Bestätigung und zum Beenden
5. Starten Sie den Timer durch Drücken von
weiter, auch wenn der Modus verlassen wird. Bei Auswahl von REPEAT/
END blinkt dieses. Bei Auswahl von STOP/END blinkt dieses. Das
Hilfszifferblatt wird bei laufendem Timer entgegen des Uhrzeigersinns
gedreht.
6. Eine Weckmeldodie erklingt und die INDIGLO
blinkt, wenn der Timer Null erreicht oder bevor er erneut mit dem
Countdown beginnt.
7. Drücken Sie
drücken, um den Countdown zurückzusetzen.
SET. Die Stundenanzeige blinkt.
DONE.
START SPLIT. Der Timer läuft
®
- Zifferblattbeleuchtung
STOP/RESET, um den TIMER anzuhalten. Nochmals
WECKRUF
Die Einstellung des Weckers ist ähnlich wie die Einstellung der Uhrzeit. Ihre
Uhr verfügt über drei Weckfunktionen: Die nachfolgenden Anweisungen zur
Einstellung der Weckzeiten befolgen.
1. Drücken Sie
Anzeige erscheint. Wählen Sie den einzustellenden Wecker aus.
2. Drücken Sie
3. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie + oder –, um die Stunde zu
ändern.
4. Drücken Sie
die Minuten zu ändern.
5. Drücken Sie
oder –, um dies zu ändern.
6. Drücken Sie
WEEKDAYS (Wochentags) ODER WEEKENDS (Wochenende)
auszuwählen.
7. Drücken Sie zur Bestätigung und zum Beenden
8. START/SPLIT (Start/Zwischenzeit) oder STOP/RESET (Stopp/
Zurücksetzen) zur Aktivierung oder Deaktivierung des Weckers
drücken. OFF (Aus) wird angezeigt, wenn der Wecker deaktiviert ist. Bei
Aktivierung wird die Weckeranzeige unter ALM eingeblendet.
9. Wenn der Wecker läutet, beginnen die INDIGLO
und das Weckersymbol zu blinken, und es ertönt ein Signalton. Einen
beliebigen Knopf drücken, um den Signalton abzustellen. Wenn Sie keine
Knöpfe drücken, klingelt nach 5 Minuten ein Reservealarm.
INDIGLO
MODE
Den INDIGLO®-Knopf drücken, um die Uhrenanzeige 2-3 Sekunden lang zu
beleuchten (5-6 Sekunden während der Einstellung). Die bei der INDIGLO
Zifferblattbeleuchtung eingesetzte Elektroleuchttechnik beleuchtet in der
Nacht und bei schlechten Lichtverhältnissen das gesamte Zifferblatt der
Uhr. Die INDIGLO
Knopfs an.
MODE wiederholt, bis ALM1, ALM 2 oder ALM3 auf der
SET, um den Weckruf einzustellen.
NEXT. Die Minutenanzeige blinkt. Drücken Sie + oder –, um
NEXT. Im 12-Stunden-Format blinkt AM/PM. Drücken Sie +
NEXT. Drücken Sie + oder –, um DAILY (Täglich),
DONE.
®
-Zifferblattbeleuchtung
®
-ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG MIT NIGHT-
®
-FUNKTION
®
-Zifferblattbeleuchtung bleibt bei Betätigen eines anderen
®
-
11
Page 13
Zur Aktivierung der NIGHT-MODE®-Funktion den INDIGLO®-Knopf 4
Sekunden lang gedrückt halten. Das Mondsymbol P erscheint im Zeitmodus.
Diese Funktion sorgt dafür, dass die INDIGLO
Betätigen eines beliebigen Knopfes für 3 Sekunden aktiviert wird. Die NIGHT-
®
MODE
-Funktion kann jederzeit durch erneutes Drücken des INDIGLO®Knopfes für 4 Sekunden deaktiviert werden oder sie wird nach 8 Stunden
automatisch deaktiviert.
®
-Zifferblattbeleuchtung bei
WASSER- UND STOSSFESTIGKEIT
Wenn Ihre Uhr wasserdicht ist, wird eine Meterangabe oder (O) angezeigt
Wasserdichtigkeit Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck unterhalb der Oberfläche
30 m 60
50 m 86
100 m 160
*Pound-Force pro Quadratzoll absolut
HINWEIS: ZUR AUFRECHTERHALTUNG DER WASSERDICHTIGKEIT BITTE
KEINE KNÖPFE UNTER WASSER DRÜCKEN.
1. So lange das Glas, die Druckknöpfe und das Gehäuse intakt sind, ist die
Uhr wasserdicht.
2. Die Uhr ist keine Taucheruhr und sollte nicht als solche verwendet werden.
3. Die Uhr nach Kontakt mit Salzwasser mit Leitungswasser abspülen.
4. Die Stoßfestigkeit wird auf der Vorderseite oder auf dem Gehäuse der Uhr
angezeigt. Die Uhren halten den Stoßfestigkeitstests gemäß ISO stand.
Eine Beschädigung des Uhrenglases/der Linse sollte jedoch vermieden
werden.
BATTERIE
Timex empehlt, den Batteriewechsel von einem Fachhändler vornehmen zu
lassen. Beim Batteriewechsel den Reset-Knopf drücken, sofern vorhanden.
Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp angegeben. Die
geschätzte Lebensdauer einer Batterie basiert auf Annahmen bezüglich der
Verwendung; die tatsächliche Lebensdauer der Batterie kann davon je nach
tatsächlicher Verwendung abweichen.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. BATTERIE NICHT WIEDER
AUFLADEN. LOSE BATTERIEN VON KINDER FERNHALTEN.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex® horloge moet
bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in dit
boekje worden beschreven.
FUNCTIES
Realtime klok met kalender, tweede tijdzone, afteltimer, dagelijks/wekelijks/
weekend-alarm, uursignaal, chronograaf met opslag van ronden/tussentijd,
INDIGLO
WERKING
SET (instellen) OF
DONE (voltooid)
(veranderingen
opslaan en
instelling
afsluiten)
MODE OF NEXT
(Naar de volgende
stap gaan)
Bij het instellen heeft elke knop een andere functie zoals hierboven wordt
aangegeven. De wijzerplaat van het horloge geeft aan wanneer de functie
van de knop verandert.
TIJD/DATUM/UURSIGNAAL/TIJDZONE
1. Houd SET (instellen) ingedrukt in de modus TIME (tijd). De tijdzone
2. Om in te stellen drukt u op + of – om de eerste of tweede tijdzone
3. Druk op NEXT. De uurcijfers knipperen.
4. Druk op + of – om het uur te veranderen incl. AM/PM. (Loop door 12 uur
5. Druk op NEXT. De minutencijfers knipperen.
6. Druk op + of – om de minuten te veranderen.
7. Druk op NEXT. De secondencijfers knipperen.
8. Druk op + of – om de seconden op nul te stellen.
9. Druk op NEXT. De dag van de week knippert.
10. Druk op + of – om de dag te veranderen.
11. Ga verder met dit patroon om de maand, dag van de maand, 12-uurs
12. Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten of op NEXT om verder
13. Houd in de tijdmodus START/SPLIT ingedrukt om de tweede tijdzone
CHRONO
®
nachtverlichting met de functie Night-Mode®.
START/SPLIT OF +
(waarde verhogen.
Ingedrukt houden om
snel te verhogen.)
STOP/RESET OF –
(waarde verlagen.
Ingedrukt houden om
snel te verlagen.)
KNOP INDIGLO
®
knippert.
te selecteren.
heen om AM/PM te verkrijgen.)
of 24-uurs tijdweergave, MMM.DD of DD-MMM datumindeling in te
stellen en het uursignaal en de pieptoon aan of uit te zetten. Als u BEEP
(pieptoon) aan selecteert, hoort u de pieptoon elke keer dat u op een
knop (behalve INDIGLO
®
) drukt.
te gaan en de tweede tijdzone desgewenst in te stellen.
te zien; 4 seconden ingedrukt houden om van tijdzone te wisselen.
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
1. Druk op MODE totdat CHRONO verschijnt.
2. Houd SET ingedrukt.
3. Op het display verschijnt: FORMAT/SET (indeling/instellen) en dan LAP/
SPL (ronde/tussentijd) of SPL/LAP (tussentijd/ronde). De CHR-indicator
verschijnt.
4. Druk op + of – om de gewenste indeling te selecteren.
5. Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten.
6. Druk op START/SPLIT om de chronograaf te gebruiken. De chronograaf
blijft lopen zelfs als u de modus verlaat.
7. Druk op STOP/RESET om te zorgen dat de chronograaf niet loopt OF druk
op START/SPLIT om een tussentijd op te nemen terwijl de chronograaf
loopt. De ronde- en tussentijden worden dan in de door u geselecteerde
indeling weergegeven. Het rondenummer wisselt met de laatste twee
cijfers van de onderste regel.
OPMERKINGEN:
• De ronde- en tussentijd staan 10 seconden stil. Druk op MODE om het
display vrij te geven en de lopende chronograaf te zien.
• Houd STOP/RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen.
TIMER
1. Druk herhaaldelijk op MODE totdat TIMER verschijnt.
2. Druk op SET. De uurcijfers knipperen.
3. Volg hetzelfde patroon als voor het instellen van TIJD en ALARM om de uren
(maximaal 24 uur), minuten en seconden in te stellen en kies tussen REPEAT/
AT END (herhalen/aan einde) (de timer telt af en herhaalt dit vervolgens) en
STOP/AT END (stoppen/aan einde) (de timer telt af en stopt dan).
4. Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten.
5. Druk op START/SPLIT om de TIMER te starten. De timer blijft lopen zelfs
als u de modus Timer verlaat. Als REPEAT/END wordt geselecteerd,
knippert dit. Als STOP/END wordt geselecteerd, knippert dit. De
sub-wijzerplaat draait linksom wanneer de timer loopt.
6. Een alarmmelodietje klinkt en de INDIGLO
wanneer de timer nul bereikt of voordat de timer weer begint af te tellen.
7. Druk op STOP/RESET om de TIMER te stoppen. Nogmaals indrukken om
de afteltijd terug te stellen.
®
nachtverlichting knippert
ALARM
Het instellen van het ALARM is net zoals het instellen van de TIJD.
Uw horlogemodel heeft drie alarmen. Volg de onderstaande procedure
om elk alarm in te stellen.
1. Druk herhaaldelijk op MODE totdat ALM1, ALM2 of ALM3 verschijnt.
Selecteer het alarm dat u wilt instellen.
2. Druk op SET om het alarm in te stellen.
3. De uurcijfers knipperen. Druk op + of – om het uur te veranderen.
4. Druk op NEXT. De minutencijfers knipperen. Druk op + of – om de
minuten te veranderen.
5. Druk op NEXT. In de 12-uurs indeling knippert AM/PM. Druk op + of – om
dit te veranderen.
6. Druk op NEXT. Druk op + of – om DAILY (dagelijks), WEEKDAYS
(werkdagen) of WEEKENDS te selecteren.
7. Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten.
8. Druk op START/SPLIT of STOP/RESET om het alarm in of uit
te schakelen. Bij uitschakeling wordt OFF (uit) weergegeven. Bij
inschakeling verschijnt de alarmindicator onder ALM.
9. De INDIGLO
waarschuwing klinkt wanneer het alarm afgaat. Druk op om het even
welke knop om de waarschuwing te stoppen. Een tweede alarm klinkt na
vijf minuten als u op geen enkele knop drukt.
®
nachtverlichting en het alarmpictogram knipperen en een
INDIGLO® NACHTVERLICHTING MET DE FUNCTIE
NIGHT-MODE
Druk op de knop INDIGLO® om het display van het horloge 2 - 3 seconden
(5 - 6 seconden tijdens het instellen) te verlichten. De in de INDIGLO
nachtverlichting gebruikte elektroluminescentietechnologie verlicht de wijzerplaat
van het horloge 's nachts en wanneer er weinig licht is. Elke knop die ingedrukt
wordt terwijl de INDIGLO
Houd de knop INDIGLO
®
MODE
te activeren. Het maanpictogram P verschijnt in de tijdmodus.
Bij deze functie wordt de INDIGLO
geactiveerd wanneer een knop wordt ingedrukt. De functie NIGHT-MODE
kan worden gedeactiveerd door de knop INDIGLO
ingedrukt te houden of hij gaat automatisch uit na 8 uur.
13
®
®
nachtverlichting aan is, zorgt dat deze aan blijft.
®
4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT-
®
nachtverlichting 3 seconden
®
weer 4 seconden
®
®
Page 15
WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of (O)
aangegeven.
Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
*lb per vierkante inch absoluut
WAARSCHUWING: OM HET HORLOGE WATERBESTENDIG TE HOUDEN
MAG U ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en
de kast intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
blootgesteld.
4. De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de
kast aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de
ISO-test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas
moet echter worden vermeden.
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier
te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terugstelknop
wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de achterkant
van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde
veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur
van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, чтобы понять
как правильно пользоваться часами Timex®. Те или иные функции, описанные
в настоящем буклете, в вашей модели могут отсутствовать.
ФУНКЦИИ
Часы с календарем в режиме реального времени, второй часовой пояс, таймер
обратного отсчета, будильник c режимом работы ежедневно/ по будним
дням/ по выходным дням, почасовой звуковой сигнал, хронограф с записью
продолжительности временных отрезков/ промежуточного времени, ночная
подсветка INDIGLO® с функцией ночного режима NIGHT-MODE®.
ОСНОВНЫЕ ДЕЙСТВИЯ
SET ИЛИ DONE
(Сохранить
изменения и выйти
из установок)
MODE ИЛИ NEXT
(Перейти к
следующему
действию)
При настройке, каждая кнопка имеет свою функцию, как показано выше.
При изменении функции кнопки на дисплее отображается соответствующая
информация.
1. В режиме ВРЕМЯ нажмите и удерживайте кнопку SET. Замигает часовой пояс.
2. Для настройки, нажимайте на + или – для выбора первого или второго
часового пояса.
3. Нажмите на кнопку NEXT. Замигают часы.
4. Нажимайте на + или – для изменения часов, с учетом AM/PM (до пол./ после
пол.). (Для смены времени дня (AM/PM) пройдите 12-часовой цикл).
5. Нажмите на кнопку NEXT. Замигают минуты.
6. Нажимайте на + или – для изменения минут.
7. Нажмите на кнопку NEXT. Замигают секунды.
8. Нажимайте на + или – для обнуления секунд.
9. Нажмите на кнопку NEXT. Замигает день недели.
10. Нажимайте на + или – для изменения дня недели.
11. Выполните аналогичные действия для настройки месяца, числа месяца, 12- или
24-часового формата отображения времени, отображения даты в формате
«месяц.день» (MMM.DD) или «день-месяц» (DD-MMM), включения/ отключения
почасового ЗВУКОВОГО СИГНАЛА, включения/ отключения ТОНАЛЬНОГО
СИГНАЛА КНОПОК. Если включен ТОНАЛЬНЫЙ СИГНАЛ КНОПОК, при каждом
нажатии кнопки, послышится звуковой сигнал (за исключением кнопки INDIGLO®).
12. Нажмите на кнопку DONE для подтверждения и выхода из режима настройки
или на кнопку NEXT для продолжения и, при желании, настройки второго
часового пояса.
13. В режиме Время, нажмите и удерживайте кнопку START/SPLIT для того, чтобы
“заглянуть” во второй часовой пояс; держите кнопку нажатой в течение 4-х
секунд для смены часовых поясов.
ХРОНОГРАФ
КНОПКА INDIGLO®
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
START/SPLIT ИЛИ +
(Увеличить значение.
Удерживайте
для ускоренного
увеличения)
STOP/RESET ИЛИ –
(Уменьшить значение.
Удерживайте
для ускоренного
уменьшения)
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
1. Нажимайте на кнопку MODE до тех пор, пока не появится CHRONO.
2. Нажмите и удерживайте кнопку SET.
3. На дисплее появится: FORMAT/SET, затем LAP/SPL или SPL/LAP.
Появится индикатор CHR.
4. Нажимайте на + или – для выбора желаемого формата.
5. Нажмите на кнопку DONE для подтверждения и выхода из режима настроек.
6. Для запуска хронографа нажмите на кнопку START/SPLIT. Хронограф
продолжит работу даже после выхода из режима.
7. Нажмите на кнопку STOP/RESET для остановки хронографа ИЛИ, при работающем
хронографе, нажмите на кнопку START/SPLIT для получения промежуточного
времени. Продолжительность временных отрезков и промежуточное время
будут отображены в выбранном вами формате. Номер временного отрезка будет
чередоваться с последними двумя цифрами нижней строки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
• Продолжительность временного отрезка и промежуточное время застынут
на 10 секунд. Нажмите на кнопку MODE для разблокирования дисплея и
просмотра работающего хронографа.
• Нажмите и удерживайте кнопку STOP/RESET для сброса хронографа.
ТАЙМЕР
1. Нажимайте на кнопку MODE многократно до тех пор, пока не появится TIMER.
2. Нажмите на кнопку SET. Замигают часы.
3. Выполните действия, аналогичные действиям по установке ВРЕМЕНИ и
БУДИЛЬНИКА, для установки часов (до 24-х часов), минут, секунд, а также
выбора между режимами REPEAT/AT END (таймер ведет обратный отсчет, после
чего повторяет его) или STOP/AT END (таймер ведет обратный отсчет, после
чего останавливается).
4. Нажмите на кнопку DONE для подтверждения и выхода из режима настроек.
5. Нажмите на кнопку START/SPLIT для запуска ТАЙМЕРА. Таймер продолжит
работу даже после выхода из режима. При выборе режима REPEAT/END
замигает. При выборе режима STOP/END замигает. При работающем таймере
малый циферблат поворачивается против часовой стрелки.
6. По достижении таймером нулевой позиции или перед началом нового обратного
отсчета зазвучит мелодия будильника и замигает ночная подсветка INDIGLO®.
7. Нажмите на кнопку STOP/RESET для остановки ТАЙМЕРА. Нажмите еще раз для
сброса времени обратного отсчета.
БУДИЛЬНИК
Процедура установки БУДИЛЬНИКА схожа с процедурой установки ВРЕМЕНИ.
Ваша модель часов имеет три будильника. Следуйте инструкциям, описанным
ниже, для установки каждого из будильников.
1. Нажимайте на кнопку MODE многократно до тех пор, пока не появится ALM1,
ALM2 или ALM3. Выберите нужный будильник.
2. Нажмите на кнопку SET для установки будильника.
3. Замигают часы. Нажимайте на + или – для изменения часов.
4. Нажмите на кнопку NEXT. Замигают минуты. Нажимайте на + или – для
изменения минут.
5. Нажмите на кнопку NEXT. В 12-часовом формате времени замигает АМ/РМ.
Нажимайте на + или – для изменения.
6. Нажмите на кнопку NEXT. Нажимайте на + или – для выбора режима работы
будильника: DAILY (ежедневно), WEEKDAYS (по будним дням) или WEEKENDS
(по выходным дням).
7. Нажмите на кнопку DONE для подтверждения и выхода из режима настроек.
8. Нажмите на кнопку START/SPLIT или STOP/RESET для включения или
отключения будильника. При отключенном будильнике на дисплее появится
OFF. При включенном будильнике под индикатором ALM появится значок
будильника.
9. При срабатывании будильника мигает ночная подсветка INDIGLO® и значок
будильника, а также раздается звуковой сигнал. Звуковой сигнал отключается
нажатием любой кнопки. Если кнопки не были нажаты, через пять минут
звуковой сигнал сработает повторно.
НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO® С ФУНКЦИЕЙ НОЧНОГО
РЕЖИМА NIGHT-MODE®
Нажмите на кнопку INDIGLO® для освещения циферблата часов на 2 - 3 секунды
(5 - 6 секунд в режиме установки). Электролюминесцентная технология,
используемая в ночной подсветке INDIGLO®, освещает весь циферблат часов
в ночное время и в условиях слабой освещенности. Нажатие любой кнопки в
режиме ночной подсветки INDIGLO® освещает циферблат часов.
19
Page 21
Нажмите и удерживайте кнопку INDIGLO® в течение 4-х секунд для активации
функции NIGHT-MODE® (ночной режим). В режиме времени появится значок луны
P. Данная функция позволяет, нажатием любой кнопки, включить ночную подсветку
INDIGLO® на 3 секунды. Можно отключить функцию ночного режима NIGHT-MODE®
повторным нажатием и удерживанием кнопки INDIGLO® в течение 4-х секунд.
Функция отключается автоматически через 8 часов.
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ И УДАРОПРОЧНОСТЬ
О водонепроницаемости ваших часов свидетельствует метровая отметка или
значок (O).
Глубина водонепроницаемости p.s.i.a. * Давление воды ниже
поверхности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ НЕ
НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ ПОД ВОДОЙ.
1. Часы сохраняют водонепроницаемость только до тех пор, пока стекло
циферблата, кнопки и корпус остаются неповрежденными.
2. Часы не являются водолазными и не предназначены для ныряния.
3. После контакта с морской водой часы следует ополоснуть пресной водой.
4. Ударопрочные модели имеют соответствующую маркировку на циферблате или
задней крышке. Такие часы отвечают требованиям MOC по ударопрочности. Тем
не менее, следует избегать повреждения стекла циферблата.
БАТАРЕЙКА
Для замены батарейки фирма Timex настоятельно рекомендует обращаться
к розничному продавцу или ювелиру. В зависимости от модели часов, при
замене батарейки нажмите на кнопку сброса. Тип батарейки указан на задней
крышке. Приблизительный срок службы батарейки основан на определенных
предположениях относительно пользования и может варьироваться, в
зависимости от фактического пользования.
НЕ БРОСАЙТЕ БАТАРЕЙКУ В ОГОНЬ. НЕ ПОДЗАРЯЖАЙТЕ БАТАРЕЙКУ. ХРАНИТЕ
РАСПАКОВАННЫЕ БАТАРЕЙКИ ВНЕ ДОСЯГАЕМОСТИ ДЕТЕЙ.
Přečtěte si návod pozorně, abyste pochopili, jak hodinky Timex® fungují. Může se stát,
že konkrétní typ vašich hodinek nemá všechny funkce popsané v této brožurce.
FUNKCE
Hodiny s kalendářem v reálném čase, druhé časové pásmo, odpočítávání času, budík
každodenní/pro všední dny/víkend, oznamování každé hodiny, stopky s ukládáním
mezičasu/kola, noční světlo INDIGLO® s funkcí Night-Mode®.
ZÁKLADNÍ POSTUPY
SET NEBO DONE
(K uložení změn
a ukončení
nastavení)
MODE NEBO NEXT
(REŽIM NEBO
DALŠÍ) (Pokračovat
k dalšímu kroku)
TLAČÍTKOINDIGLO®
Jak je uvedeno výše, při nastavování má každé tlačítko jinou funkci. Ciferník bude
signalizovat změnu funkce tlačítka.
START/SPLIT NEBO +
(Zvýšení hodnoty. Pro
rychlé zvýšení přidržte.)
STOP/RESET NEBO –
(Snížení hodnoty. Pro
rychlé snížení přidržte.)
ČAS/DATUM/OZNAMOVÁNÍ HODINY/ČASOVÉ PÁSMO
1. V režimu ČASU stiskněte a podržte tlačítko SET. Bliká časové pásmo.
2. K nastavení stiskněte + nebo – a vyberte první nebo druhé časové pásmo.
3. Stiskněte NEXT. Blikají číslice hodin.
4. Ke změně hodiny stiskněte + nebo – včetně možností AM/PM. (Ke změně AM/PM
prolistujte celých 12 hodin).
5. Stiskněte NEXT. Blikají číslice minut.
6. Ke změně minut stiskněte + nebo – .
7. Stiskněte NEXT. Blikají číslice sekund.
8. K vynulování sekund stiskněte + nebo –.
9. Stiskněte NEXT. Bliká den v týdnu.
10. Ke změně dne stiskněte + až –.
11. Podle tohoto vzorce pokračujte v nastavení měsíce, dne v měsíci, zobrazení ve
formátu 12 nebo 24 hodin, formátu data MMM.DD nebo DD-MMM, zapnutí nebo
vypnutí OZNAMOVÁNÍ HODINY, zapnutí nebo vypnutí pípání. Pokud zvolíte pípání
(BEEP) zapnuto, ozve se pípnutí při stisknutí kteréhokoli tlačítka (kromě INDIGLO®).
12. Stisknutím DONE zadání potvrdíte a ukončíte, nebo pokud si přejete, stiskněte
NEXT a pokračujte v nastavení druhého časového pásma.
13. V režimu času stiskněte a podržte tlačítko START/SPLIT pro „náhled“ druhého
časového pásma; pro přepínání mezi časovými pásmy je podržte na 4 sekundy.
STOPKY
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
6. Pro použití stopek stiskněte START/SPLIT. Stopky stále běží i v případě, že z jejich
režimu odejdete.
7. Chcete-li zastavit stopky, stiskněte STOP/RESET, NEBO pokud stopky běží, chcete-li
změřit mezičas, stiskněte START/SPLIT. Časy kola a mezičasu se potom zobrazí
ve vybraném formátu. Číslo kola se bude střídat s posledními dvěma číslicemi
spodního řádku.
POZNÁMKY:
• Časy kola a mezičasu na 10 sekund ztuhnou. K uvolnění displeje a zobrazení
běžících stopek stiskněte MODE.
• K resetování stopek stiskněte a podržte STOP/RESET.
ČASOVAČ
1. Opakovaně stiskněte tlačítko MODE, dokud se nezobrazí TIMER.
2. Stiskněte SET. Blikají číslice hodin.
3. Hodiny nastavte podle stejného vzorce jako při nastavení času a budíku (až do
24 hod.), minut, sekund a vybírejte mezi možnostmi REPEAT/AT END (časovač
dopočítá do konce a potom odpočítávání opakuje) nebo STOP/AT END (časovač
dopočítá do konce a potom se zastaví).
4. Nastavení potvrdíte a ukončíte stisknutím DONE.
5. Ke spuštění ČASOVAČE stiskněte START/SPLIT. Časovač bude nadále spuštěn
i v případě, že z režimu časovače odejdete. Bude-li vybrána možnost REPEAT/END,
bude blikat. Bude-li vybrána možnost STOP/END, bude blikat. Je-li spuštěn časovač,
dílčí ciferník se otáčí proti směru hodinových ručiček.
6. Když časovač dosáhne nuly nebo dříve, než začne odpočítávat znovu, zazní
melodie upozornění, bliká noční světlo INDIGLO®.
7. Pro zastavení časovače stiskněte STOP/RESET. Opakovaným stiskem čas
odpočítávání vynulujete.
UPOZORNĚNÍ
Nastavení UPOZORNĚNÍ je stejné jako nastavení ČASU. Váš model hodinek má tři
upozornění. Při nastavení jednotlivých upozornění postupujte podle následujícího
návodu.
1. Opakovaně tiskněte MODE, dokud se nezobrazí ALM1, ALM2 nebo ALM3. Vyberte
upozornění, které chcete nastavit.
2. Upozornění nastavte stisknutím SET.
3. Blikají číslice hodin. Ke změně hodiny stiskněte + nebo –.
4. Stiskněte NEXT. Blikají číslice minut. Pro změnu minut stiskněte + nebo –.
5. Stiskněte NEXT. Je-li nastaven 12hodinový formát, bliká AM/PM. Ke změně
stiskněte + nebo –.
6. Stiskněte NEXT. Pro volbu DENNĚ, VE VŠEDNÍ DNY nebo O VÍKENDECH + nebo –.
7. Nastavení potvrdíte a ukončíte stisknutím DONE.
8. K aktivaci nebo deaktivaci upozornění stiskněte tlačítko START/SPLIT nebo
STOP/RESET. Při deaktivaci se zobrazí OFF. Při aktivaci se pod ALM zobrazí indikátor
upozornění.
9. Při spuštění upozornění bliká noční světlo INDIGLO® a ikona upozornění a zazní
zvuk upozornění. Ke ztišení zvukového signálu stiskněte kterékoli tlačítko. Pokud
nestisknete žádné tlačítko, po pěti minutách zazní záložní upozornění.
NOČNÍ SVĚTLO INDIGLO® S FUNKCÍ NIGHT-MODE®
K osvětlení displeje hodinek stiskněte tlačítko INDIGLO® na dobu 2 - 3 sekund
(5 - 6 sekund při nastavování). Elektroluminiscenční technologie použitá pro noční
světlo INDIGLO® osvětluje celý povrch číselníku hodinek v noci a ve zhoršených
světelných podmínkách. Jakmile při zapnutém nočním světle INDIGLO® stisknete
kterékoli tlačítko, zůstane světlo rozsvíceno trvale.
K aktivaci funkce NIGHT-MODE® stiskněte a podržte tlačítko INDIGLO® na dobu
čtyř sekund. V režimu času se zobrazí ikona měsíce P. Tato funkce aktivuje při stisku
kteréhokoli tlačítka noční světlo INDIGLO® na dobu 3 sekund. Funkci NIGHT-MODE®
můžete deaktivovat opětovným stisknutím a přidržením tlačítka INDIGLO® po dobu
4 sekund; funkce se automaticky deaktivuje po uplynutí 8 hodin.
1. Tiskněte tlačítko MODE, dokud se nezobrazí CHRONO.
2. Stiskněte a podržte SET.
3. Na displeji se zobrazí: FORMAT/SET, potom LAP/SPL nebo SPL/LAP. Zobrazí se
indikátor CHR.
4. Pro volbu požadovaného formátu stiskněte + nebo –.
5. Nastavení potvrdíte a ukončíte stisknutím DONE.
21
Page 23
ODOLNOST PROTI VODĚ A NÁRAZŮM
Jsou-li vaše hodinky vodotěsné, je na nich označen údaj v metrech nebo (O)
Odolnost proti vodě Hloubka p.s.i.a. * Tlak vody pod hladinou
30 m/98ft 60
50 m/164ft 86
100 m/328ft 160
*absolutní tlak v librách na čtvereční palec
VAROVÁNÍ: PRO ZACHOVÁNÍ VODOTĚSNOSTI NETISKNĚTE NA HODINKÁCH
ŽÁDNÁ TLAČÍTKA POD VODOU.
1. Hodinky si vodotěsnost zachovají pouze tehdy, pokud zůstane neporušené sklíčko,
tlačítka a plášť.
2. Nejedná se o potápěčské hodinky a nesmí být používány při potápění.
3. Budou-li hodinky vystaveny mořské vodě, opláchněte je sladkou vodou.
4. Odolnost vůči nárazům bude uvedena na ciferníku nebo na zadní části pláště.
Hodinky jsou zkonstruovány tak, aby splnily požadavky testu odolnosti proti
nárazům podle normy ISO. Je však třeba dbát na to, aby nedošlo k poškození
krystalu/čoček.
BATERIE
Společnost Timex důrazně doporučuje, aby baterii vyměňoval prodejce nebo klenotník/
hodinář. Pokud se to na vaše hodinky vztahuje, stiskněte po výměně baterie tlačítko
pro reset. Typ baterie je uveden na zadní straně pláště hodinek. Odhady životnosti
baterie jsou založeny na určitých předpokladech ohledně jejího využití; v závislosti na
skutečném využití může být životnost baterie různá.
NEODHAZUJTE BATERII DO OHNĚ. NEPOKOUŠEJTE SE BATERII ZNOVU NABÍT.
NEINSTALOVANÉ BATERIE UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ.
Kérjük, gyelmesen olvassa el az útmutatót, hogy megismerje Timex® órája
működését. Az Ön modellje nem feltétlenül tartalmazza az ezen füzetben leírt
összes funkciót.
FUNKCIÓK
Valós idejű naptáróra, Második időzóna, Visszaszámláló, Napi / hétköznapi / hétvégi
ébresztés, óránkénti hangjelzés, Kronográf Stopperóra / megtett kör/törtmásodperc
tárolóval, INDIGLO® éjjeli világítás Night-Mode® funkcióval.
ALAPVETŐ MŰKÖDÉS
SET vagy DONE
(A változások
mentéséhez és a
kilépéshez)
MÓD VAGY
KÖVETKEZŐ
(Folytassa a
következő lépéssel)
INDIGLO® GOMB
Beállításkor minden gomb a fentiektől eltérő funkcióval rendelkezik. A kijelzőlap jelzi,
ha a gomb funkciót vált.
START / SPLIT VAGY +
(Érték növelése. Tartsa
benyomva a gyors
növeléshez.)
STOP / NULLÁZ VAGY (Érték csökkentése.
Tartsa lenyomva gyors
csökkentéshez)
IDŐ/DÁTUM/ÓRÁNKÉNTI HANGJEL/IDŐZÓNA
1. Az IDŐ módban nyomja meg és tartsa a SET-et. Az időzóna villogni fog.
2. A beállításhoz nyomja meg a + vagy a – gombot az első vagy második időzóna
kiválasztásához.
3. Nyomja meg a NEXT gombot . Az óra számjegyei villogni kezdenek.
4. Nyomja meg a + vagy – gombot az óra és az AM/PM beállításához. (12 órás
görgetés szükséges az AM/PM [délelőtt/délután] közötti váltáshoz).
5. Nyomja meg a NEXT gombot. A számok villogni kezdenek.
6. Nyomja meg a + vagy – gombot a percek módosításához.
7. Nyomja meg a NEXT gombot. A számok villogni kezdenek.
8. Nyomja meg a + vagy – gombokat a másodperc nullára állításához.
9. Nyomja meg a NEXT gombot. A hét napja villogni fog.
10. Nyomja meg + vagy – gombot a nap beállításához.
11. Folytassa a fentiekhez hasonlóan, a 12 órás vagy a 24 órás időkijelzés, a hónap.
nap (MM.DD) vagy az M. MM dátum formátum beállításához, kapcsolja be vagy
ki az óránkénti CHIME hangjelzés funkciót, kapcsolja be vagy ki a BEEP hangjelzés
funkciót. Ha BEEP bekapcsolt állapotban van, minden egyes gombnyomásra
hangjelzést ad (az INDIGLO® kivételével).
12. Nyomja meg a DONE gombot a megerősítéshez és a kilépéshez vagy a NEXT
gombot a folytatáshoz, és ha úgy kívánja, állítsa be a második időzónát.
13. Idő üzemmódban nyomja meg és tartsa lenyomva a START/SPLIT gombot, hogy
"bepillantson" a második időzónába; tartsa 4 lenyomva másodpercig az időzóna
átváltásához.
IDŐMÉRŐ
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
6. Az időmérő használatához nyomja meg a START/SPLIT gombot. Az időmérő akkor
is fut, ha Ön kilép az adott módból.
7. Nyomja meg a STOP/RESET gombot, hogy leállítsa az időmérőt, VAGY miközben
az fut, nyomja meg a START/SPLIT gombot a tört másodperc méréshez. A kör és
a tört másodperc idő az Ön által kiválasztott formátumban jelenik meg. Az körök
száma az alsó sor utolsó két számjegyével változik.
FIGYELEM:
• A kör szám és a tört másodperc idő 10 másodpercre lefagyva jelenik meg. Nyomja
meg a MODE gombot a kijelző kioldásához és hogy az időmérő futása látható
legyen.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva a STOP/RESET gombot a kronográf nullázásához.
IDŐMÉRŐ
1. Nyomja meg ismétlődően a MODE gombot addig, amíg megjelenik a TIMER.
2. Nyomja meg a SET gombot. Az óra számjegyei villogni kezdenek.
3. Válassza a REPEAT/AT END (REPEAT/AT END) menüpontot (az időzítő visszaszámol,
majd ismétel) vagy a STOP/AT END menüpontot (az időmérő visszaszámol,
majd leáll).
4. Nyomja meg a DONE gombot a megerősítéshez és kilépéshez.
5. Az időmérő, TIMER indításához nyomja meg a START/SPLIT gombot. Az időmérő
akkor is futni fog, ha Ön kilép az időzítő módból. Ha a REPEAT / END opció lett
kiválasztva, akkor az villogni fog. Ha a STOP / END opció lett kiválasztva akkor az fog
villogni. Az al-számlap az óramutató járásával ellentétes irányba forog, amikor az
időzítő fut.
6. Ébresztés dallam hallatszik, és az INDIGLO® éjszakai fény villog, ha az időmérő eléri a
nulla értéket, vagy mielőtt újra elkezdene számlálni.
7. Nyomja meg a STOP/RESET gombot az IDŐMÉRŐ leállításához. Nyomja meg ismét
a gombot, hogy újraindítsa a visszaszámlálási időt.
ÉBRESZTÉS
Az ÉBRESZTÉS beállítása hasonló az IDŐ beállításához. Az óraszerkezetnek
háromébresztése van. Kövesse az alábbi lépéseket az egyes ébresztések beállításához.
1. Nyomja meg többször a MODE gombot, amíg az ALM1, ALM2 vagy ALM3 felirat
meg nem jelenik. Válassza ki a beállítani kívánt ébresztést.
2. Nyomja meg a SET gombot az ébresztés beállításához.
3. Az óra számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a + vagy a – gombot az órák
beállításához.
4. Nyomja meg a NEXT gombot. A számok villogni kezdenek. Nyomja meg a + vagy –
gombot a percek módosításához.
5. Nyomja meg a NEXT gombot. 12 órás formátumban az AM / PM villogni fog fog.
Nyomja meg a + vagy a – gombot a váltáshoz.
6. Nyomja meg a NEXT gombot. Nyomja meg a + vagy a – gombot a NAPOK,
HÉTKÖZNAPOK, HÉTVÉGÉK kiválasztásához.
7. Nyomja meg a DONE gombot a megerősítéshez és kilépéshez.
8. Az ébresztés élesítéséhez vagy hatástalanításához nyomja meg a START/SPLIT
vagy a STOP/RESET gombot. Hatástalanítás után az OFF üzenet jelenik meg.
Élesítéskor az ébresztésjelző ALM alatt jelenik meg.
9. Az INDIGLO® éjszakai fény és ébresztés ikon kigyullad, az ébresztés kikapcsolásakor
gyelmeztető hangjelzés hallható. Nyomja meg bármelyik gombot az
elhallgattatáshoz. Ha nem nyom meg semmilyen gombot, öt perc után a tartalék
ébresztés szólal meg.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT NIGHT-MODE® FUNKCIÓVAL
Nyomja meg az INDIGLO® gombot az óra kijelzőjének 2-3 másodpercre történő
megvilágítására (ez beállításkor 5-6 másodperc). Az INDIGLO® NIGHT-LIGHT-hoz
használt elektrolumineszcens technika az egész számlapot megvilágítja éjjel és rossz
látási viszonyok között. Az INDIGLO® éjszakai fény világításakor bármely nyomógomb
megnyomása fenntartja a világítást.
Nyomja be és tartsa benyomva az INDIGLO® gombot 4 másodpercig a NIGHT-MODE®
funkció aktiválásához. Idő módban hold ikonPjelenik meg. Ebben a funkcióban
bármely gomb megnyomása aktiválja az INDIGLO® éjszakai fényt 3 másodpercre.
A NIGHT-MODE® funkciót az INDIGLO® gomb újbóli 4 másodpercig tartó
megnyomásával kikapcsolhatja, vagy 8 óra elteltével automatikusan kikapcsol.
2. Tartsa lenyomva a SET gombot.
3. A kijelzőn ez olvasható: FORMAT/SET, majd LAP/SPL vagy SPL/LAP. CHR jelzés jelenik
meg.
4. Nyomja meg a + vagy – gombot a kívánt formátum kiválasztásához.
5. Nyomja meg a DONE gombot a megerősítéshez és kilépéshez.
1. Nyomja meg a MODE gombot, amíg megjelenik a CHRONO.
23
Page 25
VÍZ ÉS ÜTÉSÁLLÓSÁG
Ha az órája vízálló, méter-jelölés vagy (O) látható rajta
Vízállóság-mélység p.s.i.a. * Felszín alatti víznyomás
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*abszolút font/négyzethüvelyk
FIGYELEM: A VÍZÁLLÓSÁG FENNTARTÁSÁRA NE NYOMJA MEG EGYIK GOMBOT
SEM A VÍZ ALATT.
1. Az óra csak addig vízálló, ameddig a számlap, a nyomógombok és a tok érintetlenek
maradnak.
2. Ez az óra nem búváróra, és nem használható búvárkodáshoz.
3. Sós vízzel való érintkezés után öblítse le édesvízzel.
4. Az ütésállóság a karóra számlapján, vagy a hátlapon van feltüntetve. Az órák
ütésállóság tekintetében megfelelnek a vonatkozó ISO-szabványnak. Az ütésállóság
ellenére, óvja a kristályt és az üveget a károsodástól.
ELEM
A Timex erősen javasolja, hogy a kiskereskedő vagy ékszerész cserélje ki az elemet.
Ha lehetséges, nyomja meg a nullázó gombot, amikor elemet cserél. A szükséges
elem típusa a tok hátoldalán van feltüntetve. Az elem becsült élettartama átlagos
használatot feltételezve került megállapításra, az elem élettartama a tényleges használat
függvényében változhat.
AZ ELHASZNÁLT ELEMEKET NE DOBJA TŰZBE. NE TÖLTSE FEL ÚJRA.
AZ ELEMEKET GYERMEKEKTŐL TÁVOL TÁROLJA.
1. W trybie TIME, nacisnąć i przytrzymać przycisk SET. Będzie migać strefa czasowa.
2. Nacisnąć + lub – aby wybrać i ustawić pierwszą lub drugą strefę czasową.
3. Nacisnąć NEXT. Migają cyfry godziny.
4. Nacisnąć + lub –, aby zmienić godzinę, w tym AM/PM (przed/po południu).
(Przewinąć przez 12 godzin, aby przejść do AM/PM).
5. Nacisnąć NEXT. Migają cyfry minut.
6. Naciskać + lub –, aby zmienić minuty.
7. Nacisnąć NEXT. Migają cyfry sekund.
8. Nacisnąć + lub –, aby wyzerować sekundy.
9. Nacisnąć NEXT. Miga dzień tygodnia.
10. Nacisnąć + lub – , aby zmienić dzień.
11. Kontynuować procedurę w celu ustawienia miesiąca, dnia miesiąca, formatu
12-godzinnego lub 24-godzinnego, formatu daty MM.DD lub DD.MM, aby włączyć/
wyłączyć sygnał dźwiękowy pełnej godziny, włączyć/wyłączyć dźwięki. Jeżeli
dźwięki zostaną włączone, każdemu naciśnięciu przycisku (z wyjątkiem przycisku
INDIGLO®) towarzyszyć będzie sygnał dźwiękowy.
12. Nacisnąć DONE, aby potwierdzić i zamknąć, albo NEXT, aby w razie potrzeby
ustawić drugą strefę czasową.
13. W trybie wyświetlania czasu, nacisnąć i przytrzymać przycisk START/SPLIT, aby
„zerknąć” na drugą strefę czasową; przytrzymać na 4 sekundy, aby przełączyć się
na drugą strefę czasową.
STOPER (CHRONOGRAF)
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
6. Stoper uruchamia się naciskając START/SPLIT. Po wyjściu z trybu Chrono, stoper
będzie nadal odliczał czas.
7. Aby zatrzymać stoper, nacisnąć STOP/RESET, ALBO, aby zmierzyć międzyczas,
nacisnąć START/SPLIT. Czas okrążenia i międzyczas zostaną wyświetlone
w wybranym formacie. W dolnym rzędzie numer okrążenia będzie wyświetlany
na zmianę z ostatnimi dwiema cyframi.
UWAGI:
• Czas okrążenia i międzyczas pozostaną na ekranie bez zmian przez 10 sekund.
Nacisnąć MODE, aby zwolnić wyświetlacz i obserwować odliczanie czasu
przez stoper.
• Nacisnąć i przytrzymać STOP/RESET, aby wyzerować stoper.
CZASOMIERZ (TIMER)
1. Nacisnąć wielokrotnie przycisk MODE, aż wyświetli się TIMER.
2. Nacisnąć SET. Migają cyfry godziny.
3. Godziny (do 24 hr), minuty i sekundy ustawia się w ten sam sposób, co CZAS
i BUDZIK/ALARM. Wybrać pomiędzy REPEAT/AT END (czasomierz odlicza do zera,
a następnie powtarza odliczanie) i STOP/AT END (czasomierz odlicza do zera,
a następnie zatrzymuje się).
4. Nacisnąć DONE, aby potwierdzić i wyjść.
5. Aby aktywować czasomierz, nacisnąć START/SPLIT. Po wyjściu z trybu
Czasomierza, czasomierz będzie nadal odliczał czas. Jeżeli wybrany jest tryb
REPEAT/AT END, miga ten napis. Jeżeli wybrany jest tryb STOP/AT END, miga ten
napis. Kiedy działa czasomierz, mała tarcza obraca się w lewo.
6. Kiedy czasomierz dojdzie do zera lub zanim zacznie odliczać ponownie, zegarek
odegra melodyjkę budzika/alarmu i będzie migać nocne podświetlanie INDIGLO®.
7. Aby zatrzymać czasomierz, nacisnąć STOP/RESET. Nacisnąć ponownie,
aby zresetować czas odliczania.
BUDZIK (ALARM)
Ustawianie budzika przypomina ustawianie zegarka. W tym modelu zegarka są trzy
budziki/alarmy. Każdy z nich można ustawić według poniższych wskazówek.
1. Naciskać MODE do czasu wyświetlenia ALM1, ALM2 lub ALM3. Wybrać budzik/
alarm do ustawienia.
2. Nacisnąć SET, aby ustawić alarm.
3. Migają cyfry godziny. Nacisnąć + lub –, aby zmienić godzinę.
4. Nacisnąć NEXT. Migają cyfry minut. Naciskać + lub –, aby zmienić minuty.
5. Nacisnąć NEXT. W formacie 12-godzinnym będzie migać AM/PM
(rano/po południu). Nacisnąć + lub –, aby dokonać zmiany.
6. Nacisnąć NEXT. Nacisnąć + lub – , aby wybrać DAILY (codziennie), WEEKDAYS
(dni robocze) lub WEEKENDS (weekendy).
7. Nacisnąć DONE, aby potwierdzić i wyjść.
8. Nacisnąć START/SPLIT lub STOP/RESET, aby włączyć lub wyłączyć budzik/alarm.
Kiedy budzik jest wyłączony, będzie wyświetlane OFF. Kiedy budzik jest włączony,
pod ALM będzie wyświetlana ikonka budzika.
9. Kiedy budzik/alarm odzywa się, nocne podświetlenie INDIGLO® i ikonka budzika
migają, a także odzywa się dźwięk alarmu. Nacisnąć dowolny przycisk w celu
wyciszenia sygnału. Jeżeli nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, po pięciu
minutach odezwie się budzik/alarm zapasowy.
PODŚWIETLENIE INDIGLO® Z FUNKCJĄ NIGHT-MODE®
Nacisnąć przycisk INDIGLO®, aby podświetlić tarczę zegarka na 2 - 3 sekundy
(5 - 6 sekund podczas ustawiania funkcji). Technologia elektroluminescencyjna
zastosowana w funkcji podświetlenia INDIGLO® sprawia, że w nocy oraz w warunkach
słabego oświetlenia podświetlona jest cała tarcza zegarka. Naciśnięcie dowolnego
przycisku podczas aktywnego podświetlenia INDIGLO® spowoduje kontynuację
podświetlania.
Nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy przycisk INDIGLO®, aby aktywować funkcję
NIGHT-MODE®. W trybie wyświetlania czasu (Time) pojawi się symbol księżycaP.
Naciśnięcie dowolnego przycisku spowoduje aktywację podświetlenia INDIGLO®
na 3 sekundy. Funkcję NIGHT-MODE® można wyłączyć naciskając i przytrzymując
przez 4 sekundy przycisk INDIGLO®; po 8 godzinach wyłączy się automatycznie.
1. Naciskać przycisk MODE do momentu, aż wyświetli się CHRONO.
2. Nacisnąć i przytrzymać SET.
3. Na wyświetlaczu pojawi się: FORMAT/SET, a potem LAP/SPL lub SPL/LAP. Ukaże się
napis CHR.
4. Nacisnąć + or –, aby wybrać odpowiedni format.
5. Nacisnąć DONE, aby potwierdzić i wyjść.
25
Page 27
WODOSZCZELNOŚĆ I ODPORNOŚĆ NA WSTRZĄSY
Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje się na nim oznaczenie
metrów lub znak (O).
Głębokość zapewniająca p.s.i.a. * Ciśnienie pod
zachowanie wodoszczelności powierzchnią wody
30 m/ 98 st. 60
50 m/ 164 st. 86
100 m/ 328 st. 160
*funty na cal kwadratowy (ciśnienie bezwzględne)
OSTRZEŻENIE: ABY WODOSZCZELNOŚĆ ZOSTAŁA ZACHOWANA, POD WODĄ
NIE WOLNO WCISKAĆ ŻADNYCH PRZYCISKÓW.
1. Zegarek zachowuje wodoszczelność pod warunkiem, że jego szkiełko, przyciski
i koperta nie są uszkodzone.
2. Nie jest to zegarek do nurkowania, więc nie należy go używać podczas nurkowania.
3. Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przepłukać w słodkiej
wodzie.
4. Oznaczenie odporności na wstrząsy znajduje się na tarczy zegarka lub denku
obudowy. Zegarki są zaprojektowane tak, aby spełniały test ISO odporności
na wstrząsy. Należy jednak zachować ostrożność, aby nie dopuścić do uszkodzenia
kryształu/szkiełka.
BATERIA
Firma Timex zdecydowanie zaleca, aby baterie wymieniał sprzedawca lub jubiler/
zegarmistrz. Przy wymianie baterii wcisnąć przycisk resetowania (jeśli dotyczy). Typ
baterii podano na spodniej części koperty. Szacunkowy okres użyteczności baterii
opiera się na pewnych założeniach dotyczących użytkowania; rzeczywisty czas
użyteczności zależy od tego, jak zegarek jest faktycznie używany.
NIE WRZUCAĆ BATERII DO OGNIA. NIE ŁADOWAĆ PONOWNIE. BATERIE
PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
Citiți cu atenție instrucțiunile pentru a înțelege cum să folosiți ceasul dumneavoastră
Timex®. S-ar putea ca modelul dumneavoastră să nu includă toate caracteristicile
descrise în prezenta broșură.
FUNCȚII
Ceas cu calendar în timp real, fus orar secundar, cronometru cu numărătoare inversă,
alarmă în ecare zi/zi a săptămânii/weekend, avertizare sonoră orară, cronograf cu
stocare intervale/timpi intermediari, lumină nocturnă INDIGLO® cu caracteristica
Night-Mode®.
OPERARE DE BAZĂ
SET SAU DONE
(Pentru a salva
modificările și a
părăsi setările)
MODE SAU NEXT
(Continuați cu
pasul următor)
BUTON INDIGLO®
Atunci când efectuați setarea, ecare buton are o funcție diferită, așa cum se indică
mai sus. Ecranul ceasului va indica momentul când butonul își schimbă funcția.
START/SPLIT SAU +
(Creșteți valoarea.
Țineți apăsat pentru
a crește rapid.)
STOP/RESET SAU –
(Micșorați valoarea.
Țineți apăsat pentru
a scădea rapid.)
ORĂ/DATĂ/AVERTIZARE SONORĂ ORARĂ/FUS ORAR
1. În modul ORĂ, apăsați lung SET. Fusul orar va începe să clipească.
2. Pentru a seta, apăsați + sau – pentru a selecta primul sau al doilea fus orar.
3. Apăsați NEXT. Cifrele pentru oră încep să clipească.
4. Apăsați + sau – pentru a schimba ora, inclusiv AM/PM. (Derulați 12 ore pentru a
ajunge la AM/PM).
5. Apăsați NEXT. Cifrele pentru minute încep să clipească.
6. Apăsați + sau – pentru a modica minutele.
7. Apăsați NEXT. Cifrele pentru secunde încep să clipească.
8. Apăsați + sau – pentru a seta la zero secundele.
9. Apăsați NEXT. Ziua din săptămână începe să clipească.
10. Apăsați + sau – pentru a modica ziua.
11. Continuați la fel pentru a seta luna, ziua din lună, așajul orei în format de 12 sau
24 de ore, formatul datei LLL.ZZ sau ZZ-LLL, pentru a activa/dezactiva AVERTIZAREA
sonoră orară, pentru a activa/dezactiva SEMNALUL SONOR. Dacă selectați să e
activat SEMNALUL SONOR, de ecare dată când apăsați un buton (cu excepția
INDIGLO®) se va auzi un SEMNAL SONOR.
12. Apăsați DONE pentru a conrma și ieși sau NEXT pentru a continua și a seta al
doilea fus orar, dacă doriți.
13. Când sunteți în modul Oră, apăsați lung START/SPLIT pentru a „arunca o privire”
la al doilea fus orar; țineți apăsat timp de 4 secunde pentru a comuta între
fusurile orare.
CRONOGRAF
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
6. Pentru a folosi cronograful, apăsați START/SPLIT. Cronograful va continua să
funcționeze chiar dacă părăsiți modul.
7. Apăsați STOP/RESET pentru a opri funcționarea cronografului SAU, atunci
când funcționează cronograful, apăsați START/SPLIT pentru a marca un timp
intermediar. Intervalele și timpii intermediari vor apoi așate în formatul pe
care l-ați selectat. Numărul intervalului va alterna cu ultimele două cifre ale
liniei inferioare.
NOTE:
• Intervalele și timpii intermediari vor apărea blocați timp de 10 secunde. Apăsați
MODE pentru a debloca așarea și pentru a vedea cronograful în funcțiune.
• Apăsați lung STOP/RESET pentru a reseta cronograful.
CRONOMETRU
1. Apăsați MODE de mai multe ori până când apare TIMER.
2. Apăsați SET. Cifrele pentru oră încep să clipească.
3. Continuați în același mod ca la setarea OREI și ALARMEI pentru a seta orele
(până la 24 de ore), minutele, secundele și pentru a selecta între REPEAT/AT END
(cronometrul numără invers și apoi repetă) sau STOP/AT END (cronometrul numără
invers și apoi se oprește).
4. Apăsați DONE pentru a conrma și a ieși.
5. Pentru a porni CRONOMETRUL, apăsați START/SPLIT. Cronometrul va continua să
funcționeze chiar dacă părăsiți modul Cronometru. Dacă se selectează REPEAT/END,
acesta va începe să clipească. Dacă se selectează STOP/END, acesta va începe să
clipească. Cadranul inferior se rotește în sens invers acelor de ceasornic atunci când
funcționează Cronometrul.
6. Se va auzi o melodie de alarmă și lumina nocturnă INDIGLO® va începe să clipească
atunci când cronometrul ajunge la zero sau înainte să reia numărătoarea inversă.
7. Pentru a opri CRONOMETRUL, apăsați STOP/RESET. Apăsați din nou pentru a
reseta timpul pentru numărătoarea inversă.
ALARMĂ
Setarea ALARMEI este similară cu setarea OREI. Modelul dvs. de ceas are trei alarme.
Urmați procedura de mai jos pentru a seta ecare alarmă.
1. Apăsați MODE în mod repetat până când apare ALM1, ALM2 sau ALM3. Selectați
alarma pe care doriți să o setați.
2. Apăsați SET pentru a seta alarma.
3. Cifrele pentru oră încep să clipească. Apăsați + sau – pentru a modica ora.
4. Apăsați NEXT. Cifrele pentru minute încep să clipească. Apăsați + sau – pentru
a modica minutele.
5. Apăsați NEXT. Dacă este în formatul de 12 ore, începe să clipească AM/PM. Apăsați + sau – pentru a modica.
6. Apăsați NEXT. Apăsați + sau – pentru a selecta DAILY, WKDAYS sau WEEKENDS.
7. Apăsați DONE pentru a conrma și a ieși.
8. Apăsați START/SPLIT sau STOP/RESET pentru a activa sau dezactiva alarma. Când
este dezactivată, se așează OFF. Când este activată, indicatorul alarmei apare sub
ALM.
9. Lumina nocturnă INDIGLO® și pictograma alarmă clipesc și se aude o alertă atunci
când se declanșează alarma. Apăsați orice buton pentru a o opri. Va suna o alarmă
de rezervă după cinci minute dacă nu apăsați niciun buton.
LUMINĂ NOCTURNĂ INDIGLO® CU CARACTERISTICA
NIGHT-MODE®
Apăsați butonul INDIGLO® pentru a ilumina așajul ceasului timp de 2-3 secunde
(5-6 secunde în timpul setării). Tehnologia electroluminiscentă folosită în lumina
nocturnă INDIGLO® iluminează întregul cadran al ceasului noaptea și în condiții de
lumină redusă. Orice buton apăsat cât timp este aprinsă lumina nocturnă INDIGLO®
o păstrează aprinsă.
Țineți apăsat butonul INDIGLO® timp de 4 secunde pentru a activa caracteristica
NIGHT-MODE®. Pictograma LunăP va apărea în modul Oră. Caracteristica face ca
apăsarea oricărui buton să activeze lumina nocturnă INDIGLO® timp de 3 secunde.
Caracteristica NIGHT-MODE® poate dezactivată ținând apăsat din nou butonul
INDIGLO® timp de 4 secunde, sau se dezactivează automat după 8 ore.
2. Apăsați lung SET.
3. Pe așaj va apărea: FORMAT/SET, apoi LAP/SPL sau SPL/LAP. Va apărea indicatorul
CHR.
4. Apăsați + sau – pentru a selecta formatul dorit.
5. Apăsați DONE pentru a conrma și a ieși.
1. Apăsați MODE până când apare CHRONO.
27
Page 29
REZISTENȚA LA APĂ ȘI LA ȘOCURI
Dacă ceasul dumneavoastră este rezistent la apă, este indicat marcajul în metri sau
(O)
Adâncimea apei la care se asigura etanșeitatea p.s.i.a. * Presiunea apei
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
*livre pe inch pătrat presiune absolută
ATENȚIE: CA SĂ MENȚINEȚI REZISTENȚA LA APĂ, NU APĂSAȚI NICIUN BUTON
SUB APĂ.
1. Ceasul este etanș doar dacă geamul, butoanele și carcasa rămân intacte.
2. Acesta nu este un ceas destinat scufundărilor acvatice și, prin urmare, nu trebuie
folosit la scufundări.
3. În cazul în care ceasul a fost expus la apă sărată, clătiți-l cu apă dulce.
4. Rezistența la șoc este indicată pe așajul ceasului sau pe capac. Ceasurile sunt
proiectate să treacă cu succes testul ISO de rezistență la șoc. Cu toate acestea,
trebuie avut grijă să se evite deteriorarea cristalului/geamului.
BATERIE
Timex recomandă insistent ca bateria să e schimbată de către un distribuitor autorizat
sau de un bijutier. Dacă este prezent, apăsați butonul de resetare când înlocuiți bateria.
Tipul de baterie este indicat pe spatele carcasei. Durata de viață a bateriei este stabilită
estimativ pe baza unor presupuneri referitoare la modul de utilizare; durata de viață a
bateriei poate varia în funcție de condițiile reale de utilizare.
NU ARUNCAȚI BATERIA ÎN FOC. NU REÎNCĂRCAȚI. NU LĂSAȚI BATERIILE
NEAMBALATE LA ÎNDEMÂNA COPIILOR.
Timex® saatinizin nasıl çalıştırılacağını anlamak için lütfen talimatı dikkatle okuyun.
Saatinizin modeli bu kitapçıkta anlatılan tüm özellikleri içermeyebilir.
İŞLEVLER
Gerçek zamanlı takvimli saat, ikinci saat dilimi, geri sayım sayacı, günlük alarm/hafta içi
alarmı/hafta sonu alarmı, saat başında zil sesi, tur/ayrık zaman depolama alanına sahip
kronometre, Night-Mode® özelliğine sahip INDIGLO® gece ışığı.
TEMEL ÇALIŞMA
SET (Ayarla) VEYA
DONE (Bitti)
(Değişiklikleri
kaydetmek ve
ayardan çıkmak için)
MODE (Mod) VEYA
NEXT (İleri)
(Sonraki adıma
geçin)
INDIGLO® DÜĞMESİ
Ayar yapılırken, yukarıda belirtildiği gibi her düğmenin ayrı bir işlevi vardır. Düğme
işlevi değiştiğinde, bu durum kadranda belirtilir.
START/SPLIT
(Başlat/Ayrık Zaman)
VEYA + (Değeri artırın.
Hızlıca artırmak için
basılı tutun.)
STOP/RESET
(Durdur/Sıfırla) VEYA (Değeri azaltın. Hızlıca
azaltmak için basılı
tutun.)
SAAT/TARİH/SAAT BAŞINDA ZİL SESİ/SAAT DİLİMİ
1. SAAT modunda, SET (Ayarla) düğmesini basılı tutun. Saat dilimi yanıp söner.
2. Ayarlamak için, birinci veya ikinci saat dilimini seçmek üzere + veya – düğmesine
basın.
3. NEXT (İleri) düğmesine basın. Saat haneleri yanıp söner.
4. Öğleden önce/öğleden sonra seçeneği de dahil olmak üzere saati değiştirmek için
+ veya – düğmesine basın. (Öğleden önce/öğleden sonra seçeneğine ulaşmak için
12 saati tek tek geçin.)
5. NEXT (İleri) düğmesine basın. Dakika haneleri yanıp söner.
6. Dakikaları değiştirmek için + veya – düğmesine basın.
7. NEXT (İleri) düğmesine basın. Saniye haneleri yanıp söner.
8. Saniyeleri sıfıra ayarlamak için + veya – düğmesine basın.
9. NEXT (İleri) düğmesine basın. Haftanın günü yanıp söner.
10. Günü değiştirmek için + veya – düğmesine basın.
11. Ayı, ayın gününü, 12 saatlik veya 24 saatlik görünümü, AAA.GG veya GG-AAA tarih
biçimini ayarlamak, saat başında zil sesini açmak/kapatmak, BİP sesini açmak/
kapatmak için aynı işlem dizisini devam ettirin. BİP seçeneğini açarsanız düğmelere
her bastığınızda bir bip sesi duyulur (INDIGLO® hariç).
12. Onaylayıp çıkmak için DONE (Bitti) düğmesine veya istiyorsanız devam edip ikinci
saat dilimini ayarlamak için NEXT (İleri) düğmesine basın.
13. Saat modundayken, ikinci saat dilimine göz atmak için START/SPLIT (Başlat/Ayrık
Zaman) düğmesini basılı tutun. Saat dilimleri arasında geçiş yapmak için düğmeyi 4
saniye basılı tutun.
KRONOMETRE
LAP 1 = 7.11LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
6. Kronometreyi kullanmak için START/SPLIT (Başlat/Ayrık Zaman) düğmesine basın.
Moddan çıksanız dahi kronometre çalışmaya devam eder.
7. Kronometrenin çalışmasını durdurmak için STOP/RESET (Durdur/Sıfırla) düğmesine
basın veya kronometre çalışırken ayrık zaman oluşturmak için START/SPLIT (Başlat/
Ayrık Zaman) düğmesine basın. Böylece, tur ve ayrık zaman süreleri seçtiğiniz
biçimde görüntülenir. Tur sayısı, alt satırın son iki hanesi ile değişimli olarak gösterilir.
NOTLAR:
• Tur ve ayrık zaman süreleri 10 saniye boyunca hareketsiz olarak görünür. Ekranı
serbest bırakmak ve çalışan kronometreyi görmek için MODE (Mod) düğmesine
basın.
• Kronometreyi sıfırlamak için STOP/RESET (Durdur/Sıfırla) düğmesini basılı tutun.
SÜREÖLÇER
1. TIMER (SÜREÖLÇER) görünene kadar tekrarlı olarak MODE (Mod) düğmesine basın.
2. SET (Ayarla) düğmesine basın. Saat haneleri yanıp söner.
3. Saati (24 saate kadar), dakikayı, saniyeyi ayarlamak için SAAT ve ALARM ayarında
kullanılan işlem dizisini izleyin ve REPEAT/AT END (Tekrarla/Bitişte) (süreölçer geri
sayım gerçekleştirir ve ardından bunu tekrarlar) veya STOP/AT END (Durdur/Bitişte)
(süreölçer geri sayım yapar ve ardından durur) arasından seçim yapın.
4. Onaylayıp çıkmak için DONE (Bitti) düğmesine basın.
5. SÜREÖLÇER’i başlatmak için START/SPLIT (Başlat/Ayrık Zaman) düğmesine basın.
Süreölçer modundan çıksanız dahi süreölçer çalışmaya devam eder. REPEAT/END
(Tekrarla/Bitişte) seçilirse yanıp söner. STOP/END (Durdur/Bitişte) seçilirse yanıp
söner. Süreölçer çalışırken, alt kadran saat yönünün tersine döner.
6. Süreölçer sıfıra ulaştığında ve tekrar geri sayıma başlamadan önce alarm melodisi
çalar ve INDIGLO® gece ışığı yanıp söner.
7. SÜREÖLÇER’i durdurmak için STOP/RESET (Durdur/Sıfırla) düğmesine basın. Geri
sayım süresini sıfırlamak için tekrar basın.
ALARM
ALARM ayarlama işlemi, SAAT ayarlama işlemine benzer. Sahip olduğunuz saat
modelinde üç alarm mevcuttur. Her bir alarmı ayarlamak için aşağıdaki prosedürü izleyin.
1. ALM1, ALM2 veya ALM3 görünene kadar MODE (Mod) düğmesine tekrar tekrar
basın. Ayarlamak istediğiniz alarmı seçin.
2. Alarmı ayarlamak için SET (Ayarla) düğmesine basın.
3. Saat haneleri yanıp söner. Saati değiştirmek için + veya – düğmesine basın.
4. NEXT (İleri) düğmesine basın. Dakika haneleri yanıp söner. Dakikaları değiştirmek
için + veya – düğmesine basın.
5. NEXT (İleri) düğmesine basın. 12 saatlik zaman biçimindeyseniz öğleden önce/
öğleden sonra yanıp söner. Değiştirmek için + veya – düğmesine basın.
6. NEXT (İleri) düğmesine basın. DAILY (Günlük), WEEKDAYS (Hafta İçi) veya WEEKENDS
(Hafta Sonu) arasından seçim yapmak için + veya – düğmesine basın.
7. Onaylayıp çıkmak için DONE (Bitti) düğmesine basın.
8. Alarmı etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için START/SPLİT (Başlat/Ayrık
Zaman) veya STOP/RESET (Durdur/Sıfırla) düğmesine basın. Alarm devre dışı
bırakıldığında, OFF (Kapalı) ifadesi görüntülenir. Alarm etkin olduğunda, ALM’nin
altında alarm göstergesi görünür.
9. INDIGLO® gece ışığı ve alarm simgesi yanıp söner ve alarm çaldığında bir uyarı
sesi duyulur. Susturmak için herhangi bir düğmeye basın. Herhangi bir düğmeye
basmazsanız beş dakika sonra bir yedek alarm çalar.
INDIGLO® GECE IŞIĞI VE NIGHT-MODE® ÖZELLİĞİ
Saatin kadranını 2-3 saniye (ayarlama sırasında 5-6 saniye) süreyle aydınlatmak için
INDIGLO® düğmesine basın. INDIGLO® gece ışığında kullanılan elektrikli ışıldayan
teknoloji, gece ve düşük ışık koşullarında kadranın tamamını aydınlatır. INDIGLO® gece
ışığı yanarken herhangi bir düğmeye basılması ışığı devam ettirir.
NIGHT-MODE® özelliğini etkinleştirmek için INDIGLO® düğmesini 4 saniye basılı tutun.
Ay simgesi P, Saat modunda görünür. Bu özellik, herhangi bir düğmeye basıldığında
INDIGLO® gece ışığının 3 saniye yanmasına yol açar. NIGHT-MODE® özelliği, INDIGLO®
düğmesinin tekrar 4 saniye süreyle basılı tutulmasıyla devre dışı bırakılabilir veya 8 saat
sonra otomatik olarak devre dışı bırakılır.
1. KRONOMETRE görünene kadar MODE (Mod) düğmesine basın.
2. SET (Ayarla) düğmesini basılı tutun.
3. Ekranda şunlar görünür: FORMAT/SET (Biçim/Ayarla), ardından LAP/SPL (Tur/Ayr)
veya SPL/LAP (Ayr/Tur). CHR (Kronometre) göstergesi görünür.
4. İstenen biçimi seçmek için + veya – düğmesine basın.
5. Onaylayıp çıkmak için DONE (Bitti) düğmesine basın.
29
Page 31
SU GEÇİRMEZLİK VE DARBE DİRENCİ
Saatiniz su geçirmezse metre işareti veya (O) gösterilir
Su Geçirmezlik Derinliği p.s.i.a. * Yüzeyin Altındaki Su Basıncı
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*inç kare başına libre (mutlak)
UYARI: SU GEÇİRMEZLİĞİ KORUMAK İÇİN SU ALTINDA HİÇBİR DÜĞMEYE
BASMAYIN.
1. Saat ancak camı, düğmeleri ve gövdesi sağlam olduğu sürece su geçirmezdir.
2. Saat, dalgıç saati değildir ve dalmak için kullanılmamalıdır.
3. Saati tuzlu suya maruz kaldıktan sonra tatlı suyla yıkayın.
4. Darbe direnci saatin kadranında veya arkasında belirtilir. Saatler, darbe direnci
açısından Uluslararası Standartlar Teşkilatı (ISO) testinden geçmek üzere
tasarlanmıştır. Ancak, cama hasar vermekten kaçınmak için özen gösterilmelidir.
PİL
Timex, pilin bir bayi veya kuyumcu tarafından değiştirilmesini önemle önerir. Varsa,
pili değiştirirken sıfırlama düğmesine basın. Pilin türü saat gövdesinin arkasında
belirtilmiştir. Pil ömrüne yönelik tahminler, kullanımla ilgili bazı varsayımlara dayanır;
pil ömrü gerçek kullanıma göre değişiklik gösterebilir.
PİLİ ATEŞE ATMAYIN. TEKRAR ŞARJ ETMEYİN. AÇIKTAKİ PİLLERİ ÇOCUKLARDAN
UZAK TUTUN.