USER GUIDE …..……..……..……..… 1
GUÍA DEL USUARIO ..……..……..… 3
MODE D’EMPLOI ……..……..……..… 5
GUIA DO USUÁRIO …..……..……..… 7
GUIDA DELL’UTENTE ..……..……..… 9
BENUTZERHANDBUCH …..……..… 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING ……..… 13
用户指南..……..……..……..……..… 15
ユーザガイド…..……..……..……..… 17
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ..… 19
04K-096000-02 7.22.21
Register your product at
Registra tu producto en www.timex.es/es_ES/product-registration.html
Enregistrez votre produit sur fr.timex.ca/product-registration.html
www.timex.fr/fr_FR/product-registration.html
Registre o seu produto no site www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Registrare il prodotto all’indirizzo www.timex.it/it_IT/product-registration.html
Registrieren Sie Ihr Produkt bei www.timex.de/de_DE/product-registration.html
Registreer uw product bij www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Зарегистрируйте свое изделие на сайте www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
https://www.timexwatch.jp/
https://www.timex.com/product-registration.html
ENGLISH 04K-096000-02
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date
of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by
calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made
within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date,
and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex®
watch.
FEATURES AND BASIC OPERATIONS
1. LCD Analog (Hands) and Digital Timekeeping with Hours, Minutes,
Seconds – AM/PM/24-Hour Format
2. Daily Alarm and Hourly Chime
3. 24-Hour Stopwatch with Split time
4. 60-Minute Countdown Timer
5. Dual Time (2nd Time Zone)
LIGHTSTART/STOP
MODE
Button functions shown
LAP/RESET
TIME
To set Time and Date
1. Press MODE repeatedly until the Time is shown with the Seconds flashing.
2. Press LAP/RESET to set Seconds to zero.
NOTE: If Seconds are greater than 30, the Minutes will increase by one.
3. Press START/STOP to set Minutes, as indicated by its flashing. Press LAP/RESET to advance the Minutes setting. Press and hold to increment
quickly.
4. Press START/STOP to set Hours, as indicated by its flashing. Press LAP/RESET to advance the Hours setting to AM or PM. Press and hold to
increment quickly.
NOTE: There is ONLY an indicator for PM hours.
5. Press START/STOP to set the Date (01-31), as indicated by its flashing.
Press LAP/RESET to advance the Date setting. Press and hold to
increment quickly.
6. Press START/STOP to set the Month number (01-12), as indicated by its
flashing. Press LAP/RESET to advance the Month setting. Press and hold
to increment quickly.
7. Press START/STOP to set the Day setting (SUN-SAT), as indicated by its
flashing. Press LAP/RESET to advance the Day setting. Press and hold to
increment quickly.
8. Press MODE to exit Time Set.
9. To switch from AM/PM to 24-Hour time format, press and hold START/STOP for 4 seconds. Press and hold START/STOP for 4 seconds to
reverse the format change.
NOTE: A “24HR” indicator in the bottom right corner of the display confirms
the change. There is ONLY an indicator for PM hours.
DUAL TIME
To set the time for a Second Time Zone – shown on the LCD Analog watch
face
1. Press MODE until the indicator is next to the “DUAL T” on the display.
2. Press START/STOP. The Hour Hand on the watch face can be seen
flashing.
3. Press LAP/RESET to advance the Hour Hand around the watch face
setting to AM or PM. Press and hold to increment quickly.
NOTE: There is ONLY an indicator for PM hours.
4. Press START/STOP. The Minute Hand on the watch face can be seen
flashing.
5. Press LAP/RESET to advance the Minute Hand around the watch face.
Press and hold to increment quickly.
6. Press START/STOP to exit Dual Time Set, and the Second Hand will
appear on the watch face.
NOTE: In Dual Time mode, the AM/PM indication is tied to the Analog time.
ALARM
To turn on/o the Daily Alarm, or to turn on/o the Hourly Chime
1. Press MODE until the indicator is next to the “ALARM” on the display. NOTE: The alarm setting is tied to the primary time zone.
2. Press START/STOP and LAP/RESET simultaneously and repeatedly to
enable the Alarm (
the Chime.
NOTE: You can turn the Alarm on/o without changing the Chime setting by
pressing LAP/RESET.
To set a Daily Alarm – shown on the LCD Analog watch face
1. Press MODE until the indicator is next to the “ALARM” on the display. NOTE: The alarm setting is tied to the primary time zone
2. Press START/STOP. The Hour Hand on the watch face can be seen
flashing.
3. Press LAP/RESET to advance the Hour Hand around the watch face
setting to AM or PM. Press and hold to increment quickly.
NOTE: There is ONLY an indicator for PM hours.
4. Press START/STOP. The Minute Hand on the watch face can be seen
flashing.
5. Press LAP/RESET to advance the Minute Hand around the watch face.
Press and hold to increment quickly.
6. Press START/STOP to exit Alarm Set mode.
7. When the alarm sounds, press ANY button to silence the alert, or it will stop
after 20 seconds.
NOTE: The alarm will sound the next day at the same time unless you go
into Alarm Mode and press LAP/RESET to turn it o
), enable the Chime ( ), disable the Alarm, and disable
TIMER
To set a countdown for up to 60 minutes – shown on the LCD Analog watch
face
1. Press MODE until the indicator is next to the “TIMER” on the display. If the
Timer shows any previous setting, the indicator will flash.
2. Press LAP/RESET repeatedly to increase the number of Minutes for the
countdown.
NOTE: If you go past the desired number of minutes, you will have to
continue to press LAP/RESET to wrap around the setting display.
To use the countdown timer – shown on the LCD Analog watch face
1. Press MODE until the indicator is next to the “TIMER” on the display. If the
Timer shows any previous setting, the indicator will flash.
NOTE: If no setting is shown, press LAP/RESET to restore the previously
set countdown (or refer to the Timer Set instructions).
2. Press START/STOP to begin the countdown. The watch face will show
Seconds counting down along its outer edge.
3. Press START/STOP to pause the timer.
4. Press START/STOP to resume the countdown, or press LAP/RESET to
reset the timer to its previous setting.
5. When the countdown ends, the alert will sound for 5 seconds, or press ANY
button to silence it.
NOTE: The alert will sound even if you are not in TIMER mode.
STOPWATCH
Use this function for recording elapsed time up to 24 hours.
1. Press MODE until the indicator is next to the “STOP” on the display.
NOTE: The current time of day is shown on the LCD Analog watch face.
2. Press START/STOP to start the stopwatch. It will be shown in the lower
digital display.
1
ENGLISH 04K-096000-02
3. With the stopwatch running, press LAP/RESET to record and show the
Split time. The stopwatch will continue timing in the background.
NOTE: A “split” is the elapsed time (from the beginning) to the point it was
recorded.
4. Press LAP/RESET to release the display and show the current running
stopwatch time.
5. Press LAP/RESET to record another Split time.
6. Press START/STOP to pause the stopwatch.NOTE: If the stopwatch is paused when the display is showing a Split time,
the displayed elapsed time is updated.
7. Either press START/STOP to resume timing, or press LAP/RESET to reset
the stopwatch to zero.
DISPLAY LIGHT FEATURE
Press the LIGHT button to activate the display light.
HOW TO ADJUST BRACELET
SLIDING CLASP BRACELET
1. Open locking plate.
2. Move clasp to desired bracelet length.
3. Exert pressure while holding locking plate and slide clasp back and forth
until it engages in grooves on underside of bracelet.
4. Press locking plate down until it snaps closed. Clasp can be damaged if
excessive force is used.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If
applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated
on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding
usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
This watch is water-resistant to a 30-meter rating.
Water-Resistance Depthp.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft60
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain
intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are
designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be
taken to avoid damaging crystal/lens.
2
ESPAÑOL 04K-096000-02
Lee atentamente las instrucciones para saber cómo funciona tu reloj Timex®.
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO BÁSICO
1. Esfera LCD analógica (manecillas) y digital con horas, minutos
y segundos - Formato AM/PM/24 horas
2. Alarma diaria y señal horaria
3. Cronómetro de hasta 24 horas con tiempo fraccionado
4. Temporizador de cuenta atrás de 60 minutos
5. Hora dual (2.ª zona horaria)
LIGHT
(LUZ)
MODE
(MODO)
Funciones de los botones mostrados
START/STOP
(INICIO/PARADA)
LAP/RESET
(VUELTA/
RESTABLECER)
HORA
Para ajustar la hora y fecha
1. Pulsa MODE varias veces hasta que se muestre la hora y los segundos
parpadeen.
2. Pulsa LAP/RESET para poner los segundos a cero.
NOTA: si los segundos son más de 30, los minutos aumentarán en uno.
3. Pulsa START/STOP para ajustar los minutos, que se indican con su
parpadeo. Pulsa LAP/RESET para avanzar el ajuste de los minutos. Púlsalo
y mantenlo pulsado para avanzar rápido.
4. Pulsa START/STOP para ajustar las horas, que se indican con su parpadeo.
Pulsa LAP/RESET para pasar al ajuste de AM o PM. Púlsalo y mantenlo
pulsado para avanzar rápido.
NOTA: SOLO hay un indicador para las horas PM.
5. Pulsa START/STOP para ajustar la fecha (01-31), que se indican con su
parpadeo. Pulsa LAP/RESET para pasar al ajuste de la fecha. Púlsalo y
mantenlo pulsado para avanzar rápido.
6. Pulsa START/STOP para ajustar el número del mes (01-12), que se indica
con su parpadeo. Pulsa LAP/RESET para avanzar el ajuste del mes.
Púlsalo y mantenlo pulsado para avanzar rápido.
7. Pulsa START/STOP para ajustar el día (DOM.-SÁB.), que se indica con
su parpadeo. Pulsa LAP/RESET para avanzar el ajuste del día. Púlsalo y
mantenlo pulsado para avanzar rápido.
8. Pulsa MODE para salir del ajuste de la hora.
9. Para cambiar de AM/PM al formato de 24 horas, pulsa y mantén pulsado
START/STOP durante 4 segundos. Pulsa y mantén pulsado START/STOP
durante 4 segundos para invertir el cambio de formato.
NOTA: un indicador de «24 h» en la esquina inferior derecha de la pantalla
confirma el cambio. SOLO hay un indicador para las horas PM.
HORA DUAL
Para ajustar la hora de una segunda zona horaria: se muestra en la esfera LCD
analógica del reloj.
1. Pulsa MODE hasta que el indicador esté junto a «DUAL T» en la pantalla.
2. Pulsa START/STOP. Se puede ver parpadeando la manecilla de la hora.
3. Pulsa LAP/RESET para avanzar la manecilla de la hora alrededor de la
esfera del reloj para ajustar AM o PM. Púlsalo y mantenlo pulsado para
avanzar rápido.
NOTA: SOLO hay un indicador para las horas PM.
4. Pulsa START/STOP. Se puede ver parpadeando la manecilla de los
minutos.
5. Pulsa LAP/RESET para avanzar la manecilla de los minutos alrededor de
la esfera del reloj para ajustar AM o PM. Púlsalo y mantenlo pulsado para
avanzar rápido.
6. Pulsa START/STOP para salir del ajuste de hora dual, y la segunda
manecilla aparecerá en la esfera del reloj.
NOTA: en el modo de hora dual, la indicación de AM/PM estará vinculada a
la hora analógica.
ALARMA
Para activar/desactivar la alarma diaria, o para activar/desactivar la señal
horaria.
1. Pulsa MODE hasta que el indicador esté junto a «ALARM» en la pantalla. NOTA: el ajuste de la alarma está vinculado a la zona horaria principal.
2. Pulsa START/STOP y LAP/RESET varias veces a la vez para habilitar la
alarma (
), la señal horaria ( ), deshabilitar la alarma y la señal horaria.
NOTA: puedes activar/desactivar la alarma sin cambiar el ajuste de señal
horaria pulsando LAP/RESET.
Para ajustar la alarma diaria: se muestra en la esfera LCD analógica del reloj.
1. Pulsa MODE hasta que el indicador esté junto a «ALARM» en la pantalla. NOTA: el ajuste de la alarma está vinculado a la zona horaria principal.
2. Pulsa START/STOP. Se puede ver parpadeando la manecilla de la hora.
3. Pulsa LAP/RESET para avanzar la manecilla de la hora alrededor de la
esfera del reloj para ajustar AM o PM. Púlsalo y mantenlo pulsado para
avanzar rápido.
NOTA: SOLO hay un indicador para las horas PM.
4. Pulsa START/STOP. Se puede ver parpadeando la manecilla de los
minutos.
5. Pulsa LAP/RESET para avanzar la manecilla de los minutos alrededor de
la esfera del reloj para ajustar AM o PM. Púlsalo y mantenlo pulsado para
avanzar rápido.
6. Pulsa START/STOP para salir del modo de Ajuste de alarma.
7. Cuando suene la alarma, pulsa CUALQUIER botón para silenciarla, o se
detendrá después de 20 segundos.
NOTA: la alarma sonará al día siguiente a la misma hora a no ser que vayas
al modo de alarma y pulses LAP/RESET para desactivarla
TEMPORIZADOR
Para ajustar la cuenta atrás durante hasta 60 minutos: se muestra en la esfera
LCD analógica del reloj.
1. Pulsa MODE hasta que el indicador esté junto a «TIMER» en la pantalla. Si
el temporizador muestra cualquier ajuste anterior, el indicador parpadeará.
2. Pulsa LAP/RESET varias veces para aumentar el número de minutos de la
cuenta atrás.
NOTA: si te pasas del número de minutos deseados, tendrás que continuar
pulsando LAP/RESET para darle la vuelta a la pantalla de ajustes.
Para usar el temporizador de cuenta atrás: mostrado en la esfera LCD analógica
del reloj
1. Pulsa MODE hasta que el indicador esté junto a «TIMER» en la pantalla. Si
el temporizador muestra cualquier ajuste anterior, el indicador parpadeará.
NOTA: si no se muestra ningún ajuste, pulsa LAP/RESET para restablecer
la cuenta atrás ajustada anteriormente (o consulta las instrucciones de
ajuste del temporizador).
2. Pulsa START/STOP para iniciar la cuenta atrás. La esfera del reloj mostrará
la cuenta atrás en segundos en su borde externo.
3. Pulsa START/STOP para pausar el temporizador.
4. Pulsa START/STOP para que continúe la cuenta atrás o pulsa LAP/RESET
para restablecer el tiempo de cuenta atrás a su último ajuste.
5. Cuando la cuenta atrás termina, sonará la alerta durante 5 segundos,
o pulsa CUALQUIER botón para silenciarla.
NOTA: la alerta sonará aunque no estés en modo TEMPORIZADOR.
CRONÓMETRO
Usa esta función para registrar el tiempo transcurrido hasta 24 horas.
1. Pulsa MODE hasta que el indicador esté junto a «STOP» en la pantalla.
NOTA: la hora actual del día se muestra en la esfera LCD analógica del reloj.
2. Pulsa START/STOP para pausar el cronómetro. Aparecerá en la pantalla
digital inferior.
3. Con el cronómetro en marcha, pulsa LAP/RESET para registrar y mostrar el
tiempo fraccionado. El cronómetro seguirá funcionando en segundo plano.
NOTA: una sección es el tiempo acumulado desde el comienzo hasta ese
punto específico del ejercicio.
4. Pulsa LAP/RESET para despejar la pantalla y mostrar el tiempo transcurrido
actual del cronómetro.
3
ESPAÑOL 04K-096000-02
5. Pulsa LAP/RESET para registrar otro tiempo fraccionado.
6. Pulsa START/STOP para pausar el cronómetro.NOTA: si se pausa el cronómetro cuando la pantalla muestra el tiempo de
una sección, se actualiza el tiempo transcurrido que se muestra.
7. Pulsa START/STOP para reanudar el cronometraje, o pulsa LAP/RESET
para poner el cronómetro a cero.
FUNCIÓN DE LUZ DE PANTALLA
Pulsa el botón LIGHT para activar la luz de la pantalla.
CÓMO AJUSTAR LA PULSERA
PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE
1. Abre la chapa de cierre.
2. Mueve el broche hasta lograr la longitud de pulsera deseada.
3. Ejerce presión mientras sostienes la chapa de cierre y desliza el broche
hacia atrás y hacia delante hasta que se acople en las ranuras situadas
en la parte de abajo de la pulsera.
4. Presiona hacia abajo la chapa de cierre hasta que encaje a presión y quede
cerrada. El broche puede dañarse si se usa una fuerza excesiva.
RESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPES
Este reloj es resistente al agua a 30 metros.
Profundidad de resistencia al aguap.s.i.a. * Presión bajo la superficie
30 m/98 pies60
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO
PULSES NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones
y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse
para ello.
3. Aclara el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto
a agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera del reloj o en la parte
posterior de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO
de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar
dañar el cristal/la lente.
del agua
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero lleve a cabo el
cambio de pila. Si procede, pulsa el botón de reinicio (Reset) cuando cambies la
pila. El tipo de pila se indica en la parte posterior de la caja. La vida útil estimada
de la pila depende de ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la vida útil
de la pila puede variar según el uso real.
NO ARROJES LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUES. MANTÉN LAS
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Veuillez lire les instructions attentivement pour bien comprendre le
fonctionnement de votre montre Timex®.
FONCTIONS ET COMMANDES DE BASE
1. Achage LCD analogique (aiguilles) et numérique avec heures, minutes,
secondes - format AM/PM/24 heures
2. Alarme quotidienne et carillon horaire
3. Chronomètre 24 heures avec achage du temps intermédiaire
4. Compte à rebours de 60 minutes
5. Double horaire (Deuxième fuseau horaire)
LIGHT
(LUMIÈRE)
MODE
Fonctions des boutons présentées
START/STOP
(DÉMARRER/
ARRÊTER)
LAP/RESET
(CHRONO/
RÉINITIALISATION)
HEURE
Pour régler l’heure et la date
1. Appuyer plusieurs fois sur MODE jusqu’à ce que l’heure s’ache avec les
secondes clignotant.
2. Appuyer sur LAP/RESET pour mettre les secondes à zéro.
REMARQUE: Si les secondes sont supérieures à 30, les minutes
augmenteront d’une unité.
3. Appuyer sur START/STOP pour régler les minutes, qui clignotent. Appuyer
sur LAP/RESET pour faire avancer les minutes. Tenir le bouton enfoncé
pour faire avancer les minutes rapidement.
4. Appuyer sur START/STOP pour régler les heures, qui clignotent. Appuyer
sur LAP/RESET pour faire avancer les heures en mode AM ou PM. Tenir le
bouton enfoncé pour faire avancer les minutes rapidement.
REMARQUE: SEULES les heures PM font l’objet d’une indication.
5. Appuyer sur START/STOP pour régler la date (01-31), qui clignote. Appuyer
sur LAP/RESET pour faire avancer les jours. Tenir le bouton enfoncé pour
faire avancer les jours rapidement.
6. Appuyer sur START/STOP pour régler le nombre de mois (01-12), qui
clignote. Appuyer sur LAP/RESET pour faire avancer les mois. Tenir le
bouton enfoncé pour faire avancer les mois rapidement.
7. Appuyer sur START/STOP pour eectuer le réglage des jours (DIM-SAM),
qui clignotent. Appuyer sur LAP/RESET pour faire avancer les jours. Tenir le
bouton enfoncé pour faire avancer les jours rapidement.
8. Appuyer sur le bouton MODE pour quitter le mode Réglage de l’heure.
9. Pour passer du format AM/PM au format 24 heures, tenir le bouton et
START/STOP enfoncé pendant 4 secondes. Tenir le bouton START/STOP
enfoncé pendant 4 secondes pour revenir au format AM/PM.
REMARQUE: L’indicateur «24HR» dans le coin inférieur droit de
l’écran confirme le changement. SEULES les heures PM font l’objet d’une
indication.
DOUBLE FUSEAU HORAIRE
Pour régler l’heure sur un second fuseau horaire – s’achant sur la partie
analogique du cadran LCD
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que l’indicateur apparaisse à côté de
«DUAL T» à l’écran.
2. Appuyer sur START/STOP. L’aiguille des heures se met à clignoter.
3. Appuyer sur LAP/RESET pour régler l’aiguille des heures sur AM ou PM.
Tenir le bouton et enfoncé pour faire avancer les heures rapidement.
REMARQUE: SEULES les heures PM font l’objet d’une indication.
4. Appuyer sur START/STOP. L’aiguille des minutes se met à clignoter.
5. Appuyer sur LAP/RESET pour faire avancer l’aiguille des minutes. Tenir le
bouton et enfoncé pour faire avancer les minutes rapidement.
6. Appuyer sur START/STOP pour quitter le réglage du deuxième fuseau
horaire, et l’aiguille des secondes (trotteuse) apparaît.
REMARQUE: En mode Double fuseau horaire, l’indication AM/PM est liée
à l’heure analogique.
ALARME
Pour activer/désactiver l’alarme quotidienne, ou pour activer/désactiver le
carillon horaire
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que l’indicateur apparaisse à côté de
«ALARM» à l’écran.
REMARQUE: Le réglage de l’alarme est lié au fuseau horaire principal.
2. Appuyer simultanément et à plusieurs reprises sur START/STOP et
LAP/RESET pour activer l’alarme (
l’alarme et désactiver le carillon.
REMARQUE: Vous pouvez désactiver/activer l’alarme sans changer le
réglage du carillon en appuyant sur LAP/RESET.
Pour régler une alarme quotidienne – s’achant sur la partie analogique du
cadran LCD
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que l’indicateur s’ache à côté de
«ALARM» à l’écran.
REMARQUE: Le réglage de l’alarme est lié au fuseau horaire principal
2. Appuyer sur START/STOP. L’aiguille des heures se met à clignoter.
3. Appuyer sur LAP/RESET pour régler l’aiguille des heures sur AM ou PM.
Tenir le bouton et enfoncé pour faire avancer les heures rapidement.
REMARQUE: SEULES les heures PM font l’objet d’une indication.
4. Appuyer sur START/STOP. L’aiguille des minutes se met à clignoter.
5. Appuyer sur LAP/RESET pour faire avancer l’aiguille des minutes. Tenir le
bouton enfoncé pour faire avancer les minutes rapidement.
6. Appuyer sur START/STOP pour quitter le mode Réglage de l’alarme.
7. Lorsque l’alarme sonne, appuyer sur N’IMPORTE QUEL bouton pour
l’arrêter, à défaut de quoi elle s’arrêtera au bout de 20 secondes.
REMARQUE: L’alarme sonnera chaque jour à la même heure jusqu’à ce
que vous passiez en mode alarme et appuyiez sur LAP/RESET pour la
désactiver
), activer le carillon ( ), désactiver
MINUTERIE
Pour régler un compte à rebours jusqu’à une durée de 60 minutes – s’achant
sur la partie analogique du cadran LCD
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que l’indicateur apparaisse à côté de
«TIMER» à l’écran. Si la minuterie ache un réglage précédent, l’indicateur
clignotera.
2. Appuyer plusieurs fois sur LAP/RESET pour augmenter le nombre
de minutes du compte à rebours.
REMARQUE: Si vous dépassez le nombre de minutes souhaité, vous
devrez continuer à appuyer sur LAP/RESET pour faire le tour de l’écran
de réglage.
Pour utiliser le compte à rebours – s’achant sur la partie analogique
du cadran LCD
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que l’indicateur apparaisse à côté de
«TIMER» à l’écran. Si la minuterie ache un réglage précédent, l’indicateur
clignotera.
REMARQUE: Si aucun réglage n’est aché, appuyer sur LAP/RESET
pour rétablir le compte à rebours précédemment réglé (ou se référer aux
instructions de réglage de la minuterie).
2. Appuyer sur START/STOP pour démarrer le compte à rebours. Le cadran
de montre ache le décompte des secondes sur son pourtour.
3. Appuyer sur START/STOP pour interrompre la minuterie.
4. Appuyer sur START/STOP pour reprendre le compte à rebours ou appuyer
sur LAP/RESET pour réinitialiser la minuterie à son réglage précédent.
5. À la fin du compte à rebours, l’alerte retentit pendant 5 secondes, et peut
être arrêtée en appuyant sur N’IMPORTE QUEL bouton.
REMARQUE: L’alerte retentira même si vous n’êtes pas en mode
MINUTERIE.
5
FRANÇAIS 04K-096000-02
CHRONOMÈTRE
Utiliser cette fonction pour enregistrer le temps écoulé pendant une durée allant
jusqu’à 24 heures.
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que l’indicateur apparaisse à côté de
«STOP» à l’écran.
REMARQUE: L’heure actuelle est achée sur la partie analogique du
cadran LCD
2. Appuyer sur START/STOP pour démarrer le chronomètre. Il s’achera sur
l’écran numérique inférieur.
3. Lorsque le chronomètre est en marche, appuyer sur LAP/RESET pour
enregistrer et acher le temps intermédiaire. Le chronomètre continuera de
tourner en arrière-plan.
REMARQUE: Un «split» est le temps écoulé (du début) jusqu’au moment
où il a été enregistré.
4. Appuyer sur LAP/RESET pour dégager l’écran et montrer le temps actuel
du chronomètre.
5. Appuyer sur LAP/RESET pour enregistrer un autre temps intermédiaire.
6. Appuyer sur START/STOP pour interrompre le chronomètre.
REMARQUE: Si le chronomètre est interrompu lorsque l’écran ache un
temps intermédiaire, le temps écoulé aché est mis à jour.
7. Appuyer soit sur START/STOP pour reprendre le chronométrage, ou sur
LAP/RESET pour remettre le chronomètre à zéro.
FONCTION D’ÉCLAIRAGE DE L’ÉCRAN
Appuyer sur le bouton LIGHT pour activer l’éclairage de l’écran.
COMMENT AJUSTER LE BRACELET
BRACELET À FERMOIR COULISSANT
1. Ouvrir la plaquette de blocage.
2. Glisser le fermoir jusqu’à la longueur de bracelet souhaitée.
3. Appuyer tout en tenant la plaquette de blocage et glisser le fermoir d’avant
en arrière jusqu’à ce qu’il s’engage dans les rainures situées sur la face
inférieure du bracelet.
4. Appuyer sur la plaquette de blocage jusqu’au déclic indiquant sa fermeture.
Une pression excessive peut endommager le fermoir.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un
bijoutier. S’il y a lieu, appuyer sur le bouton de réinitialisation lors du changement
de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier. L’estimation de la
durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses d’utilisation; la durée
réelle peut varier selon l’utilisation eective de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER
LES PILES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Profondeur de l’étanchéitép.s.i.a. * Pression de l’eau sous
30m/98pi60
*livres par pouce carré absolu
AVERTISSEMENT: POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ DE LA MONTRE,
NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1. La montre n’est étanche que si la lentille, les boutons poussoirs et le boîtier
restent intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces
conditions.
3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran ou sur le dos du boîtier.
Les montres sont conçues pour passer le test ISO de résistance aux chocs.
Veiller toutefois à éviter d’endommager le verre/cristal.
la surface
6
PORTUGUÊS 04K-096000-02
Leia atentamente as instruções para saber como utilizar o seu relógio Timex®.
RECURSOS E OPERAÇÃO BÁSICA
1. Mostrador de horas LCD digital e analógico (ponteiros) com horas, minutos,
segundos – AM/PM/formato 24 horas
2. Alarme diário e sinal sonoro da hora
3. Cronógrafo de 24 horas com tempo fracionado
4. Timer de contagem regressiva para 60 minutos
5. Tempo dual (segundo fuso horário)
LIGHT
(Luz)
MODE
(Modo)
Função dos botões mostrada
START/STOP
(Iniciar/Parar)
LAP/RESET
(Volta/reiniciar)
TIME (HORA)
Para configurar a hora e a data:
1. Pressione MODE várias vezes até “Time” ser exibido com os segundos
piscando.
2. Pressione LAP/RESET para ajustar os segundos para zero.
OBSERVAÇÃO: Se os segundos estiverem acima de 30, os minutos
aumentarão em um.
3. Pressione START/STOP para definir os minutos, conforme indicado pelos
minutos piscando. Pressione LAP/RESET para avançar a configuração dos
minutos. Pressione e mantenha pressionado para aumentar rapidamente.
4. Pressione START/STOP para definir a hora, conforme indicado pela hora
piscando. Pressione LAP/RESET para avançar a configuração da hora para
AM (dia) ou PM (noite). Pressione e mantenha pressionado para aumentar
rapidamente.
OBSERVAÇÃO: Há APENAS um indicador para as horas em PM.
5. Pressione START/STOP para configurar a data (01-31), conforme indicado
pela data piscando. Pressione LAP/RESET para avançar a configuração
da data. Pressione e mantenha pressionado para aumentar rapidamente.
6. Pressione START/STOP para definir o número do mês (01-12), conforme
indicado pelo número piscando. Pressione LAP/RESET para avançar a
configuração do mês. Pressione e mantenha pressionado para aumentar
rapidamente.
7. Pressione START/STOP para definir o dia (SUN-SAT), conforme indicado
pelo dia piscando. Pressione LAP/RESET para avançar a configuração do
dia. Pressione e mantenha pressionado para aumentar rapidamente.
8. Pressione MODE para sair do Time Set (configuração da hora).
9. Para alternar do formato AM/PM para o formato de 24 horas, pressione
e mantenha pressionado START/STOP por 4 segundos. Pressione e
mantenha pressionado START/STOP por 4 segundos para reverter
o formado alterado.
OBSERVAÇÃO: O indicador “24HR” no canto inferior à direita do mostrador
confirma a mudança. Há APENAS um indicador para as horas em PM.
DUAL TIME (TEMPO DUAL)
Para configurar a hora para um segundo fuso horário – mostrado no visor LCD
do relógio analógico:
1. Pressione MODE até o indicador ficar ao lado de “DUAL T” no visor.
2. Pressione START/STOP. O ponteiro da hora no visor do relógio pode ser
visto piscando.
3. Pressione LAP/RESET para avançar o ponteiro da hora na configuração
do visor do relógio para AM (dia) ou PM (noite). Pressione e mantenha
pressionado para aumentar rapidamente.
OBSERVAÇÃO: Há APENAS um indicador para as horas em PM.
4. Pressione START/STOP. O ponteiro do minuto no visor do relógio pode ser
visto piscando.
5. Pressione LAP/RESET para avançar o ponteiro do minuto no visor do
relógio. Pressione e mantenha pressionado para aumentar rapidamente.
6. Pressione START/STOP para sair do modo Dual Time Set e o ponteiro do
segundo aparece no mostrador do relógio.
OBSERVAÇÃO: No modo Dual Time, a indicação de AM/PM está
associada com o horário analógico.
ALARM (ALARME)
Para ativar/desativar um alarme diário ou para ativar/desativar o sinal sonoro
da hora:
1. Pressione MODE até o indicador ficar ao lado de “ALARM” no visor. OBSERVAÇÃO: A configuração do alarme está associada com o fuso
horário principal.
2. Pressione START/STOP e LAP/RESET simultaneamente e várias vezes
para ativar o Alarme (
e desativar o sinal sonoro.
OBSERVAÇÃO: O alarme pode ser ativado/desativado sem mudar a
configuração do sinal sonoro pressionando LAP/RESET.
Para configurar um alarme diário – mostrado no visor LCD do relógio analógico:
1. Pressione MODE até o indicador ficar ao lado de “ALARM” no visor. OBSERVAÇÃO: A configuração do alarme está associada com o fuso
horário principal.
2. Pressione START/STOP. O ponteiro da hora no visor do relógio pode ser
visto piscando.
3. Pressione LAP/RESET para avançar o ponteiro da hora na configuração
do visor do relógio para AM (dia) ou PM (noite). Pressione e mantenha
pressionado para aumentar rapidamente.
OBSERVAÇÃO: Há APENAS um indicador para as horas em PM.
4. Pressione START/STOP. O ponteiro do minuto no visor do relógio pode
ser visto piscando.
5. Pressione LAP/RESET para avançar o ponteiro do minuto no visor do
relógio. Pressione e mantenha pressionado para aumentar rapidamente.
6. Pressione START/STOP para sair do modo de configuração do alarme.
7. Quando o alarme tocar, pressione QUALQUER botão para silenciar o alerta
ou ele para automaticamente depois de 20 segundos.
OBSERVAÇÃO: O alarme tocará no dia seguinte na mesma hora, a menos
que você acesse o modo Alarme e pressione LAP/RESET para desativar
o alarme.
), ativar o sinal sonoro ( ), desativar o alarme
TIMER (TIMER)
Para configurar a contagem regressiva por até 60 minutos – mostrado no visor
LCD do relógio analógico:
1. Pressione MODE até o indicador ficar ao lado de “TIMER” no mostrador.
Se o timer mostrar qualquer configuração anterior, o indicador piscará.
2. Pressione LAP/RESET várias vezes para aumentar o número de minutos
para a contagem regressiva.
OBSERVAÇÃO: Se você passar do número de minutos desejado, será
preciso continuar para pressionar LAP/RESET até concluir o mostrador
da configuração.
Para usar o timer na contagem regressiva – mostrado no visor LCD do relógio
analógico:
1. Pressione MODE até o indicador ficar ao lado de “TIMER” no mostrador.
Se o timer mostrar qualquer configuração anterior, o indicador piscará.
OBSERVAÇÃO: Se nenhuma configuração for mostrada, pressione
LAP/RESET para recuperar a contagem regressiva definida anteriormente
(ou consulte as instruções para configurar o timer).
2. Pressione START/STOP para iniciar a contagem regressiva. O visor do
relógio mostra a contagem regressiva em segundos ao longo da borda
externa.
3. Pressione START/STOP para pausar o timer.
4. Pressione START/STOP para retomar a contagem regressiva, ou pressione LAP/RESET para redefinir o timer para a configuração anterior.
5. Quando terminar a contagem regressiva, o alerta tocará por 5 segundos,
ou pressione QUALQUER botão para silenciar o alerta.
OBSERVAÇÃO: O alerta tocará mesmo se o relógio não estiver no modo
TIMER.
7
PORTUGUÊS 04K-096000-02
STOPWATCH (CRONÓGRAFO)
Use esta função para registrar o tempo corrido por até 24 horas.
1. Pressione MODE até o indicador ficar ao lado de “STOP” no mostrador.OBSERVAÇÃO: A hora atual do dia é mostrada no visor LCD do relógio
analógico.
2. Pressione START/STOP para iniciar o cronógrafo. Ele será exibido no
mostrador digital inferior.
3. Com o cronógrafo em execução, pressione LAP/RESET para registrar
e exibir o tempo fracionado. O cronógrafo continua marcando o tempo no
plano de fundo.
OBSERVAÇÃO: O tempo “fracionado” é o tempo corrido (desde o começo)
até o ponto em que foi registrado.
4. Pressione LAP/RESET para liberar o visor e mostrar a hora atual no
cronógrafo em execução.
5. Pressione LAP/RESET para registrar outro tempo fracionado.
6. Pressione START/STOP para pausar o cronômetro.OBSERVAÇÃO: Se o cronógrafo for pausado quando o mostrador estiver
exibindo um tempo fracionado, o tempo corrido exibido é atualizado.
7. Pressione START/STOP para retomar o cronógrafo, ou pressione
LAP/RESET para reconfigurar o cronógrafo para zero.
FUNÇÃO DE LUZ NO MOSTRADOR
Pressione o botão LIGHT para ativar a luz no mostrador.
COMO AJUSTAR A PULSEIRA
PULSEIRA DE FIVELA DESLIZANTE
1. Abra o fecho.
2. Mova a fivela até o comprimento desejado da pulseira.
3. Exerça pressão ao mesmo tempo que segura o fecho e deslize a fivela
para frente e para trás até se engatar nas ranhuras situadas no lado inferior
da pulseira.
4. Pressione o fecho para baixo até se encaixar e fechar. A fivela pode sofrer
danos se aplicar demasiada força.
BATERIA
A Timex recomenda veementemente que a bateria seja trocada por um
representante autorizado ou por um relojoeiro. Se for o caso, pressione o botão
de reinicialização quando substituir a bateria. O tipo da bateria está indicada
na tampa do relógio. A duração de vida útil estimada da bateria se baseia em
certas conjeturas relacionadas com o seu uso. A vida útil da bateria variará com
o seu uso real.
NÃO DESCARTE A BATERIA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A BATERIA.
MANTENHA AS BATERIAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
Este relógio é resistente à água a uma profundidade de 30 metros.
Profundidade da resistência à águaem p.s.i.a. * Pressão da água abaixo
30 m/98 pés60
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
ADVERTÊNCIA: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO
PRESSIONE NENHUM BOTÃO QUANDO ESTIVER EMBAIXO D’ÁGUA.
1. Essa resistência à água continuará invariável sempre que o cristal, os botões
e a caixa se mantiverem intactos.
2. Este não é um relógio de mergulho e, por isso, não deve ser usado para
essa atividade.
3. Enxágue o relógio com água limpa depois de tê-lo exposto à água salgada.
4. A resistência a choques será indicada na face ou na caixa traseira do
relógio. Os relógios são fabricados para passarem na prova de resistência
a choques da ISO. Contudo, deve-se ter cuidado para não danificar
o cristal/lentes.
da superfície
8
ITALIANO 04K-096000-02
Leggere attentamente le istruzioni per comprendere il funzionamento
dell’orologio Timex®.
CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE
1. LCD analogico (lancette) e misurazione del tempo con ore,
minuti e secondi - Formato delle ore a 24 ore AM/PM
2. Sveglia giornaliera e cicalino orario
3. Cronometro da 24 ore con tempo intermedio
4. Timer per conto alla rovescia da 60 minuti
5. Doppio fuso orario (secondo fuso orario)
LIGHTSTART/STOP
MODE
(Modalità)
Funzione dei pulsanti illustrata
(Reset/Avanti)
LAP/RESET
(Inizio/Stop)
ORA
Impostazione di ora e data
1. Premere ripetutamente MODE fino a quando viene visualizzato l’orario
con i secondi che lampeggiano.
2. Premere LAP/RESET per impostare i secondi sullo zero.
NOTA: Se i secondi sono più di 30, i minuti aumenteranno di una unità.
3. Premere START/STOP per impostare i minuti come indicato dal lampeggio.
Premere LAP/RESET per passare all’impostazione dei minuti. Premere e
tenere premuto per un incremento rapido.
4. Premere START/STOP per impostare le ore come indicato dal lampeggio.
Premere LAP/RESET per avanzare l’impostazione delle ore per indicare
AM o PM. Premere e tenere premuto per un incremento rapido.
NOTA: È presente un SOLO indicatore per le ore pomeridiane.
5. Premere START/STOP per impostare la data (01-31), come indicato dal
lampeggio.Premere LAP/RESET per avanzare le impostazioni della data.
Premere e tenere premuto per un incremento rapido.
6. Premere START/STOP per impostare il numero del mese (01-12) come
indicato dal lampeggio. Premere LAP/RESET per avanzare l’impostazione
del mese. Premere e tenere premuto per un incremento rapido.
7. Premere START/STOP per impostare il giorno (SUN-SAT) come indicato dal
lampeggio. Premere LAP/RESET per avanzare l’impostazione del giorno
della settimana. Premere e tenere premuto per un incremento rapido.
8. Premere MODE (Modalità) per uscire dall’impostazione dell’orario.
9. Per passare dal formato AM/PM al formato a 24 ore, premere e tenere
premuto START/STOP per 4 secondi. Premere e tenere premuto START/STOP per 4 secondi per cancellare la modifica del formato.
NOTA: Un indicatore di “24HR” nell’angolo in basso a destra della
visualizzazione conferma la modifica. È presente un SOLO indicatore per
le ore pomeridiane.
DUAL TIME (DOPPIO FUSO ORARIO)
Impostazione dell’orario per un secondo fuso orario - indicato nel quadrante
dell’orologio del LCD analogico
1. Premere MODE fin quando l’indicatore si trova accanto al simbolo “DUAL T”
nella visualizzazione.
2. Premere START/STOP. La lancetta dell’ora nel quadrante dell’orologio inizia
a lampeggiare.
3. Premere LAP/RESET per avanzare la lancetta delle ore nelle impostazioni
del quadrante dell’orologio per indicare AM o PM. Premere e tenere premuto
per un incremento rapido.
NOTA: È presente un SOLO indicatore per le ore pomeridiane.
4. Premere START/STOP. La lancetta dei minuti nel quadrante dell’orologio
inizia a lampeggiare.
5. Premere LAP/RESET per avanzare la lancetta dei minuti nel quadrante
dell’orologio. Premere e tenere premuto per un incremento rapido.
6. Premere START/STOP per uscire dall’impostazione del doppio fuso orario,
e la lancetta dei secondi apparirà nel quadrante dell’orologio.
NOTA: Nella modalità del doppio fuso orario, l’indicatore AM/PM è
combinato all’ora analogica.
SVEGLIA
Per attivare/disattivare la sveglia giornaliera o per attivare/disattivare un cicalino
orario
1. Premere MODE fin quando l’indicatore si trova accanto al simbolo “ALARM”
nella visualizzazione.
NOTA: Le impostazioni della sveglia sono vincolate al fuso orario principale.
2. Premere START/STOP e LAP/RESET simultaneamente e ripetutamente per
attivare la sveglia (
e disattivare il cicalino.
NOTA: È possibile attivare/disattivare la sveglia senza modificare
le impostazioni del cicalino premendo LAP/RESET.
Impostazione dell’orario giornaliero - indicato nel quadrante dell’orologio del
LCD analogico
1. Premere MODE fin quando l’indicatore si trova accanto al simbolo “ALARM”
nella visualizzazione.
NOTA: Le impostazioni della sveglia sono vincolate al fuso orario principale
2. Premere START/STOP. La lancetta dell’ora nel quadrante dell’orologio inizia
a lampeggiare.
3. Premere LAP/RESET per avanzare la lancetta delle ore nelle impostazioni
del quadrante dell’orologio per indicare AM o PM. Premere e tenere premuto
per un incremento rapido.
NOTA: È presente un SOLO indicatore per le ore pomeridiane.
4. Premere START/STOP. La lancetta dei minuti nel quadrante dell’orologio
inizia a lampeggiare.
5. Premere LAP/RESET per avanzare la lancetta dei minuti nel quadrante
dell’orologio. Premere e tenere premuto per un incremento rapido.
6. Premere START/STOP per uscire dalla modalità di impostazione della
sveglia.
7. Quando la sveglia suona, premere QUALSIASI pulsante per disattivare
il segnale acustico, oppure si disattiverà automaticamente dopo circa
20secondi.
NOTA: La sveglia si attiverà il giorno successivo alla stessa ora a meno che
si passi alla modalità sveglia e si preme LAP/RESET per disattivarla
), attivare il cicalino ( ), disattivare la sveglia
TIMER
Impostazione del conto alla rovescia fino a 60 minuti - indicato nel quadrante
dell’orologio del LCD analogico
1. Premere MODE fin quando l’indicatore si trova accanto al simbolo “TIMER”
nella visualizzazione. Se la sveglia visualizza qualsiasi impostazione
precedente, l’indicatore lampeggia.
2. Premere LAP/RESET ripetutamente per incrementare il numero di minuti del
conto alla rovescia.
NOTA: Se si va oltre il numero desiderato di minutu, si deve continuare a
premere LAP/RESET per avanzare la visualizzazione delle impostazioni.
Utilizzo del timer del conto alla rovescia - indicato nel quadrante dell’orologio del
LCD analogico
1. Premere MODE fin quando l’indicatore si trova accanto al simbolo “TIMER”
nella visualizzazione. Se la sveglia visualizza qualsiasi impostazione
precedente, l’indicatore lampeggia.
NOTA: Se non viene visualizzata alcuna impostazione, premere LAP/RESET
per ripristinare l’impostazione del conto alla rovescia precedente (o fare
riferimento alle istruzioni delle impostazioni del timer).
2. Premere START/STOP per iniziare il conto alla rovescia. Il quadrante
dell’orologio visualizza il conto alla rovescia dei secondi sul bordo esterno.
3. Premere START/STOP per mettere in pausa il timer.
4. Premere START/STOP per ripristinare il conto alla rovescia oppure premere LAP/RESET per resettare il timer all’impostazione precedente.
5. Quando il conto alla rovescia termina, il segnale acustico suona per
5secondi, oppure premere QUALSIASI pulsante per spegnerlo.
NOTA: Il segnale acustico suona anche se si trova in modalità TIMER.
9
ITALIANO 04K-096000-02
CRONOMETRO
Usare questa funzione per registrare il tempo trascorso fino a 24 ore.
1. Premere MODE fin quando l’indicatore si trova accanto al simbolo “STOP”
nella visualizzazione.
NOTA: L’ora del giorno attuale è visualizzata nel quadrante dell’orologio LCD
analogico.
2. Premere START/STOP per avviare il conto alla rovescia. Sarà visualizzato
nel display digitale inferiore.
3. Mentre il cronometro è in funzione, premere LAP/RESET per registrare
e visualizzare un tempo intermedio. Il cronometro continuerà a registrare
il tempo in sottofondo.
NOTA: Un “tempo intermedio” è il tempo trascorso (dall’inizio) fino al
momento in cui è stato registrato.
4. Premere LAP/RESET per sbloccare il display e visualizzare il tempo che si
sta cronometrando attualmente.
5. Premere LAP/RESET per registrare un altro tempo intermedio.
6. Premere START/STOP per mettere in pausa il cronometro.NOTA: Se il cronometro viene messo in pausa quando il display visualizza
un tempo intermedio, il tempo trascorso visualizzato viene aggiornato.
7. Premere START/STOP per riprendere il cronometraggio oppure premere
LAP/RESET per resettare il cronometro a zero.
FUNZIONI DELL’ILLUMINAZIONE DELLA
VISUALIZZAZIONE
Premere il pulsante LIGHT per attivare l’illuminazione del display.
COME REGOLARE IL BRACCIALE
BRACCIALE CON FERMAGLIO REGOLABILE
1. Aprire la piastrina di chiusura.
2. Spostare il fermaglio alla lunghezza desiderata per il bracciale.
3. Tenendo la piastrina di chiusura, esercitare pressione su di essa e far
scorrere avanti e indietro il fermaglio finché non si innesta nelle scanalature
presenti nella parte inferiore del bracciale.
4. Premere verso il basso la piastrina di chiusura finché non si chiude a scatto.
Non premere eccessivamente per evitare di danneggiare il fermaglio.
RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI
Questo orologio è resistente all’acqua fino a 30 metri di profondità.
Profondità di resistenza subacqueap.s.i.a. * Pressione dell’acqua sotto
30 m/98 piedi60
*libbre per pollice quadrato assolute
AVVERTENZA: PER MANTENERE LA RESISTENZA ALL’ACQUA, NON
PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
1. L’orologio è resistente all’acqua solo finché le lenti, i pulsanti e la cassa
rimangono intatti.
2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni.
3. Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina.
4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro della cassa
dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO di
resistenza agli urti. Fare tuttavia attenzione per evitare danni al cristallo/alla
lente.
la superficie
BATTERIA
Timex raccomanda espressamente di portare l’orologio da un rivenditore o da
un gioielliere per la sostituzione della batteria. Se pertinente, premere il pulsante
di ripristino alla sostituzione della batteria. Il tipo di batteria è indicato sul retro
della cassa. Le stime sulla durata di vita della batteria si basano su determinati
presupposti relativi all’uso; la durata della batteria può variare a seconda dell’uso
eettivo dell’orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE
LE BATTERIE SFUSE LONTANO DAI BAMBINI.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex®-Uhr sorgfältig durch.
FUNKTIONEN UND STANDARDBETRIEB
1. LCD-Anzeige, analoge (Zeiger) und digitale Zeiterfassung mit Stunden,
Minuten, Sekunden – AM/PM/24-Stunden-Format
2. Täglicher Weckruf und Stundensignal
3. 24-stündige Stoppuhr mit Zwischenzeiten
4. 60-minütiger Countdown-Zähler
5. Dualzeit (2. Zeitzone)
LIGHT
(LICHT)
MODE
(MODUS)
Knopunktionen wie abgebildet
START/STOP
(START/STOPP)
LAP/RESET
(RUNDE/
ZURÜCKSETZEN)
UHRZEIT
Uhrzeit und Datum einstellen
1. Drücken Sie wiederholt auf MODUS, bis die Sekundenanzeige
der Uhrzeit blinkt.
2. Drücken Sie auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um die Sekunden auf Null
zu stellen.
HINWEIS: Wenn die Sekunden über 30 liegen, erhöht sich die
Minutenanzahl um eins.
3. Drücken Sie auf START/STOPP, um die Minuten einzustellen, was
durch das Blinken der Anzeige erkennbar ist. Drücken Sie auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um die Minuten vorzurücken. Für den Schnelldurchlauf
gedrückt halten.
4. Drücken Sie auf START/STOPP, um die Stunden einzustellen, was
durch das Blinken der Anzeige erkennbar ist. Drücken Sie auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um die Stunden auf AM oder PM einzustellen. Für den
Schnelldurchlauf gedrückt halten.
HINWEIS: Es gibt NUR einen Indikator für die Nachmittagsstunden (PM).
5. Drücken Sie auf START/STOPP, um das Datum einzustellen (01-31), was
durch das Blinken der Anzeige erkennbar ist. Drücken Sie auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um das Datum vorzurücken. Für den Schnelldurchlauf
gedrückt halten.
6. Drücken Sie auf START/STOPP, um den Monat einzustellen (01-12), was
durch das Blinken der Anzeige erkennbar ist. Drücken Sie auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um die Monate vorzurücken. Für den Schnelldurchlauf
gedrückt halten.
7. Drücken Sie auf START/STOPP, um den Tag einzustellen (SUN-SAT), was
durch das Blinken der Anzeige erkennbar ist. Drücken Sie auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um die Tage vorzurücken. Für den Schnelldurchlauf
gedrückt halten.
8. Drücken Sie auf MODUS, um das Einstellen der Zeit zu beenden.
9. Um von AM/PM auf das 24-stündige Format zu wechseln, START/STOPP
für 4 Sekunden gedrückt halten. START/STOPP für 4 Sekunden gedrückt
halten, um die Formatänderung rückgängig zu machen.
HINWEIS: Ein „24HR“-Indikator erscheint zur Bestätigung rechts unten auf
der Anzeige. Es gibt NUR einen Indikator für die Nachmittagsstunden (PM).
DUALZEIT
Uhrzeit für eine zweite Zeitzone einstellen – wird auf dem analogen LCDZierblatt angezeigt
1. Drücken Sie auf MODUS, bis sich der Indikator neben „DUAL T“ auf der
Anzeige befindet.
2. Drücken Sie auf START/STOPP. Der Stundenzeiger auf der Anzeige beginnt
zu blinken.
3. Drücken Sie auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um den Stundenzeiger auf
dem Zierblatt auf AM oder PM vorzurücken. Für den Schnelldurchlauf
gedrückt halten.
HINWEIS: Es gibt NUR einen Indikator für die Nachmittagsstunden (PM).
4. Drücken Sie auf START/STOPP. Der Minutenzeiger auf der Anzeige beginnt
zu blinken.
5. Drücken Sie auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um den Minutenzeiger auf
dem Zierblatt vorzurücken. Für den Schnelldurchlauf gedrückt halten.
6. Drücken Sie auf START/STOPP, um das Einstellen der Dualzeit zu
beenden, und der Sekundenzeiger erscheint auf dem Zierblatt.
HINWEIS: Im Dualzeitmodus richtet sich der AM/PM-Indikator nach der
analogen Zeit.
WECKRUF
Täglichen Weckruf oder Stundensignal aktivieren/deaktivieren
1. Drücken Sie auf MODUS, bis der Indikator neben „ALARM“ auf der Anzeige
erscheint.
HINWEIS: Der eingestellte Weckruf bezieht sich auf die primäre Zeitzone.
2. Drücken Sie gleichzeitig mehrfach auf START/STOPP und RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um den Weckruf (
aktivieren bzw. zu deaktivieren.
HINWEIS: Sie können den Weckruf aktivieren oder deaktivieren ohne
das eingestellte Stundensignal zu ändern, indem Sie auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN drücken.
Täglichen Weckruf einstellen – wird auf dem analogen LCD-Zierblatt angezeigt
1. Drücken Sie auf MODUS, bis der Indikator neben „ALARM“ auf der Anzeige
erscheint.
HINWEIS: Der eingestellte Weckruf bezieht sich auf die primäre Zeitzone.
2. Drücken Sie auf START/STOPP. Der Stundenzeiger auf der Anzeige beginnt
zu blinken.
3. Drücken Sie auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um den Stundenzeiger auf
dem Zierblatt auf AM oder PM vorzurücken. Für den Schnelldurchlauf
gedrückt halten.
HINWEIS: Es gibt NUR einen Indikator für die Nachmittagsstunden (PM).
4. Drücken Sie auf START/STOPP. Der Minutenzeiger auf der Anzeige beginnt
zu blinken.
5. Drücken Sie auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um den Minutenzeiger auf
dem Zierblatt vorzurücken. Für den Schnelldurchlauf gedrückt halten.
6. Drücken Sie auf START/STOPP, um das Einstellen des Weckrufs zu
beenden.
7. Drücken Sie bei Ertönen des Weckrufs einen beliebigen Knopf, um den
Weckruf abzustellen. Ansonsten hört er automatisch nach 20 Sekunden auf.
HINWEIS: Der Weckruf ertönt am nächsten Tag zur selben Zeit, es sei
denn, Sie drücken im Weckruf-Modus RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um ihn
abzustellen.
) und das Stundensignal ( ) zu
ZÄHLER
Einen Countdown von bis zu 60 Minuten einstellen – wird auf dem analogen
LCD-Zierblatt angezeigt.
1. Drücken Sie auf MODUS, bis der Indikator neben „TIMER“ auf der Anzeige
erscheint. Wenn der Zähler eine vorherige Einstellung anzeigt, blinkt der
Indikator.
2. Drücken Sie wiederholt auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um die Anzahl der
Minuten für den Countdown zu erhöhen.
HINWEIS: Wenn Sie versehentlich die gewünschte Minutenanzahl
überschreiten, müssen Sie so lange auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN
drücken, bis die Einstellung von vorne beginnt.
Countdown-Zähler verwenden – wird auf dem analogen LCD-Zierblatt
angezeigt
1. Drücken Sie auf MODUS, bis der Indikator auf der Anzeige neben „TIMER“
erscheint. Wenn der Zähler eine vorherige Einstellung anzeigt, blinkt der
Indikator.
HINWEIS: Wenn keine Einstellung angezeigt wird, drücken Sie auf
RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um den vorher eingestellten Countdown
wiederherzustellen (oder sehen Sie in der Anweisung zum Einstellen des
Zählers nach).
2. Drücken Sie auf START/STOPP, um den Countdown zu beginnen. Auf dem
Zierblatt werden die Sekunden am äußeren Rand zurückgezählt.
3. Drücken Sie auf START/STOPP, um den Zähler anzuhalten.
11
DEUTSCH 04K-096000-02
4. Drücken Sie auf START/STOPP, um den Countdown fortzusetzen oder
drücken Sie auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um den Zähler auf seine
vorherige Einstellung zurückzusetzen.
5. Bei Ablauf des Zählers ertönt der Signalton für fünf Sekunden oder Sie
drücken einen BELIEBIGEN Knopf, um ihn stummzuschalten.
HINWEIS: Der Signalton ertönt auch dann, wenn Sie sich nicht im ZÄHLER-
Modus befinden.
STOPPUHR
Mit dieser Funktion können Sie bis zu 24 Stunden lang die verstrichene Zeit
erfassen.
1. Drücken Sie auf MODUS, bis der Indikator auf der Anzeige neben „STOPP“
erscheint.
HINWEIS: Auf dem analogen LCD-Zierblatt wird die aktuelle Tageszeit
angezeigt.
2. Drücken Sie auf START/STOPP, um die Stoppuhr zu starten. Sie erscheint
im unteren Bereich der digitalen Anzeige.
3. Drücken Sie bei laufender Stoppuhr auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um
die Zwischenzeit zu erfassen und anzuzeigen. Die Stoppuhr läuft dabei im
Hintergrund weiter.
HINWEIS: Eine „Zwischenzeit“ ist die (von Anfang an) verstrichene Zeit bis
zu dem Zeitpunkt der Erfassung.
4. Drücken Sie auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um die Anzeige freizugeben
und die aktuelle Zeit der Stoppuhr zu sehen.
5. Drücken Sie auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um eine weitere Zwischenzeit
zu erfassen.
6. Drücken Sie START/STOPP, um die Stoppuhr anzuhalten.
HINWEIS: Die angezeigte verstrichene Zeit wird aktualisiert, wenn die
Stoppuhr während einer Zwischenzeit angehalten wird.
7. Entweder drücken Sie auf START/STOPP, um die Zeitmessung fortzusetzen
oder Sie drücken auf RUNDE/ZURÜCKSETZEN, um die Stoppuhr auf Null
zu stellen.
ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG
Drücken Sie auf LICHT, um die Zierblattbeleuchtung zu aktivieren.
ANPASSEN DER ARMBÄNDER
ARMBAND MIT SCHIEBEVERSCHLUSS
1. Verschlussplatte önen.
2. Schließe auf die gewünschte Armbandlänge einstellen.
3. Verschlussplatte festhalten und Schließe hin und her bewegen, bis sie in die
Rillen an der Unterseite des Armbandes einrastet.
4. Verschlussplatte andrücken, bis sie einklinkt. Nicht gewaltsam schließen. Der
Verschluss kann bei übermäßiger Krafteinwirkung beschädigt werden.
WASSERDICHTIGKEIT UND STOSSFESTIGKEIT
Diese Uhr ist bis zu 30 m wasserdicht.
Wasserdichtigkeit Tiefep.s.i.a. * Wasserdruck unterhalb der
30m60
*Pfund pro Quadratzoll absolut
HINWEIS: ZUR AUFRECHTERHALTUNG DER WASSERDICHTIGKEIT
BITTE UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange das Uhrenglas, die Druckknöpfe und das
Gehäuse intakt sind.
2. Die Uhr ist keine Taucheruhr und sollte nicht als solche verwendet werden.
3. Die Uhr nach Kontakt mit Salzwasser mit Leitungswasser abspülen.
4. Die Stoßfestigkeit wird auf der Vorderseite oder auf dem Gehäuse der Uhr
angezeigt. Die Uhren halten den Stoßfestigkeitstests gemäß ISO stand. Eine
Beschädigung des Uhrenglases/der Linse sollte jedoch vermieden werden.
Oberfläche
BATTERIE
Timex empfiehlt, den Batteriewechsel von einem Fachhändler vornehmen zu
lassen. Beim Batteriewechsel den Reset-Knopf drücken, sofern vorhanden.
Die Batterieart ist auf dem Gehäuse angegeben. Die geschätzte Lebensdauer
einer Batterie basiert auf Annahmen bezüglich der Verwendung; die tatsächliche
Lebensdauer der Batterie kann davon je nach tatsächlicher Verwendung
abweichen.
BATTERIE NICHT IN EIN FEUER WERFEN. BATTERIE NICHT WIEDER
AUFLADEN. LOSE BATTERIEN VON KINDER FERNHALTEN.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex® horloge moet
bedienen.
FUNCTIES EN ALGEMENE WERKING
1. LCD analoog (wijzers) en digitaal uurwerk met uren, minuten, seconden –
AM/PM/24-uurs indeling
2. Dagelijks alarm en uursignaal
3. 24-uurs stopwatch met tussentijd
4. Afteltimer 60 minuten
5. Twee tijdzones (2e tijdzone)
LIGHT
(verlichting)
MODE
(modus)
Knopfuncties afgebeeld
START/STOP
LAP/RESET
(ronde/reset)
TIJD
Tijd en datum instellen
1. Druk herhaaldelijk op MODE (modus) totdat de tijd wordt afgebeeld met
knipperende seconden.
2. Druk op LAP/RESET (ronde/reset) om de seconden op nul in te stellen.
OPMERKING: Als de seconden meer dan 30 zijn, worden de minuten met
één verhoogd.
3. Druk op START/STOP om de minuten in te stellen zoals knipperend
aangegeven. Druk op LAP/RESET om de minuteninstelling te verhogen.
Ingedrukt houden om snel te verhogen.
4. Druk op START/STOP om de uren in te stellen zoals knipperend
aangegeven. Druk op LAP/RESET om de ureninstelling te veranderen
in AM of PM. Ingedrukt houden om snel te verhogen.
OPMERKING: Er is ALLEEN een indicator voor PM-uren.
5. Druk op START/STOP om de datum in te stellen (01-31), zoals knipperend
aangegeven. Druk op LAP/RESET om de datuminstelling te verhogen.
Ingedrukt houden om snel te verhogen.
6. Druk op START/STOP om het maandgetal (01-12) in te stellen zoals
knipperend aangegeven. Druk op LAP/RESET om de maandinstelling
te verhogen. Ingedrukt houden om snel te verhogen.
7. Druk op START/STOP om de daginstelling (ZO-ZA) in te stellen zoals
knipperend aangegeven. Druk op LAP/RESET om de daginstelling te
verhogen. Ingedrukt houden om snel te verhogen.
8. Druk op MODE om het instellen van de tijd af te sluiten.
9. Om van AM/PM naar 24-uurs tijdsindeling over te schakelen houdt u
START/STOP 4 seconden ingedrukt. Houd START/STOP 4 seconden
ingedrukt om de indelingsverandering terug te stellen.
OPMERKING: Een “24U” indicator in de rechter benedenhoek van het
display bevestigt de verandering. Er is ALLEEN een indicator voor PM-uren.
TWEEDE TIJDZONE
De tijd instellen voor een tweede tijdzone – afgebeeld op de analoge LCDwijzerplaat
1. Druk op MODE totdat de indicator naast de “DUBBELE T” op het display is.
2. Druk op START/STOP. U ziet de uurwijzer op de wijzerplaat knipperen.
3. Druk op LAP/RESET om de uurwijzer op de wijzerplaat vooruit te draaien
tot AM of PM. Ingedrukt houden om snel te verhogen.
OPMERKING: Er is ALLEEN een indicator voor PM-uren.
4. Druk op START/STOP. U ziet de minuutwijzer op de wijzerplaat knipperen.
5. Druk op LAP/RESET om de minuutwijzer op de wijzerplaat vooruit te
draaien. Ingedrukt houden om snel te verhogen.
6. Druk op START/STOP om het instellen van de tweede tijdzone af te sluiten
en de secondewijzer verschijnt op de wijzerplaat.
OPMERKING: In de modus Tweede tijdzone is de indicatie AM/PM
gekoppeld aan de analoge tijd.
ALARM
Het dagelijkse alarm aan-/uitzetten of het uursignaal aan-/uitzetten
1. Druk op MODE totdat de indicator naast “ALARM” op het display is.
OPMERKING: De alarminstelling is aan de primaire tijdzone gekoppeld.
2. Druk tegelijkertijd en herhaaldelijk op START/STOP en LAP/RESET om het
alarm (
) in te schakelen, het signaal ( ) in te schakelen, het alarm uit te
schakelen en het signaal uit te schakelen.
OPMERKING: U kunt het alarm aan- en uitzetten zonder de signaalinstelling
te veranderen door LAP/RESET in te drukken.
Een dagelijks alarm instellen – afgebeeld op de analoge LCD-wijzerplaat
1. Druk op MODE totdat de indicator naast “ALARM” op het display is.
OPMERKING: De alarminstelling is aan de primaire tijdzone gekoppeld.
2. Druk op START/STOP. U ziet de uurwijzer op de wijzerplaat knipperen.
3. Druk op LAP/RESET om de uurwijzer op de wijzerplaat vooruit te draaien
tot AM of PM. Ingedrukt houden om snel te draaien.
OPMERKING: Er is ALLEEN een indicator voor PM-uren.
4. Druk op START/STOP. U ziet de minuutwijzer op de wijzerplaat knipperen.
5. Druk op LAP/RESET om de minuutwijzer op de wijzerplaat vooruit te
draaien. Ingedrukt houden om snel te draaien.
6. Druk op START/STOP om de alarminstellingsmodus af te sluiten.
7. Druk op om het even welke knop om de waarschuwing te stoppen wanneer
deze afgaat, of anders stopt het na 20 seconden.
OPMERKING: Het alarm gaat de volgende dag op dezelfde tijd af tenzij
u naar de alarmmodus gaat en op LAP/RESET drukt om het uit te zetten.
TIMER
Aftellen op maximaal 60 minuten instellen – afgebeeld op de analoge
LCD-wijzerplaat
1. Druk op MODE totdat de indicator naast “TIMER” op het display is. Als de
timer een vorige instelling toont, knippert de indicator.
2. Druk herhaaldelijk op LAP/RESET om het aantal minuten voor het aftellen
te verhogen.
OPMERKING: Als u voorbij het gewenste aantal minuten gaat, moet
u op LAP/RESET blijven drukken om het instelingdisplay te doorlopen.
De afteltimer gebruiken – afgebeeld op de analoge LCD-wijzerplaat
1. Druk op MODE totdat de indicator naast “TIMER” op het display is. Als de
timer een vorige instelling toont, knippert de indicator.
OPMERKING: Als geen instelling wordt afgebeeld, drukt u op LAP/RESET
om het eerder ingestelde aftellen te herstellen (of raadpleeg de instructies
voor het instellen van de timer).
2. Druk op START/STOP om met aftellen te beginnen. Langs de buitenrand
van de wijzerplaat ziet u de seconden aftellen.
3. Druk op START/STOP om de timer te pauzeren.
4. Druk op START/STOP om het aftellen te hervatten of druk op LAP/RESET
om de timer op de vorige instelling terug te stellen.
5. Wanneer het aftellen is beëindigd, klinkt de waarschuwing 5 seconden of
druk op om het even welke knop om deze te stoppen.
OPMERKING: De waarschuwing klinkt zelfs als u niet in de modus
TIMER bent.
STOPWATCH
Gebruik deze functie om verstreken tijd tot maximaal 24 uur te registreren
1. Druk op MODE totdat de indicator naast “STOP” op het display is.
OPMERKING: De huidige tijd van de dag wordt op de analoge
LCD-wijzerplaat afgebeeld.
2. Druk op START/STOP om de stopwatch te starten. Dit wordt in het digitale
display onderaan weergegeven.
3. Terwijl de stopwatch loopt, drukt u op LAP/RESET om tussentijd te
registreren en tonen. De stopwatch blijft de tijd op de achtergrond opnemen.
OPMERKING: Een tussentijd is de verstreken tijd (vanaf het begin) tot het
punt waarop het geregistreerd werd.
4. Druk op LAP/RESET om het display vrij te geven en de huidige tijd van de
lopende stopwatch te tonen.
5. Druk op LAP/RESET om nog een tussentijd te registreren.
13
NEDERLANDS 04K-096000-02
6. Druk op START/STOP om de stopwatch te pauzeren.
OPMERKING: Als de stopwatch wordt gepauzeerd wanneer de tussentijd
op het display staat, wordt de weergegeven verstreken tijd bijgewerkt.
7. Druk op START/STOP om het opnemen van de tijd te hervatten of druk op
LAP/RESET om de stopwatch op nul terug te stellen.
DE FUNCTIE DISPLAYVERLICHTING
Druk op de knop LIGHT (verlichting) om de displayverlichting te activeren.
ARMBAND AFSTELLEN
ARMBAND MET CLIPSLUITING
1. Open het borgplaatje.
2. Breng de sluiting naar de gewenste lengte voor de armband.
3. Oefen druk uit terwijl u het borgplaatje vasthoudt en schuif de sluiting heen
en weer totdat hij in de groeven aan de onderkant van de armband grijpt.
4. Druk het borgplaatje naar beneden totdat het dicht klikt. De sluiting kan
beschadigd raken als te veel kracht wordt uitgeoefend.
WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID
Dit horloge is waterbestendig tot 30 meter.
Waterbestendige dieptep.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft60
*lb per vierkante inch absoluut
WAARSCHUWING: OM HET HORLOGE WATERBESTENDIG TE HOUDEN
MAG U ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en
de kast intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
blootgesteld.
4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de kast
aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de ISO-test
voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas moet echter
worden vermeden.
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier te laten
vervangen. Druk, indien van toepassing, op de reset-knop wanneer u de batterij
vervangt. Het type batterij vindt u aan de achterkant van de kast. De geschatte
levensduur van de batterij is op bepaalde veronderstellingen met betrekking tot
het gebruik gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang het
werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, чтобы
понять, как правильно пользоваться часами Timex®.
ФУНКЦИИ И ПРИНЦИП РАБОТЫ
1. ЖК-дисплей с отображением времени в аналоговом (стрелки)
и цифровом формате, с отображением часов, минут и секунд – формат
AM (до полудня)/ PM (после полудня)/ 24-часовой
2. Ежедневный будильник и почасовой звуковой сигнал
3. 24-часовой секундомер с отображением промежуточного времени
4. 60- минутный таймер обратного отсчета
5. Двойная индикация времени (время во втором часовом поясе)
LIGHT
(подсветка)
MODE
(режим)
Функции кнопок
START/STOP
(старт/стоп)
LAP/RESET
ВРЕМЯ
Установка даты и времени
1. Нажимайте на кнопку MODE многократно, до тех пор, пока не
замигают секунды.
2. Нажмите на кнопку LAP/RESET для обнуления секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: При показателе секунд выше 30, к показателю минут
прибавится одна минута.
3. Нажмите на кнопку START/STOP для установки минут, о чем будет
свидетельствовать их мигание. Нажимайте на кнопку LAP/RESET
для изменения минут. Нажмите и удерживайте кнопку для ускоренной
смены цифр.
4. Нажмите на кнопку START/STOP для установки часов, о чем будет
свидетельствовать их мигание. Нажимайте на кнопку LAP/RESET для
установки часов на AM (до полудня) или PM (после полудня). Нажмите
и удерживайте кнопку для ускоренной смены цифр.
ПРИМЕЧАНИЕ: В формате AM/PM индикация существует ТОЛЬКО для
послеполуденного времени (PM).
5. Нажмите на кнопку START/STOP для установки числа месяца (01-31),
о чем будет свидетельствовать его мигание. Нажимайте на кнопку
LAP/RESET для изменения числа месяца. Нажмите и удерживайте
кнопку для ускоренной смены цифр.
6. Нажмите на кнопку START/STOP для установки месяца (01-12),
о чем будет свидетельствовать его мигание. Нажимайте на кнопку
LAP/RESET для изменения месяца. Нажмите и удерживайте кнопку
для ускоренной смены цифр.
7. Нажмите на кнопку START/STOP для установки дня недели (SUN-SAT),
о чем будет свидетельствовать его мигание. Нажимайте на кнопку
LAP/RESET для изменения дня недели. Нажмите и удерживайте кнопку
для ускоренной смены показателей.
8. Нажмите на кнопку MODE для выхода из режима настройки времени.
9. Для смены формата отображения времени с AM/PM на 24-часовой,
нажмите и удерживайте кнопку START/STOP в течение 4-х секунд.
Нажмите и удерживайте кнопку START/STOP в течение 4-х секунд для
возвращения в предыдущий формат.
ПРИМЕЧАНИЕ: Изменение формата времени подтвердится значком
«24HR» в правом нижнем углу дисплея. В формате AM/PM индикация
существует ТОЛЬКО для послеполуденного времени (PM).
ОТОБРАЖЕНИЕ ВРЕМЕНИ ВО ВТОРОМ
ЧАСОВОМ ПОЯСЕ
Установка времени во втором часовом поясе, отображаемом на ЖКдисплее в аналоговом формате
1. Нажимайте на кнопку MODE до тех пор, пока индикатор не
установится рядом со значком «DUAL T».
2. Нажмите на кнопку START/STOP. На циферблате замигает часовая
стрелка.
3. Нажимая на кнопку LAP/RESET, передвигайте часовую стрелку
для установки времени на AM (до полудня) или PM (после полудня).
Нажмите и удерживайте кнопку для ускоренной смены часов.
ПРИМЕЧАНИЕ: В формате AM/PM индикация существует ТОЛЬКО
для послеполуденного времени (PM).
4. Нажмите на кнопку START/STOP. На циферблате замигает минутная
стрелка.
5. Нажимая на кнопку LAP/RESET, передвигайте минутную стрелку.
Нажмите и удерживайте кнопку для ускоренной смены минут.
6. Нажмите на кнопку START/STOP для выхода из режима установки
времени во втором часовом поясе, и на циферблате появится
секундная стрелка.
ПРИМЕЧАНИЕ: В режиме отображения времени во втором часовом
поясе индикация AM/PM привязана ко времени в аналоговом формате.
БУДИЛЬНИК
Включение/ отключение ежедневного будильника, а также включение/
отключение почасового звукового сигнала
1. Нажимайте на кнопку MODE до тех пор, пока индикатор не
установится рядом со значком «ALARM».
ПРИМЕЧАНИЕ: Установка будильника привязана к первичному
часовому поясу.
2. Нажимайте на кнопки START/STOP и LAP/RESET одновременно
и многократно как для включения будильника (
(
), так и для их отключения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Можно включать и отключать будильник без
изменения настроек звукового сигнала, нажимая на кнопку
LAP/RESET.
Установка ежедневного будильника, отображаемого на аналоговом
циферблате ЖК- дисплея
1. Нажимайте на кнопку MODE до тех пор, пока индикатор не
установится рядом со значком «ALARM».
ПРИМЕЧАНИЕ: Установка будильника привязана к первичному
часовому поясу.
2. Нажмите на кнопку START/STOP. На циферблате замигает часовая
стрелка.
3. Нажимая на кнопку LAP/RESET, передвигайте часовую стрелку
для установки времени на AM (до полудня) или PM (после полудня).
Нажмите и удерживайте кнопку для ускоренной смены часов.
ПРИМЕЧАНИЕ: В формате AM/PM индикация существует ТОЛЬКО для
послеполуденного времени (PM).
4. Нажмите на кнопку START/STOP. На циферблате замигает минутная
стрелка.
5. Нажимая на кнопку LAP/RESET, передвигайте минутную стрелку.
Нажмите и удерживайте кнопку для ускоренной смены минут.
6. Нажмите на кнопку START/STOP для выхода из режима установки
будильника.
7. При срабатывании будильника нажмите на ЛЮБУЮ кнопку для
отключения звукового сигнала. Сигнал отключится автоматически
через 20 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: Будильник будет срабатывать ежедневно в то же
время. Для отключения будильника зайдите в режим установки
будильника и нажмите на кнопку LAP/RESET.
) и звукового сигнала
ТАЙМЕР
Установка таймера обратного отсчета до 60 минут, отображаемого
на аналоговом циферблате ЖК- дисплея
1. Нажимайте на кнопку MODE до тех пор, пока индикатор не
установится рядом со значком «TIMER». Если были сохранены
предыдущие настройки таймера, индикатор замигает.
2. Нажимая на кнопку LAP/RESET, установите количество минут,
необходимое для обратного отсчета.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы пропустили желаемое количество минут, вам
необходимо будет продолжать нажимать на кнопку LAP/RESET для
совершения полного оборота и установки стрелки на нужной отметке.
19
РУССКИЙ 04K-096000-02
Пользование таймером обратного отсчета, отображаемым на аналоговом
циферблате ЖК- дисплея
1. Нажимайте на кнопку MODE до тех пор, пока индикатор не
установится рядом со значком «TIMER». Если были сохранены
предыдущие настройки таймера, индикатор замигает.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если предыдущие настройки отсутствуют, нажмите
на кнопку LAP/RESET для восстановления ранее установленного
обратного отсчета (или ознакомьтесь с правилами установки таймера).
2. Нажмите на кнопку START/STOP для начала обратного отсчета.
По внешнему краю циферблата будет отображаться обратный
отсчет секунд.
3. Нажмите на кнопку START/STOP для приостановки таймера.
4. Нажмите на кнопку START/STOP для возобновления обратного отсчета
или на LAP/RESET для сброса времени к предыдущему заданному.
5. По завершении обратного отсчета сработает звуковой сигнал, который
будет звучать в течение 5 секунд. Сигнал можно отключить раньше
нажатием на ЛЮБУЮ кнопку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сигнал сработает даже, если часы не находятся
в режиме ТАЙМЕР.
СЕКУНДОМЕР
Пользуйтесь данной функцией для записи истекшего времени до
24-х часов.
1. Нажимайте на кнопку MODE до тех пор, пока индикатор не
установится рядом со значком «STOP».
ПРИМЕЧАНИЕ: Текущее время дня отображается на аналоговом
циферблате ЖК- дисплея.
2. Нажмите на кнопку START/STOP для запуска секундомера. Отсчет
будет отображаться на нижнем, цифровом циферблате.
3. При работающем секундомере, нажмите на кнопку LAP/RESET для
фиксирования и отображения промежуточного времени. Секундомер
продолжит отсчет времени в фоновом режиме.
ПРИМЕЧАНИЕ: «Промежуточное»- это истекшее (с начала отсчета)
время вплоть до его фиксирования.
4. Нажмите на кнопку LAP/RESET для разблокирования дисплея
и отображения текущего времени секундомера.
5. Нажмите на кнопку LAP/RESET для фиксирования нового
промежуточного времени.
6. Нажмите на кнопку START/STOP для приостановки секундомера.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если секундомер был приостановлен во время
отображения промежуточного времени, отображенное истекшее
время обновится.
7. Нажмите на кнопку START/STOP для возобновления отсчета или
на кнопку LAP/RESET для сброса секундомера.
ФУНКЦИЯ ПОДСВЕТКИ ДИСПЛЕЯ
Нажмите на кнопку LIGHT для включения подсветки.
РЕГУЛИРОВАНИЕ БРАСЛЕТА
БРАСЛЕТ СО СКОЛЬЗЯЩЕЙ ЗАСТЕЖКОЙ
1. Откройте блокировочную пластину.
2. Переместите застежку на нужную длину браслета.
3. Удерживая и прижимая блокировочную пластину, двигайте застежку
взад-вперед до тех пор, пока она не встанет в направляющие канавки
на нижней стороне браслета.
4. Закройте блокировочную пластину, вдавив ее до защелкивания. Учтите,
что избыточная сила может привести к повреждению застежки.
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ И УДАРОПРОЧНОСТЬ
Данные часы водонепроницаемы до 30 метров.
Глубина водонепроницаемостифунт/кв. дюйм абс. * Давление воды
30м/98футов60
*абсолютное давление в фунтах на кв. дюйм
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ
НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ ПОД ВОДОЙ.
1. Часы сохраняют водонепроницаемость только до тех пор, пока стекло
циферблата, кнопки и корпус остаются неповрежденными.
2. Часы не являются водолазными и не предназначены для ныряния.
3. После контакта с морской водой часы следует ополоснуть пресной
водой.
4. Ударопрочные модели имеют соответствующую маркировку на
циферблате или задней крышке. Такие часы отвечают требованиям
MOC по ударопрочности. Тем не менее, следует избегать повреждения
стекла циферблата.
ниже поверхности
БАТАРЕЙКА
Для замены батарейки фирма Timex настоятельно рекомендует обращаться
к розничному продавцу или ювелиру. В зависимости от модели часов,
при замене батарейки нажмите на кнопку сброса. Тип батарейки указан
на задней крышке. Приблизительный срок службы батарейки основан
на определенных предположениях относительно пользования и может
варьироваться, в зависимости от фактического пользования.
НЕ БРОСАЙТЕ БАТАРЕЙКУ В ОГОНЬ. НЕ ПОДЗАРЯЖАЙТЕ
БАТАРЕЙКУ. ХРАНИТЕ РАСПАКОВАННЫЕ БАТАРЕЙКИ ВНЕ
ДОСЯГАЕМОСТИ ДЕТЕЙ.