Timberwolf EPI22 Installation And Operating Istructions

INSTALLER: LEAVE THIS MANUAL WITH THE APPLIANCE.
CONSUMER: RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
NEVER LEAVE CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ALONE WITH THE APPLIANCE.
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
MODEL EPI22 MEETS THE 2015 U.S ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY (E.P.A.) CRIB WOOD EMISSION LIMITS FOR WOOD STOVES SOLD AFTER MAY
15, 2015, 40 C.F. R. PART 60. THESE APPLIANCES HAVE BEEN TESTED AND LISTED BY OMNI-TEST LABORATORIES, INC. TO STANDARDS: ULC-S628, UL1482.
EPI22
WOOD INSERT
SAFETY INFORMATION
WARNING
!
If the information in these instructions is not followed exactly ,
a fi re or explosion may result causing property damage,
personal injury or death. Improper installation, adjustment,
alteration, service or maintenance can cause injury or property
damage, bodily injury or even death. Please read entire
manual before you install and use your appliance.
- This appliance can be very hot when burning.
- Combustible materials such as fi rewood, wet clothing, etc. placed too close can catch fi re.
- Children and pets must be kept from touching the appliance when it is hot.
- The chimney must be sound and free of cracks. Before installing this unit, contact the local building or fi re authority and follow their guidelines.
- Operate only with the door tightly closed.
- Burn wood behind the log retainer directly on the fi rebricks.
- Do not use an elevated grate or otherwise raise the fi re.
- At least 14 square inches (90 square centimeters) of outside air must be admitted to the room or directly to the unit through a 4” (102mm) diameter pipe.
- This appliance is designed to burn natural wood only. Higher effi ciencies and lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods or to green or freshly cut hardwoods.
- Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine oil, etc.
- Do not burn trash or garbage, lawn clippings / waste, rubber, waste petroleum products, paints or paint thinners / solvents, plastic, materials containing asbestos, construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood or salted materials, unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper, cardboard, plywood or particleboard.
- Do not let the appliance become hot enough for any part to glow red.
- KEEP THE STOVE TOP TEMPERATURE BELOW 700°F (371°C). Attempts to achieve heat output rates that exceed design specifi cations can result in steel distortion and damage.
!
WARNING
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
FR PG 33
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone (705)721-1212 • Fax (705)722-6031 • www.timberwolffi replaces.com • ask@timberwolffi replaces.com
$10.00
1.14E
W415-1466 / 04.21.15
EN
2
TABLE OF CONTENTS
1.0 INSTALLATION OVERVIEW 3
2.0 INTRODUCTION 4
2.1 DIMENSIONS (COMPLETE WITH FLASHING) 5
2.2 SPECIFICATIONS 5
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS 5
2.4 GENERAL INFORMATION 6
2.5 E.P.A. COMPLIANCE 7
2.6 RATING PLATE LOCATION 8
3.0 PRE-INSTALLATION PREPARATION 9
3.1 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES 9
4.0 INSTALLATION 10
4.1 TYPICAL EXISTING MASONRY 11
4.2 FACTORY BUILT FIREPLACE 12
5.0 FINISHING 13
5.1 SECONDARY AIR TUBES 13
5.2 DOOR INSTALLATION 14
5.3 DOOR HANDLE INSTALLATION 14
5.4 BRICKS AND BAFFLES INSTALLATION 15
5.5 FLASHING INSTALLATION 16
5.6 BLOWER INSTALLATION 17
6.0 OPERATION 18
6.1 OPTIMUM BURN METHOD 19
6.2 AIR CONTROL 20
6.3 FIRE EXTINGUISHERS / SMOKE DETECTORS 20
6.4 FUEL 20
6.5 LIGHTING A FIRE 21
6.5.1 FLASH FIRE 21
6.5.2 EXTENDED FIRE 21
6.6 SMOKING 21
7.0 MAINTENANCE 22
7.1 ASH REMOVAL PROCEDURES 22
7.2 CREOSOTE FORMATION AND REMOVAL 22
7.3 RUNAWAY OR CHIMNEY FIRE 23
7.4 CHIMNEY CLEANING 23
7.5 DOOR REMOVAL 24
7.6 GLASS REPLACEMENT 24
7.7 CARE OF GLASS 25
7.8 CARE OF PLATED PARTS 25
7.9 BLOWER SERVICE OR REPLACEMENT 25
7.10 GASKET AND SHIELD REPLACEMENT 26
7.11 WOOD 27
8.0 REPLACEMENTS 28
9.0 TROUBLESHOOTING 30
10.0 WARRANTY 31
NOTE: Changes, other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
W415-1466 / 04.21.15
1.0 INSTALLATION OVERVIEW
Flashing, see “FLASHING INSTALLATION” section.
Draft, see “AIR CONTROL” section.
3
EN
Door, see “DOOR AND HANDLE INSTALLATION” section.
Rating plate, see “RATING PLATE INFORMATION” section.
Blower, see “BLOWER INSTALLATION” section.
W415-1466 / 04.21.15
4
2.0 INTRODUCTION
EN
!
WARNING
THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED.
ANY CHANGES OR ALTERATIONS TO THIS APPLIANCE OR ITS CONTROLS CAN BE DANGEROUS AND IS PROHIBITED.
Do not operate appliance before reading and understanding operating instructions. Failure to operate appliance
according to operating instructions could cause fi re or injury.
Before installing this appliance, contact the local building or fi re authority and follow their guidelines.
This appliance must be installed by a qualifi ed installer.
Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
Do not operate without fully assembling all components.
Do not let the appliance become hot enough for any part to glow red.
Do not install damaged, incomplete or substitute components.
Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves and safety glasses during installation. Sheet metal edges
may be sharp.
Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to avoid
burns or clothing ignition.
Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance. Toddlers,
young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier is recommended if there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance or stove, install an adjustable safety gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the room and away from hot surfaces.
Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance. Objects placed in front of
the appliance must be kept a minimum of 48” (1219.2mm) away from the front face of the appliance.
Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from furniture and draperies.
Ensure you have incorporated adequate safety measures to protect infants/toddlers from touching hot surfaces.
Even after the appliance is out, the glass and/or screen will remain hot for an extended period of time.
Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from hot
surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
Any safety screen or guard removed for servicing must be replaced prior to operating the appliance.
Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe servicing a separate solid fuel burning appliance.
Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass should
be done by a licensed or qualifi ed service person.
Do not strike or slam shut the appliance glass door.
Only doors / optional fronts certifi ed with the unit are to be installed on the appliance.
Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with all
plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
If the appliance is not properly installed, a house fi re may result. Do not expose the appliance to the elements
(ex. rain, etc.) and keep the appliance dry at all times. Wet insulation will produce an odour when the appliance is used.
The chimney must be sound and free of cracks. Clean your chimney a minimum of twice a year and as required.
Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine oil, etc.
Your appliance requires periodic maintenance and cleaning. Failure to maintain your appliance may lead to
smoke spillage in your home.
Lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods or too
green or freshly cut hardwoods. Burning wet unseasoned wood can cause excessive creosote accumulation. When this is ignited it can cause a chimney fi re that may result in a serious house fi re.
This appliance is designed to burn natural wood only. Do not burn trash or garbage, lawn clippings / waste,
rubber, waste petroleum products, paints or paint thinners / solvents, plastic, materials containing asbestos, construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood or salted materials, unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper, cardboard, plywood or particleboard. Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective and cause smoke.
Burn wood directly on the fi rebricks. Do not elevate grate or otherwise raise the fi re.
Do not store wood within appliance installation clearances or within the space required for re-fueling and ash
removal.
Ashes must be disposed in a metal container with a tight lid and placed on a non-combustible surface well away
from the home or structure until completely cool.
Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance. Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage to decorations, a T.V. or other electronic components.
3.17E
W415-1466 / 04.21.15
5
2.1 DIMENSIONS (COMPLETE WITH FLASHING)
1092mm
43"
31"
787mm
20"
508mm
A
4"
102mm
10 1/2"
267mm
7 1/2"
191mm
14"
356mm
* A and B are adjustable in 3/8" (9.5mm) increments (see min max below).
2.2 SPECIFICATIONS
Specifi cations EPI22
CHAMBER (D.W.H) 14 5/8" (371mm) x 20 7/8" (530mm) x 11 5/8" (295mm) CAPACITY 1.9 ft3 (0.05m3 ) APPROX. AREA HEATED** 800-1800 ft2 (74m2 -167m2 ) MAXIMUM HEAT OUTPUT *** 65,000 BTU/Hr HEAT OUTPUT* 12,084 -36,976 BTU/Hr DURATION LOW FIRE* 8 Hours WEIGHT w/o BRICKS 225 lbs (102kg) WEIGHT OF BRICKS 60 lbs (27kg)
AB MIN DEPTH 4" (102mm) 14" (356mm) MAX DEPTH 7 1/2" (191mm) 17 1/2" (445mm)
* As tested using the test method 28. ** Figures will vary considerably with individual conditions. *** Wolf Steel Ltd. estimated realistic BTU/hr with hardwood logs and regular refueling.
B
17 1/2" 445mm
21 3/4"
522mm
25 3/8"
EN
645mm
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS
ALL WIRING SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND SHALL BE IN COMPLIANCE WITH
LOCAL CODES. IN THE ABSENCE OF LOCAL CODES, USE THE CURRENT CSA22.1 CANADIAN
ELECTRIC CODE IN CANADA OR THE CURRENT NATIONAL ELECTRIC CODE ANSI/NFPA NO. 70 IN
THIS APPLIANCE HAS NOT BEEN TESTED WITH ANY VENTED OR UNVENTED GAS LOG SET. TO
REDUCE RISK OF FIRE OR PREVENT INJURY, DO NOT INSTALL A VENTED OR UNVENTED GAS LOG
BURNING YOUR UNIT WITH THE ASH DUMP DOOR OPEN OR AJAR CREATES A FIRE HAZARD THAT
MAY RESULT IN DISCOLOURATION TO THE GOLD PLATED DOOR, INTERNAL DAMAGE TO THE
DO NOT CONNECT THIS APPLIANCE TO A CHIMNEY FLUE SERVING ANOTHER APPLIANCE.
THIS APPLIANCE AND IT’S COMPONENTS ARE DESIGNED TO BE INSTALLED AND OPERATED AS A
SYSTEM. ANY ALTERATION TO OR SUBSTITUTION FOR ITEMS IN THIS SYSTEM, UNLESS ALLOWED
BY THESE INSTALLATION INSTRUCTIONS, WILL VOID THE LISTING AND MAY VOID THE PRODUCT
WARRANTY. IT MAY ALSO CREATE A HAZARDOUS INSTALLATION. READ THROUGH THESE
INSTRUCTIONS THOROUGHLY BEFORE STARTING YOUR INSTALLATION AND FOLLOW THEM
!
WARNING
THE UNITED STATES.
SET INTO THE APPLIANCE.
APPLIANCE OR A HOUSE CHIMNEY FIRE.
CAREFULLY THROUGHOUT YOUR PROJECT.
4.7
W415-1466 / 04.21.15
6
Before beginning your installation, consult with your local building code agency or fi re offi cials and insurance representative to ensure compliance.
EN
Non-toxic smoke will be emitted during the paint curing process, to help dissipate the smoke open a window near the appliance.
Remove any dust or debris off the top of the appliance before fi ring the appliance as the paint will become soft as the appliance heats up and will harden as the appliance cures. To cure the paint on your appliance burn your appliance moderately hot during the fi rst few fi res.
To keep the gasket from sticking to the appliance as the paint is curing, periodically open the door every 5-10 minutes.
• For the fi rst two weeks use generous amounts of fuel and burn the appliance with the damper wide open for an hour as the appliance goes through a process of eliminating moisture in the steel and rebricks. The initial heat output will be reduced while the moisture is bring drawn from the appliance and it will be necessary to build several hot fi res to remove this moisture. DURING THIS PROCESS
DO NOT OVERFIRE THE APPLIANCE. REDUCE THE AMOUNT OF AIR COMING INTO THE APPLIANCE IF THE APPLIANCE OR CHIMNEY BECOMES RED.
2.4 GENERAL INFORMATION
Your appliance was specifi cally designed to meet the 2015 U.S.A. EPA particulate emission standards and have been extensively tested in Canadian and American laboratories. This system is the most effi cient, simple and trouble free we know and works as follows:
Y our appliance is the exact duplication of the clean-burning technology found in all T imberwolf® EPA certifi ed freestanding stoves. External modifi cations have been made to allow its installation as a “functional insert” with a heat circulating blower system and a means of enclosing the solid fuel burning fi replace cavity for greater heating effi ciency.
Y our appliance must be installed only into a solid fuel burning fi replace that is at least 14” (356mm) deep 25 7/8” (657mm) wide and 22” (559mm) high with an approved lined chimney at least 15 feet high (4.6m) and a hearth of 18” (457mm). This minimum recess can only be achieved if the opening height is suffi cient enough to allow the connector to fi t under the noncombustible facing. The appliance and chimney must be constructed in accordance with all national and local building code standards.
The chimney vent system used on your wood burning appliance should be designed with the least amount of restriction possible to enable the exhaust products to easily fl ow through it. Chimney vent systems that are too short or too long can also have an adverse affect on the fl ow of exhaust through it. The wood burning appliance and chimney vent system also require a suffi cient supply of combustion air not only to support the combustion in the combustion chamber but to replace the exhaust leaving it so it can fl ow freely up through the vent system and out into the atmosphere. It is the correct balance of combustion air and the chimney vent system that will ensure the appliance provides you with its optimum performance.
Secondary air from the rear intake opening travels up the back in the secondary air housing to the manifold located across the top and fl ows out laterally to oxidize the gases below the smoke exit.
The lower combustion chamber is lined with high temperature fi rebricks on 2 sides, the back and across the bottom, with a layer of fi bre baffl es at the top to maintain a high temperature in the combustion chamber so that gases mixing with the preheated air from the secondary air manifold tube are easily ignited and burned. The appliance sides and back are shielded to direct the heat upwards and forwards into the room.
AIR INLET PATH EXHAUST PATH
Be sure to provide suffi cient combustion air. There are many other appliances in your home competing for air such as: a kitchen range hood, forced air heating devices or a bathroom exhaust fan.
W415-1466 / 04.21.15
We suggest that our woodburning hearth products be installed and serviced by professionals who are certified in the U.S. by the National Fireplace Institue® (NFI) as NFI Woodburning Specialists or who are certified in Canada by Wood Energy Technical Training (WETT).
Expansion / contraction noises during heating up and cooling down cycles are normal and to be expected.
7
After extended periods of non-operation such as following a vacation or a warm weather season, the appliance may emit a slight odour for a few hours. This is caused by dust particles on the fi rebox burning off. Open a window to suffi ciently ventilate the room.
2.5 E.P.A. COMPLIANCE
CALIFORNIA PROP 65 WARNING:
Use of this product may produce smoke which contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
If you experience smoking problems, you may need to open a door, a window or otherwise provide some method of supplying combustion air to the appliance.
EN
W415-1466 / 04.21.15
8
ET O
HAPPEMENT DE
RSQUE LE POÊLE
LA VITRE PAR UNE VIT
T.
PPAREIL. SI L’APPAREIL OU
T, L’APPAREIL
NETTOYEZ LA CHEMINÉE
S CONDITIONS, DES
CRÉOSOTE PEUVENT SE FORMER
R:
RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE
CHEZ AVANT DE PROCÉDER À LENT
SOLIDE.
UE DE RECOUVREMENT
DÉGAGE
G
ASURED TO
APPAREIL
ADJACENT
SIDE WALL
JACENT (AU
CÔTÉ)
A
TE
2201
6”
YEAR:
2.6 RATING PLATE LOCATION
EN
For rating plate location, see “INSTALLATION OVERVIEW” section.
NOTE: The rating plate must remain with the appliance at all times. It must not be removed.
MODEL / MODÈLE: EPI22
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY Certified to comply with
2015 particulate emissions standards. Not approved for sale after May 15,2020. Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de 2015. Non approuvé pour la vente après le 15 mai, 2020. 40 CFR Part 60, Subpart AAA. 3.6 Grams Per Hour / 2015 Crib Wood / 3.6 Grammes par heure / Crib Wood 2015.
This wood appliance needs periodic inspection and repair for proper operation. Consult the owner’s manual for further information. it is against federal regulations to operate this wood appliance in a manner inconsistent with the operating instructions in the owner’s manual. / Cet appareil au bois doit faire l'objet d'une inspection et d'un entretien périodiques pour un fonctionnement adéquat. Consultez le manuel d'instructions pour plus d'information. Les règlements fédéraux interdisent d'utiliser cet appareil de chauffage d'une manière allant à l'encontre des instructions de fonctionnement contenues dans ce manuel.
W385-2050
LISTED SOLID FUEL BURNING FIREPLACE INSERT
ENCASTRÉ À CO MBUSTIB LE SOLI DE HOMOLOGUÉ
REPORT NO. 415-S-08-2
INSTALL AND USE ONLY IN ACCORDANCE WITH THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS AND LOCAL BUILDING CODES.
MINIMUM CEILING HEIGHT: 7FT (2.13m) HEARTH EXTENSION / FLOOR PROTECTION: MUST BE
NON-COMBUSTIBLE AND EXTEND 22" IN FRONT OF THE INSERT AND 8" ON BOTH SIDES WITH A MINIMUM THICKNESS OF .500" (K=0.84) CHIMNEY TYPE: MINIMUM 6” (152mm) DIAMETER APPROVED RESIDENTIAL TYPE FOR MOBILE HOME USE A CHIMNEY LISTED TO ULC S629 IN CANADA OR UL 103HT IN THE USA.
DO NOT OBSTRUCT SPACE UNDER HEATER. SPECIAL METHODS ARE REQUIRED WHEN PASSING A CHIMNEY THROUGH A WALL OR CEILING. SEE INSTRUC­TIONS AND BUILDING CODES. DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY FLUE SERVING ANOTHER APPLIANCE. FUEL: FOR USE WITH SOLID WOOD FUEL ONLY. DO NOT USE GRATE OR ELEVATE FIRE. BUILD WOOD FIRE DIRECTLY ON HEARTH. WARNING: RISK OF SMOKE SPILLAGE. OPERATE ONLY WITH DOOR FULLY CLOSED. REPLACE GLASS ONLY WITH CERAMIC GLASS. DO NOT OVERFIRE. IF HEATER OR CHIMNEY CONNECTORS GLOW, YOU ARE OVERFIRING. INSPECT AND CLEAN CHIMNEY FREQUENTLY. UNDER CERTAIN CONDITIONS OF USE CREOSOTE BUILD-UP MAY OCCUR RAPIDLY. DANGER: RISK OF ELECTRICAL SHOCK. DISCONNECT POWER BEFORE SERVICING UNIT. INSERT: INSTALL AND USE ONLY IN SOLID FUEL BURNING FIREPLACES. DO NOT REMOVE BRICKS OR MORTAR FROM SOLID FUEL BURNING FIREPLACE. INSTALL WITH A POSITIVE FLUE CONNECTOR AND FACEPLATE.
CONTACT LOCAL BUILDING FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRIC­TIONS AND INSTALLATION INSPECTION IN YOUR AREA.
A MINIMUM CLEARANCE OF 18” (457mm) TO THE CHIMNEY CONNECTOR MAY BE REQUIRED BY THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION.
B
C
A
F
CLEARANCE TO COMBUSTIBLE CONSTRUCTION / DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES:
ADJACENT SIDE WALL (TO SIDE) /
MUR LATÉRAL
ADJACENT (AU
UNIT /
APPAREIL
CÔTÉ)
2201 8”1”22”10”22”30”16”
A
D
G
(MEASURED TO UNIT / À PARTIR DE L’APPAREIL)
TOP FACING
MANTLE
(TO TOP) /
(TO TOP) /
HAUT DE LA
MANTEAU
(JUSQU’AU
DESSUS)
FAÇADE
(JUSQU’AU
DESSUS)
B
TESTED TO: / TESTÉ SELON :
UL1482 - 1996 / ULC S628 - 1993
MODEL / MODÈLE: 2201
POUR INSTALLATION ET UTILISATION CONFORM
AUX INSTRUCTIONS DU FABRICANT ET AUX CODES LOCAUX DU BÂTIMENT.
HAUTEUR DE PLAFOND MINIMAL: 7PI (2,13m). BASE DE PROTECTION/PROTECTION DE PLANCHER :
DOIT ÊTRE DE NATURE INCOMBUSTIBLE ET SE PROLONGER DE 22" À L’AVANT DE L’ENCASTRÉ ET 8" SUR LES CÔTÉS, ET AVOIR UNE ÉPAISSEUR MINIMALE DE 0,500" (K = 0,84). TYPE DE CHIMNÉE: DIAMÈTRE MINIMAL DE 6” (152mm) APPROUVÉE POUR USAGE RÉSIDENTIEL. MAISON MOBILE EMPLOYEZ UNE CHEMINÉE HOMOLOGUÉE ULC S629 AU CANADA OU UL 103HT AUX ÉTATS-UNIS.
NE RIEN ENTREPOSER SOUS L’APPAREIL. DES MÉTHODES SPÉCIALES SONT REQUISES LORSQU’UNE CHEMINÉE TRAVERSE UN MUR OU UN PLAFOND. VOIR LES INSTRUCTIONS ET LES CODES DU BÂTIMENT. NE PAS RACCORDER À LA CHEMINÉE D’UN AUTRE APPAREIL. COMBUSTIBLE: POUR USAGE AVEC LE BOIS SEULEMENT. N’UTILISEZ PAS DE CHENET OU NE SURÉLEVEZ PAS LE BOIS. PRÉPAREZ LE FEU DIRECTE­MENT SUR L’ÂTRE. AVERTISSEMENT: RISQUE D’ÉCHAPPEMENT DE FUMÉE. TENIR LA PORTE FERMÉE LORSQUE LE POÊLE FONCTIONNE. REMPLACEZ LA VITRE PAR UNE VITRE EN CÉRAMIQUE SEULEMENT. NE SURCHAUFFEZ PAS LAPPAREIL. SI LAPPAREIL OU LES RACCORDS ROUGEOIENT, LAPPAREIL SURCHAUFEE. INSPECTEZ ET NETTOYEZ LA CHEMINÉE FRÉQUEMMENT. DANS CERTAINES CONDITIONS, DES DÉPÔTS DE CRÉOSOTE PEUVENT SE FORMER RAPIDEMENT. DANGER: RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE. DÉBRANCHEZ AVANT DE PROCÉDER À LENTRETIEN. ENCASTRÉ: INSTALLEZ ET UTILISEZ SEULEMENT DANS UN FOYER À COMBUSTIBLE SOLIDE. NE RETIREZ PAS DE MORTIER, NI BRIQUES DU FOYER À COMBUSTIBLE SOLIDE. INSTALLEZ AVEC UNE GAINE CONFORME ET UNE PLAQUE DE RECOUVREMENT.
RENSEIGNEZ-VOUS AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES
DU BÂTIMENT ET DU SERVICE DES INCENDIES AU SUJET DES RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS D’INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION.
UN DÉGAGEMENT MINIMAL DE 18” (457mm) JUSQU’AU RACCORD DE LA CHEMINÉE PEUT ÊTRE EXIGÉ PAR
E
LAUTORITÉ AY ANT JURIDICTION.
MINIMUM
HEARTH
MINIMUM
THICKNESS /
COTÉ)
HEARTH
ÉPAISSEUR
EXTENSION /
MINIMALE DE LA
BASE DE
MINIMALE
E
BASE DE
PROTECTION
PROTECTION
D
SIDE FACING
(TO SIDE) / CÔTÉ DE LA FAÇADE (AU
C
ÉMENT
MINIMUM
HEARTH SIDE
EXTENSION /
BADE DE
PROTECTION
LATÉRALE MINIMALE
G
F
MANUFACTURE DATE: / DATE DE FABRICATION: YEAR: MONTH:
2015 2016
243658710912111
CAUTION:
ATTENTION:
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON, L4M 0G8 CANADA
NAC GUANGZHOU P .R.C.
NO.69 HEFENG ROAD, GUANGZHOU,CHINA
2017 2018
HOT WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH. KEEP CHILDREN CLOTHING AND FURNITURE AW A Y . CONT ACT MA Y CAUSE SKIN BURNS.
QUAND L’APP AREIL FONCTIONNE, LA SURFACE DEVIENT CHAUDE. NE P AS TOUCHER. TENIR LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À L’ÉCART . LE CONT ACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES À LA P EAU.
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY Certified to comply
with 2015 particulate emissions standards. Not approved for sale after May 15,2020. Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de 2015. Non approuvé pour la vente après le 15 mai, 2020. 40 CFR Part 60, Subpart AAA. 3.6 Grams Per Hour / 2015 Crib Wood / 3.6 Grammes par heure / Crib Wood 2015.
TI-2201
2019 2020
DATE CODE / DE DATE
W385-2029
This illustration is for reference only. Refer to the
rating plate on the appliance for accurate information
W415-1466 / 04.21.15
3.0 PRE-INSTALLATION PREPARATION
Clean all ashes out of the inside of the existing fi replace opening. Make sure that the chimney and fi replace are free of cracks, loose mortar, creosote deposits, blockage or other signs of deterioration. If necessary, have any repair work done by a qualifi ed professional before installing the insert.
Do NOT remove bricks or mortar from the fi replace. In case of an outside air inlet or ash dump, fi ll with fi ber- glass insulation. Adhere to minimum clearances as illustrated.
Combustible material must not protrude more than 1" (25mm) to the side of the insert or between the mantel and the top of the insert.
3.1 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
MINIMUM CLEARANCES
A Sidewall 16" (406mm) B Mantel 30" (762mm) C Top facing 22" (559mm) D Side facing 10" (254mm) E Hearth (front) 22" (559mm) F Hearth (side) 8" (203mm) G In front of
insert
MINIMUM APPLIANCE SIZE
H Width (rear) 25 7/8" (657mm) I Width (front) 25 7/8" (657mm) J Height (front) 22" (559mm) K Height (rear) 22" (559mm) L Depth 14" (356mm) M Hearth depth 22" (559mm) N Hearth width 41 3/8" (1051mm) O Facing width 45 3/8" (1153mm) P Facing height 42 5/8" (1083mm) Q Mantel 50 5/8" (1286mm)
48" (1219mm)
A
F
G
9
EN
B
C
D
E
HEARTH EXTENSION / FLOOR PROTECTION:
Must be non-combustible and extend 18" (457mm) in front of the insert and 8" (203mm) on both sides with a minimum thickness of 1" (25mm) and a thermal conductivity factor (K) 0.84.
O
Q
P
K
J
N
H
I
L
M
W415-1466 / 04.21.15
10
4.0 INSTALLATION
EN
!
WARNING
WEAR GLOVES AND SAFETY GLASSES FOR PROTECTION.
CAREFULLY FOLLOW THE INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY OF THE PIPE AND OTHER PARTS NEEDED TO INSTALL THE
APPLIANCE. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN A FIRE, ESPECIALLY IF COMBUSTIBLES ARE TOO CLOSE TO THE
APPLIANCE OR CHIMNEY AND AIR SPACES ARE BLOCKED, PREVENTING THE FREE MOVEMENT OF COOLING AIR.
DO NOT DRAW OUTSIDE AIR FROM GARAGE SPACES. EXHAUST PRODUCTS OF GASOLINE ENGINES ARE HAZARDOUS.
DO NOT INSTALL OUTSIDE AIR DUCTS SUCH THAT THE AIR MAY BE DRAWN FROM ATTIC SPACES, BASEMENTS OR
ABOVE THE ROOFING WHERE OTHER HEATING APPLIANCES OR FANS AND CHIMNEYS EXHAUST OR UTILIZE AIR.
THESE PRECAUTIONS WILL REDUCE THE POSSIBILITY OF APPLIANCE SMOKING OR AIR FLOW REVERSAL. THE
OUTSIDE AIR INLET MUST REMAIN CLEAR OF LEAVES, DEBRIS ICE AND/OR SNOW. IT MUST BE UNRESTRICTED WHILE
APPLIANCE IS IN USE TO PREVENT ROOM AIR STARVATION WHICH CAN CAUSE SMOKE SPILLAGE AND AN INABILITY
TO MAINTAIN A FIRE. SMOKE SPILLAGE CAN ALSO SET OFF SMOKE ALARMS.
NEGATIVE PRESSURE WITHIN YOUR HOME MAY INADVERTENTLY AFFECT YOUR APPLIANCE.
TO PREVENT CONTACT WITH SAGGING OR LOOSE INSULATION, THE APPLIANCE MUST NOT BE INSTALLED
AGAINST VAPOUR BARRIERS OR EXPOSED INSULATION. LOCALIZED OVERHEATING COULD OCCUR AND A FIRE
COULD RESULT.
DO NOT USE MAKESHIFT COMPROMISES DURING INSTALLATION. DO NOT BLOCK OR RESTRICT AIR, GRILLE OR
LOUVRE OPENINGS. DO NOT ADD A HOOD.
KEEP HAND TOOLS IN GOOD CONDITION, SHARPEN CUTTING EDGES AND MAKE SURE TOOL HANDLES ARE
SECURE.
ALWAYS MAINTAIN THE MINIMUM AIR SPACE REQUIRED TO THE ENCLOSURE TO PREVENT FIRES.
68.3A
It is extremely important that your appliance be installed according to the manufacturer's specifi cations. The manufacturer's installation instructions and specifi ed clearances should always be followed in accordance with local and national codes. In Canada the CSA B365 and the CSA C22.1 installation codes are to be followed. In the USA the ANSI NFPA 70 and ANSI NFPA 211 installation codes are to be followed.
Chimney and liner must be in good condition and kept clean.
W415-1466 / 04.21.15
4.1 TYPICAL EXISTING MASONRY
You can install your appliance using your existing masonry chimney. To do so, follow the guidelines below. If you are using a masonry chimney, it is important that it be built in compliance with the specifi cations of the Building Code in your region. It must normally be lined with fi re clay bricks, metal or clay tiles sealed together with fi re cement. (Round ues are the most effi cient).
DAMPER PLATE REMOVED OR FASTENED IN OPEN POSITION
SEAL WITH NON­COMBUSTIBLE MATERIAL
MASONRY CHIMNEY MUST HAVE STRUCTURAL INTEGRITY
11
FOLLOW MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS FOR MAXIMUM LINER EXTENSION ABOVE CHIMNEY
LISTED CHIMNEY LINER
EN
FLOOR PROTECTOR
62.2
A. Remove the replace damper or fasten it permanently open.
* We recommend the following method of sealing off the damper area around the liner. B. * Measure the throat of the fi replace and mark this shape on a piece of 24 gauge sheet metal (fl ue
cover); cut a six-inch (6.75" / 171mm) hole to lie directly below the fi replace fl ue opening. Allow two inches of material for a fl ange on all sides and cut to these measurements. Bend down the fl anges. If you have never done this before, it might be a good idea to make a cardboard pattern and test it fi rst. Fasten this fl ue cover in position as high as possible with two masonry screws per side through the fl anges into the fi replace.
In Canada: Install a listed 6" (152mm) diameter fl exible stainless steel liner from the top of the chimney to the insert fl ue collar. Attach a stainless steel liner connector or elbow to the liner and insert onto the fl ue collar. Fasten with three screws. Secure the top of the liner to the chimney cap using a liner support and chimney fl ashing. Cap the top of the chimney liner assembly using an approved rain cap.
In the United States: While it is not required, it is recommended that a chimney liner be installed that is continuous from the insert to the top of the chimney , particularly when the insert is installed in a basement. For this type of connection, use the “In Canada” installation instructions above. If a continuous liner is not installed, a “direct fl ue connection” must be made. The direct fl ue connection requires a non-combustible connector that extends from the insert into the chimney fl ue liner and also that the installed fl ue cover be sealed below the entry point of the connector to prevent dilution of combustion products in the chimney ue with air from inside the house. Cap the top of the chimney using an approved rain cap.
The following installation requirements must be observed when installing solid fuel burning inserts into factory built fi replaces.
W415-1466 / 04.21.15
12
4.2 FACTORY BUILT FIREPLACE
The following installation requirements must be observed when installing solid fuel burning inserts into factory
EN
built fi replaces.
A. The factory built fi replace must be listed per UL 127 or ULC S610. B. Clearances to any combustible material surrounding this insert as identifi ed must be followed. These
clearance requirements supersede any pre-existing facing material clearances listed for the factory built fi replace.
C. Installation must include a full height listed chimney liner meeting HT requirements (2100°F/1149°C)
as required in UL 1777 (U.S.) or ULC S635 (Canada). The liner must be securely attached to the insert ue collar and the chimney top.
D. Means must be provided to prevent room air passage to the chimney cavity of the fi replace. This may
be accomplished by sealing the damper area around the chimney liner, or sealing the appliance front.
E. The air fl ow within and around the appliance shall not be altered by the installation of the insert (i.e.
no louvres or cooling air inlet or outlet ports are blocked), unless specifi cally tested as such for each factory built fi replace manufacturer and model line. NOTE: Using a louvered face plate (surround)
complies with this requirement.
F. Alteration of the appliance in any manner is not permitted with the following exceptions;
A. External trim pieces which do not affect the operation of the appliance may be removed providing
they can be stored on or within the fi replace for reassembly if the insert is removed.
B. The chimney damper may be removed to install the chimney liner.
G. Circulating air chambers (i.e. in a steel fi replace liner or metal heat circulator) shall not be blocked. H. Means must be provided for removal of the insert to clean the chimney fl ue. I. Inserts that project in front of the fi replace must be supplied with appropriate support means. J. A permanent metal warning label must be attached to the back of the fi replace stating that the fi replace
must be restored to its original condition for safe use without the insert.
80.2B
W415-1466 / 04.21.15
5.0 FINISHING
HOLE
13
5.1 SECONDARY AIR TUBES
A. Start at the back working forwards, install the secondary
air tube by inserting the tube into the hole, as illustrated in “A”.
B. Slide the tube into the opposite hole.
With the holes on the secondary air tube pointing forward, align the tube with the tube retainer and insert the cotter pin, as illustrated in“B”.
C. Spread the cotter pin
to retain.
NOTE: There are 4 secondary air tubes. One of the tubes has larger holes. This tube is to be located closest to the front of the appliance, as illustrated in “C”.
EN
A
B
TUBE
RETAINER
COTTER PIN
C
W415-1466 / 04.21.15
14
5.2 DOOR INSTALLATION
Hang the door using the hinge pins supplied.
EN
5.3 DOOR HANDLE INSTALLATION
NOTE: DOOR MAY NOT BE AS
ILLUSTRATED
FRONT VIEW
DOOR
DOOR
HANDLE
SPRING
WASHER
DOOR HANDLE
LATCH
SPACER
LOCK
WASHER
NOTE: Position of door handle latch.
NUT
Twist the large wire handle over the end of the handle rod. T wist the smaller wire handle over the end of the air control rod above the door.
W415-1466 / 04.21.15
98.1
5.4 BRICKS AND BAFFLES INSTALLATION
15
!
WARNING
OPERATION OF THE APPLIANCE WITHOUT THE BAFFLES CAN RESULT IN EXCESSIVE TEMPERA-
TURES THAT COULD DAMAGE THE APPLIANCE, CHIMNEY AND THE SURROUNDING ENCLO-
SURE.
With the appliance and chimney installation completed, move the bricks into place as illustrated below. A. Install the bottom nine (A) bricks and one (B) brick, working from the back of the appliance forward as
illustrated.
B. Install four (A) bricks along both sides of the appliance. C. Install the four (A) bricks and one (C) brick along the back wall by pivoting the bricks up under the brick
retainer. NOTE: Place narrow (C) brick in centre.
D. Install two (D) bricks along the front of the appliance below the ledge at the bottom of the door
opening.
E. Carefully pivot two (E) fi bre baffl es up onto the secondary air tubes as illustrated. Ensure that the top
baffl es are pushed all the way to the rear of the fi rebox, leaving a minimum of a 1 inch gap along the front. This will allow the fl ue gases to escape the fi rebox. Ensure overlap joint is tight.
OVERLAP
E
E
JOINT
EN
A
A
A
A
A
A
A
A
D
D
B
A
A
C
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
BAFFLE
SECONDARY AIR TUBES
W415-1466 / 04.21.15
16
5.5 FLASHING INSTALLATION
EN
A. With the ashing close to its nal position, assemble sides as illustrated using the supplied fasteners. B. The ashing position on the insert is adjustable, allowing for varying replace cavity and/or hearth
depths. Engage the tabs on the assembled side fl ashings into the appropriate slots on the insert for the desired fi nal location.
C. Adjust the blower chute tightly against the fl ashing and secure it in place. D. Insert the top piece as illustrated, then bolt together using the screws, lock washers and weldnuts
provided.
E. Slide the appliance back into position.
BLOWER
CHUTE
W415-1466 / 04.21.15
5.6 BLOWER INSTALLATION
17
!
WARNING
RISK OF FIRE AND ELECTRICAL SHOCK.
TURN OFF THE ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THIS APPLIANCE.
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH
THIS APPLIANCE. USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS,
ETC.) COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL VOID THE WARRANTY AND CERTIFICA-
TION.
ENSURE THAT THE BLOWER’S POWER CORD IS NOT IN CONTACT WITH ANY SURFACE OF THE
APPLIANCE TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK OR FIRE DAMAGE. DO NOT RUN THE POWER
CORD BENEATH THE APPLIANCE.
Drywall dust will penetrate into the blower bearings, causing irreparable damage. Care must be taken to prevent drywall dust from coming into contact with the blower or its compartment. Any damage resulting from this condition is not covered by the warranty policy. Use of the blower increases the output of heat.
This blower is thermally activated. Depending on the intensity of the fi re, the blower will start 15-30 minutes after lighting. The thermal switch for the appliance is affi xed to an adjustable bracket, which should be positioned so it is in contact with the blower housing as illustrated.
For shipping purposes the blower housing has been stored within the fi rebox. We recommend removing the door prior to installing the blower.
A. Remove the two screws securing the
cover and set aside.
B. Engage the clips onto the retainer
bracket and secure using the screw supplied.
C. Reattach the cover with the two screws
previously removed.
COVER
BLOWER
HOUSING
EN
CLIPS
RETAINER
BRACKET
ADJUSTABLE
W415-1466 / 04.21.15
18
6.0 OPERATION
EN
!
WARNING
ALWAYS OPERATE THIS APPLIANCE WITH THE DOOR CLOSED AND LATCHED EXCEPT DURING
START UP AND RE-FUELING. ALWAYS WEAR GLOVES TO PREVENT INJURY. DO NOT LEAVE THE
FIRE UNATTENDED WHEN THE DOOR IS UNLATCHED AS UNSTABLE WOOD COULD FALL OUT OF
THE FIRE CHAMBER CREATING A FIRE HAZARD TO YOUR HOME.
NEVER LEAVE CHILDREN UNATTENDED WHEN THERE IS A FIRE BURNING IN THE APPLIANCE.
NEVER USE GASOLINE, GASOLINE-TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER
FLUID, OR SIMILAR LIQUIDS TO START OR ‘FRESHEN UP’ A FIRE IN THIS APPLIANCE. KEEP ALL
SUCH LIQUIDS WELL AWAY FROM THE APPLIANCE WHILE IT IS IN USE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE SHOULD BE KEPT A MINIMUM OF 48”
FROM THE FRONT FACE.
ANY MODIFICATION OF THE APPLIANCE THAT HAS NOT BEEN APPROVED IN WRITING BY THE
TESTING AUTHORITY IS CONSIDERED BREACHING CSA B365 (CANADA) AND ANSI NFPA 211
(USA).
OPEN AIR CONTROL (AND DAMPER WHEN FITTED) BEFORE OPENING FIRING DOOR.
HOT WHILE IN OPERATION, KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY
CAUSE SKIN BURNS. WEAR GLOVES TO OPERATE YOUR APPLIANCE.
BURNING YOUR APPLIANCE WITH THE DOORS OPEN OR AJAR CREATES A FIRE HAZARD
THAT MAY RESULT IN A HOUSE AND OR CHIMNEY FIRE.
THIS WOOD APPLIANCE HAS A MANUFACTURER-SET MINIMUM LOW BURN RATE THAT MUST
NOT BE ALTERED. IT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS IN THE UNITED STATES TO ALTER THIS
SETTING OR OTHERWISE OPERATE THIS WOOD APPLIANCE IN A MANNER INCONSISTENT WITH
OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
Y our T imberwolf EPA listed product is designed with the most advanced technology . The appliance is extremely airtight.
The fi rst fi re(s) in your appliance will be diffi cult to get going and keep going with little amount of heat being generated. This is a result of the moisture being driven out of the fi re brick. During the break-in period (the fi rst 2 or 3 fi res) create only small, fi res using kindling; this will allow the fi rebrick to cure. Do not be alarmed if small hairline cracks develop in the fi rebrick. This is a normal occurrence and does not pose a safety hazard. The paint may also smell a little for the rst few fi res as it cures and you may wish to open a door or window to alleviate the smell.
To start, a brisk fi re is required. Place loosely crumpled paper on the fl oor of the appliance and cover with dry kindling. Open the air control fully by sliding control all the way to the right. Light the paper and leave the door slightly ajar (one inch) until all kindling is burning. To maintain a brisk fi re, a hot coal bed must be established and sustained.
Slowly add larger wood (2x4 size pieces). Lay the pieces lengthwise from side to side in the hot coal bed with a shallow trench between, so that the primary air can fl ow directly into this trench and ignite the fuel above. When the fi re seems to be at its peak, medium sized logs may be added. Once these logs have caught fi re, carefully close the door. (Closing the door too quickly after refueling will reduce the fi rebox temperature and result in an unsatisfactory burn.) Remember it is more effi cient to burn medium sized wood, briskly, and refuel frequently than to load the appliance with large logs that result in a smouldering, ineffi cient fi re and dirty glass.
As soon as the door is closed, you will observe a change in the fl ame pattern. The fl ames will get smaller and lazier because less oxygen is getting into the combustion chamber. The fl ames, however , are more effi cient. The fl ames will remain lazy but become larger again as soon as the fi rebricks have been heated thoroughly and the chimney becomes heated and provides a good draft. At this point, the roaring fi re that you see when the door is opened is wastefully drawing heated room air up the chimney , certainly not desirable. Always operate with the door fully closed once the medium sized logs have caught fi re.
W415-1466 / 04.21.15
You can now add larger pieces of wood and operate the appliance normally. Once the appliance is entirely hot, it will burn very effi ciently with little smoke from the chimney. There will be a bed of orange coals in the fi rebox and secondary fl ames fl ickering just below the top baffl es. You can safely fi ll the fi rebox with wood to the top of the door and will get best burns if you keep the appliance pipe temperatures between 250°F (120°C) and 450°F (270°C). A surface thermometer will help regulate this.
Without an appliance thermometer, you are working blindly and have no idea of how the appliance is operating! An appliance thermometer offers a guide to performance.
Can’t get the fi re going? Use more kindling and paper. Assuming the chimney and vent are sized correctly and there is suffi cient combustion air, the lack of suffi ciently dry quantities of small kindling is the problem. Thumb size is a good gauge for small kindling diameter.
Can’t get heat out of the appliance? One of two things may have happened. The appliance door may have been closed prematurely and the appliance itself has not reached optimum temperature. Reopen the door and/ or draft control to re-establish a brisk fi re. The other problem may have been wet wood. The typical symptom is sizzling wood and moisture being driven from the wood.
6.1 OPTIMUM BURN METHOD
For optimal emissions performance and effi ciency follow these simple guidelines when using your appliance:
A. Maintain a 2" (51mm) deep, hot, glowing red coal bed. B. Burn dry seasoned wood with less than 20% moisture content and burn so that the glass door remains
clean.
C. A stove thermometer should indicate 350°F (176°C) as an average temperature. D. Maintain a minimal trace of smoke coming from the chimney when the appliance is burning as
intended.
E. Inspect and replace all necessary components such as gaskets, manifolds, glass and other
components which may affect the overall appliance performance.
F. Ensure an adequate draft to control burn rate and temperature. Refer to “OPERATION” and “MAINTENANCE” sections for detailed information.
19
EN
W415-1466 / 04.21.15
20
6.2 AIR CONTROL
!
EN
THIS WOOD APPLIANCE HAS A MANUFACTURER-SET MINIMUM LOW BURN RATE THAT MUST
NOT BE ALTERED. IT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS IN THE UNITED STATES TO ALTER THIS
SETTING OR OTHERWISE OPERATE THIS WOOD APPLIANCE IN A MANNER INCONSISTENT WITH
OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
Draft is the force which moves air from the fi rebox up through the chimney. The amount of draft in your chimney depends on the length and diameter of chimney, local geography, nearby obstructions and other factors. Adjusting the air control all the way to the left reduces the temperature. The draft can be adjusted from low to high by moving the handle from left to right. Inadequate draft may cause back-puffi ng into the room through the appliance and chimney connector points and may cause plugging of the chimney. Too much draft may cause an excessive temperature in the appliance, glowing red appliance parts or chimney connectors or an uncontrollable burn which can lead to a chimney re or permanent damage to the appliance. Do not operate your appliance for longer than 30 minutes with the air control on “HIGH” (fully open).
6.3 FIRE EXTINGUISHERS / SMOKE DETECTORS
All homes with a solid fuel burning appliance should have at least one fi re extinguisher in a central location, known to all, at least one smoke detector and carbon monoxide (CO) detector in the room containing the appliance. If the smoke detector sounds an alarm, correct the cause but do not de-activate or relocate the smoke detector. If the carbon monoxide detector sounds an alarm, immediately vent the area, evacuate and call your local fi re department.
WARNING
AIR CONTROL
91.1A
6.4 FUEL
DO NOT STORE FUEL WITHIN THE CLEARANCE TO COMBUSTIBLES, OR IN THE SPACE REQUIRED
BURNING WET, UNSEASONED WOOD CAN CAUSE EXCESSIVE CREOSOTE ACCUMULATION. WHEN
When loading the appliance, ensure that the two upper fi bre baffl es are not lifted up and of f their ledge. For maximum effi ciency, when the appliance is thoroughly hot, load it fully to the top of the door opening and burn at a medium low setting. Maximum heat for minimum fuel (optimum burn) occurs when the appliance top temperature is between 500°F (260°C) and 600°F (315°C). The bricks will be nearly all white and the glass mostly clear. The whiteness of the bricks and the cleanliness of the glass are good indicators of your operating effi ciency. Not enough heat is produced when only one or two pieces of wood are burned or the wood may not burn completely . A minimum of three pieces are needed to encase a bed of coals that sustains the fi re.
NOTE: When loading the appliance, ensure to keep fuel back from the glass. If coals are to accumulate on the front lip, there is a chance they will fall out when the door is opened.
Loosely stacked wood burns quicker than a tightly packed load. Wood burns in cycles rather than giving a steady output of heat. It is best to plan these cycles around your household routine so that only enough coals are left to start the next load. In the evening, load your appliance, at least, a half-hour before bed to ensure a good fi re, hot enough to close the draft control for an overnight burn.
!
WARNING
FOR RE-FUELING AND ASH REMOVAL.
IGNITED IT CAN CAUSE A CHIMNEY FIRE THAT MAY RESULT IN A SERIOUS HOUSE FIRE.
Burn only dry seasoned wood with 20% moisture content .It produces more heat and less soot or creosote. Do not burn ocean beach wood. Its salt content can produce a metal eating acid. When refueling open the door slowly to prevent smoke spillage. Use a pair of long gloves (barbecue gloves) when feeding the fi re. Because these appliances burn at the front, they are clean and effi cient, but they are also very hot and gloves are useful. Keep a small steel shovel nearby to use as a poker and to remove ashes. Do not store the wood within 3 feet (1m) of the appliance.
W415-1466 / 04.21.15
6.5 LIGHTING A FIRE
6.5.1 FLASH FIRE
6.5.2 EXTENDED FIRE
Load your larger pieces of wood compactly, packed close enough to prevent the fl ames from penetrating it completely. After approximately 30 minutes, depending on the size of the load, close the draft control completely making sure that the fi re is not extinguished.
DO NOT OVERFIRE THE APPLIANCE!
21
EN
A fl ash fi re is a small fi re burned quickly when you don't need much heat. After your kindling has "caught", load at least 3 pieces of wood, stacked loosely. Burn with the draft control fully open or closed only slightly.
93.1
Overfi ring can occur by: A. Burning large amounts of smaller wood pieces such as furniture scraps, skids or treated wood;
B. Vigorously burning large loads of wood with the draft control on “HIGH” (fully open) for long periods of
time (one or two hours).
C. Operating the appliance with the ash dump door blocked open or a poor gasket seal on the main door.
6.6 SMOKING
A properly installed appliance should not smoke. If yours does, check the following:
Has the chimney had time to get hot?
Is the smoke passage blocked anywhere in the appliance, chimney connector or chimney?
Is the room too airtight and the air intake not connected to the outside? Try with a window partly open.
Is the smoke fl ow impeded by too long a horizontal pipe or too many bends?
Is it a weak draft perhaps caused by a leaky chimney, a cold outside chimney, too large a diameter of a chimney, too short a chimney, or a chimney too close to trees or a higher roof?
Is the moisture content of the wood greater than 20%?
82.1
W415-1466 / 04.21.15
22
7.0 MAINTENANCE
EN
TURN OFF THE POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
Check your chimney and chimney connector for creosote and soot buildup weekly until a safe frequency for cleaning is established.
If accumulation is excessive, disconnect the appliance and clean both the chimney and the appliance. You may want to call a professional chimney sweep to clean them. Both have to be cleaned at least once a year or as often as necessary.
Remove fi bre baffl es and clean above them once a year. Replace any broken bricks.
7.1 ASH REMOVAL PROCEDURES
IMPROPER DISPOSAL OF ASHES RESULT IN FIRES. DO NOT DISCARD ASHES IN CARDBOARD
BOXES, DUMP IN BACK YARDS, OR STORE IN GARAGES.
IF USING A VACUUM TO CLEAN UP ASHES, BE SURE THE ASHES ARE ENTIRELY COOLED. USING
A VACUUM TO CLEAN UP WARM ASHES COULD CAUSE A FIRE INSIDE THE VACUUM.
NEVER OPERATE YOUR APPLIANCE WITH THE GRATE COVER REMOVED.
FAILURE TO ACHIEVE A GOOD SEAL BETWEEN THE ASH OPENING, ASH PLUG OR ASH WELL
DOOR WILL RESULT IN AN OVER FIRE CONDITION THAT COULD CAUSE DAMAGE TO THE
!
AVERTISSEMENT
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
!
WARNING
APPLIANCE.
Allow the ashes in your fi rebox to accumulate to a depth of two or three inches; they tend to burn themselves up. When the fi re has burned down and cooled, remove any excess ashes but leave an ash bed approximately 1” (25mm) deep on the fi rebox bottom to help maintain a hot charcoal bed.
DISPOSAL OF ASHES: Ashes should be placed in a metal container with a tight fi tting lid. The closed contain- er of ashes should be placed on a non-combustible fl oor or ground, well away from all combustible materials, pending fi nal disposal. If the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise locally dispersed, they should be retained in the closed container until all cinders have thoroughly cooled.
7.2 CREOSOTE FORMATION AND REMOVAL
When wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine with expelled moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cooler chimney fl ue of a slow-burning fi re. As a result, creosote residue accumulates on the fl ue lining. When ignited this creosote makes an extremely hot re.
The chimney connector and chimney should be inspected at least once every two months during the heating season to determine if a creosote buildup has occurred.
If creosote has accumulated it should be removed to reduce the risk of a chimney fi re.
84.1A
W415-1466 / 04.21.15
7.3 RUNAWAY OR CHIMNEY FIRE
23
!
WARNING
A CHIMNEY FIRE CAN PERMANENTLY DAMAGE YOUR CHIMNEY SYSTEM. THIS DAMAGE CAN
ONLY BE REPAIRED BY REPLACING THE DAMAGED COMPONENT PARTS. CHIMNEY FIRES ARE
NOT COVERED BY THE LIFETIME LIMITED WARRANTY.
Runaway fi res can be the result of three major factors:
Using incorrect fuel, or small fuel pieces which would normally be used as kindling.
Leaving the door ajar too long and creating extreme temperatures as the air rushes in the open door.
Burning your appliance with the ash plug not securely seated.
SOLUTIONS:
Do not burn treated or processed wood, coal, charcoal, coloured paper or cardboard.
Be careful not to over-fi re the appliance by leaving the door open too long after initial start-up. A thermometer on the chimney connector and/or appliance top helps.
Always operate the appliance with the ash plug properly installed.
IN CASE OF A CHIMNEY FIRE:
Have a well understood plan for evacuation and a place outside for everyone to meet. Prepare to evacuate to ensure everyone’s safety.
Close air control on appliance.
• Call local fi re department. Have a fi re extinguisher handy. Contact local authorities for further information on how to handle a chimney fi re.
After the chimney fi re is out, clean and inspect the chimney for stress and cracks prior to lighting another fi re. Also check combustibles around the chimney and the roof.
85.1
EN
7.4 CHIMNEY CLEANING
Both the chimney and the appliance must be inspected and cleaned if necessary at least once a year. For serious wood burners, chimney cleaning must be done as needed to avoid chimney fi res; the venting systems for controlled combustion appliances may need cleaning as often as once a month. These rates, however, depend on the burning habits of the individual operating the appliance. For example, it is possible to clog a solid fuel appliance chimney in a few days if slow, smoldering fi res are burned and the chimney is cold.
NOTE: Appliances burned consistently without hot fi res may result in signifi cant creosote accumulations in the chimney.
Certain items and considerations are important in chimney cleaning:
Proper tools should be used, including a brush specifi cally designed for chimney cleaning.
The chimney connector and dampers as well as the chimney should be cleaned.
• The appliance’s fi rebox and baffl e system should be cleaned if needed.
The chimney should be inspected and repairs made if needed, preferably by a qualifi ed chimney sweep or mason.
86.1
W415-1466 / 04.21.15
24
7.5 DOOR REMOVAL
EN
BURNING YOUR APPLIANCE WITH THE DOORS OPEN OR AJAR CREATES A FIRE HAZARD THAT
NEVER REMOVE THE DOOR WHEN THE APPLIANCE IS HOT.
Pivot the door open and lift the door and pins off the bushings. Set the door aside being careful not to scratch the paint.
7.6 GLASS REPLACEMENT
!
WARNING
MAY RESULT IN A HOUSE AND OR CHIMNEY FIRE.
DO NOT STRIKE OR SLAM DOOR.
!
WARNING
DO NOT USE SUBSTITUTE MATERIALS.
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
CARE MUST BE TAKEN WHEN REMOVING AND DISPOSING OF ANY BROKEN DOOR GLASS OR
DAMAGED COMPONENTS. BE SURE TO VACUUM UP ANY BROKEN GLASS FROM INSIDE THE
APPLIANCE BEFORE OPERATION.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
56.2
1. When the appliance is cool, remove the door and place it face down on a soft surface Be careful not to scratch the paint.
2. Remove the 5 screws securing the glass retainers. Remove all broken glass
3. Cut the 3/4” (19mm) fl at gasket into 3 1/2” (89mm) lengths and affi x to glass retainers as illustrated, ensure the gasket extends past the ends of the
retainers by 1/4” (6.3mm).
4. Apply small beads of silicone in the gasket groove, as shown.
5. Place the rope gasket in the gasket groove, on top of the silicone.
6. Place the glass on the door. Re-install the glass retainers.
NOTE: For replacement glass, size, thickness and specifi cations see “REPLACEMENTS” section.
¾” x 3 ½” FLAT GASKET
¼” ROPE GLASS GASKET
SILICONE
W415-1466 / 04.21.15
7.7 CARE OF GLASS
If the glass is not kept clean permanent discolouration and / or blemishes may result. Normally a hot fi re will clean the glass. The most common reasons for dirty glass include: not using suffi cient fuel to get the appliance thoroughly hot, using green or wet wood, closing the draft so far that there is insuffi cient air for complete combustion. If it is necessary to clean the glass, buff lightly with a clean dry cloth and non-abrasive cleaner.
DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT! Clean the glass after the fi rst 10 hours of operation with a recommended appliance glass cleaner. Thereafter clean as required.
The glass is very strong but do not let burning fuel rest or fall against it and always close the door gently.
NEVER FORCE IT SHUT!
If the glass should ever crack or break while the fi re is burning, do not open the door until the fi re is out and do not operate the appliance again until the glass has been replaced, available from your Authorized dealer. DO
NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
7.8 CARE OF PLATED PARTS
!
WARNING
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
5.3
25
EN
If the appliance is equipped with plated parts, you must clean fi ngerprints or other marks from the plated surfaces before operating the appliance for the fi rst time. Use a glass cleaner or vinegar and towel to clean. If not cleaned properly before operating for the fi rst time, the marks can cause permanent blemishes on the plating. After the plating is cured, the fi ngerprints and oils will not affect the fi nish and little maintenance is required, just wipe clean as needed. Prolonged high temperature burning with the door ajar may cause discolouration on plated parts.
NOTE: The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room temperature but this can be improved if the assembly is warmed, using a hair dryer or similar heat source.
7.9 BLOWER SERVICE OR REPLACEMENT
A. Turn off all electrical power to the
appliance.
B. Remove the two screws securing the
cover to the blower housing.
C. Remove ground wire screw. D. Remove the four screws securing the
retainer and lift the retainer/blowers up and out of the housing.
E. Dust and debris may accumulate,
vacuum the blowers and housing prior to re-installation.
F. If blower replacement is required, each
blower is attached to the retainer by four screws. Remove the screws to replace or repair.
G. Re-install by reversing the procedure.
COVER
RETAINER
6.1
GROUND
WIRE
W415-1466 / 04.21.15
26
7.10 GASKET AND SHIELD REPLACEMENT
At the end of each burning season inspect the shield and gasket below the manifold for warping or deteriora-
EN
tion. Replace if necessary. Both are held to the manifold with machine screws. The shield and the 1/8” (3.2mm) bre cloth gasket are available from your Wolf Steel Ltd. dealer. At this time also check that the door gasket is not worn or loose. Replace with 3/8” (9.5mm) high density fi breglass rope if necessary.
The airwash gasket and shield above the door should also be inspected and replaced if deteriorated
NOTE: Do not operate appliance if gasket, manifold shield or fi bre baffl e is deteriorated or missing. Follow these instructions:
A. Remove the rear bricks, then remove the baffl e. B. Remove the 2 nuts and bolts securing the secondary
air manifold in place.
C. Remove the secondary air manifold and gasket.
Replace.
SIDE VIEW
SECONDARY AIR MANIFOLD
NUT AND BOLT(x2)
SLOT
AIRWASH
SHEILD
AND
GASKET
W415-1466 / 04.21.15
7.11 WOOD
THIS APPLIANCE IS DESIGNED TO BURN NATURAL WOOD ONLY. DO NOT BURN TREATED
WOOD, COAL, CHARCOAL, COLOURED PAPER, CARDBOARD, SOLVENTS OR GARBAGE. THIS
APPLIANCE HAS NOT BEEN TESTED WITH AN UNVENTED GAS LOG SET. TO REDUCE RISK OF FIRE
HIGHER EFFICIENCIES AND LOWER EMISSIONS GENERALLY RESULT WHEN BURNING AIR DRIED
SEASONED HARDWOODS, AS COMPARED TO SOFTWOODS OR TOO GREEN OR FRESHLY CUT
BURNING WET UNSEASONED WOOD CAN CAUSE EXCESSIVE CREOSOTE ACCUMULATION. WHEN
IGNITED IT CAN CAUSE A CHIMNEY FIRE THAT MAY RESULT IN A SERIOUS HOUSE FIRE.
DO NOT STORE FUEL WITHIN THE CLEARANCE TO COMBUSTIBLES, OR IN THE SPACE REQUIRED
When loading the appliance, ensure that the upper fi bre baffl es are not forced out of position. For maximum effi ciency, when the appliance is thoroughly hot, load it fully to the top of the door opening and burn at a medium low setting. The whiteness of the bricks and the cleanliness of the glass are good indicators of your operating effi ciency. Not enough heat is produced when only a few pieces of wood are burned or the wood may not burn completely .
Fuel for the appliance must not be stored closer than the required clearances to combustibles (heat sensitive material).NEVER
STORE WOOD IN THE ASH PAN COMPARTMENT (if applicable). NOTE: When loading the appliance, ensure to keep fuel back from the glass. If coals are to accumulate on the front lip,
there is a chance they will fall out when the door is opened.
Burn only dry, clean unpainted wood that has been seasoned. It produces more heat and less soot or creosote. Freshly cut wood contains about 50% moisture while after proper seasoning only about 20% of the water remains. As wood is burned, this water boils off consuming energy that should be used in heating. The wetter the wood, the less heat is given off and the more creosote is produced. Dry fi rewood has cracks in the end of the grain.
Both hardwood and softwood burn equally well in this appliance but hardwood is denser, will weigh more per cord and burn a little slower and longer.
Firewood should be split, stacked in a manner that air can get to all parts of it and covered in early spring to be ready for burning that fall. Dry fi rewood has cracks in the end grain.
Cut the wood so that it will fi t horizontally, front to back, making for easier loading and less of a likelihood that the wood will roll onto the glass.
Manufactured fi relogs made by compressing 100% natural wood fi bre can be safely used as fuel. Do not use manufactured relogs if they contain additives such as paraffi n, wax, binders etc. Never burn more than two manufactured fi relogs at a time.
DO’S
Build a hot fi re.
Use only dry wood with 20% moisture content.
Several pieces of medium sized wood are better
Clean chimney regularly.
Refuel frequently using medium sized wood.
“Fine Tune” the air settings for optimum
!
WARNING
OR INJURY, DO NOT INSTALL AN UNVENTED GAS LOG SET INTO THE APPLIANCE.
HARDWOODS.
FOR RE-FUELING AND ASH REMOV AL.
DONT’S
Take ash out immediately. Let it accumulate to a depth of at least one inch. A good ash layer provides for a longer lasting and better burning fi re.
than a few big pieces.
performance.
Burn wet wood with more than 20% moisture content.
Close the door too soon or damper down too quickly.
Burn one large log rather than two or three smaller, more reasonably sized logs.
Burn at continually “low setting”, if glass door is constantly blackened. This means the fi rebox temperature is too low.
87.1C
27
EN
W415-1466 / 04.21.15
28
8.0 REPLACEMENTS
EN
Contact your dealer or the factory for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally all parts can be ordered through your Authorized dealer / distributor.
!
FOR WARRANTY REPLACEMENT PARTS, A PHOTOCOPY OF THE ORIGINAL INVOICE WILL BE REQUIRED TO HONOUR THE CLAIM.
When ordering replacement parts always give the following information:
Model & Serial Number of appliance
Installation date of appliance
• Part number
Description of part
• Finish
FAILURE TO POSITION THE PARTS
IN ACCORDANCE WITH THIS
MANUAL OR FAILURE TO USE ONLY
PARTS SPECIFICALLY APPROVED
WITH THIS APPLIANCE MAY
RESULT IN PROPERTY DAMAGE OR
WARNING
PERSONAL INJURY.
* IDENTIFIES ITEMS WHICH ARE NOT ILLUSTRATED. FOR FURTHER INFORMATION, CONT ACT YOUR AUTHORIZED DEALER.
41.1
COMPONENTS
REF NO. Part NO DESCRIPTION
1* W325-0042 SPRING HANDLE - SMALL BLACK 1* W325-0043 SPRING HANDLE - LARGE BLACK 2 W090-0015 BRICK 4.5” X 9” (114mm X 229mm) 3 W090-0168 BRICK 4.5” X 6.250” (114mm X 159mm) 4 W090-0179 BRICK 2.750” X 9” X 1.250” (70mm X 229mm X 32mm )
5 W090-0018 BRICK 2.25” X 9” X 1.250” (57mm X 229mm X 32mm)
6 W580-0008 COMPLETE BRICK SET 7 W018-0118 FIBRE BAFFLE 8 W225-0214 BLACK DOOR 9* W010-2325 KIT, REPLACEMENT GLASS & GASKET (INCLUDED GLASS GASKET) 10* W020-0563 KIT, GLASS GASKET 11 W720-0134 REAR SECONDARY AIR TUBE 12 W720-0135 FRONT SECONDARY AIR TUBE 13* W385-0487 TIMBERWOLF LOGO 14 W020-0503 ASSY, DOOR HANDLE 15 W062-0024 BLOWER 16 W660-0019 VARIABLE SPEED SWITCH 17 W690-0002 THERMAL SWITCH 18 W380-0002 KNOB 19 W263-0112 FLASHING, TOP CENTRE 20 W263-0113 FLASHING, TOP LEFT 21 W263-0114 FLASHING, TOP RIGHT 22 W263-0115 FLASHING, BOTTOM LEFT 23 W263-0116 FLASHING, BOTTOM RIGHT 24* W020-0043 KIT, DOOR GASKET 25 W150-0067 CHUTE, BLOWER
W415-1466 / 04.21.15
29
11
20
6
7
4
2
3
5
25
EN
8
14
12
16
15
19
21
17
22
18
23
W415-1466 / 04.21.15
30
9.0 TROUBLESHOOTING
EN
!
WARNING
TURN OFF THE ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
WHEN CHECKING CONNECTIONS, INSTALLING JUMPER WIRES (FOR TEST PURPOSES ONLY) OR
REPLACING COMPONENTS, UNPLUG HEATER FROM THE RECEPTACLE TO PREVENT ELECTRICAL
SHOCK OR DAMAGE TO THE COMPONENT.
PROBLEM SOLUTION
Can’t get the fi re started. - Not enough kindling / paper? Add more.
- Not enough air? Ensure air control is fully open. Also ensure that the air opening is not obstructed.
- Cold air blockage? Burn a piece of paper to establish a draft.
- Use dry seasoned wood with 20% moisture content.
- Flue blockage? Inspect chimney.
Smokes when door is open.
Appliance emits odour. - Paint curing. See “GENERAL INSTRUCTIONS” section. Stove doesn’t burn hot
enough.
Wood burns too fast. - Air control may need to be adjusted down.
Dirty glass. - Air control may be closed too far.
Blower does not run. - Appliance may not be up to temperature.
- Cold air blockage? Burn a piece of paper to establish a draft.
- Insuffi cient draft? Add more pipe.
- Let air stabilize before opening door.
- Ensure baffl es are positioned correctly.
- Negative pressure? Open a window near the appliance.
- Wood has more than 20% moisture.
- Insuffi cient draft? Add more pipe.
- Not enough air? Ensure air control is fully open. Also ensure that the air opening is not obstructed.
- Check to see ash plug is properly seated (if equipped).
- Check door gasket for adequate seal.
- Wood may be extremely dry.
- Burn hotter, smaller fi res.
- Use well seasoned wood with 20% moisture content.
- Ensure blower has power.
42.14C
W415-1466 / 04.21.15
10.0 WARRANTY
31
TIMBERWOLF products are manufactured under the strict Standard of the World Recognized
ISO 9001 : 2008 Quality Assurance Certifi cate.
TIMBERWOLF products are designed with superior components and materials, assembled by trained craftsmen who
take great pride in their work. The complete appliance is thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging
to ensure that you, the customer, receives the quality product that you expect from TIMBERWOLF.
TIMBERWOLF WOOD APPLIANCE LIMITED WARRANTY
The following materials and workmanship in your new TIMBERWOLF appliance are warranted against defects as defi ned below: The combustion chamber is warranted against defects for a period of 25 years. The secondary air tubes are warranted against defects for a period of fi ve years. All other wearable parts and electrical components such as blowers, thermal switches, switches, wiring, rheostats, rebrick, ceramic glass (thermal breakage only), fi bre baffl es and gasketing are covered and Wolf Steel will provide replacement parts free of charge during the fi rst year of the limited warranty.* Any labour related to warranty repair is not covered. * Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
CONDITIONS AND LIMITATIONS
Wolf Steel warrants its TIMBERWOLF products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is not necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim. Provided that the purchase was made through an authorized TIMBERWOLF dealer your appliance is subject to the following conditions and limitations: Warranty coverage begins on the date of original installation. This factory warranty is non-transferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives. The appliance must be installed by an authorized service technician or contractor. Installation must be done in accordance with the installation instructions included with the product and all local and national building and fi re codes. This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect. Operating the appliance on high for extended periods of time, is neglect. Parts installed from other manufacturers will nullify this warranty. This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and chemical cleaners nor chipping on porcelain enamel parts, nor any venting components used in the installation of the appliance. In the fi rst year only, this warranty extends to the repair or replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided that the product has been operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions. After the fi rst year, with respect to the TIMBERWOLF’S Limited Warranty, Wolf Steel may, at its discretion, fully discharge all obligations with respect to this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but defective parts. After the fi rst year, Wolf Steel Ltd. will not be responsible for installation, labour or any other costs or expenses related to the reinstallation of a warranted part, and such expenses are not covered by this warranty. Notwithstanding any provisions contained in the TIMBERWOLF’S Limited Warranty, Wolf Steel’s responsibility under this warranty is defi ned as above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages. This warranty defi nes the obligations and liability of Wolf Steel with respect to the TIMBERWOLF appliance and any other warranties expressed or implied with respect to this product, its components or accessories are excluded. Wolf Steel neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of this product. Wolf Steel will not be responsible for: over-fi ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops, buildings, nearby trees, hills, mountains, inadequate vents or ventilation, excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or negative air pressures which may or may not be caused by mechanical systems such as exhaust blowers, furnaces, clothes dryers, etc. Any damages to appliance, combustion chamber, heat exchanger or other components due to water, weather damage, long periods of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of Wolf Steel. Regular cleaning of the fi ne ash generated during the operation of this appliance is a necessary part of maintaining your appliance. Failure of any components, which is attributed to poor maintenance, is not warrantable and will not be covered by this policy. Wolf Steel reserves the right to have its representative inspect any TIMBERWOLF product or part thereof prior to honouring any warranty claim. All parts replaced under the Limited Warranty Policy are subject to a single claim. During the fi rst 10 years Wolf Steel Ltd. will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our discretion free of charge. From 10 years to life, Wolf Steel Ltd. will provide replacement parts at 50% of the current retail price. All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation. The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support the claim. Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be defective, the manufacturer will repair or replace such defect. Before shipping your appliance or defective components, your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise shipped without authorization will be refused and returned to sender. Shipping costs are not covered under this warranty. Additional service fees may apply if you are seeking warranty service from a dealer. Labour, travel, diagnostic tests, shipping and other related charges are not covered by this warranty.
ALL SPECIFICATIONS AND DESIGNS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT PRIOR NOTICE DUE TO ON-GOING PRODUCT IMPROVEMENTS.
2.11B
EN
W415-1466 / 04.21.15
Products
®
Other Napoleon
'JSFQMBDF*OTFSUTt$IBSDPBM(SJMMT t(BT'JSFQMBDFTt8BUFSGBMMTt8PPE4UPWFT )FBUJOH$PPMJOHt&MFDUSJD'JSFQMBDFTt0VUEPPS'JSFQMBDFTt(BT(SJMMT
/BQPMFPO3PBE#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-.( #BZWJFX%SJWF#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-/: .JMMFS%SJWF$SJUUFOEFO,FOUVDLZ64" 5SBOT$BOBEB)JHIXBZ.POUSFBM2VFCFD$BOBEB)5"
'JSFQMBDFT)FBUJOH$PPMJOHDBMMt(SJMMTDBMM
napoleonproducts.com
INSTALLATEUR : LAISSEZ CE MANUEL AVEC L’APPAREIL.
PROPRIÉTAIRE : CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS OU AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SEULS À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL.
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION ET
33
D’OPÉRATION
LE MODÈLE EPI22 RESPECTE L’AGENCE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT AMÉRICAINE (E.P.A) 2015 ES LIMITES D’ÉMISSIONS DE BOIS
DE VALEUR STANDARD POUR LES POÊLES À BOIS VENDUS APRÈS LE 15 MAI 2015, 40 C.F. R. SECTION 60. CES POÊLES ONT ÉTÉ TESTÉS ET
HOMOLOGUÉS PAR OMNI-TEST LABORATORIES, INC.SELON LES NORMES: ULC-S628, UL1482.
EPI22
ENCASTRÉ AU BOIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT
Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une
explosion pourraient s’ensuivre, causant des dommages matériels,
des blessures corporelles ou des pertes de vie. Une installation non
conforme, des ajustements, des altérations, un service ou un entretien
inadéquats peuvent causer des dommages matériels, des blessures
corporelles et des pertes de vie. Veuillez lire le manuel en entier avant
d’installer et d’utiliser cet appareil.
Cet appareil n’a pas été testé avec un ensemble de bûches à gaz
non ventilées. Afi n n’installez pas d’ensemble de bûches à gaz non
ventilées dans cet appareil.
- Cet appareil peut devenir très chaud lorsqu’il fonctionne.
- Les matériaux combustibles, tels que le bois de chauffage, les vêtements mouillés, etc. placés trop près de l’appareil pourraient prendre feu.
- Il faut empêcher les enfants et les animaux de toucher l’appareil quand il est
chaud.
- La cheminée doit être en bon état et ne pas être fêlée. Avant d’installer cet
appareil, contactez le service du bâtiment ou le service d’incendie de votre municipalité et suivez leurs directives.
- Faites fonctionner l’appareil uniquement avec la porte bien fermée.
- Brûlez le bois en arrière du pare-bûches, directement sur les briques
réfractaires.
- N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de surélever le feu de quelque
manière.
- Au moins 14 pouces carrés (90.3 centimètres carrés) d’air extérieur doit être admis dans la pièce ou directement dans l’appareil par un conduit de 4 pouces (101.6mm) de diamètre.
- Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Vous
obtenez une meilleure effi cacité et des émissions plus basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec du bois résineux ou vert, ou du bois dur fraîchement coupé.
- N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels
que de l’essence, de l’huile à moteur, etc.
-
Ne brûlez pas de déchets produits pétroliers résiduels, de la peinture ou du diluant / des matériaux contenant de l’amiante, des débris de construction, des traverses de chemin de fer ou imprégné de sel ou des matériaux salés, du bois non séché, de couleur
- Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties deviennent rouge.
- GARDEZ LA TEMPÉRATURE SUR LE DESSUS DE L’APPAREIL SOUS
tels que mentionnés dans les spécifi cations de conception, pourrait provoquer la
,
de cartons
700°F (371°C). Toute tentative de dépasser les débits maximaux de chaleur,
distorsion de l’acier et causer des dommages.
, des résidus de tonte de pelouse, de caoutchouc, des
de bois traités
, des contreplaqués ou des panneaux de particules.
, u fumier ou des restes d’animaux, du bois de grève
de solvants
de charbon, de papiers
, de plastique,
!
AVERTISSEMENT
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
APPOSEZ L’ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE DU CARTON
N° de série
N° DE MODÈLE
FR
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
Téléphone 705-721-1212 • Télécopieur 705-722-6031 • www.timberwolffi replaces.com • ask@timberwolffi replaces.com
10,00 $
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
1.14E
W415-1466 / 04.22.15
FR
34
TABLE OF CONTENTS
1.0 VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION 35
2.0 INTRODUCTION 36
2.1 DIMENSIONS (AVEC CONTOUR) 37
2.2 SPÉCIFICATIONS 37
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES 37
2.4 INFORMATION GÉNÉRALE 38
2.5 COMPLIANCE E.P.A 39
2.6 EMPLACEMENT DE LA PLAQUE D’HOMOLOGATION 40
3.0 PLANIFICATION DE L’INSTALLATION 41
3.1 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES 42
4.0 INSTALLATION 43
4.1 INSTALLATION TYPIQUE DANS UNE CHEMINÉE DE MAÇONNERIE EXISTANTE 44
4.2 FOYER PRÉFABRIQUÉ 45
5.0 FINITIONS 46
5.1 TUYAUX D’AIR SECONDAIRE 46
5.2 INSTALLATION DES BRIQUES ET DES DÉFLECTEURS EN FIBRE 47
5.3 INSTALLATION DE LA PORTE 47
5.4 INSTALLATION DES BRIQUES ET DES DÉFLECTEURS EN FIBRE 48
5.5 INSTALLATION DU CONTOUR 49
5.6 INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE 50
6.0 FONCTIONNEMENT 51
6.1 MÉTHODE POUR ASSURER UNE COMBUSTION OPTIMALE 52
6.2 CONTRÔLE D’AIR 52
6.3 EXTINCTEURS ET DÉTECTEURS DE FUMÉE 53
6.4 COMBUSTIBLE 53
6.5 ALLUMER UN FEU 53
6.5.1 FEU ÉCLAIR 53
6.5.2 FEU CONTINU 54
6.6 ENFUMAGE 54
7.0 ENTRETIEN 54
7.1 ENLÈVEMENT DES CENDRES 55
7.2 FORMATION ET ENLÈVEMENT DE LA CRÉOSOTE 55
7.3 FEU DE CHEMINÉE OU FEU HORS CONTRÔLE 56
7.4 NETTOYAGE DE LA CHEMINÉE 56
7.5 ENLÈVEMENT DE LA PORTE 57
7.6 REMPLACEMENT DE LA VITRE 57
7.7 SOINS DE LA VITRE 58
7.8 SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES 58
7.9 JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ DE RECHANGE 58
7.10 ENTRETIEN OU REMPLACEMENT DE LA SOUFFLERIE 59
7.11 COLLECTEUR D’AIR SECONDAIRE 60
7.12 BOIS 61
8.0 RECHANGES 62
9.0 GUIDE DE DÉPANNAGE 64
10.0 GARANTIE 65
11.0 HISTORIQUE D’ENTRETIEN 66
NOTE : Les changements autres que de nature éditoriale sont dénotés par une ligne verticale dans la marge.
W415-1466 / 04.22.15
1.0 VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION
Contour, voir la section « INSTALLATION DU CONTOUR ».
Retour d’air, voir la section « CONTRÔLE D’AIR ».
35
FR
Porte, voir les sections « INSTALLATION DE LA PORTE » et « INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE PORTE ».
Plaque d’homologation, voir la section « PLAQUE D’HOMOLOGATION ».
Soufflerie, voir la section « INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE ».
W415-1466 / 04.22.15
36
2.0 INTRODUCTION
CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES EN CAS DE CONTACT.
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À CET APPAREIL OU AUX CONTRÔLES PEUT ÊTRE DANGEREUX ET EST INTERDIT.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
Avant d’installer cet appareil, contactez les autorités locales du bâtiment ou le service des incendies et suivez leurs directives.
FR
Cet appareil doit être installé par un installateur qualifi é.
Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
Ne faites pas fonctionner tant que tous les composants ne sont pas complètement installés.
Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties deviennent rougeoyantes.
N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
Surveillez attentivement les jeunes enfants lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes enfants et autres sont
plus à risque de contacts accidentels causant des brûlures. Une barrière physique est conseillée lorsque qu’il y a des individus à risque dans la maison. Pour empêcher l’accès à un appareil ou un poêle, installez une barrière de sécurité pour garder les jeunes enfants et autres individus à risque hors de la pièce et éloignés des surfaces chaudes. Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur le foyer ou à proximité.
En raison des températures élevées, le foyer devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des rideaux. Les objets placés devant l’appareil doivent être gardés à une distance d’au moins 48” (1219,2mm) de l’avant de l’appareil.
Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces chaudes.
Même une fois que le foyer est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un temps prolongé.
Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour protéger les enfants des
surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être fi xés au plancher.
Les grillages de sécurité ou écrans enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser l’appareil.
Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à combustible solide.
Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué
par un technicien de service certifi é ou qualifi é.
Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec les portes complètement fermées.
Seules les portes/façades certifi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire. Comme
tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
Si cet appareil n’est pas installé de façon adéquate, un incendie pourrait s’ensuivre. N’exposez pas l’appareil aux éléments (p. ex.
la pluie, etc.) et gardez-le au sec en tout temps. De l’isolant humide produira une odeur lorsque l’appareil est utilisé.
La cheminée doit être en bon état et ne pas être fi ssurée. Nettoyez la cheminée au moins deux fois par année et lorsque
nécessaire.
N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels que de l’essence, de l’huile à moteur, etc.
Votre appareil nécessite un entretien et un nettoyage périodiques. Négliger cet entretien peut causer des refoulements de fumée
dans la maison.
Vous obtenez une meilleure effi cacité et des émissions plus basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec du bois résineux ou
vert, ou des bois durs fraîchement coupés. Brûler du bois vert ou humide peut causer des accumulations excessives de créosote. Lorsqu’elle est allumée, cette dernière peut causer un feu de cheminée et un incendie grave pourrait s’ensuivre.
Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Ne brûlez pas de déchets
de caoutchouc, des produits pétroliers résiduels, de la peinture ou du diluant / contenant de l’amiante, des débris de construction, des traverses de chemin de fer ou restes d’animaux, du bois de grève imprégné de sel ou des matériaux salés, du bois non séché, couleur, de cartons libération de fumées toxiques ou rendre l’appareil ineffi cace et causer de la fumée.
Brûlez le bois directement sur les briques réfractaires. N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de surélever le feu de quelque
manière.
Ne rangez pas de bois à l’intérieur des dégagements prescrits ou à l’intérieur de la zone nécessaire pour procéder au
ravitaillement ou à l’enlèvement des cendres.
Les cendres doivent être mises dans un contenant métallique avec un couvercle hermétique et déposé sur une surface
incombustible suffi samment éloigné de la maison ou de toute structure jusqu’à ce qu’elles soient complètement refroidies.
Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un manteau ou des tablettes au­dessus de l’appareil. Les températures élevées sur le mur ou de l’air au-dessus de l’appareil peuvent faire fondre, décolorer ou endommager les décorations, les téléviseurs ou autres composants électroniques.
, des contreplaqués ou des panneaux de particules. La combustion de ces matériaux peut entraîner la
!
AVERTISSEMENT
de solvants
, des résidus de tonte de pelouse,
, de plastique, des matériaux
de bois traités
3.17E
, du fumier ou des
de charbon, de papiers de
W415-1466 / 04.22.15
37
2.1 DIMENSIONS (AVEC CONTOUR)
1092mm
43"
31"
787mm
20"
508mm
* A et B sont réglables au 3/8” (9,5mm) (voir les min. et max. ci-dessous).
2.2 SPÉCIFICATIONS
Spécifi cations EPI22
CHAMBRE DE COMBUSTION (P.L.H.) 14 5/8” (371mm) x 20 7/8” (530mm) x 11 5/8” (295mm) CAPACITÉ 1.9 ft3 (0,05m3 ) SURFACE CHAUFFÉE APPROX.** 800-1800 ft2 (74m2 -167m2 ) MAXIMALE DÉBIT DE CHALEUR*** 60,000 BTU/Hr DÉBIT DE CHALEUR* 12,084 -36,976 BTU/Hr DURÉE COMBUSTION LENTE* 8 Hours POIDS SANS BRIQUES 225 lbs (102kg) POIDS DES BRIQUES 60 lbs (27kg)
PROFONDEUR MINIMALE 4” (102mm) 14” (356mm) PROFONDEUR MAXIMALE 7 1/2” (191mm) 17 1/2” (445mm)
A
4"
7 1/2"
102mm
191mm
B
14"
10 1/2"
267mm
356mm
17 1/2"
445mm
21 3/4"
522mm
25 3/8"
645mm
AB
FR
* Comme testé en utilisant la méthode de test 28 ** Ces données peuvent varier considérablement selon les conditions particulières. *** BTU/hr réalistes estimés par Wolf Steel ltée avec des bûches de bois dur et un ravitaillement normal.
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
!
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ ÉLECTRIQUEMENT PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ
CONFORMÉMENT AUX CODES LOCAUX. EN L’ABSENCE DE CODES LOCAUX, UTILISEZ LA VERSION
COURANTE DU CODE CANADIEN DE L'ÉLECTRICITÉ CSA C22.1 (AU CANADA) OU LE NATIONAL
ELECTRICAL CODE ANSI/NFPA 70 AUX ÉTATS-UNIS.
CET APPAREIL N’A PAS ÉTÉ TESTÉ AVEC UN ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ VENTILÉES OU NON
VENTILÉES. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE BLESSURE, N’INSTALLEZ PAS
D’ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ VENTILÉES OU NON VENTILÉES DANS CET APPAREIL.
FAIRE FONCTIONNER VOTRE APPAREIL AVEC LA CHUTE À CENDRES OUVERTE OU ENTROUVERTE
CONSTITUE UN RISQUE D’INCENDIE QUI PEUT CAUSER UNE DÉCOLORATION DE LA PORTE
PLAQUÉE OR, DES DOMMAGES INTERNES À L’APPAREIL OU UN FEU DE CHEMINÉE.
CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE RACCORDÉ AU CONDUIT D’UNE CHEMINÉE DESSERVANT UN
CET APPAREIL ET SES COMPOSANTS SONT CONÇUS POUR ÊTRE INSTALLÉS ET FONCTIONNER
COMME UN SYSTÈME. TOUTE MODIFICATION OU SUBSTITUTION DE COMPOSANTS AUTRES QUE
CELLES INDIQUÉES DANS LES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION AURONT POUR EFFET D'ANNULER
L'HOMOLOGATION ET RISQUE D'ANNULER LA GARANTIE. CELA PEUT AUSSI CRÉER UNE
INSTALLATION DANGEREUSE. LISEZ BIEN TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER
VOTRE INSTALLATION ET SUIVEZ-LES À LA LETTRE.
AVERTISSEMENT
AUTRE APP AREIL.
4.7
W415-1466 / 04.22.15
38
EXHAUST PATH
Avant d’installer cet appareil, contactez les autorités locales en bâtiment ou le service des incendies et votre compagnie d’assurance afi n de vous conformer à leurs directives.
De la fumée non toxique émanera de l’appareil lors du processus de cuisson de la peinture. Ouvrez une fenêtre à proximité de l’appareil pour aider à dissiper la fumée.
Enlevez la poussière ou les débris sur le dessus de l’appareil avant de l’allumer car la peinture ramolirra pendant que l’appareil se réchauffe et durcira pendant le processus de cuisson. Pour cuire la peinture, faites brûler l’appareil à feu modéré durant les quelques premiers allumages.
FR
Pour empêcher le joint d’étanchéité de coller à l’appareil lors de la cuisson de la peinture, ouvrez la
Durant les deux premières semaines, faites brûler l’appareil avec beaucoup de bois et ouvrez le
2.4 INFORMATION GÉNÉRALE
Votre appareil a été conçu afi n de répondre spécifi quement aux exigences des normes d’émissions de particules de l’E.P.A. américaine de 1990 et a subi un nombre considérable de tests dans des laboratoires canadiens et américains. Ce système est le plus effi cace, le plus simple et sans problème connu; il fonctionne
comme suit :
porte de l’appareil toutes les 5-10 minutes.
contrôle de combustion au maximum pendant une heure pour permettre à l’appareil d’éliminer toute humidité dans l’acier et les briques réfractaires. La production de chaleur initiale sera réduite alors que l’humidité est chassée de l’appareil. Il sera nécessaire de faire plusieurs feux chauds pour éliminer cette humidité. LORS DE CE PROCESSUS, NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. RÉDUISEZ
L’APPORT D’AIR À L’APPAREIL SI CELUI-CI OU LA CHEMINÉE DEVIENNENT ROUGEOYANTS.
Votre appareil utilise exactement la même technologie de combustion propre qui se trouve dans tous les poêles Timberwolf® certifi és EPA Des modifi cations externes ont été apportées afi n de permettre une installation comme « encastré fonctionnel » avec une souffl erie ainsi qu’en enfermant la cavité du foyer en maçonnerie pour assurer une effi cacité de chauffage accrue.
Votre appareil doit être installé dans un foyer à combustible solide d’au moins 14" (356mm) de profondeur, sur 25 7/8" (657mm) de largeur, sur 22" (559mm) de hauteur, raccordé à un système de cheminée gainée approuvé d’au moins 15 pieds (4,6 m) de hauteur et ayant une base de protection de 18" (457mm). Cette profondeur minimale peut seulement être atteinte si la hauteur de l’ouverture est suffi sante pour permettre au connecteur d’être installé sous la façade incombustible. La fabrication de l’appareil et de la cheminée doit être conforme aux normes des codes du bâtiment locaux et nationaux.
Pour favoriser la circulation adéquate des produits d’échappement, le système d’évacuation de la cheminée de l’appareil au bois doit être conçu de façon à minimiser les déviations. Les systèmes d’évacuation trop courts ou trop longs peuvent nuire à la circulation des produits d’échappement. L’appareil au bois et le système d’évacuation de la cheminée doivent bénéfi cier d’un apport d’air comburant suffi sant, non seulement pour alimenter la fl amme dans la chambre de combustion, mais aussi pour favoriser un tirage adéquat. Un bon équilibre entre l’air comburant et le système d’évacuation de la cheminée optimisera la performance de votre appareil.
L’air secondaire pénètre par l’ouverture arrière, monte par l’arrière le long du tuyau d’air secondaire, jusqu’au collecteur installé au sommet, où l’air est propulsé latéralement pour oxyder les gaz sous la sortie de fumée.
La chambre de combustion inférieure est revêtue de briques réfractaires à haute température sur deux côtés, l’arrière et le plancher. Le plafond est revêtu de défl ecteurs en fi bre afi n de maintenir une température élevée dans la chambre de combustion. Ainsi, les gaz qui se mélangent à l’air préréchauffé dans le tuyau d’air secondaire s’allument et brûlent facilement. Les côtés et l’arrière de l’appareil sont munis d’une deuxième paroi de façon
W415-1466 / 04.22.15
à diriger la chaleur vers le haut et vers l’avant dans la pièce.
Assurez-vous qu’il y ait suffi samment d’air comburant. Dans la maison, beaucoup d’appareils doivent se partager l’air disponible, tels : les hottes de cuisinière, les systèmes de chauffage à air pulsé ou les ventilateurs de salle de
bain.
Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à fait normaux et il faut s’y attendre.
39
Après de longues périodes sans utiliser l’appareil, telles qu’à la suite de vacances ou à la fi n de l’été, il se peut qu’une légère odeur se dégage pendant quelques heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant
sur la chambre de combustion. Ouvrez une fenêtre afi n d’aérer la pièce de manière suffi sante.
2.5 COMPLIANCE E.P.A
AVERTISSEMENT – PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE :
L’utilisation de cet appareil peut produire de la fumée qui contient des substances chimiques qui, selon l’État de Californie, causent le cancer, des malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Si vous avez des problèmes de fumée, vous devrez ouvrir une porte, une fenêtre ou trouver une autre façon de fournir de l’air comburant à l’appareil.
FR
Nous suggérons que nos poêles à bois soient installés et entretenus par des professionnels certifiés aux États-Unis par le National Fireplace Institute® (NFI) et au Canada par le Wood Energy Technical Training (WETT).
W415-1466 / 04.22.15
40
G
FROM
RESTRIC
OUR AREA.
O THE CHIMNEY
BY THE AUTHORITY
6” (152m
AISON
HOMOLOGUÉE ULC
ÉTATS-UNIS.
L’APPAREIL.
S SONT REQUISES
RAVERSE UN MUR OU
RUCTIONS ET LE
DER À LA CHEMINÉE D’U
POUR USAGE AVE
TILISEZ PAS DE
EVEZ PAS LE BOIS. PRÉ
T SUR L
ERTISSEME
TENIR LA PORTE FERM
CÉRAMIQUE SEUL
URCHAU
CCOR
SURCHAUF
H
H
2.6 EMPLACEMENT DE LA PLAQUE D’HOMOLOGATION
FR
Pour l’emplacement de la plaque d’homologation, voir la section « VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION ».
NOTE: La plaque d’homlogation doit rester avec l’appareil à tout instant. Il ne doit pas être enlevé.
MODEL / MODÈLE: EPI22
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY Certified to comply with
2015 particulate emissions standards. Not approved for sale after May 15,2020. Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de 2015. Non approuvé pour la vente après le 15 mai, 2020. 40 CFR Part 60, Subpart AAA. 3.6 Grams Per Hour / 2015 Crib Wood / 3.6 Grammes par heure / Crib Wood 2015.
This wood appliance needs periodic inspection and repair for proper operation. Consult the owner’s manual for further information. it is against federal regulations to operate this wood appliance in a manner inconsistent with the operating instructions in the owner’s manual. / Cet appareil au bois doit faire l'objet d'une inspection et d'un entretien périodiques pour un fonctionnement adéquat. Consultez le manuel d'instructions pour plus d'information. Les règlements fédéraux interdisent d'utiliser cet appareil de chauffage d'une manière allant à l'encontre des instructions de fonctionnement contenues dans ce manuel.
W385-2050
LISTED SOLID FUEL BURNING FIREPLACE INSERT
ENCASTRÉ À COMBUS TIBLE SOLIDE HOMOLOGUÉ
REPORT NO. 415-S-08-2
INSTALL AND USE ONLY IN ACCORDANCE WITH THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS AND LOCAL BUILDING CODES.
MINIMUM CEILING HEIGHT: 7FT (2.13m) HEARTH EXTENSION / FLOOR PROTECTION: MUST BE
NON-COMBUSTIBLE AND EXTEND 22" IN FRONT OF THE INSERT AND 8" ON BOTH SIDES WITH A MINIMUM THICKNESS OF .500" (K=0.84) CHIMNEY TYPE: MINIMUM 6” (152mm) DIAMETER APPROVED RESIDENTIAL TYPE FOR MOBILE HOME USE A CHIMNEY LISTED TO ULC S629 IN CANADA OR UL 103HT IN THE USA.
DO NOT OBSTRUCT SPACE UNDER HEATER. SPECIAL METHODS ARE REQUIRED WHEN PASSING A CHIMNEY THROUGH A WALL OR CEILING. SEE INSTRUC­TIONS AND BUILDING CODES. DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY FLUE SERVING ANOTHER APPLIANCE. FUEL: FOR USE WITH SOLID WOOD FUEL ONLY. DO NOT USE GRATE OR ELEVATE FIRE. BUILD WOOD FIRE DIRECTLY ON HEARTH. WARNING: RISK OF SMOKE SPILLAGE. OPERATE ONLY WITH DOOR FULLY CLOSED. REPLACE GLASS ONLY WITH CERAMIC GLASS. DO NOT OVERFIRE. IF HEATER OR CHIMNEY CONNECTORS GLOW, YOU ARE OVERFIRING. INSPECT AND CLEAN CHIMNEY FREQUENTLY. UNDER CERTAIN CONDITIONS OF USE CREOSOTE BUILD-UP MAY OCCUR RAPIDLY. DANGER: RISK OF ELECTRICAL SHOCK. DISCONNECT POWER BEFORE SERVICING UNIT. INSERT: INSTALL AND USE ONLY IN SOLID FUEL BURNING FIREPLACES. DO NOT REMOVE BRICKS OR MORTAR FROM SOLID FUEL BURNING FIREPLACE. INSTALL WITH A POSITIVE FLUE CONNECTOR AND FACEPLATE.
CONTACT LOCAL BUILDING FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRIC- TIONS AND INSTALLATION INSPECTION IN YOUR AREA.
A MINIMUM CLEARANCE OF 18” (457mm) TO THE CHIMNEY CONNECTOR MAY BE REQUIRED BY THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION.
A
F
CLEARANCE TO COMBUSTIBLE CONSTRUCTION / DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES:
ADJACENT SIDE WALL (TO SIDE) /
MUR LATÉRAL
ADJACENT (AU
UNIT /
2201 8”1”22”10”22”30”16”
CÔTÉ)
A
APPAREIL
D
G
(MEASURED TO UNIT / À PARTIR DE L’APPAREIL)
TOP FACING
MANTLE
(TO TOP) /
(TO TOP) /
HAUT DE LA
MANTEAU
(JUSQU’AU
DESSUS)
FAÇADE
(JUSQU’AU
DESSUS)
B
TESTED TO: / TESTÉ SELON :
UL1482 - 1996 / ULC S628 - 1993
MODEL / MODÈLE: 2201
POUR INSTALLATION ET UTILISATION CONFORM
AUX INSTRUCTIONS DU FABRICANT ET AUX CODES LOCAUX DU BÂTIMENT.
HAUTEUR DE PLAFOND MINIMAL: 7PI (2,13m). BASE DE PROTECTION/PROTECTION DE PLANCHER :
DOIT ÊTRE DE NATURE INCOMBUSTIBLE ET SE PROLONGER DE 22" À L’AVANT DE L’ENCASTRÉ ET 8" SUR LES CÔTÉS, ET AVOIR UNE ÉPAISSEUR MINIMALE DE 0,500" (K = 0,84). TYPE DE CHIMNÉE: DIAMÈTRE MINIMAL DE 6” (152mm) APPROUVÉE POUR USAGE RÉSIDENTIEL. MAISON MOBILE EMPLOYEZ UNE CHEMINÉE HOMOLOGUÉE ULC S629 AU CANADA OU UL 103HT AUX ÉTATS-UNIS.
NE RIEN ENTREPOSER SOUS LAPPAREIL. DES MÉTHODES SPÉCIALES SONT REQUISES LORSQU’UNE CHEMINÉE TRAVERSE UN MUR OU UN PLAFOND. VOIR LES INSTRUCTIONS ET LES CODES DU BÂTIMENT. NE PAS RACCORDER À LA CHEMINÉE D’UN AUTRE APPAREIL. COMBUSTIBLE: POUR USAGE AVEC LE BOIS SEULEMENT. N’UTILISEZ PAS DE CHENET OU NE SURÉLEVEZ PAS LE BOIS. PRÉPAREZ LE FEU DIRECTE­MENT SUR LÂTRE. AVERTISSEMENT: RISQUE D’ÉCHAPPEMENT DE FUMÉE. TENIR LA PORTE FERMÉE LORSQUE LE POÊLE FONCTIONNE. REMPLACEZ LA VITRE PAR UNE VITRE EN CÉRAMIQUE SEULEMENT. NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. SI L’APPAREIL OU LES RACCORDS ROUGEOIENT, L’APPAREIL SURCHAUFEE. INSPECTEZ ET NETTOYEZ LA CHEMINÉE FRÉQUEMMENT. DANS CERTAINES CONDITIONS, DES DÉPÔTS DE CRÉOSOTE PEUVENT SE FORMER RAPIDEMENT. DANGER: RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE. DÉBRANCHEZ AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN. ENCASTRÉ: INSTALLEZ ET UTILISEZ SEULEMENT DANS UN FOYER À COMBUSTIBLE SOLIDE. NE RETIREZ PAS DE MORTIER, NI BRIQUES DU FOYER À COMBUSTIBLE SOLIDE. INSTALLEZ AVEC UNE GAINE CONFORME ET UNE PLAQUE DE RECOUVREMENT.
RENSEIGNEZ-VOUS AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES
DU BÂTIMENT ET DU SERVICE DES INCENDIES AU SUJET DES RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS D’INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION.
UN DÉGAGEMENT MINIMAL DE 18” (457mm) JUSQU’AU RACCORD DE LA CHEMINÉE PEUT ÊTRE EXIGÉ PAR
E
L’AUTORITÉ AYANT JURIDICTION.
MINIMUM HEARTH
MINIMUM
THICKNESS /
COTÉ)
HEARTH
BASE DE
MINIMALE
E
ÉPAISSEUR
MINIMALE DE LA
BASE DE
PROTECTION
EXTENSION / PROTECTION
D
SIDE FACING
(TO SIDE) / CÔTÉ DE LA FAÇADE (AU
C
ÉMENT
MINIMUM
HEARTH SIDE
EXTENSION /
BADE DE
PROTECTION
LATÉRALE MINIMALE
G
F
MANUFACTURE DATE: / DATE DE FABRICATION: YEAR: MONTH:
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON, L4M 0G8 CANADA
NAC GUANGZHOU P .R.C.
NO.69 HEFENG ROAD, GUANGZHOU,CHINA
2015 2016
243658710912111
CAUTION:
ATTENTION:
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY Certified to comply
with 2015 particulate emissions standards. Not approved for sale after May 15,2020. Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de 2015. Non approuvé pour la vente après le 15 mai, 2020. 40 CFR Part 60, Subpart AAA. 3.6 Grams Per Hour / 2015 Crib Wood / 3.6 Grammes par heure / Crib Wood 2015.
TI-2201
2017 2018
HOT WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH. KEEP CHILDREN CLOTHING AND FURNITURE AW A Y . CONT ACT MA Y CAUSE SKIN BURNS.
QUAND L’APP AREIL FONCTIONNE, LA SURFACE DEVIENT CHAUDE. NE P AS TOUCHER. TENIR LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À L’ÉCART . LE CONT ACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES À LA P EAU.
2019 2020
DATE CODE / DE DATE
W385-2029
Cette illustration est à titre de référence seulement. Consultez la plaque d’homologation pour obtenir l’information précise.
W415-1466 / 04.22.15
3.0 PLANIFICATION DE L’INSTALLATION
Débarrassez l’intérieur du foyer de toutes ses cendres. Assurez-vous que la cheminée et le foyer sont exempts de fi ssures, de mortier lâche, de dépôts de créosote, d’obstructions ou d’autres signes de détérioration. Si nécessaire, faites effectuer toutes les réparations par un professionnel avant d’installer l’encastré.
NE retirez PAS de mortier ni de briques du foyer en maçonnerie. S’il y a une prise d’air extérieur ou une chute à cendres, remplissez-les avec de l’isolant en fi bre de verre. Maintenez les dégagements minimaux aux matériaux combustibles tel qu’illustré.
Les matériaux combustibles ne doivent pas empiéter sur plus de 1” de chaque côté de l’encastré ou entre la tablette décorative et le dessus de l’encastré.
41
FR
W415-1466 / 04.22.15
42
3.1 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
DÉGAGEMENTS MINIMAUX
A Mur de côté 16" (406mm) B Tablette 30" (762mm) C Façade supérieure 22" (559mm) D Façade latérale 10" (254mm)
FR
E Base de protection
(avant)
F Base de protection
(côté)
18" (457mm)
8" (203mm)
G Devant de l’encastré 48" (1219mm)
DIMENSIONS MINIMALES DE L’APPAREIL
H Largeur (arrière) 25 7/8" (657mm) I Largeur (avant) 25 7/8" (657mm) J Hauteur (avant) 22" (559mm) K Hauteur (arrière) 22" (559mm) L Profondeur 14" (356mm) M Profondeur de la
base de protection
N Largeur de la base
de protection
22" (559mm)
41 3/8" (1051mm)
O Largeur de la façade 45 3/8" (1153mm) P Hauteur de la façade 42 5/8" (1083mm) Q Tablette 50 5/8" (1286mm)
HEARTH EXTENSION / FLOOR
PROTECTION:
Must be non-combustible and extend
18" (457mm) in front of the insert and 8"
(203mm) on both sides with a minimum
thickness of 1" (25mm) and a thermal
conductivity factor (K) 0.84.
A
Q
P
F
G
B
C
D
E
O
W415-1466 / 04.22.15
K
J
N
H
I
L
M
4.0 INSTALLATION
PORTEZ DES GANTS ET DES LUNETTES DE PROTECTION.
SUIVEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE DE LA CHEMINÉE ET DES
AUTRES COMPOSANTS NÉCESSAIRES À L'INSTALLATION DE L’APPAREIL. TOUTE OMISSION
POURRAIT CAUSER UN INCENDIE, PARTICULIÈREMENT SI DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES SONT
TROP PRÈS DE L’APPAREIL OU DE LA CHEMINÉE ET QUE DES OUVERTURES D'AIR SONT
BLOQUÉES, EMPÊCHANT LA LIBRE CIRCULATION DE L'AIR DE REFROIDISSEMENT.
N'INSTALLEZ PAS LA PRISE D'AIR EXTÉRIEUR DANS LE GARAGE. LES PRODUITS D'ÉCHAPPEMENT
PROVENANT DES MOTEURS À ESSENCE SONT DANGEREUX.
N'INSTALLEZ PAS LA PRISE D'AIR EXTÉRIEUR DANS UN GRENIER, UN SOUS-SOL OU AU-DESSUS
DU TOIT OÙ D'AUTRES APPAREILS DE CHAUFFAGE, DES VENTILATEURS ET DES CHEMINÉES
ÉVACUENT OU TIRENT DE L'AIR. CES MESURES RÉDUIRONT LES POSSIBILITÉS DE REFOULEMENT
DE FUMÉE OU UNE INVERSION DU DÉBIT D'AIR. L'ENTRÉE DE LA PRISE D'AIR DOIT DEMEURER
DÉGAGÉE DE FEUILLES, DE DÉBRIS, DE GLACE OU DE NEIGE. ELLE DOIT ÊTRE DÉGAGÉE
LORSQUE L'APPAREIL FONCTIONNE AFIN QUE LA PIÈCE NE SOIT PAS PRIVÉE D'AIR, CE QUI PEUT
CAUSER DES REFOULEMENTS DE FUMÉE OU UNE INCAPACITÉ À MAINTENIR UN FEU. LES REFOULEMENTS DE FUMÉE PEUVENT AUSSI DÉCLENCHER LES DÉTECTEURS DE FUMÉE.
UNE PRESSION NÉGATIVE DANS LA MAISON POURRAIT NUIRE AU RENDEMENT DE L’APPAREIL.
!
AVERTISSEMENT
43
FR
AFIN D’ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DE L’ISOLANT QUI S’AFFAISSE, L’APPAREIL NE DOIT PAS
ÊTRE INSTALLÉ CONTRE UN COUPE-VAPEUR OU DE L’ISOLANT À DÉCOUVERT. UNE SURCHAUFFE
LOCALISÉE PEUT SURVENIR ET UN INCENDIE POURRAIT S’ENSUIVRE.
N’UTILISEZ PAS DE COMPROMIS DE FORTUNE LORS DE L’INSTALLATION. N’OBSTRUEZ PAS,
ENTIÈREMENT NI PARTIELLEMENT, LES OUVERTURES D’AIR, LES GRILLES OU LES PERSIENNES.
N’AJOUTEZ PAS DE HOTTE.
GARDEZ VOS OUTILS À MAIN EN BON ÉTAT, AFFÛTEZ LES TRANCHANTS ET ASSUREZ-VOUS QUE
LES MANCHES SONT SOLIDES.
EN TOUT TEMPS, CONSERVEZ L'ESPACE VIDE MINIMAL REQUIS À L'ENCEINTE AFIN DE PRÉVENIR
LES INCENDIES.
68.3A
Il est extrêmement important que l’appareil soit installée selon les spécifi cations du fa-bricant. Les directives d’installations du fabricant et les dégagements spécifi és doivent toujours être respectés en fonction des normes locales et nationales. Conformez-vous aux codes d’installation CSA B365 et CSA C22.1 au Canada et aux codes ANSI NFPA 70 et ANSI NFPA 211 aux États-Unis.
La cheminée et le conduit de raccordement doivent être gardés en bonne condition et propres.
W415-1466 / 04.22.15
44
4.1 INSTALLATION TYPIQUE D ANS UNE CHEMINÉE DE MAÇONNERIE EXISTANTE
FR
Vous pouvez aussi installer votre appareil en utilisant votre cheminée de maçonnerie existante. Pour ce faire, suivez les directives suivantes. Si vous utilisez une cheminée en maçonnerie, vous devez vous assurer qu’elle répond aux normes de construction de votre région. Elle doit être construite de briques d’argile réfractaire, de tuiles de métal ou d’argile cimentées ensemble avec du ciment réfractaire. (Les conduits de cheminée ronds sont les plus effi caces.)
ASSUREZ-VOUS DE L’INTÉGRITÉ STRUCTURALE DE LA CHEMINÉE DE MAÇONNERIE
PLAQUE DE REGISTRE RETIRÉE OU FIXÉE EN POSITION OUVERTE
SCELLEZ À L’AIDE D’UN MATÉRIAU INCOMBUSTIBLE
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT CONCERNANT LE PROLONGEMENT MAXIMAL DE LA GAINE AU-DESSUS DE LA CHEMINÉE
GAINE DE CHEMINÉE HOMOLOGUÉE
PROTECTION DE PLANCHER
62.2
A. Retirez le registre du foyer ou xez-le en position ouverte de façon permanente.
* Nous recommandons la méthode suivante pour sceller la section du registre autour de la gaine. B. * Mesurez la gorge du foyer, puis tracez sa forme sur un morceau de tôle de calibre 24 (couvercle de
carneau). Découpez une ouverture de 6,75" (171mm) de diamètre, afi n qu’elle repose directement sous l’ouverture du carneau du foyer. Allouez un surplus de deux pouces de matériel de tous les côtés pour les brides et découpez selon ces dimensions. Pliez les brides vers le bas. Si c’est la première fois que vous faites ceci, il serait bon de faire d’abord un modèle en carton et de le tester. Placez le couvercle en position, aussi haut que possible, à l’aide de deux vis à maçonnerie fi xées au foyer de chaque côté du couvercle, à travers les brides.
Au Canada : Passez une gaine fl exible en acier inoxydable de 6" (152mm) de diamètre, du haut de la cheminée au collet de la buse de l’appareil. Placez un raccord ou un coude en acier inoxydable sur la gaine et insérez­le sur le collet de la buse de l’appareil. Fixez à l’aide de trois vis. Fixez le haut de la gaine au chapeau de la cheminée à l’aide d’un support de gaine et d’un solin pour cheminée. Protégez le haut de la cheminée avec un chapeau certifi é.
Aux États-Unis : Même si ce n’est pas obligatoire, il est conseillé que la gaine de cheminée soit continue entre l’encastré et le sommet de la cheminée, particulièrement lorsque l’encastré est installé dans un sous-sol. Pour ce genre de raccordement, reportez-vous aux instructions d’installation « Au Canada », ci-dessus. Si une gaine continue n’est pas installée, un raccordement direct à la buse de l’appareil doit être installé. Un raccordement direct à la buse requiert qu’un conduit incombustible soit installé de l’encastré jusque dans le conduit de la cheminée et que le couvercle de carneau installé soit scellé sous le point d’entrée du raccord afi n de prévenir la dilution des produits de combustion, dans le conduit de la cheminée, avec l’air à l’intérieur de la maison. Protégez le haut de la cheminée avec un chapeau certifi é.
Les contraintes d’installation suivantes doivent être respectées lorsque vous installez un encastré à combustible solide dans un foyer préfabriqué.
W415-1466 / 04.22.15
e
n
4.2 FOYER PRÉFABRIQUÉ
Les contraintes d’installation suivantes doivent être observées lorsque vous installez des encastrés à combustibl solide dans des foyers préfabriqués.
A. Le foyer préfabriqué doit être homologué selon les normes UL 127 ou ULC S610. B. Les dégagements aux matériaux combustibles entourant l’encastré doivent être respectés, comme
démontré. Ces contraintes de dégagement remplacent toutes les autres contraintes de dégagement préexistantes pour les foyers préfabriqués.
C. L’installation doit inclure une cheminée pleine longueur homologuée, respectant les contraintes de
hautes températures (2100°F/1149°C) selon la norme UL 1777 (États-Unis) ou la norme ULC S635 (Canada). La gaine doit être solidement fi xée à la buse de l’encastré et au sommet de la cheminée.
D. Des mesures doivent être prises afi n d’empêcher le passage de l’air de la pièce dans la cavité du
foyer. Ceci peut être accompli en scellant la région du registre autour de la gaine de la cheminée ou e scellant la façade du foyer.
E. L’installation de l’encastré ne doit pas modifi er la circulation d’air à l’intérieur ou autour de l’appareil
(c.-à-d. les persiennes, la prise d’air et la sortie d’air doivent être libres de toutes obstructions), à moins d’avoir été testés et approuvés par le fabricant spécifi quement pour chaque modèle. NOTE :
L’utilisation d’une façade à persiennes respecte cette exigence.
F. Aucune modi cation à l’appareil n’est permise, à l’exception des cas suivants :
A. Des moulures extérieures qui n’affectent pas le fonctionnement de l’appareil peuvent être retirées,
pourvu qu’on puisse les ranger et les réinstaller si l’encastré est retiré.
B. Le registre de la cheminée peut être retiré pour permettre l’installation de la gaine de cheminée. G. Les espaces d’air de convection (c.-à-d. dans les chemisages en acier ou les caissons métalliques) ne
doivent pas être bloqués.
H. Prévoyez les moyens nécessaires pour retirer l’encastré afi n de nettoyer le conduit de la cheminée. I. Les encastrés installés en projection doivent être supportés de façon appropriée. J. Une étiquette de mise en garde, en métal, doit être apposée de façon permanente à l’arrière du foyer
stipulant que, lorsque l’encastré est retiré, le foyer doit être remis à son état original afi n d’en faire un usage sécuritaire.
45
FR
80.2B
W415-1466 / 04.22.15
46
TROU
5.0 FINITIONS
5.1 TUYAUX D’AIR SECONDAIRE
A. En procédant de l’arrière vers l’avant de la chambre
de combustion, glissez-y un tuyau d’air secondaire, puis insérez-le dans le trou, comme illustré en « A ». Répétez avec les autres tuyaux.
FR
B. Insérez chacun des tuyaux dans
les trous opposés. En orientant les trous du tuyau d’air secondaire vers l’avant, alignez le tuyau avec le support, puis insérez la goupille fendue. Répéter avec les autres tuyaux.
C. Fixez en écartant les
broches de la goupille fendue.
A
B
SUPPORT DE
TUYAU
GOUPILLE
FENDUE
NOTE : Il y a quatre tuyaux d’air secondaire. L’un d’eux est doté de trous plus grands. Ce tuyau doit être placé le plus près possible de la façade de l’appareil, comme illustré en « C ».
C
W415-1466 / 04.22.15
5.2 INSTALLATION DES BRIQUES ET DES DÉFLECTEURS EN FIBRE
Installez la porte en utilisant les tiges de charnières fournies.
5.3 INSTALLATION DE LA PORTE
47
FR
VUE DE FACE
PORTE
LOQUET DE POIGNÉE
RONDELLE
À RESSORT
POIGNÉE
DE PORTE
Insérez la grande poignée à ressort sur l’extrémité de la poignée de porte. Insérez la petite poignée à ressort sur l’extrémité de la tige du contrôle de combustion située au-dessus de la porte.
ESPACEUR
DE PORTE
RONDELLE DE
NOTE : Position du loquet de poignée de porte.
BLOCAGE
ÉCROU
W415-1466 / 04.22.15
48
5.4 INSTALLATION DES BRIQUES ET DES DÉFLECTEURS EN FIBRE
!
AVERTISSEMENT
L'UTILISATION DE L’APPAREIL SANS LES DÉFLECTEURS PEUT CAUSER DES TEMPÉRATURES
EXCESSIVES QUI POURRAIENT ENDOMMAGER L’APPAREIL, LA CHEMINÉE ET L'ENCEINTE.
Une fois l’installation de l’appareil et du tuyau de raccordement complétée, mettez les briques en place en procédant tel qu’illustré ci-dessous.
FR
A. Sur le plancher de l’appareil, installez les neuf briques (A) et une brique (B), en partant de l’arrière
vers l‘avant comme illustré.
B. Installez quatre briques (A) de chaque côté de l’appareil. C. Installez les quatre briques (A) et une brique (C) sur la paroi arrière, en les faisant pivoter sous le
support à briques. NOTE : Placez les briques étroites (C) au centre. D. Installez deux briques (D) à l’avant de l’appareil, sous le rebord, au bas de l’ouverture de la porte. E. Pivotez soigneusement les défl ecteurs en fi bre (E), et installez-les sur les tuyaux d’air secondaire tel
qu’illustré. Assurez-vous que les défl ecteurs sont complètement poussés vers l’arrière de la chambre
de combustion, en laissant un espace minimum d’un pouce à l’avant. Ceci permettra aux résidus
des gaz de combustion d’être évacués de la chambre de combustion. Assurez-vous que le joint de
chevauchement ferme bien.
E
E
A
A
A
A
A
A
A
A
D
D
B
A
A
C
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
DÉFLECTEUR
A
TUYAUX D’AIR SECONDAIRE
JOINT DE
CHEVAUCHEMENT
W415-1466 / 04.22.15
5.5 INSTALLATION DU CONTOUR
A. La façade étant près de son emplacement fi nal, assemblez les côtés comme illustré à l’aide des
attaches fournies.
B. La position de la façade sur l’encastré est ajustable, ce qui permet de l’adapter à différentes cavités
et/ou profondeurs de foyer. Insérez les pattes situées sur les côtés de la façade dans les fentes appropriées de l’encastré selon l’emplacement voulu.
C. Placez la chute de la souffl erie serrée contre la façade puis fi xez-la en place. D. Insérez la pièce supérieure comme illustré puis fi xez-la à l’aide des vis, des rondelles de blocage et
des écrous à souder fournis.
E. Remettez l’appareil en place.
49
FR
BLOWER
CHUTE
W415-1466 / 04.22.15
50
5.6 INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE
!
RISQUE D’INCENDIE ET DE CHOC ÉLECTRIQUE. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL. N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS
FR
La poussière de gypse pénétrera dans le roulement à billes de la souffl erie causant des dommages irréparbles. Vous devez éviter que cette poussière n’entre en contact avec la souffl erie ou son compartiment. Tout dommage causé par ce problème ne sera pas couvert par la garantie. L’utilisation de la souffl erie accroît le débit de chaleur.
Cette souffl erie est actionnée par la chaleur. Selon l’intensité du feu, la souffl erie s’activera de 15 à 30 minutes après l’allumage. L’interrupteur thermique de l’appareil est fi xé sur un support réglable, lequel doit être placé de façon à être en contact avec le boîtier de la souffl erie, comme illustré.
PAR WOLF STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS
(SOUFFLERIE, PORTES, PERSIENNES, MOULURES, ETC.) POURRAIT ÊTRE NON SÉCURITAIRE ET
ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION.
AFIN DE PRÉVENIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES ET LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LE FEU, ASSUREZ-VOUS QUE LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA SOUFFLERIE N’ENTRE PAS EN
CONTACT AVEC QUELCONQUE SURFACE DE L’APPAREIL. NE FAITES PAS PASSER LE CORDON
D’ALIMENTATION SOUS L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT
Aux fi ns d’expédition, le boîtier de la souffl erie a été mis à l’intérieur de la chambre de combustion. Avant d’installer la souffl erie, nous vous recommandons d’enlever la porte.
A. Retirez les deux vis qui retiennent le
couvert et mettez-les de côté.
B. Glissez les attaches sur le support de
retenue et fi xez-les à l’aide des vis fournies.
C. Réinstallez le couvert à l’aide des deux
vis retirées préalablement.
COUVERT
BOÎTIER DE LA
SOUFFLERIE
ATTACHES
SUPPORT DE
RETENUE
RÉGLABLE
W415-1466 / 04.22.15
6.0 FONCTIONNEMENT
!
FAITES TOUJOURS FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LA PORTE FERMÉE ET VERROUILLÉE SAUF
DURANT L'ALLUMAGE ET LE RAVITAILLEMENT. PORTEZ TOUJOURS DES GANTS POUR PRÉVENIR
LES BLESSURES. NE LAISSEZ PAS L’APPAREIL SANS SUPERVISION LORSQUE LES PORTES SONT
DÉVERROUILLÉES. DU BOIS INSTABLE POURRAIT TOMBER HORS DE LA CHAMBRE DE
COMBUSTION ET CRÉER UN RISQUE D'INCENDIE.
51
AVERTISSEMENT
NE LAISSEZ JAMAIS LES ENFANTS SANS SURVEILLANCE LORSQU'UN FEU BRÛLE DANS
L’APPAREIL.
N'UTILISEZ JAMAIS D'ESSENCE, DE COMBUSTIBLE À LANTERNE, DE KÉROSÈNE, D'ESSENCE À
BRIQUET OU D'AUTRES LIQUIDES POUR ALLUMER OU RAVIVER UN FEU DANS CET APPAREIL.
GARDEZ TOUS CES LIQUIDES ÉLOIGNÉS DE L’APPAREIL LORSQUE CELUI-CI FONCTIONNE.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D'AU MOINS
48" (1219.2mm) DE LA FACE VITRÉE.
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À L’APPAREIL QUI N’A PAS ÉTÉ PRÉALABLEMENT APPROUVÉE
PAR ÉCRIT P AR LE LABORATOIRE D’ESSAI EST CONSIDÉRÉ COMME UNE VIOLA TION DES NORMES
CSA B365 (CANADA) ET ANSI NFP A 211 (É.-U.).
OUVREZ LE CONTRÔLE DE COMBUSTION (ET LE REGISTRE S’IL Y A LIEU) AVANT D’OUVRIR LA
PORTE DE L’APPAREIL.
L'APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE. TENIR LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES
MEUBLES À L’ÉCART. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES. PORTEZ DES GANTS LORSQUE
VOUS OPÉREZ VOTRE APPAREIL.
FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LES PORTES OUVERTES OU ENTROUVERTES CRÉE
UN RISQUE D’INCENDIE DE CHEMINÉE OU DU DOMICILE.
CET APPAREIL AU BOIS POSSÈDE UN TAUX MINIMAL DE COMBUSTION ÉTABLI PAR LE FABRICANT
QUI NE DOIT PAS ÊTRE MODIFIÉ. LES RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX INTERDISENT EN ÉTATS-UNIS DE MODIFIER CE RÉGLAGE OU D'UTILISER CET APPAREIL DE CHAUFFAGE D'UNE MANIÈRE ALLANT
À L'ENCONTRE DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT CONTENUES DANS CE MANUEL.
Votre appareil Timberwolf certifi é aux normes EPA est un appareil de haute technologie conçu selon les principes technologiques les plus avancés. Cet appareil est extrêmement hermétique.
FR
Le (s) premier (s) feu (x) de l’appareil sera/seront diffi cile (s) à partir et à maintenir tout en produisant qu’un peu de chaleur. Ceci est le résultat de l’humidité émanant des briques réfractaires. Durant la période de rodage (les premiers 2 ou 3 feux), ne faites que des petits feux en utilisant du bois d’allumage; cela permettra à la brique de se conditionner. Ne vous inquiétez pas si de petites fi ssures apparaissent dans les briques réfractaires. Cela est normal et ne pose aucun danger à la sécurité. La peinture peut également produire de légères émanations pendant les premiers feux à cause du processus de cuisson; vous devrez ouvrir une porte ou une fenêtre pour chasser les odeurs.
À l’allumage, un feu vif est requis. Placez des morceaux de papier grossièrement chiffonnés sur le plancher de l’appareil et couvrez-les de bois d’allumage. Ouvrez complètement le contrôle de combustion en le déplaçant complètement à droite. Allumez le papier et laissez la porte légèrement entrouverte (un pouce) jusqu’à ce que tout le bois d’allumage soit enfl ammé. Pour maintenir un feu vif, un lit de braises doit se former et être entretenu.
Lentement, ajoutez des morceaux de bois plus gros (2”x 4” / 51mm x 102mm). Posez les morceaux dans le lit de braises, parallèlement à l’arrière de l’appareil, tout en gardant une tranchée peu profonde entre les morceaux de bois. Ainsi, l’air comburant primaire circulera directement dans la tranchée et allumera le bois. Lorsque la fl ambée semble à son maximum, des bûches de dimensions moyennes peuvent être ajoutées. Une fois que ces morceaux ont pris feu, fermez la porte doucement. (Le fait de fermer la porte immédiatement après le chargement entraînera une diminution de température dans la chambre de combustion et se traduira par une combustion insatisfaisante.) Rappelez-vous qu’il est plus effi cace de brûler des morceaux de bois de dimensions moyennes à feu vif et de recharger plus souvent, que d’alimenter l’appareil avec des gros morceaux qui produiront un feu languissant et ineffi cace qui salira la vitre.
Une fois que la porte est fermée, vous observerez un changement dans le comportement des fl ammes. Elles devien-dront plus petites et plus paresseuses parce que le volume d’oxygène qui entre dans la chambre de
combustion est moindre. Cependant, les fl ammes sont plus effi caces.
W415-1466 / 04.22.15
52
FR
Elles continueront d’être paresseuses, mais redeviendront plus grandes dès que les briques réfractaires auront été complètement réchauffées et que la cheminée deviendra plus chaude, produisant ainsi un meilleur tirage. À ce stade, les grandes fl ammes que vous observez lorsque la porte est ouverte tirent inutilement l’air réchauffé de la pièce dans la cheminée - une situation qui est certes indésirable. C’est pourquoi il faut toujours faire fonctionner l’appareil avec la porte complètement fermée lorsque les morceaux de bois de dimensions moyennes sont enfl ammés.
Vous pouvez maintenant ajouter de plus gros morceaux de bois et faire fonctionner l’appareil normalement. Une fois que l’appareil est complètement réchauffé, il brûlera très effi cacement en laissant échapper que très peu de fumée par la cheminée. Il y aura un lit de braises orangées dans la chambre de combustion et les fl ammes secondaires sautilleront juste au-dessous des défl ecteurs supérieurs. Vous pouvez sans crainte remplir la chambre de combustion avec du bois jusqu’au sommet de la porte de chargement et vous obtiendrez de meilleures fl ambées si vous maintenez la température du tuyau de l’appareil entre 250 °F (120 °C) et 450 °F (270 °C). Un thermomètre de surface vous aidera à mieux contrôler la température.
Sans thermomètre, vous travaillez à l’aveuglette, sans aucune idée réelle du fonctionnement de votre appareil. Un thermomètre d’appareil vous donne une référence quant à la performance de votre appareil.
Vous n’arrivez pas à faire partir votre feu? Utilisez un peu plus de bois d’allumage et de papier. Si la cheminée et le tuyau d’évacuation sont de grandeur appropriée, et s’il y a suffi samment d’air comburant, alors le problème est causé par une quantité insuffi sante de petits morceaux de bois d’allumage sec. Le bois d’allumage devrait avoir un diamètre équivalent à celui de votre pouce.
Votre appareil n’émet pas assez de chaleur? Une ou deux causes sont possibles. La porte de l’appareil a été fermée prématurément et l’appareil n’a pas atteint sa température optimale. Ouvrez la porte et/ou le contrôle de combustion à nouveau afi n de repartir un feu vif. Du bois mouillé pourrait être la deuxième cause. Un bois grésillant d’où s’échappe de l’humidité est le symptôme typique.
6.1 MÉTHODE POUR ASSURER UNE COMBUSTION OPTIMALE
Pour une performance et une effi cacité optimales quant aux émissions, suivez les directives simples suivantes lors de l’utilisation de votre appareil :
A. Maintenez une couche de braises chaudes de 2 po (51 mm). B. Brûlez seulement du bois sec avec moins de 20% d’humidité et veillez à ce que la porte vitrée reste
propre.
C. Un thermomètre de poêle à bois doit indiquer une température moyenne de 350°F (176°C). D. Lors d’une combustion normale, vous devez maintenir un niveau minimal d’émanations de fumée
provenant de la cheminée.
E. Inspectez et remplacez tous les composants nécessaires tels que les joints, les collecteurs, la vitre et
d’autres composants qui peuvent affecter l’effi cacité globale de l’appareil.
F. Assurez un tirage adéquat pour contrôler la rapidité de combustion et la température. Reportez-vous aux sections FONCTIONNEMENT et ENTRETIEN pour plus de détails.
6.2 CONTRÔLE D’AIR
CET APPAREIL AU BOIS POSSÈDE UN TAUX MINIMAL DE COMBUSTION ÉTABLI PAR LE FABRICANT
QUI NE DOIT PAS ÊTRE MODIFIÉ. LES RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX INTERDISENT EN ÉTATS-UNIS DE
MODIFIER CE RÉGLAGE OU D’UTILISER CET APPAREIL DE CHAUFFAGE D’UNE MANIÈRE ALLANT À
L’ENCONTRE DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT CONTENUES DANS CE MANUEL.
Le tirage est la force qui déplace l’air de la chambre de combustion vers le haut, dans la cheminée. La force de tirage de votre cheminée dépend de sa hauteur et de son diamètre, de la géographie locale, des obstructions avoisinantes et autres facteurs. Déplacer le contrôle d’air complètement à gauche réduit la température. Le contrôle d’air peut être réglé pour passer d’une combustion lente à une combustion rapide en déplaçant la manette de la gauche vers la droite. Un tirage inadéquat peut causer des refoulements de fumée dans la pièce via l’appareil et les points de raccordement des conduits. Il peut également causer un blocage de la cheminée. Un tirage trop grand provoquera des températures excessives dans l’appareil, des composants de l’appareil ou des conduits de raccordements qui rougeoient ou une combustion incontrôlable qui peut causer un feu de cheminée ou des dommages permanents à l’appareil. Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 30 minutes avec le contrôle d’air à « HIGH » (complètement ouvert).
!
AVERTISSEMENT
CONTRÔLE D’AIR
W415-1466 / 04.22.15
6.3 EXTINCTEURS ET DÉTECTEURS DE FUMÉE
Toutes les maisons possédant un appareil à combustible solide devraient posséder au moins un extincteur d’incendie dans un emplacement central connu de tous et au moins un détecteur de fumée et détecteur monoxyde de carbone placé dans la pièce où l’appareil est situé. Si l’alarme se déclenche, corrigez la cause mais ne désactivez pas, ou ne relocalisez pas le détecteur de fumée.Si le détecteur de monoxyde de carbone sonne l’alarme, déplacer immédiatement à une région qui a l’air frais et appeler un votre service d’incendie local.
6.4 COMBUSTIBLE
!
AVERTISSEMENT
N’ENTREPOSEZ PAS DE COMBUSTIBLE À L’INTÉRIEUR DES DÉGAGEMENTS DE L’APPAREIL OU
DANS L’ESPACE REQUIS POUR LE RÉAPPROVISIONNEMENT EN COMBUSTIBLE ET LE RETRAIT
DES CENDRES.
BRÛLER DU BOIS VERT OU HUMIDE PEUT CAUSER DES ACCUMULATIONS EXCESSIVES DE
CRÉOSOTE. LORSQU’ALLUMÉE, ELLE PEUT CAUSER UN FEU DE CHEMINÉE ET UN INCENDIE
GRAVE POURRAIT S’ENSUIVRE.
Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous que les deux défl ecteurs en fi bre du haut de l’appareil n’ont pas été soulevés et déplacés de leur rebord. Pour assurer une effi cacité maximale lorsque l’appareil est réchauffé, remplissez-le avec du bois jusqu’au sommet de la porte de chargement et brûlez en réglant à feu moyen­bas. On obtient une chaleur maximale pour un minimum de combustible (effi cacité maximale) quand le haut de l’appareil sous la grille ornementale atteint des températures entre 500 °F (260 °C) et 600 °F (315 °C). Les briques seront presque entièrement blanches et la vitre presque entièrement propre. Ceci est un bon indicateur que votre appareil fonctionne effi cacement. Lorsque vous ne brûlez qu’une ou deux bûches, l’appareil ne produira pas assez de chaleur ou le bois ne brûlera pas complètement. Il faut au moins 3 bûches pour arriver à avoir un lit de braises qui nourrira le feu.
53
91.1A
FR
NOTE : Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous de garder le combustible éloigné de la vitre. Si des braises s’accumulent sur le rebord avant, elles pourraient tomber hors de l’appareil quand vous ouvrez la porte.
Des bûches placées de façon lâche brûleront plus rapidement que celles placées serrées les unes contre les autres. Le bois brûle de façon cyclique au lieu de fournir une chaleur constante. Il est donc préférable de planifi er ces cycles en fonction de vos activités familiales de façon à ce que suffi samment de braises soient disponibles pour allumer la charge suivante. Le soir, chargez votre appareil au moins une demi-heure avant de vous coucher pour vous assurer que le feu soit suffi samment chaud pour fermer le contrôle de combustion pour une combustion nocturne.
Ne brûlez que du bois bien sec. Il produit plus de chaleur et moins de suie et de créosote. Ne brûlez pas le bois qui a séjourné dans l’eau de mer; le contenu en sel peut produire un acide qui gruge le métal. Lorsque vous rechargez l’appareil, ouvrez la porte lentement afi n d’éviter les refoulements de fumée. Lorsque vous alimentez le feu, portez de longs gants protecteurs (gants pour BBQ). Puisque la combustion se fait à l’avant, ces appareils sont propres et effi caces, mais ils deviennent aussi très chauds et les gants sont alors très utiles. Gardez une petite pelle en acier à proximité; elle peut être utilisée comme tisonnier ou pour enlever les cendres. N’entreposez pas le bois à moins de trois pieds (1 m) de l’appareil.
6.5 ALLUMER UN FEU
6.5.1 FEU ÉCLAIR
Un feu éclair est un petit feu qui brûle rapidement quand vous n’avez pas besoin de beaucoup de chaleur. Une fois que votre bois d’allumage est bien allumé, chargez trois bûches par-dessus de façon très lâche. Faites brûler avec le contrôle de combustion pleinement ouvert ou à peine fermé.
93.1
W415-1466 / 04.22.15
54
f
6.5.2 FEU CONTINU
Chargez vos bûches de dimension plus grande de façon compacte pour empêcher les fl ammes de s’infi ltrer complètement. Après 30 minutes environ, selon la grosseur de la charge, fermez le contrôle de combustion en vérifi ant que le feu ne se soit pas éteint.
NE SURCHAUFFEZ P AS L’APPAREIL! Une surchauffe peut se produire :
FR
A. en brûlant de grandes quantités de bois de dimension réduite, tel que des rebuts de bois de meuble, des
palettes ou du bois traité;
B. en brûlant vivement des grandes quantités de bois avec le contrôle de combustion à « HIGH » (entièrement
ouvert) pendant de longues périodes (une ou deux heures).
C. en faisant fonctionner l’appareil lorsque la porte de la chute à cendres est ouverte ou lorsque le joint
d’étanchéité de la porte principale est défectueux.
6.6 ENFUMAGE
82.1
Un appareil installé convenablement ne devrait pas
Est-ce que la cheminée a pu se réchauffer suffi samment?
Est-ce que le passage de la fumée est bloqué soit dans la cheminée, soit dans le conduit de raccordement, soit dans l’appareil?
Est-ce que la pièce est trop hermétique et que la prise d’air comburant n’est pas raccordée sur l’extérieur? Es­sayez avec une fenêtre partiellement ouverte.
Est-ce que le fl ot de fumée est restreint par un tuyau horizontal trop long ou par un trop grand nombre de coudes?
S’agit-il d’un tirage faible causé par une cheminée non hermétique, une cheminée extérieure froide, un diamètre de cheminée trop grand, une cheminée trop courte ou trop près des arbres ou d’un toit plus élevé?
Est la teneur en humidité du bois supérieure à 20%?
7.0 ENTRETIEN
COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. N’EFFECTUEZ AUCUN ENTRETIEN JUSQU’À CE QUE
Afi n de prévenir les accumulations de suie et de créosote, vérifi ez votre cheminée et le conduit de raccordement toutes les semaines jusqu’à ce qu’une fréquence de nettoyage sécuritaire soit établie.
Si les accumulations sont excessives, débranchez l’appareil et nettoyez-le ainsi que la cheminée. Vous pourriez faire appel aux services d’un ramoneur professionnel pour nettoyer l’appareil et la cheminée; ils doivent être nettoyés au moins une fois l’an ou aussi souvent que nécessaire.
umer. Si le vôtre fume, vérifi ez les points suivants :
!
AVERTISSEMENT
L’APPAREIL SOIT REFROIDI.
N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS ABRASIFS.
83.1A
Enlevez les défl ecteurs en fi bre et nettoyez au-dessus une fois par année. Remplacez les briques brisées.
W415-1466 / 04.22.15
7.1 ENLÈVEMENT DES CENDRES
L’ÉLIMINATION INCORRECTE DES CENDRES CAUSE DES INCENDIES. NE JETEZ PAS LES CENDRES
DANS DES BOÎTES EN CARTON NE LES JETEZ PAS DANS LA COUR ET NE LES ENTREPOSEZ PAS
SI VOIS UTILIZER UN ASPIRATEUR POUR NETTOYER LES CENDRES, ASSUREZ-VOUS QUE
CES DERNIÈRES SOIENT ENTIÈREMENT REFROIDIES. L’UTILISATION D’UN ASPIRATEUR
POUR NETTOYER LES CENDRES CHAUDES POURRAIT OCCASIONNER UN INCENDIE DANS
NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER L’APPAREIL AVEC LE COUVERCLE DE LA GRILLE RETIRÉ.
SI LE JOINT ENTRE L’OUVERTURE, LE COUVERCLE ET LA PORTE DE LA CHUTE À CENDRE N’EST
PAS ÉTANCHE, CELA ENTRAÎNERA UNE SURCHAUFFE POUVANT ENDOMMAGER L’APPAREIL.
Laissez les cendres s’accumuler sur une épaisseur de deux ou trois pouces sur le plancher de la chambre de combustion; elles ont tendance à se consumer. Une fois que le feu s’est éteint et que les cendres se sont refroidies, enlevez toutes les cendres excédentaires, mais laissez une épaisseur d’un pouce sur le plancher de la chambre de combustion pour aider à conserver un lit de braises chaudes.
ÉLIMINATION DES CENDRES : Les cendres doivent être placées dans un contenant métallique avec un couvercle hermétique. Le contenant fermé doit être placé sur une surface incombustible, à une distance éloignée de tout matériau combustible, jusqu’à ce que vous les jetiez. Si les cendres sont enterrées ou dispersées loca-lement, elles devraient demeurer dans le contenant métallique jusqu’à ce qu’elles aient complètement refroidi.
!
AVERTISSEMENT
DAN UN GARAGE
L’ASPIRATEUR
55
FR
7.2 FORMATION ET ENLÈVEMENT DE LA CRÉOSOTE
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et autres vapeurs organiques qui, se combinant à la vapeur d’eau évacuée, forment la créosote. Ces vapeurs se condensent dans le conduit relativement froid de la cheminée d’un appareil brûlant lentement. Par conséquent, le résidu de créosote accumule sur dans le conduit. Lorsqu’elle prend feu, la créosote produit un feu extrêmement chaud.
Inspectez votre cheminée pour des accumulations de créosote chaque deux mois pendant le saison de chauffage pour déterminer si une accumulation de créosote à former.
Si l’accumulation est excessive nettoyez la cheminée pour réduire une feu du chiminée.
84.1A
W415-1466 / 04.22.15
56
e
7.3 FEU DE CHEMINÉE OU FEU HORS CONTRÔLE
!
AVERTISSEMENT
UN FEU DE CHEMINÉE PEUT ENDOMMAGER VOTRE CHEMINÉE DE FAÇON PERMANENTE. POUR
RÉPARER CES DOMMAGES, VOUS DEVREZ REMPLACER LES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. LES
FEUX DE CHEMINÉE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE À VIE LIMITÉE.
Des feux hors contrôle peuvent être causés par les trois facteurs suivants :
FR
L’utilisation d’un combustible inapproprié ou de morceaux de bois trop petits qui, normalement, auraient été utilisés comme bois d’allumage.
Une porte laissée entrouverte trop longtemps créant des températures extrêmes lorsque l’air est entraîné précipitamment par la porte ouverte.
Faire fonctionner l’appareil avec le couvercle de la chute à cendres mal installé.
SOLUTIONS :
Ne brûlez pas de bois traité ou transformé, de charbon, de charbon de bois, de papier de couleur ou de carton.
Faites attention de ne pas surchauffer l’appareil en laissant la porte ouverte trop longtemps après l’allumage initial. Un thermomètre sur le conduit de raccordement ou sur le dessus de l’appareil serait utile.
Faites toujours fonctionner l’appareil avec le couvercle de chute à cendres bien installé.
EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE :
Ayez un plan d’évacuation bien compris de tous et désignez un lieu de rassemblement à l’extérieur. Préparez-vous à évacuer les lieux pour assurer la sécurité de chacun.
Fermez la prise d’air de l’appareil.
Appelez votre service d’incendie. Ayez un extincteur sous la main. Contactez les autorités locales pour savoir quoi faire en cas de feu de cheminée.
Après que le feu de cheminée est éteint et avant d’allumer un autre feu, nettoyez et inspectez la cheminée pour des signes de détérioration ou des fi ssures. Vérifi ez également les matériaux combustibles autour de la cheminée et du toit.
85.1
7.4 NETTOYAGE DE LA CHEMINÉE
La cheminée et l’appareil doivent être inspectés et nettoyés s’il y a lieu au moins une fois l’an.
En cas d’utilisation fréquente du chauffage au bois, le nettoyage de la cheminée doit être fait au besoin pour éviter des feux de cheminée. Les systèmes d’évacuation des appareils à combustion contrôlée peuvent nécessiter un nettoyage aussi fréquent qu’une fois par mois. Cependant, cette fréquence dépend des habitudes de chauffage de la personne qui utilise l’appareil. À titre d’exemple, il est possible d’obstruer la cheminée d’un appareil à combustible solide en quelques jours si l’appareil brûle lentement et que la cheminé est froide. NOTE : Les utilisateurs qui font toujours des feux chauds auront rarement d’importantes accumulations de créosote dans la cheminée.
Lors du nettoyage de la cheminée, certains éléments doivent être considérés :
Les outils appropriés doivent être utilisés, incluant une brosse spécialement conçue pour le ramonage de la cheminée.
Les conduits de raccordement, le registre et la cheminée doivent être nettoyés.
La chambre de combustion et les défl ecteurs doivent être nettoyés au besoin.
La cheminée doit être inspectée et réparée au besoin, de préférence par un ramoneur ou un maçon qualifi é.
86.1
W415-1466 / 04.22.15
7.5 ENLÈVEMENT DE LA PORTE
FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LES PORTES OUVERTES OU ENTROUVERTES CRÉE
UN RISQUE D’INCENDIE DE CHEMINEÉ OU DU DOMICILE
NE FRAPPEZ PAS ET NE CLAQUEZ PAS LA PORTE
N’ENLEVEZ JAMAIS LA PORTE LORSQUE L’APPAREIL EST CHAUD
Pivotez la porte pour l’ouvrir et soulevez-la en dégageant les tiges hors des bagues. Mettez la porte de côté en prenant soin de ne pas égratigner la peinture.
!
AVERTISSEMENT
57
FR
7.6 REMPLACEMENT DE LA VITRE
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX DE SUBSTITUTION.
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
USEZ DE PRUDENCE LORSQUE VOUS ENLEVEZ ET JETEZ DES DÉBRIS DE VERREOU DES
COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. ASSUREZ-VOUS D’ASPIRER TOUS LES DÉBRIS DEVERRE À
L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL AVANT DE LE FAIRE FONCTIONNER.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
A. Une fois que l’appareil est refroidi, ouvrez la porte et déposez le cadre de porte en prenant soin de ne
pas égratigner la peinture.
B. Retirez les vis et les supports qui retiennent la vitre. Enlevez toute la vitre brisée. C. Installez le joint d’étanchéité plat de 3/4”
(19mm) sur les supports comme illustré en vous assurant qu’il y ait 1/4” (6,3mm) qui dépasse à chaque extrémité.
D. Mettez ensuite la vitre en place et remettez
les supports et les vis. Une fois terminé, vous devriez être capable de bouger la vitre légèrement, horizontalement et verticalement.
NOTE : Pour les dimensions, l’épaisseur et les spécifi cations de la vitre de remplacement, voir la section « RECHANGES ».
ÉGRATIGNÉE.
56.2
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ PLAT DE ¾” x 3 ½”
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE ¼”POUR VITRE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE ½” POUR PORTE
W415-1466 / 04.22.15
58
7.7 SOINS DE LA VITRE
Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de rester marquée en permanence. Normalement, un feu très chaud maintiendra la vitre propre. Les raisons les plus fréquentes pour lesquelles la vitre se salit sont : trop peu de combustible est utilisé pour réchauffer suffi samment l’appareil, l’utilisation de bois vert ou humide, le contrôle de combustion est trop fermé, créant une insuffi sance d’air pour réaliser une combustion complète. S’il est nécessaire de nettoyer la vitre, utilisez un linge doux avec un nettoyeur sans abrasif.
FR
7.8
NE P AS NETTOYER LORSQU’ELLE EST CHAUDE! Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé après les dix premières heures de fonctionnement. Par la suite, nettoyez aussi souvent qu’il le faudra.
La vitre est très résistante, mais ne laissez pas de bois en combustion s’appuyer contre elle. Fermez toujours la porte doucement. NE FORCEZ JAMAIS POUR LA FERMER!
Si la vitre devait fi ssurer pendant que le feu brûle, n’ouvrez pas la porte jusqu’à ce que le feu s’éteigne et n’utilisez pas l’appareil jusqu’à ce que la vitre ait été remplacée par une nouvelle, disponible chez votre détaillant autorisé. N’UTILISEZ
PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES
Si l’appareil est muni de pièces plaquées, vous devez enlever toutes traces de doigts ou autres marques des surfaces plaquées avant d’allumer l’appareil pour la première fois. Utilisez un nettoyant à vitres ou du vinaigre et un linge pour nettoyer. Si la surface plaquée n’est pas bien nettoyée avant le premier allumage de l’appareil, elle risque de rester marquée en permanence. Une fois que la surface plaquée aura chauffé, les traces de doigts et le gras n’affecteront plus la surface et très peu d’entretien sera requis; vous n’aurez qu’à l’essuyer au besoin. Une combustion prolongée à haute température avec la porte ouverte peut causer une décoloration des pièces plaquées.
NOTE: L’emballage de protection sur les pièces plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est à température ambiante ou lorsqu’il est chauffé avec un séchoir à cheveux ou une autre source de chaleur similaire.
!
ATTENTION
UNE SURFACE VITREE CHAUDE PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
LAISSER REFROIDIR LA SURFACE
VITREE AV ANT D’Y TOUCHER.
NE PERMETTEZ JAMAIS A UN
ENFANT DE TOUCHER LA SURFACE
5.3
6.1
VITREE.
7.9 JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ DE RECHANGE
À la fi n de chaque saison de chauffage, vérifi ez s’il n’y a pas de gondolage ou de détérioration de l’écran du collecteur et du joint sous le collecteur. Remplacez si nécessaire. Les deux sont fi xés au collecteur à l’aide de vis à métal. L’écran et le joint de fi bre de 1/8” (3,2mm) sont disponibles chez votre détaillant Wolf Steel ltée. Vérifi ez aussi que le joint de la porte n’est pas détérioré ou lâche. Remplacez avec un joint de fi bre de verre haute densité de 3/8” (9,5mm) si nécessaire.
Le joint et l’écran du collecteur au-dessus de la porte devraient être inspectés et remplacés s’ils sont détériorés.
NOTE : Ne faites pas fonctionner l’appareil si le joint d’étanchéité, l’écran du collecteur ou le défl ecteur en fi bre est détérioré ou manquant.
W415-1466 / 04.22.15
7.10 ENTRETIEN OU REMPLACEMENT DE LA SOUFFLERIE
A. Coupez l’alimentation électrique à l’appareil. B. Retirez les deux vis servant à fi xer le
couvert sur le boîtier de la souffl erie.
C. Retirez la vis de mise à la terre. D. Retirez les quatre vis servant à fi xer le
support, puis soulevez le support et les souffl eries hors du boîtier.
E. De la poussière et des débris pouvant
s’accumuler, passez l’aspirateur sur les souffl eries et dans le boîtier avant de réinstaller le tout.
F. Pour un remplacement ou des
réparations, retirez les souffl eries du support en enlevant les quatre vis qui la maintiennent en place.
G. Effectuez la procédure inverse pour
réinstaller le tout.
COUVERT
SUPPORT
FIL DE
MISE À LA
TERRE
59
FR
W415-1466 / 04.22.15
60
A B
7.11 COLLECTEUR D’AIR SECONDAIRE
À la fi n de chaque saison de chauffage, inspectez le tuyau d’air secondaire pour déceler des signes de déformation ou de détérioration. Remplacez-le si nécessaire. À ce moment, vérifi ez également que le joint d’étanchéité de la porte n’est pas usé ou desserré. Remplacez-le par une corde de ½ po (12,7mm) en fi bre de verre à haute densité si nécessaire. L’écran et le joint du système autonettoyant situés à l’intérieur de l’appareil, au-dessus de la porte devraient être inspectés et remplacés s’ils sont détériorés. Contactez votre revendeur Napoléon pour le type et la taille spécifi que des matériaux nécessaires.
NOTE: Ne faites pas fonctionner l’appareil si le collecteur, l’écran du système autonettoyant ou le
FR
fl ecteur en fi bre sont détériorés ou manquants. Pour enlever le collecteur d’air secondaire suivre ces instructions:
A. Retirez les vis de xation des écrans latéraux, faites-
les glisser vers l’avant et retirez-les de l’appareil.
B. Retirez les vis de fi xation de l’écran arrière, puis
retirez l’écran de l’appareil.
C. Enlevez les briques arrière, puis retirez le défl ecteur. D. Retirez les deux écrous et boulons de fi xation
du collecteur d’air secondaire; référez-vous à l’illustration ci-dessous.
E. Retirez le collecteur d’air secondaire et joint
d’étanchéité.
1400 ILLUSTRÉ
Pour installer collecteur d’air secondaire suivre ces instructions:
A. Repérez la fente à l’avant de la chambre de combustion,
comme illustré.
B. Insérez la patte du collecteur d’air secondaire dans la
FENTE
VUE DU CÔTÉ
COLLECTEUR D’AIR
SECONDAIRE
ÉCROU ET
BOULON (X2)
fente mentionnée ci-dessus et faites pivoter le collecteur d’air secondaire en position.
C. Un nouveau joint DOIT être installé entre le collecteur
d’air secondaire et la chambre de combustion.
ÉCRAN ET JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
DU SYSTÈME
AUTONETTOYANT
D. Insérez un des boulons pour maintenir le collecteur d’air
secondaire en place.
E. En travaillant à l’intérieur de la chambre de combustion,
prenez le deuxième boulon et installez-le en position, en serrant légèrement la rondelle et l’écrou.
F. Retirez le premier boulon et réinstallez-le comme décrit
précédemment à l’étape E. Serrez les écrous et les boulons.
G. Réinstallez les défl ecteurs et les briques. H. Pour réinstaller les écrans arrière et latéraux, référez-vous aux étapes A et B des instructions sur le
retrait.
NOTE: POUSSEZ LE DÉFLECTEUR ENTIÈREMENT VERS L’ARRIÈRE DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION, LAISSANT UN ESPACE MINIMAL DE 1 PO (25,4 MM) À L’AVANT. CECI PERMETTRA AUX FUMÉES DE BIEN ÊTRE ÉVACUÉES DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION.
W415-1466 / 04.22.15
7.12 BOIS
CET APPAREIL A ÉTÉ CONÇU POUR BRÛLER DU BOIS NATUREL UNIQUEMENT. NE BRÛLEZ PAS DE BOIS TRAITÉS,
DE CHARBON DE BOIS, DE CHARBON, DE PAPIERS DE COULEUR, DE CARTONS, DE SOLVANTS NI DE DÉCHETS.
CET APPAREIL N’A PAS ÉTÉ TESTÉ AVEC UN ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ NON VENTILÉES. AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE D’INCENDIE OU DE BLESSURE, N’INSTALLEZ PAS D’ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ NON VENTILÉES
VOUS OBTENEZ UNE MEILLEURE EFFICACITÉ ET DES ÉMISSIONS PLUS FAIBLES AVEC DU BOIS DUR SÉCHÉ À
LORSQU’ALLUMÉE, ELLE PEUT CAUSER UN FEU DE CHEMINÉE ET UN INCENDIE GRAVE POURRAIT S’ENSUIVRE.
N’ENTREPOSEZ PAS LE BOIS À L’INTÉRIEUR DES DÉGAGEMENTS DE L’APPAREIL OU DANS L’ESPACE REQUIS POUR
Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous que les défl ecteurs en fi bre dans le haut de l’appareil ne se déplacent pas. Pour assurer une effi cacité maximale lorsque l’appareil est réchauffé, remplissez-le avec du bois jusqu’au haut de la porte de chargement et brûlez en réglant à feu moyen-bas. Des briques presque entièrement blanches et une vitre presque entièrement propre sont de bons indicateurs que votre appareil fonctionne effi cacement. Lorsque vous ne brûlez que quelques bûches, l’appareil ne produira pas assez de chaleur ou le bois ne brûlera pas complètement.
Le combustible pour l’appareil ne doit pas être entreposé à l’intérieur des dégagements minimaux aux matériaux combustibles (matériau sensible à la chaleur). N’ENTREPOSEZ JAMAIS DE BOIS DANS LE COMPARTIMENT DU TIROIR À CENDRES (s’il y a
lieu). NOTE : Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous de garder le combustible éloigné de la vitre. Si des braises
s’accumulent sur le rebord avant, elles pourraient tomber hors de l’appareil quand vous ouvrez la porte.
Ne brûlez que du bois propre, non peint et bien sec. Il produit plus de chaleur et moins de suie et de créosote. Le bois fraîchement coupé contient environ 50 % d’humidité tandis qu’une fois séché, il n’en contient que 20 %. Quand le bois brûle, l’eau bout en consommant une partie de l’énergie qui aurait dû produire de la chaleur. Plus le bois est humide, moins il y aura de chaleur et plus il y aura de créosote. Le bois sec a des craquelures dans les extrémités.
Le bois dur brûle aussi bien que le bois résineux dans cet appareil; par contre, le bois dur est plus dense, plus lourd, brûle plus lentement et plus longtemps.
Le bois de chauffage devra être fendu et cordé de telle façon que l’air puisse circuler aisément au travers. Il faudra couvrir la corde de bois au début du printemps pour qu’elle soit prête à être brûlée l’automne suivant.
Coupez le bois de façon à ce qu’il puisse rentrer horizontalement, de l’arrière vers l’avant, dans l’appareil. Ceci facilite le chargement et il y aura moins de risque que le bois roule sur la vitre.
Les bûches artifi cielles obtenues par la compression de fi bre de bois 100 % naturelle peuvent être utilisées sans danger comme combustible. N’utilisez pas des bûches artifi cielles contenant des additifs comme de la paraffi ne, de la cire, des liants, etc. Ne brûlez jamais plus de deux bûches artifi cielles à la fois.
À FAIRE
Faire un feu chaud.
Utiliser du bois sec seulement avec de 20% d’humidité
Plusieurs morceaux de dimensions moyennes sont préférables à quelques gros morceaux.
Nettoyer la cheminée régulièrement.
Réalimenter fréquemment en utilisant des morceaux de dimension moyenne.
Bien ajuster le contrôle de combustion pour une perfor­mance optimale.
!
AVERTISSEMENT
DANS CET APPAREIL.
L’AIR QU’AVEC DU BOIS RÉSINEUX OU VERT, OU DES BOIS DURS FRAÎCHEMENT COUPÉS.
BRÛLER DU BOIS VERT OU HUMIDE PEUT CAUSER DES ACCUMULATIONS EXCESSIVES DE CRÉOSOTE.
LE RAVITAILLEMENT OU L’ENLÈVEMENT DES CENDRES.
CIRCULATION D’AIR
CIRCULATION D’AIR
À NE PAS FAIRE
Retirer les cendres immédiatement. Laissez-les s’accumuler sur une épaisseur d’au moins un pouce. Une bonne couche de cendres favorise une attisée qui brûle mieux et qui dure plus longtemps.
Brûler du bois humide avec plus de 20% d’humidité.
Fermer la porte prématurément ou fermer le contrôle de combustion trop rapidement.
Brûler un gros morceau de bois plutôt que deux ou trois morceaux plus petits, de dimensions plus raisonnables.
Brûler continuellement à un réglage trop bas. Si la vitre de la porte est constamment noircie, cela signifi e que la tempéra- ture de la chambre de combustion est trop basse.
CIRCULATION D’AIR
87.1C
61
FR
W415-1466 / 04.22.15
62
8.0 RECHANGES
Contactez votre détaillant ou le fabricant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de rechange. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE, UNE PHOTOCOPIE DE LA FACTURE ORIGI­NALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR HONORER LA DEMANDE.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante :
Modèle et numéro de série de l’appareil
Date d’installation de l’appareil
FR
Numéro de la pièce
Description de la pièce
Fini
* IDENTIFIE LES ARTICLES QUI NE SONT PAS ILLUSTRÉS. POUR PLUS D’INFORMATION, CONTACTEZ VOTRE DÉTAILLANT AUTORISÉ.
NO RÉF. 2201 DESCRIPTION
1* W325-0042 POIGNÉE À RESSORT - PETITE NOIRE
1* W325-0043
2 W090-0015 BRIQUE 4.5” X 9” (114mm X 229mm)
3 W090-0168 BRIQUE 4.5” X 6.250” (114mm X 159mm)
4 W090-0179 BRIQUE 2.750” X 9” X 1.250” (70mm X 229mm X 32mm )
5 W090-0018 BRIQUE
6 W580-0008
7 W018-0118 DÉFLECTEUR EN FIBRE
8 W225-0214 PORTE NOIRE
9* W010-2325 VITRE ET JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE REMPLACEMENT
10* W020-0563 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE VITRE
11 W720-0134 TUYAU D’AIR SECONDAIRE ARRIÈRE
12 W720-0135 TUYAU D’AIR SECONDAIRE AVANT
13* W385-0487 LOGO TIMBERWOLF
14 W020-0503 ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE DE PORTE
15 W062-0024 SOUFFLERIE
16 W660-0019 INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
17 W690-0002 INTERRUPTEUR THERMIQUE
18 W380-0002 BOUTON
19 W263-0112 FAÇADE, PIÈCE SUPÉRIEURE CENTRALE
20 W263-0113 FAÇADE, PIÈCE SUPÉRIEURE GAUCHE
21 W263-0114 FAÇADE, PIÈCE SUPÉRIEURE DROITE
22 W263-0115 FAÇADE, PIÈCE INFÉRIEURE GAUCHE
23 W263-0116 FAÇADE, PIÈCE INFÉRIEURE DROITE
24 W020-0043 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE PORTE
25 W150-0067 CHUTE DE SOUFFLERIE
COMPOSANTS
POIGNÉE À RESSORT - GRANDE NOIRE
2.25” X 9” X 1.250” (57mm X 229mm X 32mm)
ENSEMBLE COMPLET DE BRIQUES
!
AVERTISSEMENT
OMETTRE DE POSITIONNER LES PIÈCES
CONFORMÉMENT AU MANUEL OU D’UTILISER
UNIQUEMENT DES PIÈCES SPÉCIFIQUEMENT
APPROUVÉES POUR CET APPAREIL PEUT
CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS
OU DES BLESSURES CORPORELLES.
41.1
W415-1466 / 04.22.15
63
11
8
6
7
4
FR
2
14
3
5
12
25
20
16
15
19
21
17
22
18
23
W415-1466 / 04.22.15
64
9.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
!
AVERTISSEMENT
COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. ATTENDEZ QU’IL SOIT REFROIDI AVANT D’EN FAIRE L’ENTRETIEN.
FR
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS D’ENTRETIEN ABRASIFS.
LORSQUE VOUS VÉRIFIEZ DES CONNEXIONS, QUE VOUS INSTALLEZ DES FILS DE DÉRIVATION
(POUR EFFECTUER DES TESTS UNIQUEMENT) OU QUE VOUS REMPLACEZ DES COMPOSANTS,
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL DU RÉCEPTACLE AFIN D’ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES OU DES
DOMMAGES AUX COMPOSANTS.
PROBLÈME SOLUTIONS
Le feu ne s’allume pas. - Pas assez de bois d’allumage/de papier? Ajoutez-en.
- Pas assez d’air? Assurez-vous que le contrôle d’air est complètement ouvert.
- Blocage d’air froid? Brûlez un morceau de papier journal pour créer un tirage.
- Utilisez du bois bien sec avec de 20% d’humidité.
- Conduit obstrué? Inspectez la cheminée.
Présence de fumée lorsque la porte est ouverte.
Une odeur se dégage de l’appareil.
L’appareil ne devient pas suffi samment chaud.
Le bois brûle trop rapidement.
Vitre sale. - Le contrôle d’air peut être trop fermé.
La souffl erie ne fonctionne pas.
- Blocage d’air froid? Brûlez un morceau de papier journal pour créer un tirage.
- Tirage insuffi sant? Ajoutez des conduits.
- Laissez l’air se stabiliser avant d’ouvrir la porte.
- Assurez-vous que les défl ecteurs sont bien positionnés.
- Pression négative? Ouvrez une fenêtre située près de l’appareil.
- Cuisson de la peinture. Voir la section « INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ».
- Le bois a plus de 20% d’humidité.
- Tirage insuffi sant? Ajoutez des conduits.
- Pas assez d’air? Assurez-vous que le contrôle d’air est complètement ouvert. Assurez-vous que le contrôle d’air n’est pas obstruée.
- Le contrôle d’air doit possiblement être réduit.
- Assurez-vous que le couvercle de la chute à cendres est bien installé (s’il en est muni).
- Vérifi ez que le joint d’étanchéité de la porte est bien hermétique.
- Le bois est peut-être extrêmement sec avec de 20% d’humidité.
- Faites des feux plus chauds et plus petits.
- Utilisez du bois bien sec.
- L’appareil n’a peut-être pas atteint sa température.
- Assurez-vous que la souffl erie est bien branchée.
W415-1466 / 04.22.15
42.14C
10.0 GARANTIE
Les produits TIMBERWOLF sont fabriqués conformément aux normes strictes du Certifi cat
d’Assurance de Qualité ISO 9001 : 2000 mondialement reconnu.
Les produits TIMBERWOLF sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure,
assemblés par des artisans qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Une fois assemblé, chaque
appareil est soigneusement inspecté par un technicien qualifi é avant d’être emballé pour garantir que vous,
le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de TIMBERWOLF.
65
GARANTIE LIMITÉE DES APPAREILS AU BOIS TIMBERWOLF
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouvel appareil TIMBERWOLF sont garantis contre les défauts tel que défi ni ci- dessous : La chambre de combustion est garantie contre les défauts pour une période de 25 ans. Les tuyaux d’air secondaire sont garantis contre les défauts pour une période de cinq ans. Toutes les autres pièces soumises à l’usure et les composants électriques tels que les ventilateurs, les interrupteurs thermiques, les interrupteurs, l’installation électrique, les rhéostats, la brique réfractaire, la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les défl ecteurs en fi bre et les joints d’étanchéité sont couverts. Wolf Steel fournira gratuitement les pièces de rechange durant la première année de la garantie limitée.* Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties ne sont pas couverts. *La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
CONDITIONS ET LIMITATIONS
Wolf Steel garantit ses produits TIMBERWOLF contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie. L’achat doit avoir été fait par l’entremise d’un détaillant TIMBERWOLF autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes : La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale. Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison. L’appareil doit être installé par un installateur ou un entrepreneur qualifi é. L’installation doit être faite conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des abus ou de la négligence. Faire fonctionner l’appareil au réglage maximal pendant des périodes prolongées constitue de la négligence. L’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, le bossellement, la corrosion ou la décoloration causée par une chaleur excessive, des produits d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris de tout composant de ventilation utilisé dans l’installation de l’appareil. Au cours de la première année seulement, cette garantie s’étend à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou la fabrication sont défectueux sous condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des conditions normales. Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée TIMBERWOLF, Wolf Steel peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes obligations en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse. Après la première année, Wolf Steel ltée ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres coûts ou dépenses relatives à la réinstallation d’une pièce garantie et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie. Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée TIMBERWOLF, la responsabilité de Wolf Steel sous cette garantie est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’étendra à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect. Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de Wolf Steel en ce qui concerne l’appareil TIMBERWOLF. Toute autre garantie énoncée ou implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue. Wolf Steel n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit. Wolf Steel ne sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales telles que des toits, des bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, des confi gurations d’évacuation excessives, un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes mécaniques tels que les ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sèche­linge, etc. Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur ou autres composants par l’eau, les dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou produits d’entretien nuisibles ne seront pas la responsabilité de Wolf Steel. Le nettoyage régulier de la fi ne cendre générée durant le fonctionnement de cet appareil est nécessaire au bon entretien de votre appareil. Tout dommage aux composants qui est attribuable à un manque d’entretien ne sera pas couvert par cette garantie. Wolf Steel se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tout produit ou pièce TIMBERWOLF avant d’honorer toute réclamation. Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie limitée ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation. Durant les dix premières années, Wolf Steel remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée à sa discrétion gratuitement. Après les dix premières années, Wolf Steel fournira les pièces de rechange à 50 % du prix de détail courant. Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation. Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour valider la réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est déclaré défectueux, le fabricant le réparera ou le remplacera. Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise expédiée à notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur. Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie. Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant. Les frais de déplacement pour main-d’oeuvre, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
FR
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET LES CONCEPTIONS SONT SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS EN RAISON DES AMÉLIORATIONS CONSTANTES APPORTÉES AU PRODUIT .
2.11B
W415-1466 / 04.22.15
66
11.0 HISTORIQUE D’ENTRETIEN
FR
Problèmes particuliersTravail effectuéNom du technicienDétaillant
Historique d’entretien Wolf Steel
Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage.
Date
W415-1466 / 04.22.15
43.1
12.0 NOTES
67
FR
44.1
W415-1466 / 04.22.15
®
"VUSFTQSPEVJUT/BQPMÏPO
'PZFST FODBTUSÏT t (SJMT BV DIBSCPO EF CPJT t 'PZFST BV HB[ t $BTDBEFT EFBV 1PÐMFTËCPJTt1SPEVJUT)7"$t'PZFSTÏMFDUSJRVFTt'PZFSTFYUÏSJFVSTt(SJMTËHB[EFRVBMJUÏ
3PVUF5SBOTDBOBEJFOOF.POUSÏBM2VÏCFD)5" /BQPMFPO3PBE#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-.( #BZWJFX%SJWF#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-/: .JMMFS%SJWF$SJUUFOEFO,FOUVDLZ64"
'PZFST$IBVGGBHFFU$MJNBUJTBUJPO(SJMTDPNQPTF[
napoleonproducts.com
Loading...