CONSUMER: RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
NEVER LEAVE CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ALONE WITH THE APPLIANCE.
INSTALLATION AND
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
MODEL 2300 MEETS THE 2015 U.S ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY (E.P.A) CRIB WOOD EMISSION LIMIT FOR WOOD STOVES SOLD AFTER MAY 15,
2015, 40 C.F. R. PART 60. THIS STOVE HAS BEEN TESTED AND LISTED BY INTERTEK TESTING SERVICES TO STANDARDS: CSA B366.2, ULC S627, UL 1482.
2300
PEDESTAL MODEL
SAFETY INFORMATION
WARNING
!
If the information in these instructions is not followed exactly ,
a fi re or explosion may result causing property damage,
personal injury or death. Improper installation, adjustment,
alteration, service or maintenance can cause injury or
property damage, bodily injury or even death. Please read
entire manual before you install and use your appliance.
This appliance has not been tested with an unvented gas log
set. Do not install an unvented gas log set into the appliance.
FR
PG
37
- This appliance can be very hot when burning.
- Combustible materials such as fi rewood, wet clothing, etc. placed too
close can catch fi re.
- Children and pets must be kept from touching the appliance when it is
hot.
- The chimney must be sound and free of cracks. Before installing this unit,
contact the local building or fi re authority and follow their guidelines.
- Operate only with the door tightly closed.
- Burn wood behind the log retainer directly on the fi rebricks.
- Do not use an elevated grate or otherwise raise the fi re.
- At least 14 square inches (90.3 square centimeters) of outside air must
be admitted to the room or directly to the unit through a 4” (101.6mm)
diameter pipe.
- This appliance is designed to burn natural wood only. Higher effi ciencies
and lower emissions generally result when burning air dried seasoned
hardwoods, as compared to softwoods or to green or freshly cut
hardwoods.
- Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine oil,
etc.
- Do not burn trash or garbage, lawn clippings / waste, rubber, waste
petroleum products, paints or paint thinners / solvents, plastic, materials
containing asbestos, construction debris, railroad ties or treated wood,
manure or animal remains, salt water driftwood or salted materials,
unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper, cardboard, plywood or
particleboard.
- Do not let the appliance become hot enough for any part to glow red.
- KEEP THE STOVE TOP TEMPERATURE BELOW 700°F (371°C). Attempts
to achieve heat output rates that exceed design specifi cations can result
in steel distortion and damage.
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
7.3 FIRE EXTINGUISHERS / SMOKE & CARBON MONOXIDE DETECTORS 22
7.4 FUEL 22
7.5 LIGHTING A FIRE 22
7.5.1 FLASH FIRE 22
7.5.2 EXTENDED FIRE 23
7.6 SMOKING 23
8.0 MAINTENANCE 24
8.1 ASH REMOVAL PROCEDURES 24
8.2 CREOSOTE FORMATION AND REMOVAL 25
8.4 RUNAWAY OR CHIMNEY FIRE 25
8.3 CHIMNEY CLEANING 25
8.5 GLASS REPLACEMENT 26
8.6 SECONDARY AIR MANIFOLD REPLACEMENT 27
8.7 CARE OF GLASS 28
8.8 CARE OF PLATED PARTS 28
8.9 WOOD 29
9.0 REPLACEMENTS 30
10.0 TROUBLESHOOTING 31
11.0 WARRANTY 32
12.0 SERVICE HISTORY 33
13.0 NOTES 34
NOTE: Changes, other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
W415-1473 / 04.22.15
Page 3
1.0 INSTALLATION OVERVIEW
3
Draft, see “AIR CONTROL”
section.
Door, see “DOOR
REMOVAL /
INSTALLATION”
section.
EN
Rating plate, see
“RATING PLATE
INFORMATION”
section.
Blower, see
“OPTIONAL BLOWER
INSTALLATION”
section.
Handle, see “DOOR
HANDLE INSTALLATION”
section.
Ash, see “ASH REMOVAL
PROCEDURES” section.
Outside air, see “OUTSIDE AIR”
section.
W415-1473 / 04.22.15
Page 4
4
2.0 INTRODUCTION
EN
• THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED.
• ANY CHANGES OR ALTERATIONS TO THIS APPLIANCE OR ITS CONTROLS CAN BE DANGEROUS AND
IS PROHIBITED.
• Do not operate appliance before reading and understanding operating instructions. Failure to operate appliance
according to operating instructions could cause fi re or injury.
• Before installing this appliance, contact the local building or fi re authority and follow their guidelines.
• This appliance must be installed by a qualifi ed installer.
• Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
• Do not operate without fully assembling all components.
• Do not let the appliance become hot enough for any part to glow red.
• Do not install damaged, incomplete or substitute components.
• Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves and safety glasses during installation. Sheet metal edges
may be sharp.
• Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to avoid
burns or clothing ignition.
• Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance. Toddlers,
young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier is recommended if
there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance or stove, install an adjustable safety
gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the room and away from hot surfaces.
• Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance. Objects placed in front of
the appliance must be kept a minimum of 48” (1219.2mm) away from the front face of the appliance.
• Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from furniture and draperies.
• Ensure you have incorporated adequate safety measures to protect infants/toddlers from touching hot surfaces.
• Even after the appliance is out, the glass and/or screen will remain hot for an extended period of time.
• Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from hot
surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
• Any safety screen or guard removed for servicing must be replaced prior to operating the appliance.
• Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
• This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe servicing a separate solid fuel burning appliance.
• Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass should
be done by a licensed or qualifi ed service person.
• Do not strike or slam shut the appliance glass door.
• Only doors / optional fronts certifi ed with the unit are to be installed on the appliance.
• Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with all
plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
• If the appliance is not properly installed, a house fi re may result. Do not expose the appliance to the elements
(ex. rain, etc.) and keep the appliance dry at all times. Wet insulation will produce an odour when the appliance
is used.
• The chimney must be sound and free of cracks. Clean your chimney a minimum of twice a year and as required.
• Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine oil, etc.
• Your appliance requires periodic maintenance and cleaning. Failure to maintain your appliance may lead to
smoke spillage in your home.
• Lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods or too
green or freshly cut hardwoods. Burning wet unseasoned wood can cause excessive creosote accumulation.
When this is ignited it can cause a chimney fi re that may result in a serious house fi re.
• This appliance is designed to burn natural wood only. Do not burn trash or garbage, lawn clippings / waste,
rubber, waste petroleum products, paints or paint thinners / solvents, plastic, materials containing asbestos,
construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood or salted
materials, unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper, cardboard, plywood or particleboard. Burning
these materials may result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective and cause smoke.
• Burn wood directly on the fi rebricks. Do not elevate grate or otherwise raise the fi re.
• Do not store wood within appliance installation clearances or within the space required for re-fueling and ash
removal.
• Ashes must be disposed in a metal container with a tight lid and placed on a non-combustible surface well away
from the home or structure until completely cool.
• Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance.
Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or
damage to decorations, a T.V. or other electronic components.
!
WARNING
3.17E
W415-1473 / 04.22.15
Page 5
2.1 DIMENSIONS
2.2 SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS2300
CHAMBER (D.W.H)22 ½” x 18” x 12” (572mm X 457mm X 305mm )
CAPACITY3.0 FT
APPROX. AREA HEATED**1000-3500 FT2 (305m2 - 1067mm2 )
MAXIMUM HEA T OUTPUT ***85,000 BTU/Hr
HEA T OUTPUT*11,800 - 34,000 BTU/Hr
* As tested using test method 28
** Figures will vary considerably with individual conditions.
*** Wolf Steel Ltd. estimated realistic BTU/hr with cordwood logs and regular refueling.
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS
ALL WIRING SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND SHALL BE IN COMPLIANCE WITH
LOCAL CODES. IN THE ABSENCE OF LOCAL CODES, USE THE CURRENT CSA22.1 CANADIAN
ELECTRIC CODE IN CANADA OR THE CURRENT NATIONAL ELECTRIC CODE ANSI/NFPA NO. 70 IN
THIS APPLIANCE HAS NOT BEEN TESTED WITH ANY VENTED OR UNVENTED GAS LOG SET. TO
REDUCE RISK OF FIRE OR PREVENT INJURY, DO NOT INSTALL A VENTED OR UNVENTED GAS LOG
BURNING YOUR UNIT WITH THE ASH DUMP DOOR OPEN OR AJAR CREATES A FIRE HAZARD THAT
MAY RESULT IN DISCOLOURATION TO THE GOLD PLATED DOOR, INTERNAL DAMAGE TO THE
APPLIANCE OR A HOUSE CHIMNEY FIRE.
DO NOT CONNECT THIS APPLIANCE TO A CHIMNEY FLUE SERVING ANOTHER APPLIANCE.
!
WARNING
THE UNITED STATES.
SET INTO THE APPLIANCE.
THIS APPLIANCE AND IT’S COMPONENTS ARE DESIGNED TO BE INSTALLED AND OPERATED AS A
SYSTEM. ANY ALTERATION TO OR SUBSTITUTION FOR ITEMS IN THIS SYSTEM, UNLESS ALLOWED
BY THESE INSTALLATION INSTRUCTIONS, WILL VOID THE LISTING AND MAY VOID THE PRODUCT
WARRANTY. IT MAY ALSO CREATE A HAZARDOUS INSTALLATION. READ THROUGH THESE
INSTRUCTIONS THOROUGHLY BEFORE STARTING YOUR INSTALLATION AND FOLLOW THEM
CAREFULLY THROUGHOUT YOUR PROJECT.
4.7
W415-1473 / 04.22.15
Page 6
6
• Before beginning your installation, consult with your local building code agency or fi re offi cials and
insurance representative to ensure compliance.
EN
• Non-toxic smoke will be emitted during the paint curing process, to help dissipate the smoke open a
window near the appliance.
• Remove any dust or debris off the top of the appliance before fi ring the appliance as the paint will
become soft as the appliance heats up and will harden as the appliance cures. To cure the paint on
your appliance burn your appliance moderately hot during the fi rst few fi res.
• To keep the gasket from sticking to the appliance as the paint is curing, periodically open the door
every 5-10 minutes.
• For the fi rst two weeks use generous amounts of fuel and burn the appliance with the damper wide
open for an hour as the appliance goes through a process of eliminating moisture in the steel and
fi rebricks. The initial heat output will be reduced while the moisture is being drawn from the appliance
and it will be necessary to build several hot fi res to remove this moisture. DURING THIS PROCESS
DO NOT OVER FIRE THE APPLIANCE. REDUCE THE AMOUNT OF AIR COMING INTO THE
APPLIANCE IF THE APPLIANCE OR CHIMNEY BECOMES RED.
2.4 GENERAL INFORMATION
DO NOT OPERATE THIS APPLIANCE WITHOUT THE PEDESTAL INSTALLED.
Your appliance has been specifi cally designed over many months of research to meet the 1990 U.S.A. EP A
particulate emission standards and have been extensively tested in Canadian and American laboratories. This
system is the most effi cient, simple and trouble free we know and works as follows:
!
WARNING
The chimney vent system used on your wood burning appliance should be designed with the least amount of
restriction possible to enable the exhaust products to easily fl ow through it. Chimney vent systems that are too
short or too long can also have an adverse affect on the fl ow of exhaust through it. The wood burning appliance
and chimney vent system also require a suffi cient supply of combustion air not only to support the combustion in the
combustion chamber but to replace the exhaust leaving it so it can fl ow freely up through the vent system and out
into the atmosphere. It is the correct balance of combustion air and the chimney vent system that will ensure the
appliance provides you with its optimum performance.
Combustion air enters through two holes in the bottom
which can be adjusted by a single air control. Air from
the front hole goes up on either side of the door into a
preheating airwash located across the top and then down
the window to feed the fi re and also to ensure that the
glass remains clean. Air from this hole also feeds directly
into the combustion chamber at hearth level. Secondary
air from the rear hole travels up the back in the secondary
air housing to the manifold located at the top and shoots
out laterally to oxidize the gases below the smoke exit.
The combustion chamber is lined with high temperature
fi rebrick on 2 sides, the back and across the bottom,
with a layer of fi bre baffl es at the top to maintain a
high temperature in the combustion chamber so that
gases mixing with the preheated air from the secondary
air manifold tube are easily ignited and burned. The
appliance sides and back are shielded to direct the heat
upwards and forwards into the room.
FLUE GLASS
HOT SECONDARY AIR
FIBRE BRICKS
REFRACTORY
2 SIDES, BACK
& BOTTOM
PRIMARY AIR
SECONDARY AIR
CERAMIC
GLASS
AIR CONTROL
CLOSED
OPEN
COMBUSTION AIR
INTAKE
Be sure to provide suffi cient combustion air. There are many other appliances in your home competing for air such
as: a kitchen range hood, forced air heating devices or a bathroom exhaust fan.
W415-1473 / 04.22.15
Page 7
Expansion / contraction noises during heating up and cooling down cycles are normal and to be expected.
8"
8"
C
(
/
)
FRFR
, THAT EXTENDS 8” (200MM) BEYOND THE STOVE THAT EXTENDS 8” (200MM) BEYOND THE STOVE
SI LESI LEPOPO
ÊÊ
LLE EST INSTALL
É SUR UN PLANCHER COMBÉ SUR UN PLANCHER COM
CÊTRE PLAC
É SUR UNE BASE DE PROTECTION INCOMUNE BASE DE PROTECTION INCO
Q
QUI DOIT DÉPASSER LES
CÔTÉS
CÔ
ÉRE DUDU
ET SE PROLONGER DE 18” (455mm) SUR LE ET SE PROLONGER DE 1
MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSUM CLEARANCE
OR DOUBLE WALL CHIMNEY COOR DOUBLE WALL CHIMN
MINIMAL AUX MATÉRIAUX COMMINIMALAUX MATÉRIAUX C
RACCORDEMENT À PAROI SRACCORDEMENT À PAROI
ION.ON.
T ÊTRE EXIGÉ PART ÊTRE EXIGÉ PAR
R RAPIDLY.DLY.
-62,
UNIT.
RISK OF ELECTRICALL
. DISCONNECT POWER DISCONNEC
.
UTILISEZ PAS DESEZ PAS DE
EMENT:EMENT:
RISQUERISQUE
UNE VITRE EN CÉRAMIQUE SEULEMENT.EN CÉRAMIQUE SEULEMENT.
FEZ PAS L’APPAREIL. SI
CCORDS
ES RACCORDS
RO
ROUGEOIENT, L’APPAREIL SURCHA
INSPECTEZ ET NETTOYEZ LA CHEMIN
FRÉQUEMMENT. DANS CERTAINES
C
CONDITIONS, DES DÉPÔTS DE
CRÉOSOTE PEUVENTSE FORMERCRÉOSOTE PEUVENT SE FORMER
RAPIDEMENT.RAPIDEMENT.
SOUFFLERIE OPTIONNELLE:SOUFFLERIE OPTIONNELLE
60HZ, 0,82A. TENEZ LE CO60HZ, 0,82A. TENEZ LE CO
ÉLECTRIQUE LOIN DE L’ÉLECTRIQUE LOIN DE L
:DANGER:
RISQUE DE R
ÉLECTRIQUE. DÉBÉLECTRIQ
PROCÉDER À L’PROCÉDE
ATTATT
U.SU.S
After extended periods of non-operation such as following a vacation or a warm weather season, the appliance may
emit a slight odour for a few hours. This is caused by dust particles on the fi rebox burning off. Open a window to
suffi ciently ventilate the room.
CALIFORNIA PROP 65 WARNING:
Use of this product may produce smoke which contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm.
If optional ash drawer is purchased, ensure that the ash dump door is
tightly closed, allow the door to snap shut dislodging anything (ashes or
pieces of coal) that may be stuck in the opening.
If outside air is utilized, you should never experience a shortage of combustion air. If you choose not to utilize
outside air and experience draft or smoking problems, you may need to open a door, a window or otherwise provide
some method of supplying combustion air to the appliance.
2.5 RATING PLATE INFORMATION
For rating plate location, see
“INSTALLATION OVERVIEW”
section.
This illustration is for reference
only. Refer to the rating plate on the
appliance for accurate information.
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY Certified to comply with
MODEL / MODÈLE: 1900
2015 particulate emissions standards. Not approved for sale after May 15,2020.
Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de 2015. Non approuvé
pour la vente après le 15 mai, 2020. 40 CFR Part 60, Subpart AAA. 2.8 Grams
Per Hour / 2015 Crib Wood / 2.8 Grammes par heure / Crib Wood 2015.
This wood appliance needs periodic inspection and repair for proper operation.
Consult the owner’s manual for further information. it is against federal
regulations to operate this wood appliance in a manner inconsistent with the
operating instructions in the owner’s manual. / Cet appareil au bois doit faire
l'objet d'une inspection et d'un entretien périodiques pour un fonctionnement
adéquat. Consultez le manuel d'instructions pour plus d'information. Les
règlements fédéraux interdisent d'utiliser cet appareil de chauffage d'une
manière allant à l'encontre des instructions de fonctionnement contenues dans
ce manuel.
W385-2039
9700539 (WSL)
15983
4001657 (NGZ)
4001658 (NAC)
4001659 (WUSA)
INSTALL AND USE ONL Y IN
ACCORDANCE WITH THE
MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS
AND LOCAL BUILDING CODES .
MINIMUM CEILING HEIGHT: 7FT
(2.13m)
HEARTH EXTENSION / COMBUSTIBLE FLOOR PROTECTION: IF
INSTALLED ON A COMBUSTIBLE
FLOOR, UNIT MUST BE PLACED ON
A NON-COMBUSTIBLE FLOOR
PROTECTOR EXTENDING 18”
(455mm) IN FRONT AND 8” (205mm) TO
THE SIDES AND BACK.
CHIMNEY TYPE: MINIMUM 6”
(152mm) DIAMETER APPROVED
RESIDENTIAL TYPE FOR MOBILE
HOME USE A CHIMNEY LISTED TO
ULC S629 IN CANADA OR UL 103HT IN
THE USA.
CHIMNEY CONNECTOR: 6” (152mm)
DIAMETER MINIMUM 24 GAUGE
STEEL MINIMUM CLEARANCE
FROM HORIZONTAL CONNECTOR
AND CEILING 18” (455mm).
DO NOT OBSTRUCT SPACE UNDER
HEATER.
SPECIAL METHODS ARE
REQUIRED WHEN PASSING A
CHIMNEY THROUGH A WALL OR
CEILING. SEE INSTRUCTIONS AND
BUILDING CODES.
DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A
CHIMNEY FLUE SERVING
ANOTHER APPLIANCE.
FUEL: FOR USE WITH WOOD ONLY.
DO NOT USE GRATE OR ELEVATE
FIRE. BUILD WOOD FIRE DIRECTLY
ON HEARTH.
WARNING: RISK OF SMOKE
SPILLAGE. OPERATE ONLY WITH
DOOR FULLY CLOSED.
REPLACE GLASS ONLY WITH
CERAMIC GLASS.
DO NOT OVERFIRE. IF HEATER OR
CHIMNEY CONNECTORS GLOW,
YOU ARE OVERFIRING. INSPECT
AND CLEAN CHIMNEY
FREQUENTLY. UNDER CERTAIN
CONDITIONS OF USE CREOSOTE
BUIL D - U P M AY OCCUR RAPIDLY.
OPTIONAL BLOWER KIT: EP-62,
115V, 60HZ, 0.82AMP. ROUTE CORD
AWAY FROM UNIT.
DANGER: RISK OF ELECTRICAL
SHOCK. DISCONNECT POWER
BEFORE SERVICING UNIT.
EP-62,
CAUTION:
ATTENTION:
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON, L4M 0G8 CANADA
LISTED SOLID FUEL BURNING SPACE HEATER /
POÊLE À COMBUSTIBLE SOLIDE HOMOLOGUÉ
TESTED TO: / TESTÉ SELON : UL1482 / ULC S627
MODEL / MODÈLE - EPA 1900
1900
POUR INSTALLATION ET UTILISATION
CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS
DU FABRICANT ET AUX CODES LOCAUX
DU BÂTIMENT.
HAUTEUR DE PLAFOND MINIMAL 7PI
(2,13m).
PROLONGEMENT D’ÂTRE/PROTECTION
DU PLANCHER COMBUSTIBLE: SI
INSTALLÉ SUR UN PLANCHER
COMBUSTIBLE, L’APPAREIL DOIT ÊTRE
PLACÉ SUR UNE PLAQUE PROTECTRICE
INCOMBUSTIBLE S’ÉTENDANT SUR 18”
(455mm) À L’AVANT ET 8” (205mm) À
L’ARRIÈRE ET SUR LES CÔTÉS.
TYPE DE CHIMNÉE: DIAMÈTRE MINIMAL
DE 6” (152mm) APPROUVÉE POUR USAGE
RÉSIDENTIEL. MAISON MOBILE
EMPLOYEZ UNE CHEMINÉE
HOMOLOGUÉE ULC S629 AU CANADA OU
UL 103HT AUX ÉTATS-UNIS.
RACCORD DE CHEMINÉE: DIAMÈTRE DE
6” (152mm) D’ACIER DE CALIBRE 24
MINIMUM. 18” (455mm) DE DÉGAGEMENT
MINIMAL ENTRE LE RACCORD
HORIZONTAL ET LE PLAFOND.
NE RIEN ENTREPOSER SOUS
L’APPAREIL.
DES MÉTHODES SPÉCIALES SONT
REQUISES LORSQU’UNE CHEMINÉE
TRAVERSE UN MUR OU UN PLAFOND.
VOIR LES INSTRUCTIONS ET LES CODES
DU BÂTIMENT.
NE PAS RACCORDER À LA CHEMINÉE
D’UN AUTRE APPAREIL.
COMBUSTIBLE: POUR USAGE AVEC LE
BOIS SEULEMENT. N’UTILISEZ PAS DE
CHENET OU NE SURÉLEVEZ PAS LE
BOIS. PRÉPAREZ LE FEU DIRECTEMENT
SUR L’ÂTRE.
AVERTISSEMENT: RISQUE
D’ÉCHAPPEMENT DE FUMÉE. TENIR LA
PORTE FERMÉE LORSQUE LE POÊLE
FONCTIONNE. REMPLACEZ LA VITRE PAR
UNE VITRE EN CÉRAMIQUE SEULEMENT.
NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. SI
NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. SI
L’APPAREIL OU LES RA
L’APPAREIL OU LES RACCORDS
UGEOIENT, L’APPAREIL SURCHAUFEE.
ROUGEOIENT, L’APPAREIL SURCHAUFEE.
INSPECTEZ ET NETTOYEZ LACHEMINÉE
INSPECTEZ ET NETTOYEZ LA CHEMINÉE
FRÉQUEMMENT. DANS CERTAINES
FRÉQUEMMENT. DANS CERTAINES
ONDITIONS, DES DÉPÔTS DE
CONDITIONS, DES DÉPÔTS DE
CRÉOSOTE PEUVENTSE FORMER
RAPIDEMENT.
SOUFFLERIE OPTIONNELLE: EP-62, 115V,
60HZ, 0,82A. TENEZ LE CORDON
ÉLECTRIQUE LOIN DE L’APPAREIL.
DANGER
DANGER: RISQUE DE SECOUSSE
ÉLECTRIQUE. DÉBRANCHEZ AVANT DE
PROCÉDER À L’ENTRETIEN.
HOT WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH. KEEP CHILDREN,
CLOTHING AND FURNITURE AW A Y . CONT ACT MA Y CAUSE
SKIN BURNS.
QUAND L’APPAREIL FONCTIONNE, LA SURF ACE DEVIENT
CHAUDE. NE PAS TOUCHER. TENIR LES ENF ANTS, LES
VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À L’ÉCART . LE CONT ACT PEUT
CAUSER DES BRÛLURES À LA PEAU.
S9
CONTACT LOCAL BUILDING FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS
AND INSTALLATION INSPECTIONS IN YOUR LOCAL AREA. A MINIMUM
CLEARANCE OF 18 INCHES (457mm) TO THE CHIMNEY CONNECTOR
MAY BE REQUIRED BY THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION.
RENSEIGNEZ-VOUS AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES DU
BÂTIMENT ET DU SERVICE DES INCENDIES AU SUJET DES
RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS D’INSTALLATION DANS VOTRE
RÉGION. UN DÉGAGMENT MINIMAL DE 18 POUCES (457mm)
JUSQU’AU RACCORD DE LA CHEMINÉE PEUT ÊTRE EXIGÉ PAR
L’AUTORITÉ AY ANT JURIDICTION.
BACK WALL (M/A)
B
A
IF THE STOVE IS TO BE INSTALLED ON A COMBUSTIBLE FLOOR, IT
MUST BE PLACED ON AN APPROVED NON-COMBUSTIBLE HEARTH
PAD, THAT EXTENDS 8” (200MM) BEYOND THE STOVE SIDES AND
BACK, AND 18” (455MM) TO THE FRONT.
SI LE POÊLE EST INSTALL
LE EST INSTAL
ÊTRE PLA
ÊTREPLACÉ SUR UNE BASE DE PROTECTION INCOMBUSTIBLE CERTIFÉE
UI DOIT DÉPASSER LES
QUI DOIT DÉPASSER LES CÔTÉS ET L’AMÉRE DU
ET SE PROLONGER DE 18” (455mm) SUR LE DEVANT.
MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLE MATERIAL USING SINGLE
OR DOUBLE WALL CHIMNEY CONNECTORS / DÉGAGEMENT
MINIMAL AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLE AVEC DES CONDUITS DE
RACCORDEMENT À PAROI SIMPLE OU À DOUBLE PAROI
U.S. Environmental Protection Agency
Certified to comply with July 1990, particulate emissions
standards/
Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles
de juillet 1990
40 CFR Part 60, Subpart AAA
EPA1900
BACK WALL (M/A)
L
C
ET L’AM
DATE CODE / DE DATE
M
IDE WALL
SIDE WALL (M/L)
POÊLE DE 8” (200mm)
45°
SIDE WALL (M/L)
ÉSUR UN PLANCHER COMBUSTIBLE, IL DOIT
FROM HEATER / DU POÊLE
RESIDENTIAL / RÉSIDENTIEL
A. 22IN/PO (560 mm)
B. 12IN/PO (305mm)
C. 8IN/PO (205m m)
8"
8"
18"
W385-1920
7
EN
8"
W415-1473 / 04.22.15
Page 8
8
3.0 PRE-INSTALLATION PREPARATION
3.1 APPLIANCE PLACEMENT
EN
3.2 CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
Have an authorized dealer install the appliance. If you install the appliance yourself, have your dealer review
your installation plans and/or installation.
Draw out a detailed plan of the installation including dimensions and verify the dimensions with the requirements listed in this manual.
You may wish to adjust the appliance position slightly to ensure the vent does not intersect with a framing
member. Appliance must be positioned so that no combustibles are within, or can swing within (e.g. drapes,
doors), 48” (1219.2mm) of the front of the appliance.
!
WARNING
DO NOT INSTALL INTO ANY AREA HAVING A HEIGHT LESS THAN 7 FEET (2.1m)
(CEILING OF ENCLOSURE TO APPLIANCE BOTTOM, EXCLUDING HEARTH HEIGHT).
SIDEWALL (A)22" (559mm)22" (559mm)
SIDEWALL TO FLUE (B)31 3/4" (806mm)31 3/4" (806mm)
BACK WALL (C)12" (305mm)12" (305mm)
BACK WALL TO FLUE (D)15 1/2" (394mm)15 1/2" (394mm)
CORNER (E)8" (203mm)8" (203mm)
CEILING (F)84" (2134mm)84" (2134mm)
Clearances can be reduced with shielding acceptable to local authorities. Reduced installation must comply
with NFPA 211 or CAN/CSA-B365.
3.3 FLOOR PROTECTION
If the appliance is to be installed on top of a combustible fl oor, it must be guarded by a non-combustible material
extending at least 18" (457mm) from the front and 8" (203mm) from the sides and back of the appliance, see
“CLEARANCE TO COMBUSTIBLES” section.
Refer to local building codes for suitable fl oor protection materials.
NOTE: If a section of horizontal chimney connector is used, fl oor protection is
required under the chimney connector and 2" (51mm) beyond each side.
MINIMUM FLOOR PROTECTION
FRONT (I)SIDES (J)BACK (K)
Page 9
3.4 OUTSIDE AIR
IF ROOM AIR STARVATION OCCURS BECAUSE THE FRESH AIR INTAKE IS BLOCKED WITH ICE,
LEAVES, ETC., OR BECAUSE THE APPLIANCE DOOR WAS LEFT OPEN, OR DUE TO A STRONG
EXHAUST FAN OPERATING ETC., DANGEROUS FUMES AND SMOKE FROM THE OPERATING APPLI-
The following are signs that a fresh air kit may be required:
• When there is combustion present: Wood burns poorly, smoke spills, back-draft takes place and your
chimney does not draw steadily.
• In the winter there is too much condensation on the windows.
• Opening a window seems to alleviate the above symptoms.
• A ventilation system is installed in the house.
• Other devices are present that exhaust house air.
!
WARNING
ANCE COULD BE DRAWN INTO THE ROOM.
9
EN
• The house has tight fi tting windows and/or is equipped with a well-sealed vapour barrier.
11 11/16"
13 3/8"
340mm
If possible connect the air intake at the pedestal’s back or bottom to the outside with a 4 inch diameter fresh air
kit available at your authorized dealer / distributor.
297mm
W415-1473 / 04.22.15
Page 10
10
4.0 INSTALLATION
EN
!
WARNING
WEAR GLOVES AND SAFETY GLASSES FOR PROTECTION.
CAREFULLY FOLLOW THE INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY OF THE PIPE AND OTHER PARTS NEEDED TO INSTALL THE
APPLIANCE. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN A FIRE, ESPECIALLY IF COMBUSTIBLES ARE TOO CLOSE TO THE
APPLIANCE OR CHIMNEY AND AIR SPACES ARE BLOCKED, PREVENTING THE FREE MOVEMENT OF COOLING AIR.
DO NOT DRAW OUTSIDE AIR FROM GARAGE SPACES. EXHAUST PRODUCTS OF GASOLINE ENGINES ARE HAZARDOUS.
DO NOT INSTALL OUTSIDE AIR DUCTS SUCH THAT THE AIR MAY BE DRAWN FROM ATTIC SPACES, BASEMENTS OR
ABOVE THE ROOFING WHERE OTHER HEATING APPLIANCES OR FANS AND CHIMNEYS EXHAUST OR UTILIZE AIR.
THESE PRECAUTIONS WILL REDUCE THE POSSIBILITY OF APPLIANCE SMOKING OR AIR FLOW REVERSAL. THE
OUTSIDE AIR INLET MUST REMAIN CLEAR OF LEAVES, DEBRIS ICE AND/OR SNOW. IT MUST BE UNRESTRICTED WHILE
APPLIANCE IS IN USE TO PREVENT ROOM AIR STARVATION WHICH CAN CAUSE SMOKE SPILLAGE AND AN INABILITY
TO MAINTAIN A FIRE. SMOKE SPILLAGE CAN ALSO SET OFF SMOKE ALARMS.
NEGATIVE PRESSURE WITHIN YOUR HOME MAY INADVERTENTLY AFFECT YOUR APPLIANCE.
TO PREVENT CONTACT WITH SAGGING OR LOOSE INSULATION, THE APPLIANCE MUST NOT BE INSTALLED
AGAINST VAPOUR BARRIERS OR EXPOSED INSULATION. LOCALIZED OVERHEATING COULD OCCUR AND A FIRE
COULD RESULT.
DO NOT USE MAKESHIFT COMPROMISES DURING INSTALLATION. DO NOT BLOCK OR RESTRICT AIR, GRILLE OR
LOUVRE OPENINGS. DO NOT ADD A HOOD.
KEEP HAND TOOLS IN GOOD CONDITION, SHARPEN CUTTING EDGES AND MAKE SURE TOOL HANDLES ARE
SECURE.
ALWAYS MAINTAIN THE MINIMUM AIR SPACE REQUIRED TO THE ENCLOSURE TO PREVENT FIRES.
68.3A
W415-1473 / 04.22.15
Page 11
4.1 CHIMNEY
11
!
WARNING
NEVER INSTALL A SINGLE WALL SLIP SECTION OR SMOKE PIPE IN A CHASE STRUCTURE.
THE HIGHER TEMPERATURE OF THIS SINGLE WALL PIPE MAY RADIATE SUFFICIENT HEAT TO
COMBUSTIBLE CHASE MATERIALS TO CAUSE FIRE.
DO NOT CONNECT THIS APPLIANCE TO A CHIMNEY SYSTEM SERVING ANOTHER APPLIANCE.
TO AVOID DANGER OF FIRE, ALL INSTRUCTIONS MUST BE STRICTLY FOLLOWED, INCLUDING
THE PROVISIONS OF AIR SPACE CLEARANCE BETWEEN CHIMNEY SYSTEM AND ENCLOSURE.
TO PROTECT AGAINST THE EFFECTS OF CORROSION ON THOSE PARTS EXPOSED TO THE
WEATHER, WE RECOMMEND THAT THE CHASE TOP BE PAINTED WITH A RUST RESISTANT PAINT.
DO NOT FILL ANY FRAMED SPACE AROUND THE CHIMNEY WITH INSULATION OR ANY OTHER
MATERIAL. INSULATION PLACED IN THIS AREA COULD CAUSE ADJACENT COMBUSTIBLES TO
OVERHEAT.
MAINT AIN A MINIMUM 2” (50.8mm) AIR CLEARANCE T O ALL PARTS OF THE CHIMNEY SYSTEM A T
ALL TIMES (EXCLUDING THE CHIMNEY CONNECTOR). FAILURE TO MAINTAIN THIS 2” (50.8mm) AIR
CLEARANCE WILL CAUSE A STRUCTURE FIRE. NEVER FILL THIS SP ACE WITH ANY TYPE OF MATERIAL.
DETAILED INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF THE CHASE TOP, STORM COLLAR
AND TERMINATION CAP ARE PACKAGED WITH THESE PARTS. MINIMUM CLEARANCE TO
COMBUSTIBLES WILL VARY DEPENDING ON THEIR DESIGN.
DO NOT CUT RAFTERS OR CEILING JOISTS WITHOUT FIRST CONSULTING A BUILDING OFFICIAL
TO ENSURE STRUCTURAL INTEGRITY IS NOT COMPROMISED.
FIRESTOP SPACERS MUST BE USED WHENEVER THE CHIMNEY PENETRATES A CEILING/FLOOR AREA.
EN
THE TOTAL HORIZONTAL VENT LENGTH SHOULD NOT EXCEED 40% OF THE CHIMNEY HEIGHT
ABOVE THE APPLIANCE. ALL HORIZONTAL SMOKE PIPE MUST SLOPE SLIGHTLY UPWARDS
A MINIMUM OF 1/4” (6.4mm) PER FOOT (meter) AND ALL CONNECTIONS MUST BE TIGHT AND
SECURED BY THREE SHEET METAL SCREWS EQUALLY SPACED. AN UNINSULATED SMOKE PIPE
SHALL NOT PASS THROUGH AN ATTIC, ROOF SPACE, CLOSET, OR SIMILAR CONCEALED SPACE,
OR THROUGH A FLOOR, CEILING, WALL OR PARTITION, OR ANY COMBUSTIBLE CONSTRUCTION.
DO NOT USE ANY MAKESHIFT MATERIALS DURING INSTALLATION.
63.8A
Your appliance may be hooked up with a factory built or masonry chimney. If you are using a factory built
chimney, it must comply with ULCS629 (Canada) or UL103 (USA) standards. It must therefore be a 6"
(152mm) HT Type (2100°F / 1150°C) chimney. It is extremely important that it be installed according to the
manufacturer's specifi cations. The manufacturer's installation instructions and specifi ed clearances should
always be followed in accordance with local and national codes. In Canada the CSA B365 and the CSA C22.1
installation codes are to be followed. In the USA the ANSI NFPA 70 and ANSI NFPA 211 installation codes are
to be followed.
Chimney and chimney connector must be in good condition and kept clean.
W415-1473 / 04.22.15
Page 12
12
4.1.1 CHIMNEY CONNECTION
Your chimney connector and chimney must have the same diameter as the appliance’s exhaust outlet. The
EN
appliance pipe must be made of aluminized or cold roll steel with a minimum 24 gauge thickness. It is strictly
forbidden to use galvanized steel.
A 6" (152mm) diameter single wall stove pipe, used to connect the appliance to the chimney, must be installed with
the crimped end toward the appliance. This will ensure that the moisture which condenses from the burning wood
will fl ow back into the fi re chamber. Each joint in the stove pipe must be secured with at least three sheet metal
screws.
For installation of your chimney connector, the following recommendations may be useful.
• The chimney connector must be short and straight. For optimum performance it is recommended that
all horizontal runs have a minimum 1/4” (6mm) rise per foot, with the upper end of the section toward
the chimney. For safe and proper operation of the appliance, see “INSTALLATION” instructions.
• To insure a good draft, the total horizontal length of the connector should never exceed 8' to 10' (2m to
3m). In the case of vertical installation, the total length of the connector can be longer and connected
without problem to the chimney at the ceiling level.
• There should never be more than two 90° elbows in the whole connector and chimney system. Never
start with a 90° elbow. Always go up vertically for at least 2' (0.6m) from the fl ue collar before using a
90° elbow.
• The connector must not pass through any combustible material, nor may it pass through a concealed
space (such as an attic, roof space, or closet). If passing through a wall, ceiling, or into a masonry
chimney, use either chimney components listed for that specifi c use, or means acceptable to local
authorities having jurisdiction over the installation.
This appliance must be connected to:
A.A chimney complying with the requirements for
Type HT chimneys in the Standard for Chimneys,
Factory-Built, Residential Type and Building Heating
Appliance, or
B.A code-approved masonry chimney with a fl ue
liner. Vent the stove into a masonry chimney or an
approved, insulated solid-fuel stainless-steel chimney
with as short and straight a length of 6” (152.4mm)
diameter chimney connector as possible. Connection
to a masonry chimney must be by a metal or masonry
thimble cemented in place.
TOWARD
APPLIANCE
MALE END OF
CONNECTOR
OR CHIMNEY
PIPE
FLUE GAS
DIRECTION
58.1B
W415-1473 / 04.22.15
Page 13
4.1.2 ADDING SECTIONS
A
dd chimney sections, according to the manufacturers installation instructions. The chimney must extend at
least, 3 feet (1m) above its point of contact with the roof and at least 2 feet (0.6m) higher than any wall, roof,
building or obstacle within 10 feet (3m) horizontally.
13
EN
LESS THAN
10 FEET
(3m)
2 FT (0.6m) MIN
3 FT
(1m)
MIN
10 FT (3m)
TO NEAREST
ROOFLINE
RIDGE
10 FT (3m)
2 FT (0.6m)
MIN
3 FT (1m)
MIN
LESS THAN
10 FEET
(3m)
OR MORE
3 FT (1m)
3 FT (1m)
MIN
2 FT (0.6m)
MIN
MIN
FLAT ROOF
WALL
59.1B
W415-1473 / 04.22.15
Page 14
14
4.1.3 TYPICAL THROUGH THE CEILING
EN
A.Move the stove into position with the fl ue centered, midpoint between two
joists to prevent having to cut them. Use a plumb bob to line up the center.
B. Cut and frame an opening in the ceiling to provide a 2” (50.8mm) clearance
between the outside of the chimney and any combustible material. DO NOT
FILL THIS SPACE WITH ANY TYPE OF MATERIAL.
Nail headers between the joist for extra support.
Firestop spacers must be placed on the
bottom of each framed opening in any fl oor
or ceiling that the chimney passes through.
HEADERS
If your chimney system is enclosed within
the attic area, a rafter radiation shield is
required.
C.Hold a plumb bob from the underside of
the roof to determine where the opening in
FIRESTOP SPACER UNDERSIDE OF JOIST
the roof should be. Cut and frame the roof
opening to maintain proper 2” (50.8mm) clearances.
NOTE: The chimney must be supported at the ceiling or roof so that it’s
weight does not rest on the appliance and must comply with it’s
manufacturer’s instructions.
LISTED
CHIMNEY
SPECIFIED
CLEARANCE
MAINTAIN
2” (50.8mm)
CLEARANCE
LISTED CHIMNEY
TERMINAL
STORM
COLLAR
FLASHING
ROOF
INSULATION
CEILING
SUPPORT
TO STOVE
W415-1473 / 04.22.15
FLOOR
PROTECTOR
CHIMNEY
SUPPORT
CHIMNEY
CONNECTOR
COMBUSTIBLE
WALL
60.1B
Page 15
4.1.4 TYPICAL THROUGH THE WALL
If possible, design the installation so that the connector does not pass through a combustible wall. If during
your installation you must pass through a combustible wall, check with your building inspector before you
begin. Also check with the chimney connector manufacturer for any specifi c requirements.
Consult with your dealer regarding special connection components available for use for wall pass-throughs.
Use only parts that have been tested and listed for use in a wall pass-through.
COMBUSTIBLE
OUTSIDE WALL
LISTED
CHIMNEY
2” (50.8mm)
CLEARANCE
INSULATED
“T”
WALL
SUPPORT
WALL
CHIMNEY
TO
STOVE
THIMBLE
SECTION
LISTED
PIPE
WALL SPACER
FOR OUTSIDE
ROOF
(50.8mm) CLEARANCE
COMBUSTIBLE
CEILING
MAINTAIN 2”
THROUGH EAVE
15
EN
TERMINAL
STORM
COLLAR
FLASHING
CHIMNEY
CONNECTOR
FLOOR
PROTECTOR
COMBUSTIBLE
WALL
61.1A
W415-1473 / 04.22.15
Page 16
16
FLOOR
PROTECTOR
CHIMNEY
CONNECTOR
COMBUSTIBLE
WALL
CLEARANCE
EAVE
RAFTER
CLEARANCE WITH FIRESTOP
CEILING JOIST
THIMBLE
4.1.5 TYPICAL EXISTING MASONRY
EN
You can also install your appliance using your
existing masonry chimney. To do so, follow the
guidelines below. Use a factory-built thimble,
or construct your own brick thimble. If you are
using a masonry chimney, it is important that it
be built in compliance with the specifi cations
of the Building Code in your region. It must
normally be lined with fi re clay bricks, metal
or clay tiles sealed together with fi re cement.
(Round fl ues are the most effi cient). The
maximum fl ue size is 8” (203.2mm) x 8”
(203.2mm) square or 6” (152.4mm) round.
For greater diameters it is necessary to
install a 6” stainless steel liner.
62.1A
W415-1473 / 04.22.15
Page 17
5.0 FINISHING
17
5.1 DOOR REMOVAL / INSTALLATION
A. Pivot the door open and lift up to clear
the bushings. Do not pivot the door
any further than necessary.
B.Carefully set the door aside and pull
the pins out from the door bushings.
Repeat in reverse order to install the
door.
5.2 DOOR HANDLE INSTALLATION
BURNING YOUR APPLIANCE WITH THE DOORS OPEN OR AJAR CREATES A FIRE HAZARD THAT
MAY RESULT IN A HOUSE AND OR CHIMNEY FIRE.
DO NOT STRIKE OR SLAM DOOR.
NEVER REMOVE THE DOOR WHEN THE APPLIANCE IS HOT.
!
WARNING
PINS
EN
NOTE: DOOR MAY NOT BE AS
ILLUSTRATED
FRONT VIEW
DOOR
DOOR
HANDLE
SPRING
WASHER
DOOR HANDLE
LATCH
SPACER
LOCK
WASHER
NOTE: Position of
door handle latch.
NUT
98.1
W415-1473 / 04.22.15
Page 18
18
5.3 BRICKS AND BAFFLE INSTALLATION
EN
!
WARNING
OPERATION OF THE APPLIANCE WITHOUT THE BAFFLES CAN RESULT IN EXCESSIVE
TEMPERATURES THAT COULD DAMAGE THE APPLIANCE, CHIMNEY AND THE SURROUNDING
ENCLOSURE.
Brick
Retainers
9” x 2” x 19 5/8”
(228.6 x 50.8 x 498.5
mm)
(Fibre Baffles)
W018-0130 X2
With appliance and chimney installation completed, move the bricks into place for your appliance as
illustrated.
A. Install the bottom bricks, working from the back of the appliance forward.
B. Before installing the back bricks, loosen the screw holding the brick retainer and ensure that it has
been moved forward. Install the six bricks along the back wall by pivoting the bricks up under the brick
retainer. Retighten the screw.
C. Referring to the appropriate illustration for your appliance, install the fi rst two rows of side bricks
as shown. Pivot fi bre baffl e into place, with the brick retainer down and towards the outside of the
appliance. Slide top row of bricks into place to support the baffl e. Baffl e must sit fl at on outside row of
bricks as well as the fl ange on the manifold shield. Push baffl e all the way to the rear of the fi rebox,
leaving a minimum of a 1" (25mm) gap along the front. This will allow fl ue gases to escape the fi rebox.
D. Install the 4 bricks along the front opening.
NOTE: Do not operate if baffl e and manifold shield are not in position.
W415-1473 / 04.22.15
Page 19
6.0 OPTIONAL KIT INSTALLATIONS
6.1 OPTIONAL BLOWER INSTALLATION
!
WARNING
RISK OF FIRE AND ELECTRICAL SHOCK.
TURN OFF THE ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THIS APPLIANCE.
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH
THIS APPLIANCE. USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, ETC.)
COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH
THIS APPLIANCE. USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, ETC.)
COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
Drywall dust will penetrate into the blower
bearings, causing irreparable damage.
Care must be taken to prevent drywall
dust from coming into contact with the
blower or its compartment. Any damage
resulting from this condition is not
covered by the warranty policy. Use of the
blower increases the output of heat.
THERMAL SWITCH BRACKET
19
EN
Provisions have been made on this
appliance to install an optional blower
kit (EP65) that comes complete with a
variable speed switch to turn the blower
ON/OFF, as well as adjusting the blower
speed.
A. Ensure the thermal disc bracket is in the correct position.
B. Remove the knock-out from the back of the appliance.
C. Install the blower and housing as shown using
the 4 screws supplied.
D.Loosen the thermal disc bracket (2 screws)
and slide the bracket until the thermal disc is
touching the rear of the fi rebox and secure.
SCREWS
BLOWER
Check that the thermal
switch bracket is
positioned as illustrated.
KNOCKOUT
THERMAL DISC
BRACKET
W415-1473 / 04.22.15
Page 20
20
7.0 OPERATION
EN
!
WARNING
ALWAYS OPERATE THIS APPLIANCE WITH THE DOOR CLOSED AND LATCHED EXCEPT DURING
START UP AND RE-FUELING. ALWAYS WEAR GLOVES TO PREVENT INJURY. DO NOT LEAVE THE
FIRE UNATTENDED WHEN THE DOOR IS UNLATCHED AS UNSTABLE WOOD COULD FALL OUT OF
THE FIRE CHAMBER CREATING A FIRE HAZARD TO YOUR HOME.
NEVER LEAVE CHILDREN UNATTENDED WHEN THERE IS A FIRE BURNING IN THE APPLIANCE.
NEVER USE GASOLINE, GASOLINE-TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER
FLUID, OR SIMILAR LIQUIDS TO START OR ‘FRESHEN UP’ A FIRE IN THIS APPLIANCE. KEEP ALL
SUCH LIQUIDS WELL AWAY FROM THE APPLIANCE WHILE IT IS IN USE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE SHOULD BE KEPT A MINIMUM OF 48”
FROM THE FRONT FACE.
ANY MODIFICATION OF THE APPLIANCE THAT HAS NOT BEEN APPROVED IN WRITING BY THE
TESTING AUTHORITY IS CONSIDERED BREACHING CSA B365 (CANADA) AND ANSI NFPA 211
(USA).
OPEN AIR CONTROL (AND DAMPER WHEN FITTED) BEFORE OPENING FIRING DOOR.
HOT WHILE IN OPERATION, KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY
CAUSE SKIN BURNS. WEAR GLOVES TO OPERATE YOUR APPLIANCE.
BURNING YOUR APPLIANCE WITH THE DOORS OPEN OR AJAR CREATES A FIRE HAZARD
THAT MAY RESULT IN A HOUSE AND OR CHIMNEY FIRE.
THIS WOOD APPLIANCE HAS A MANUFACTURER-SET MINIMUM LOW BURN RATE THAT MUST
NOT BE ALTERED. IT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS IN THE UNITED STATES TO ALTER THIS
SETTING OR OTHERWISE OPERATE THIS WOOD APPLIANCE IN A MANNER INCONSISTENT WITH
OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
Y our T imberwolf EPA listed product is a Hi-tech appliance, designed with the most advanced technology . The
appliance is extremely airtight.
The fi rst fi re(s) in your appliance will be diffi cult to get going and keep going with little amount of heat being generated.
This is a result of the moisture being driven out of the fi re brick. During the break-in period (the fi rst 2 or 3 fi res) create
only small, fi res using kindling; this will allow the fi rebrick to cure. Do not be alarmed if small hairline cracks develop in
the fi rebrick. This is a normal occurrence and does not pose a safety hazard. The paint may also smell a little for the fi rst few fi res as it cures and you may wish to open a door or window to alleviate the smell.
To start, a brisk fi re is required. Place loosely crumpled paper on the fl oor of the appliance and cover with dry kindling.
Open the air control fully by sliding control all the way to the right. Light the paper and leave the door slightly ajar (one
inch) until all kindling is burning. To maintain a brisk fi re, a hot coal bed must be established and sustained.
Slowly add larger wood (2x4 size pieces). Lay the pieces lengthwise from side to side in the hot coal bed with a
shallow trench between, so that the primary air can fl ow directly into this trench and ignite the fuel above. When the fi re
seems to be at its peak, medium sized logs may be added. Once these logs have caught fi re, carefully close the door.
(Closing the door too quickly after refueling will reduce the fi rebox temperature and result in an unsatisfactory burn.)
Remember it is more effi cient to burn medium sized wood, briskly, and refuel frequently than to load the appliance with
large logs that result in a smouldering, ineffi cient fi re and dirty glass.
As soon as the door is closed, you will observe a change in the fl ame pattern. The fl ames will get smaller and lazier
because less oxygen is getting into the combustion chamber. The fl ames, however , are more effi cient. The fl ames will
remain lazy but become larger again as soon as the fi rebricks have been heated thoroughly and the chimney becomes
heated and provides a good draft. At this point, the roaring fi re that you see when the door is opened is wastefully
drawing heated room air up the chimney , certainly not desirable. Always operate with the door fully closed once the
medium sized logs have caught fi re.
W415-1473 / 04.22.15
Page 21
You can now add larger pieces of wood and operate the appliance normally. Once the appliance is entirely hot,
it will burn very effi ciently with little smoke from the chimney. There will be a bed of orange coals in the fi rebox
and secondary fl ames fl ickering just below the top baffl es. You can safely fi ll the fi rebox with wood to the top
of the door and will get best burns if you keep the appliance pipe temperatures between 250°F (120°C) and
450°F (270°C). A surface thermometer will help regulate this.
Without a appliance thermometer, you are working blindly and have no idea of how the appliance is operating!
An appliance thermometer offers a guide to performance and should be located 18" (457mm) above the fl ue
collar. Install the thermometer according to manufacturers instructions.
Can’t get the fi re going?
Use more kindling and paper. Assuming the chimney and vent are sized correctly and there is suffi cient
combustion air, the lack of suffi ciently dry quantities of small kindling is the problem. Thumb size is a good
gauge for small kindling diameter.
Can’t get heat out of the appliance?
One of two things may have happened. The appliance door may have been closed prematurely and the
appliance itself has not reached optimum temperature. Reopen the door and/or draft control to re-establish a
brisk fi re. The other problem may have been wet wood. The typical symptom is sizzling wood and moisture
being driven from the wood.
7.1 OPTIMUM BURN METHOD
For optimal emissions performance and effi ciency follow these simple guidelines when using your appliance:
A. Maintain a 2" (51mm) deep, hot, glowing red coal bed.
B. Burn dry seasoned wood with less than 20% moisture content and burn so that the glass door remains
clean.
C.A stove thermometer 18" (457mm) up on the single wall stove pipe should indicate 350°F (176°C) as
an average temperature.
D.Maintain a minimal trace of smoke coming from the chimney when the appliance is burning as
intended.
E.Inspect and replace all necessary components such as gaskets, manifolds, glass and other
components which may affect the overall appliance performance.
F. Ensure an adequate draft to control burn rate and temperature.
Refer to “OPERATION” and “MAINTENANCE” sections for detailed information.
21
EN
7.2 AIR CONTROL
THIS WOOD APPLIANCE HAS A MANUFACTURER-SET MINIMUM LOW BURN RATE THAT MUST
NOT BE ALTERED. IT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS IN THE UNITED STATES TO ALTER THIS
SETTING OR OTHERWISE OPERATE THIS WOOD APPLIANCE IN A MANNER INCONSISTENT WITH
OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
Draft is the force which moves air from the fi rebox up through the
chimney. The amount of draft in your chimney depends on the length
and diameter of chimney, local geography, nearby obstructions and
other factors including the amount of heat generated by the fi re which
can be measured by an appliance thermometer.
Adjusting the air control regulates the temperature. The draft can be
adjusted from a low burn rate with the handle in fully, to a fast burn rate
with the handle fully out.
Inadequate draft may cause back-puffi ng into the room through the
appliance and chimney connector points and may cause plugging of the chimney. Too much draft may cause an
excessive temperature in the appliance, glowing red appliance parts or chimney connectors or an uncontrollable
burn which can lead to a chimney fi re or permanent damage to the appliance.
Do not operate your appliance for longer than 30 minutes with the draft control on “HIGH” (fully open).
!
WARNING
ASH LIP
W415-1473 / 04.22.15
Page 22
22
7.3 FIRE EXTINGUISHERS / SMOKE & CARBON MONOXIDE DETECTORS
EN
7.4 FUEL
All homes with a solid fuel burning appliance should have at least one fi re extinguisher in a central location,
known to all, at least one smoke detector and carbon monoxide (CO) detector in the room containing the
appliance. If the smoke detector sounds an alarm, correct the cause but do not de-activate or relocate the
smoke detector. If the carbon monoxide detector sounds an alarm, immediately vent the area, evacuate and
call your local fi re department.
91.1A
!
WARNING
DO NOT STORE FUEL WITHIN THE CLEARANCE TO COMBUSTIBLES, OR IN THE SPACE REQUIRED
FOR RE-FUELING AND ASH REMOVAL.
BURNING WET, UNSEASONED WOOD CAN CAUSE EXCESSIVE CREOSOTE ACCUMULATION. WHEN
IGNITED IT CAN CAUSE A CHIMNEY FIRE THAT MAY RESULT IN A SERIOUS HOUSE FIRE.
When loading the appliance, ensure that the two upper fi bre baffl es are not lifted up and off their ledge. For
maximum effi ciency, when the appliance is thoroughly hot, load it fully to the top of the door opening and burn
at a medium low setting. Maximum heat for minimum fuel (optimum burn) occurs when the appliance top
temperature is between 500°F (260°C) and 600°F (315°C). The bricks will be nearly all white and the glass
mostly clear. The whiteness of the bricks and the cleanliness of the glass are good indicators of your operating
effi ciency. Not enough heat is produced when only one or two pieces of wood are burned or the wood may not
burn completely . A minimum of three pieces are needed to encase a bed of coals that sustains the fi re.
NOTE: When loading the appliance, ensure to keep fuel back from the glass. If coals are to accumulate
on the front lip, there is a chance they will fall out when the door is opened.
Loosely stacked wood burns quicker than a tightly packed load. Wood burns in cycles rather than giving a steady
output of heat. It is best to plan these cycles around your household routine so that only enough coals are left to
start the next load. In the evening, load your appliance, at least, a half-hour before bed to ensure a good fi re, hot
enough to close the draft control for an overnight burn.
Burn only dry seasoned wood with 20% moisture content. It produces more heat and less soot or creosote. Do
not burn ocean beach wood. Its salt content can produce a metal eating acid. When refueling open the door
slowly to prevent smoke spillage. Use a pair of long gloves (barbecue gloves) when feeding the fi re. Because
these appliances burn at the front, they are clean and effi cient, but they are also very hot and gloves are useful.
Keep a small steel shovel nearby to use as a poker and to remove ashes. Do not store the wood within 3 feet
(1m) of the appliance.
7.5 LIGHTING A FIRE
7.5.1 FLASH FIRE
A fl ash fi re is a small fi re burned quickly when you don't need much
heat. After your kindling has "caught", load at least 3 pieces of wood,
stacked loosely. Burn with the draft control fully open or closed only
slightly.
W415-1473 / 04.22.15
93.1
Page 23
7.5.2 EXTENDED FIRE
Load your larger pieces of wood compactly, packed close enough to prevent the fl ames from penetrating
it completely. After approximately 30 minutes, depending on the size of the load, close the draft control
completely making sure that the fi re is not extinguished.
DO NOT OVERFIRE THE APPLIANCE!
Overfi ring can occur by:
A. Burning large amounts of smaller wood pieces such as furniture scraps, skids or treated wood;
B. Vigorously burning large loads of wood with the draft control on “HIGH” (fully open) for long periods of
time (one or two hours).
C. Operating the appliance with the ash dump door blocked open or a poor gasket seal on the main door.
7.6 SMOKING
A properly installed appliance should not smoke. If yours does, check the following:
• Has the chimney had time to get hot?
• Is the smoke passage blocked anywhere in the appliance, chimney connector or chimney?
• Is the room too airtight and the air intake not connected to the outside? Try with a window partly open.
• Is the smoke fl ow impeded by too long a horizontal pipe or too many bends?
• Is it a weak draft perhaps caused by a leaky chimney, a cold outside chimney, too large a diameter of a
chimney, too short a chimney, or a chimney too close to trees or a higher roof?
• Is the moisture content of the wood greater than 20%?
23
EN
82.1
83.1A
W415-1473 / 04.22.15
Page 24
24
8.0 MAINTENANCE
EN
TURN OFF THE POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
Check your chimney and chimney connector for creosote and soot buildup weekly until a safe frequency for
cleaning is established.
If accumulation is excessive, disconnect the appliance and clean both the chimney and the appliance. You
may want to call a professional chimney sweep to clean them. Both have to be cleaned at least once a year or
as often as necessary.
Remove fi bre baffl es and clean above them once a year. Replace any broken bricks.
8.1 ASH REMOVAL PROCEDURES
IMPROPER DISPOSAL OF ASHES RESULT IN FIRES. DO NOT DISCARD ASHES IN CARDBOARD
BOXES, DUMP IN BACK YARDS, OR STORE IN GARAGES.
IF USING A VACUUM TO CLEAN UP ASHES, BE SURE THE ASHES ARE ENTIRELY COOLED. USING
A VACUUM TO CLEAN UP WARM ASHES COULD CAUSE A FIRE INSIDE THE VACUUM.
!
WARNING
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
!
WARNING
NEVER OPERATE YOUR APPLIANCE WITH THE ASH PLUG (IF APPLICABLE) REMOVED.
FAILURE TO ACHIEVE A GOOD SEAL BETWEEN THE ASH OPENING, ASH PLUG OR ASH WELL DOOR
WILL RESULT IN AN OVER FIRE CONDITION THAT COULD CAUSE DAMAGE TO THE APPLIANCE.
Allow the ashes in your fi rebox to accumulate to
a depth of two or three inches; they tend to burn
themselves up. When the fi re has burned down and
cooled, remove any excess ashes but leave an ash
bed approximately 1" (25mm) deep on the fi rebox
bottom to help maintain a hot charcoal bed.
DISPOSAL OF ASHES: Ashes should be placed
in a metal container with a tight fi tting lid. The
closed container of ashes should be placed on a
non-combustible fl oor or ground, well away from all
combustible materials, pending fi nal disposal. If the
ashes are disposed of by burial in soil or otherwise
locally dispersed, they should be retained in the closed
container until all cinders have thoroughly cooled.
FOLDING HANDLE
REAR
ASH WELL
COVER
W415-1473 / 04.22.15
PULL
HANDLE
Page 25
8.2 CREOSOTE FORMATION AND REMOVAL
When wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine with expelled moisture
to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cooler chimney fl ue of a slow-burning fi re. As
a result, creosote residue accumulates on the fl ue lining. When ignited this creosote makes an extremely hot fi re.
The chimney connector and chimney should be inspected at least once every two months during the heating
season to determine if a creosote buildup has occurred.
If creosote has accumulated it should be removed to reduce the risk of a chimney fi re.
8.4 RUNAWAY OR CHIMNEY FIRE
!
WARNING
A CHIMNEY FIRE CAN PERMANENTLY DAMAGE YOUR CHIMNEY SYSTEM. THIS DAMAGE CAN
ONLY BE REPAIRED BY REPLACING THE DAMAGED COMPONENT PARTS. CHIMNEY FIRES ARE
NOT COVERED BY THE LIFETIME LIMITED WARRANTY.
Runaway fi res can be the result of three major factors:
• Using incorrect fuel, or small fuel pieces which would normally be used as kindling.
• Leaving the door ajar too long and creating extreme temperatures as the air rushes in the open door.
• Burning your appliance with the ash plug not securely seated.
25
EN
84.1A
SOLUTIONS:
• Do not burn treated or processed wood, coal, charcoal, coloured paper or cardboard.
• Be careful not to over-fi re the appliance by leaving the door open too long after initial start-up. A
thermometer on the chimney connector and/or appliance top helps.
• Always operate the appliance with the ash plug properly installed.
IN CASE OF A CHIMNEY FIRE:
• Have a well understood plan for evacuation and a place outside for everyone to meet. Prepare to
evacuate to ensure everyone’s safety.
• Close air control on appliance.
• Call local fi re department. Have a fi re extinguisher handy. Contact local authorities for further
information on how to handle a chimney fi re.
• After the chimney fi re is out, clean and inspect the chimney for stress and cracks prior to lighting
another fi re. Also check combustibles around the chimney and the roof.
8.3 CHIMNEY CLEANING
Both the chimney and the appliance must be inspected and cleaned if necessary at least once a year.
For serious wood burners, chimney cleaning must be done as needed to avoid chimney fi res; the venting
systems for controlled combustion appliances may need cleaning as often as once a month. These rates,
however, depend on the burning habits of the individual operating the appliance. For example, it is possible to
clog a solid fuel appliance chimney in a few days if slow, smoldering fi res are burned and the chimney is cold.
NOTE: Appliances burned consistently without hot fi res may result in signifi cant creosote
accumulations in the chimney.
85.1
Certain items and considerations are important in chimney cleaning:
• Proper tools should be used, including a brush specifi cally designed for chimney cleaning.
• The chimney connector and dampers as well as the chimney should be cleaned.
• The appliance’s fi rebox and baffl e system should be cleaned if needed.
• The chimney should be inspected and repairs made if needed, preferably by a qualifi ed chimney
sweep or mason.
86.1
W415-1473 / 04.22.15
Page 26
26
8.5 GLASS REPLACEMENT
EN
!
WARNING
DO NOT USE SUBSTITUTE MATERIALS.
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
CARE MUST BE TAKEN WHEN REMOVING AND DISPOSING OF ANY BROKEN DOOR GLASS OR
DAMAGED COMPONENTS. BE SURE TO VACUUM UP ANY BROKEN GLASS FROM INSIDE THE
APPLIANCE BEFORE OPERATION.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
56.2
A.When the appliance is cool, remove
the door and place it face down on
a soft surface. Be careful not to
scratch the paint.
B.Remove the 5 screws securing the
glass retainers. Remove all broken
glass.
C.Cut the 3/4” (19mm) fl at gasket
into 3 1/2” (89mm) lengths and affi x
to glass retainers as illustrated,
ensure the gasket extends past the
ends of the retainers by 1/4” (6mm).
D.Apply small beads of silicone in the
gasket groove, as shown.
E. Place the rope gasket in the gasket
groove, on top of the silicone.
F.Place the glass on the door. Re-
install the glass retainers.
¾” x 3 ½”
(19.1mm) x (88.9mm)
FLAT GASKET
¼” (6.4mm)
ROPE GLASS GASKET
SILICONE
W415-1473 / 04.22.15
Page 27
8.6 SECONDARY AIR MANIFOLD REPLACEMENT
A
B
At the end of each burning season inspect the secondary air manifold for warping or deterioration. Replace if
necessary. At this time also check that the door gasket is not worn, frayed or loose. Replace with 1/2" (13mm)
high density fi breglass rope if necessary. Check the airwash gasket located inside the appliance above the door,
replace if deteriorated. Contact your Napoleon dealer for specifi c type and size of the materials required.
NOTE: Do not operate appliance if the manifold, airwash shield or fi bre baffl e is deteriorated or missing.
To remove the secondary air manifold follow these instructions:
A. Remove the screws securing the side shields, slide
them forward and remove from the appliance.
B.Remove the screws securing the rear shield, then
remove the shield from the appliance.
C. Remove the rear bricks, then remove the baffl e.
D. Remove the 2 nuts and bolts securing the secondary
air manifold in place, refer to the illustration below.
E.Remove the secondary air manifold and gasket.
27
EN
To reinstall the secondary air manifold follow these
instructions:
A. Locate the slot at the front of the fi rebox chamber, as
illustrated.
B.Insert the tab of the secondary air manifold into the
above mentioned slot and pivot the secondary air
manifold into position.
C.A new gasket MUST be installed between the
SLOT
AIRWASH
SHEILD
AND
GASKET
SIDE VIEW
SECONDARY AIR MANIFOLD
NUT AND
BOLT(x2)
secondary air manifold and fi rebox.
D. Insert one of the bolts to hold the secondary air manifold
in place.
E.Working from the inside of the fi rebox, take the second
bolt and install it into position, loosely secure the washer and nut.
F. Remove the fi rst bolt and reinstall as previously described in step E. Fully tighten both nuts and bolts.
G. Reinstall the baffl es and bricks.
H. To reinstall the rear and side shields, refer to steps A and B of the removal instructions.
NOTE: PUSH THE BAFFLE ALL THE WAY TO THE REAR OF THE FIREBOX, LEAVING A MINIMUM
OF 1” (25mm) GAP ALONG THE FRONT. THIS WILL ALLOW FLUE GASES TO PROPERLY ESCAPE THE
FIREBOX.
W415-1473 / 04.22.15
Page 28
28
8.7 CARE OF GLASS
If the glass is not kept clean permanent discolouration and / or
EN
8.8 CARE OF PLATED PARTS
blemishes may result. Normally a hot fi re will clean the glass.
The most common reasons for dirty glass include: not using
suffi cient fuel to get the appliance thoroughly hot, using green
or wet wood, closing the draft so far that there is insuffi cient air
for complete combustion.
If it is necessary to clean the glass, buff lightly with a clean dry
cloth and non-abrasive cleaner.
DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT! Clean the glass after the fi rst 10 hours of operation with a
recommended appliance glass cleaner. Thereafter clean as required.
The glass is very strong but do not let burning fuel rest or fall against it and always close the door gently.
NEVER FORCE IT SHUT!
If the glass should ever crack or break while the fi re is burning, do not open the door until the fi re is out and do
not operate the appliance again until the glass has been replaced, available from your Authorized dealer. DO
NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
!
WARNING
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
5.3
If the appliance is equipped with plated parts, you must clean fi ngerprints or other marks from the plated
surfaces before operating the appliance for the fi rst time. Use a glass cleaner or vinegar and towel to clean.
If not cleaned properly before operating for the fi rst time, the marks can cause permanent blemishes on
the plating. After the plating is cured, the fi ngerprints and oils will not affect the fi nish and little maintenance
is required, just wipe clean as needed. Prolonged high temperature burning with the door ajar may cause
discolouration on plated parts.
NOTE: The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room
temperature but this can be improved if the assembly is warmed, using a hair dryer or similar heat
source.
6.1
W415-1473 / 04.22.15
Page 29
8.9 WOOD
APPLIANCE HAS NOT BEEN TESTED WITH AN UNVENTED GAS LOG SET. TO REDUCE RISK OF FIRE
HIGHER EFFICIENCIES AND LOWER EMISSIONS GENERALLY RESULT WHEN BURNING AIR DRIED
BURNING WET UNSEASONED WOOD CAN CAUSE EXCESSIVE CREOSOTE ACCUMULATION. WHEN
DO NOT STORE FUEL WITHIN THE CLEARANCE TO COMBUSTIBLES, OR IN THE SPACE REQUIRED
When loading the appliance, ensure that the upper fi bre baffl es are not forced out of position. For maximum effi ciency, when the
appliance is thoroughly hot, load it fully to the top of the door opening and burn at a medium low setting. The whiteness of the
bricks and the cleanliness of the glass are good indicators of your operating effi ciency. Not enough heat is produced when only a
few pieces of wood are burned or the wood may not burn completely.
Fuel for the appliance must not be stored closer than the required clearances to combustibles (heat sensitive material).NEVER
STORE WOOD IN THE ASH PAN COMPARTMENT (if applicable).
NOTE: When loading the appliance, ensure to keep fuel back from the glass. If coals are to accumulate on the front lip,
there is a chance they will fall out when the door is opened.
Burn only dry, clean unpainted wood that has been seasoned. It produces more
heat and less soot or creosote. Freshly cut wood contains about 50% moisture
while after proper seasoning only about 20% of the
water remains. As wood is burned, this water boils
off consuming energy that should be used in heating.
The wetter the wood, the less heat is given off and
the more creosote is produced. Dry fi rewood has
cracks in the end of the grain.
Both hardwood and softwood burn equally well in this
appliance but hardwood is denser, will weigh more
per cord and burn a little slower and longer.
Firewood should be split, stacked in a manner that air can get to all parts of it and covered in early spring to be ready for
burning that fall. Dry fi rewood has cracks in the end grain.
Cut the wood so that it will fi t horizontally, front to back, making for easier loading and less of a likelihood that the wood will roll
onto the glass.
Manufactured fi relogs made by compressing 100% natural wood fi bre can be safely used as fuel. Do not use manufactured fi relogs if they contain additives such as paraffi n, wax, binders etc. Never burn more than two manufactured fi relogs at a time.
DO’S
• Build a hot fi re.
• Use only dry wood with 20% moisture content.
• Several pieces of medium sized wood are better
• Clean chimney regularly.
• Refuel frequently using medium sized wood.
• “Fine Tune” the air settings for optimum
!
WARNING
THIS APPLIANCE IS DESIGNED TO BURN NATURAL WOOD ONLY. DO NOT BURN TREATED
WOOD, COAL, CHARCOAL, COLOURED PAPER, CARDBOARD, SOLVENTS OR GARBAGE. THIS
OR INJURY, DO NOT INSTALL AN UNVENTED GAS LOG SET INTO THE APPLIANCE.
SEASONED HARDWOODS, AS COMPARED TO SOFTWOODS OR TOO GREEN OR FRESHLY CUT
HARDWOODS.
IGNITED IT CAN CAUSE A CHIMNEY FIRE THAT MAY RESULT IN A SERIOUS HOUSE FIRE.
FOR RE-FUELING AND ASH REMOVAL.
DONT’S
• Take ash out immediately. Let it accumulate to a
depth of at least one inch. A good ash layer provides
for a longer lasting and better burning fi re.
than a few big pieces.
performance.
• Burn wet wood with more than 20% moisture content.
• Close the door too soon or damper down too quickly.
• Burn one large log rather than two or three smaller,
more reasonably sized logs.
• Burn at continually “low setting”, if glass door is
constantly blackened. This means the fi rebox
temperature is too low.
87.1C
29
EN
W415-1473 / 04.22.15
Page 30
30
9.0 REPLACEMENTS
EN
Contact your dealer or the factory for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally
all parts can be ordered through your Authorized dealer / distributor.
!
FOR WARRANTY REPLACEMENT PARTS, A PHOTOCOPY OF THE
ORIGINAL INVOICE WILL BE REQUIRED TO HONOUR THE CLAIM.
When ordering replacement parts always give the following information:
• Model & Serial Number of appliance
• Installation date of appliance
• Part number
• Description of part
• Finish
FAILURE TO POSITION THE PARTS
IN ACCORDANCE WITH THIS
MANUAL OR FAILURE TO USE ONLY
PARTS SPECIFICALLY APPROVED
WITH THIS APPLIANCE MAY
RESULT IN PROPERTY DAMAGE OR
WARNING
PERSONAL INJURY.
* IDENTIFIES ITEMS WHICH ARE NOT ILLUSTRATED. FOR FURTHER INFORMATION, CONT ACT YOUR
AUTHORIZED DEALER.
TURN OFF THE ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
WHEN CHECKING CONNECTIONS, INSTALLING JUMPER WIRES (FOR TEST PURPOSES ONLY) OR
REPLACING COMPONENTS, UNPLUG HEATER FROM THE RECEPTACLE TO PREVENT ELECTRICAL
SHOCK OR DAMAGE TO THE COMPONENT.
PROBLEMSOLUTION
Can’t get the fi re started. -Not enough kindling / paper? Add more.
-Not enough air? Ensure air control is fully open. Also ensure that the air
opening is not obstructed.
-Cold air blockage? Burn a piece of paper to establish a draft.
-Use dry seasoned wood with 20% moisture content.
-Flue blockage? Inspect chimney.
Smokes when door is
open.
Appliance emits odour. -Paint curing. See “GENERAL INSTRUCTIONS” section.
Stove doesn’t burn hot
enough.
Wood burns too fast. -Air control may need to be adjusted down.
Dirty glass. -Air control may be closed too far.
Blower does not run. -Appliance may not be up to temperature.
-Cold air blockage? Burn a piece of paper to establish a draft.
-Insuffi cient draft? Add more pipe.
-Let air stabilize before opening door.
-Ensure baffl es are positioned correctly.
-Negative pressure? Open a window near the appliance.
-Wood has more than 20% moisture.
-Insuffi cient draft? Add more pipe.
-Not enough air? Ensure air control is fully open. Also ensure that the air
opening is not obstructed.
-Check to see ash plug is properly seated (if equipped).
-Check door gasket for adequate seal.
-Wood may be extremely dry.
-Burn hotter, smaller fi res.
-Use well seasoned wood with 20% moisture content.
-Ensure blower has power.
42.14C
EN
W415-1473 / 04.22.15
Page 32
32
11.0 WARRANTY
TIMBERWOLF products are manufactured under the strict Standard of the World Recognized
EN
TIMBERWOLF products are designed with superior components and materials, assembled by trained craftsmen who
take great pride in their work. The complete appliance is thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging
to ensure that you, the customer, receives the quality product that you expect from TIMBERWOLF.
The following materials and workmanship in your new TIMBERWOLF appliance are warranted against defects as
defi ned below:
The combustion chamber is warranted against defects for a period of 25 years.
The secondary air tubes are warranted against defects for a period of fi ve years.
All other wearable parts and electrical components such as blowers, thermal switches, switches, wiring, rheostats,
fi rebrick, ceramic glass (thermal breakage only), fi bre baffl es and gasketing are covered and Wolf Steel will provide
replacement parts free of charge during the fi rst year of the limited warranty.*
Any labour related to warranty repair is not covered.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
Wolf Steel warrants its TIMBERWOLF products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is not
necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim. Provided that the purchase
was made through an authorized TIMBERWOLF dealer your appliance is subject to the following conditions and limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation.
This factory warranty is non-transferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives.
The appliance must be installed by an authorized service technician or contractor. Installation must be done in accordance with the installation
instructions included with the product and all local and national building and fi re codes.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect. Operating the
appliance on high for extended periods of time, is neglect. Parts installed from other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and chemical
cleaners nor chipping on porcelain enamel parts, nor any venting components used in the installation of the appliance.
In the fi rst year only, this warranty extends to the repair or replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided
that the product has been operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions.
After the fi rst year, with respect to the TIMBERWOLF’S Limited Warranty, Wolf Steel may, at its discretion, fully discharge all obligations with
respect to this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but defective parts.
After the fi rst year, Wolf Steel Ltd. will not be responsible for installation, labour or any other costs or expenses related to the reinstallation of a
warranted part, and such expenses are not covered by this warranty.
Notwithstanding any provisions contained in the TIMBERWOLF’S Limited Warranty, Wolf Steel’s responsibility under this warranty is defi ned as
above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages.
This warranty defi nes the obligations and liability of Wolf Steel with respect to the TIMBERWOLF appliance and any other warranties expressed or
implied with respect to this product, its components or accessories are excluded.
Wolf Steel neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of this product.
Wolf Steel will not be responsible for: over-fi ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops, buildings, nearby
trees, hills, mountains, inadequate vents or ventilation, excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or negative air pressures which
may or may not be caused by mechanical systems such as exhaust blowers, furnaces, clothes dryers, etc.
Any damages to appliance, combustion chamber, heat exchanger or other components due to water, weather damage, long periods of dampness,
condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of Wolf Steel.
Regular cleaning of the fi ne ash generated during the operation of this appliance is a necessary part of maintaining your appliance. Failure of any
components, which is attributed to poor maintenance, is not warrantable and will not be covered by this policy.
Wolf Steel reserves the right to have its representative inspect any TIMBERWOLF product or part thereof prior to honouring any warranty claim.
All parts replaced under the Limited Warranty Policy are subject to a single claim.
During the fi rst 10 years Wolf Steel Ltd. will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our discretion free of charge.
From 10 years to life, Wolf Steel Ltd. will provide replacement parts at 50% of the current retail price.
All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support the claim. Returned
products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be defective, the manufacturer will repair or
replace such defect.
Before shipping your appliance or defective components, your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise shipped without
authorization will be refused and returned to sender.
Shipping costs are not covered under this warranty.
Additional service fees may apply if you are seeking warranty service from a dealer.
Labour, travel, diagnostic tests, shipping and other related charges are not covered by this warranty.
ALL SPECIFICATIONS AND DESIGNS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT PRIOR NOTICE DUE TO ON-GOING PRODUCT IMPROVEMENTS.
PROPRIÉTAIRE : CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS OU AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SEULS À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL.
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION ET
D’OPÉRATION
LE MODÈLE2300 RESPECTE L’AGENCE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT AMÉRICAINE (E.P.A) 2015 ES LIMITES D'ÉMISSIONS DE BOIS DE VALEUR
STANDARD POUR LES POÊLES À BOIS VENDUS APRÈS LE 15 MAI 2015, 40 C.F. R. PART 60. CES APPAREILS ONT ÉTÉ TESTÉS ET HOMOLOGUÉS PAR
INTERTEK TESTING SERVICES SELON LES NORMES ULC-S628, UL1482.
2300
MODÈLE SUR PIÉDESTAL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT
Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une
explosion pourraient s’ensuivre, causant des dommages matériels,
des blessures corporelles ou des pertes de vie. Une installation
non conforme, des ajustements, des altérations, un service ou un
entretien inadéquats peuvent causer des dommages matériels, des
blessures corporelles et des pertes de vie. Veuillez lire le manuel en
entier avant d’installer et d’utiliser cet appareil.
Cet appareil n’a pas été testé avec un ensemble de bûches à
gaz non ventilées. Afi n n’installez pas d’ensemble de bûches à
gaz non ventilées dans cet appareil.
- Cet appareil peut devenir très chaud lorsqu’il fonctionne.
- Les matériaux combustibles, tels que le bois de chauffage, les vêtements
mouillés, etc. placés trop près de l’appareil pourraient prendre feu.
- Il faut empêcher les enfants et les animaux de toucher l’appareil quand il est
chaud.
- La cheminée doit être en bon état et ne pas être fêlée. Avant d’installer cet
appareil, contactez le service du bâtiment ou le service d’incendie de votre
municipalité et suivez leurs directives.
- Faites fonctionner l’appareil uniquement avec la porte bien fermée.
- Brûlez le bois en arrière du pare-bûches, directement sur les briques
réfractaires.
- N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de surélever le feu de quelque
manière.
- Au moins 14 pouces carrés (90.3 centimètres carrés) d’air extérieur doit
être admis dans la pièce ou directement dans l’appareil par un conduit de 4
pouces (101.6mm) de diamètre.
- Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Vous
obtenez une meilleure effi cacité et des émissions plus basses avec du bois
dur séché à l’air qu’avec du bois résineux ou vert, ou du bois dur fraîchement
coupé.
- N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels
que de l’essence, de l’huile à moteur, etc.
- Ne brûlez pas de bois traité, de charbon de bois, de charbon, de papier de
couleur, de carton, de solvant ou de déchets.
- Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties deviennent rouge.
- GARDEZ LA TEMPÉRATURE SUR LE DESSUS DE L’APPAREIL SOUS
700°F (371°C). Toute tentative de dépasser les débits maximaux de chaleur,
tels que mentionnés dans les spécifi cations de conception, pourrait
provoquer la distorsion de l’acier et causer des dommages.
!
AVERTISSEMENT
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
APPOSEZ L’ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE DU CARTON
N° de série
N° DE MODÈLE
37
FR
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
4.1.5 INSTALLATION TYPIQUE DANS UNE CHEMINÉE DE MAÇONNERIE EXISTANTE 52
5.0 FINITIONS 53
5.1 ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE 53
5.2 INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE PORTE 53
5.3 INSTALLATION DES BRIQUES ET DES DÉFLECTEURS EN FIBRE 54
6.0 INSTALLATION DES ENSEMBLES OPTIONNELS 55
6.1 INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE OPTIONNELLE 55
7.0 FONCTIONNEMENT 56
7.1 MÉTHODE POUR ASSURER UNE COMBUSTION OPTIMALE 57
7.2 CONTRÔLE D’AIR 57
7.3 EXTINCTEURS ET DÉTECTEURS DE FUMÉE / MONOXYDE DE CARBONE 58
7.4 COMBUSTIBLE 58
7.5 ALLUMER UN FEU 59
7.5.1 FEU ÉCLAIR 59
7.5.2 FEU CONTINU 59
7.6 ENFUMAGE 59
8.0 ENTRETIEN 60
8.1 ENLÈVEMENT DES CENDRES 60
8.2 FORMATION ET ENLÈVEMENT DE LA CRÉOSOTE 61
8.4 FEU DE CHEMINÉE OU FEU HORS CONTRÔLE 61
8.3 NETTOYAGE DE LA CHEMINÉE 61
8.5 REMPLACEMENT DE LA VITRE 62
8.6 COLLECTEUR D’AIR SECONDAIRE 63
8.7 SOINS DE LA VITRE 64
8.8 SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES 64
8.9 BOIS 65
9.0 RECHANGES 66
10.0 GUIDE DE DÉPANNAGE 67
11.0 GARANTIE 68
12.0 HISTORIQUE D’ENTRETIEN 69
13.0 NOTES 70
NOTE : Les changements autres que de nature éditoriale sont dénotés par une ligne verticale dans la
marge.
W415-1473 / 04.23.15
Page 39
1.0 VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION
Porte, voir la
section
« ENLÈVEMENT
ET INSTALLATION
DE LA PORTE ».
Poignée, voir la section
« INSTALLATION DE LA
POIGNÉE DE PORTE ».
Retour d’air,
voir la section
« CONTRÔLE DE
COMBUSTION ».
Plaque d'homologation,
voir
la section «
INFORMATION
SUR LA PLAQUE
D’HOMOLOGATION ».
Soufflerie, voir la
section
« INSTALLATION DE
LA SOUFFLERIE
OPTIONNELLE ».
39
FR
Cendres, voir la section
« ENLÈVEMENT DES
CENDRES ».
Air extérieur, voir la section
« AIR EXTÉRIEUR ».
W415-1473 / 04.23.15
Page 40
40
2.0 INTRODUCTION
• CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES EN CAS DE
CONTACT.
• TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À CET APPAREIL OU AUX CONTRÔLES PEUT ÊTRE DANGEREUX ET EST INTERDIT.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les
instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
• Avant d’installer cet appareil, contactez les autorités locales du bâtiment ou le service des incendies et suivez leurs directives.
FR
• Cet appareil doit être installé par un installateur qualifi é.
• Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
• Ne faites pas fonctionner tant que tous les composants ne sont pas complètement installés.
• Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties deviennent rougeoyantes.
• N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
• Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures des
pièces de métal peuvent être coupantes.
• Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se tenir à
distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
• Surveillez attentivement les jeunes enfants lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes enfants et autres sont
plus à risque de contacts accidentels causant des brûlures. Une barrière physique est conseillée lorsque qu’il y a des individus
à risque dans la maison. Pour empêcher l’accès à un appareil ou un poêle, installez une barrière de sécurité pour garder les
jeunes enfants et autres individus à risque hors de la pièce et éloignés des surfaces chaudes. Les vêtements et autres matériaux
combustibles ne doivent pas être posés sur le foyer ou à proximité.
• En raison des températures élevées, le foyer devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des rideaux. Les
objets placés devant l’appareil doivent être gardés à une distance d’au moins 48” (1219,2mm) de l’avant de l’appareil.
• Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces
chaudes.
• Même une fois que le foyer est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un temps prolongé.
• Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour protéger les enfants des
surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être fi xés au plancher.
• Les grillages de sécurité ou écrans enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser l’appareil.
• Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à combustible
solide.
• Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué
par un technicien de service certifi é ou qualifi é.
• Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec les portes complètement fermées.
• Seules les portes/façades certifi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
• Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire. Comme
tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des enfants et des
bébés.
• Si cet appareil n’est pas installé de façon adéquate, un incendie pourrait s’ensuivre. N’exposez pas l’appareil aux éléments (p. ex.
la pluie, etc.) et gardez-le au sec en tout temps. De l’isolant humide produira une odeur lorsque l’appareil est utilisé.
• La cheminée doit être en bon état et ne pas être fi ssurée. Nettoyez la cheminée au moins deux fois par année et lorsque
nécessaire.
• N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels que de l’essence, de l’huile à moteur, etc.
• Votre appareil nécessite un entretien et un nettoyage périodiques. Négliger cet entretien peut causer des refoulements de fumée
dans la maison.
• Vous obtenez une meilleure effi cacité et des émissions plus basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec du bois résineux ou
vert, ou des bois durs fraîchement coupés. Brûler du bois vert ou humide peut causer des accumulations excessives de créosote.
Lorsqu’elle est allumée, cette dernière peut causer un feu de cheminée et un incendie grave pourrait s’ensuivre.
• Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Ne brûlez pas de déchets
de caoutchouc, des produits pétroliers résiduels, de la peinture ou du diluant /
contenant de l’amiante, des débris de construction, des traverses de chemin de fer ou
restes d’animaux, du bois de grève imprégné de sel ou des matériaux salés, du bois non séché,
couleur, de cartons
libération de fumées toxiques ou rendre l’appareil ineffi cace et causer de la fumée.
• Brûlez le bois directement sur les briques réfractaires. N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de surélever le feu de quelque
manière.
• Ne rangez pas de bois à l’intérieur des dégagements prescrits ou à l’intérieur de la zone nécessaire pour procéder au
ravitaillement ou à l’enlèvement des cendres.
• Les cendres doivent être mises dans un contenant métallique avec un couvercle hermétique et déposé sur une surface
incombustible suffi samment éloigné de la maison ou de toute structure jusqu’à ce qu’elles soient complètement refroidies.
• Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un manteau ou des tablettes audessus de l’appareil. Les températures élevées sur le mur ou de l’air au-dessus de l’appareil peuvent faire fondre, décolorer ou
endommager les décorations, les téléviseurs ou autres composants électroniques.
W415-1473 / 04.23.15
, des contreplaqués ou des panneaux de particules. La combustion de ces matériaux peut entraîner la
!
AVERTISSEMENT
de solvants
, des résidus de tonte de pelouse,
, de plastique, des matériaux
de bois traités
3.17E
, du fumier ou des
de charbon, de papiers de
Page 41
2.1 DIMENSIONS
31 3/4"
806mm
7"
178mm
41
12 3/4"
324mm
FR
2.2 SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS2300
CHAMBRE DE COMBUSTION (P.L.H.)22 ½” x 18” x 12” (572mm x 457mm x 305mm)
CAPACITÉ3,0 PI3 (0,08m3)
SURFACE CHAUFFÉE APPROX.**1 000-3 500 PI2 (93m2 - 325m2)
DÉBIT DE CHALEUR MAXIMALE***85 000 BTU/Hr
DÉBIT DE CHALEUR*11 800 - 34 000 BTU/Hr
DURÉE COMBUSTION LENTE**12 HR
POIDS SANS BRIQUES285 LB (129kg)
POIDS DES BRIQUES114 LB (52kg)
LONGUEUR IDÉALE DES BÛCHES21” (533mm)
* Comme testé en utilisant la méthode de test 28
** Les fi gures varieront avec les conditions individuelles.
*** Wolf Steel Ltd. unité BTU/hr réaliste estimé avec les journaux de feuillus et ranimer régulier.
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ ÉLECTRIQUEMENT PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ
CONFORMÉMENT AUX CODES LOCAUX. EN L’ABSENCE DE CODES LOCAUX, UTILISEZ LA VERSION
COURANTE DU CODE CANADIEN DE L'ÉLECTRICITÉ CSA C22.1 (AU CANADA) OU LE NATIONAL
ELECTRICAL CODE ANSI/NFPA 70 AUX ÉTATS-UNIS.
CET APPAREIL N’A PAS ÉTÉ TESTÉ AVEC UN ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ VENTILÉES OU NON
VENTILÉES. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE BLESSURE, N’INSTALLEZ PAS
D’ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ VENTILÉES OU NON VENTILÉES DANS CET APPAREIL.
FAIRE FONCTIONNER VOTRE APPAREIL AVEC LA CHUTE À CENDRES OUVERTE OU ENTROUVERTE
CONSTITUE UN RISQUE D’INCENDIE QUI PEUT CAUSER UNE DÉCOLORATION DE LA PORTE
PLAQUÉE OR, DES DOMMAGES INTERNES À L’APPAREIL OU UN FEU DE CHEMINÉE.
CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE RACCORDÉ AU CONDUIT D’UNE CHEMINÉE DESSERVANT UN
CET APPAREIL ET SES COMPOSANTS SONT CONÇUS POUR ÊTRE INSTALLÉS ET FONCTIONNER
COMME UN SYSTÈME. TOUTE MODIFICATION OU SUBSTITUTION DE COMPOSANTS AUTRES QUE
CELLES INDIQUÉES DANS LES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION AURONT POUR EFFET D'ANNULER
L'HOMOLOGATION ET RISQUE D'ANNULER LA GARANTIE. CELA PEUT AUSSI CRÉER UNE
INSTALLATION DANGEREUSE. LISEZ BIEN TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER
VOTRE INSTALLATION ET SUIVEZ-LES À LA LETTRE.
29 1/8"
740mm
!
AVERTISSEMENT
AUTRE APP AREIL.
25 3/8"
644mm
4.7
W415-1473 / 04.23.15
Page 42
42
• Avant d’installer cet appareil, contactez les autorités locales en bâtiment ou le service des incendies et
votre compagnie d’assurance afi n de vous conformer à leurs directives.
• De la fumée non toxique émanera de l’appareil lors du processus de cuisson de la peinture. Ouvrez
une fenêtre à proximité de l’appareil pour aider à dissiper la fumée.
• Enlevez la poussière ou les débris sur le dessus de l’appareil avant de l’allumer car la peinture
ramolirra pendant que l’appareil se réchauffe et durcira pendant le processus de cuisson. Pour cuire la
peinture, faites brûler l’appareil à feu modéré durant les quelques premiers allumages.
• Pour empêcher le joint d’étanchéité de coller à l’appareil lors de la cuisson de la peinture, ouvrez la
FR
• Durant les deux premières semaines, faites brûler l’appareil avec beaucoup de bois et ouvrez le
2.4 INFORMATION GÉNÉRALE
Votre appareil a été conçu afi n de répondre spécifi quement aux exigences des normes d’émissions de particules
de l’E.P.A. américaine de 1990 et a subi un nombre considérable de tests dans des laboratoires canadiens et
américains. Ce système est le plus effi cace, le plus simple et sans problème connu; il fonctionne comme suit :
Pour favoriser la circulation adéquate des produits d’échappement, le système d’évacuation de la cheminée de
l’appareil au bois doit être conçu de façon à minimiser les déviations. Les systèmes d’évacuation trop courts
ou trop longs peuvent nuire à la circulation des produits d’échappement. L’appareil au bois et le système
d’évacuation de la cheminée doivent bénéfi cier d’un apport d’air comburant suffi sant, non seulement pour
alimenter la fl amme dans la chambre de combustion, mais aussi pour favoriser un tirage adéquat. Un bon
équilibre entre l’air comburant et le système d’évacuation de la cheminée optimisera la performance de votre
appareil.
L’air comburant entre par deux ouvertures dans le plancher de l’appareil qui peuvent être ajustées par un
contrôle de combustion. L’air pénètre par l’ouverture avant et s’engage de chaque côté de la porte pour
rejoindre un collecteur de préréchauffement installé au
sommet de la chambre de combustion. L’air descend
ensuite le long de la vitre pour alimenter le feu et aussi
assurer que la vitre demeure propre. L’air provenant
de cette ouverture pénètre aussi directement dans
la chambre de combustion au niveau de l’âtre. L’air
secondaire pénètre par l’ouverture arrière, monte
par l’arrière le long du tube d’air secondaire jusqu’au
collecteur installé au sommet où l’air est propulsé
latéralement pour oxyder les gaz sous la sortie de
fumée.
La chambre de combustion est revêtue de briques
réfractaires à haute température sur deux côtés,
l’arrière et le plancher. Le plafond est revêtu de
défl ecteurs en fi bre afi n de maintenir une température
élevée dans la chambre de combustion. Ainsi, les gaz
qui se mélangent à l’air préréchauffé dans le tuyau
d’air secondaire s’allument et brûlent facilement. Les côtés et l’arrière de l’appareil sont munis d’une deuxième
paroi de façon à diriger la chaleur vers le haut et vers l’avant dans la pièce.
Assurez-vous qu’il y ait suffi samment d’air comburant. Dans la maison, beaucoup d’appareils doivent se
partager l’air disponible, tels : les hottes de cuisinière, les systèmes de chauffage à air pulsé ou les ventilateurs
de salle de bain.
Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout
à fait normaux et il faut s’y attendre.
W415-1473 / 04.23.15
porte de l’appareil toutes les 5-10 minutes.
contrôle de combustion au maximum pendant une heure pour permettre à l’appareil d’éliminer toute
humidité dans l’acier et les briques réfractaires. La production de chaleur initiale sera réduite alors que
l’humidité est chassée de l’appareil. Il sera nécessaire de faire plusieurs feux chauds pour éliminer
cette humidité. LORS DE CE PROCESSUS, NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. RÉDUISEZ
L’APPORT D’AIR À L’APPAREIL SI CELUI-CI OU LA CHEMINÉE DEVIENNENT ROUGEOYANTS.
NE PAS UTILISER CET APPAREIL SANS QUE LE PIÉDESTAL SOIT INSTALLÉ.
!
AVERTISSEMENT
Page 43
Nous suggérons que nos poêles à bois
soient installés et entretenus par des
professionnels certifiés aux États-Unis par
le National Fireplace Institute® (NFI) et au
Canada par le Wood
Energy Technical
Training (WETT).
Après de longues périodes sans utiliser l’appareil, telles qu’à la suite de vacances ou à la fi n de l’été, il se peut
AW
DANGNG
SHOCK
SHOCK
BEFOBEFO
BACKBAC
EWALL(M/L)E WALL (M/
BBAA
IF THE STST
MUST B
PAD,
BABA
IN YOUR LOCAL AREA. AMINIMIN YOUR LOCALAREA. A MIN
7mm) TO THE CHIMNEY CONNE7mm) TO THE CHIMNEYCONNE
UTHORITY HAVING JURISDICTITHORITY HAVING JURISDICT
ÈS DES AUTORITÉS LOCALEES AUTORITÉS LOCA
DES INSPECTIONS D’INSTALLAONS D’INSTALLA
ELEVATEE
YOU ARE OVERFIRING. INSPEYOU ARE OVERFIRING. INSP
AND CLEAN CHIMNEY
FREQUENTLY. UNDER CEFREQUENTLY. UNDER CE
CONDITIONS OF USE CRCONDITIONS OF USE
BUILD-UP MAY
OCCUROCCU
DE DÉGAGEMENTDE DÉGAGEME
SES LORSQU’UNE CHEMINÉESES LORSQU’UNE CHEM
DU BÂTIMENT.TIMENT.
NE PAS RACCORDER À LA CHACCORDER
D’UN AUTRE APPAREIL.
COMBUS
:COMBUSTI
POURUPOUR U
BOIS SEULEMENT. N’UBOIS SEULEMENT.N’
CHENET OU NE SUCHENET OU NE SU
BOIS. PRÉPAREZBOIS. PRÉPARE
SUR L’ÂTRE.SUR L’Â
AVERTISSAVER
D’ÉCHAD’ÉCH
PORTPORT
FO
qu’une légère odeur se dégage pendant quelques heures. Ceci est causé par des particules de poussière
brûlant sur la chambre de combustion. Ouvrez une fenêtre afi n d’aérer la pièce de manière suffi sante.
AVERTISSEMENT - PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE :
L’utilisation de cet appareil peut produire de la fumée qui contient des
substances chimiques qui, selon l’État de Californie, causeraient le
cancer, des malformations congénitales ou autres dangers pour la
reproduction.
Si vous achetez le tiroir à cendres optionnel, assurez-vous que la chute
à cendres est complètement fermée et que la porte se ferme avec un
bruit sec, délogeant ainsi tout ce qui pourrait être coincé dans l’ouverture (cendres, morceaux de charbon).
Si vous utilisez la prise d’air extérieur de votre appareil, vous ne devriez jamais manquer d’air comburant. Si vous
choisissez de ne pas utiliser cette prise d’air extérieur et que vous avez des problèmes de tirage ou de fumée, vous
devrez ouvrir une fenêtre ou trouver une autre façon de fournir de l’air comburant à l’appareil.
2.5 INFORMATION SUR LA PLAQUE D’HOMOLOGATION
43
FR
Pour l’emplacement de la plaque
d’homologation, voir la section « VUE D’ENSEMBLE DE
L’INSTALLATION ».
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY Certified to comply with
2015 particulate emissions standards. Not approved for sale after May 15,2020.
Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de 2015. Non approuvé
pour la vente après le 15 mai, 2020. 40 CFR Part 60, Subpart AAA. 2.8 Grams
Per Hour / 2015 Crib Wood / 2.8 Grammes par heure / Crib Wood 2015.
This wood appliance needs periodic inspection and repair for proper operation.
Consult the owner’s manual for further information. it is against federal
regulations to operate this wood appliance in a manner inconsistent with the
operating instructions in the owner’s manual. / Cet appareil au bois doit faire
l'objet d'une inspection et d'un entretien périodiques pour un fonctionnement
adéquat. Consultez le manuel d'instructions pour plus d'information. Les
règlements fédéraux interdisent d'utiliser cet appareil de chauffage d'une
manière allant à l'encontre des instructions de fonctionnement contenues dans
ce manuel.
MODEL / MODÈLE: 1900
W385-2039
LISTED SOLID FUEL BURNING SPACE HEATER /
POÊLE À COMBUSTIBLE SOLIDE HOMOLOGUÉ
TESTED TO: / TESTÉ SELON : UL1482 / ULC S627
9700539 (WSL)
15983
4001657 (NGZ)
4001658 (NAC)
4001659 (WUSA)
INSTALL AND USE ONL Y IN
ACCORDANCE WITH THE
MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS
AND LOCAL BUILDING CODES .
MINIMUM CEILING HEIGHT: 7FT
(2.13m)
HEARTH EXTENSION / COMBUSTIBLE FLOOR PROTECTION: IF
INSTALLED ON A COMBUSTIBLE
FLOOR, UNIT MUST BE PLACED ON
A NON-COMBUSTIBLE FLOOR
PROTECTOR EXTENDING 18”
(455mm) IN FRONT AND 8” (205mm) TO
THE SIDES AND BACK.
CHIMNEY TYPE: MINIMUM 6”
(152mm) DIAMETER APPROVED
RESIDENTIAL TYPE FOR MOBILE
HOME USE A CHIMNEY LISTED TO
ULC S629 IN CANADA OR UL 103HT IN
THE USA.
CHIMNEY CONNECTOR: 6” (152mm)
DIAMETER MINIMUM 24 GAUGE
STEEL MINIMUM CLEARANCE
FROM HORIZONTAL CONNECTOR
AND CEILING 18” (455mm).
DO NOT OBSTRUCT SPACE UNDER
HEATER.
SPECIAL METHODS ARE
REQUIRED WHEN PASSING A
CHIMNEY THROUGH A WALL OR
CEILING. SEE INSTRUCTIONS AND
BUILDING CODES.
DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A
CHIMNEY FLUE SERVING
ANOTHER APPLIANCE.
FUEL: FOR USE WITH WOOD ONLY.
DO NOT USE GRATE OR ELEVATE
FIRE. BUILD WOOD FIRE DIRECTLY
ON HEARTH.
WARNING: RISK OF SMOKE
SPILLAGE. OPERATE ONLY WITH
DOOR FULLY CLOSED.
REPLACE GLASS ONLY WITH
CERAMIC GLASS.
DO NOT OVERFIRE. IF HEATER OR
CHIMNEYCONNECTORS GLOW,
YOU ARE OVERFIRING. INSPECT
AND CLEAN CHIMNEY
AND CLEAN CHIMNEY
FREQUENTLY. UNDER CERTAIN
CONDITIONS OF USE CREOSOTE
BUILD-UP MAY
BUILD- U P M AY OCCUR RAPIDLY.
OPTIONAL BLOWER KIT: EP-62,
115V, 60HZ, 0.82AMP. ROUTE CORD
AWAY FROM UNIT.
DANGER: RISK OF ELECTRICAL
SHOCK. DISCONNECT POWER
BEFORE SERVICING UNIT.
POUR INSTALLATION ET UTILISATION
CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS
DU FABRICANT ET AUX CODES LOCAUX
DU BÂTIMENT.
HAUTEUR DE PLAFOND MINIMAL 7PI
(2,13m).
PROLONGEMENT D’ÂTRE/PROTECTION
DU PLANCHER COMBUSTIBLE: SI
INSTALLÉ SUR UN PLANCHER
COMBUSTIBLE, L’APPAREIL DOIT ÊTRE
PLACÉ SUR UNE PLAQUE PROTECTRICE
INCOMBUSTIBLE S’ÉTENDANT SUR 18”
(455mm) À L’AVANT ET 8” (205mm) À
L’ARRIÈRE ET SUR LES CÔTÉS.
TYPE DE CHIMNÉE: DIAMÈTRE MINIMAL
DE 6” (152mm) APPROUVÉE POUR USAGE
RÉSIDENTIEL. MAISON MOBILE
EMPLOYEZ UNE CHEMINÉE
HOMOLOGUÉE ULC S629 AU CANADA OU
UL 103HT AUX ÉTATS-UNIS.
RACCORD DE CHEMINÉE: DIAMÈTRE DE
6” (152mm) D’ACIER DE CALIBRE 24
MINIMUM. 18” (455mm) DE DÉGAGEMENT
MINIMAL ENTRE LE RACCORD
HORIZONTAL ET LE PLAFOND.
NE RIEN ENTREPOSER SOUS
L’APPAREIL.
DES MÉTHODES SPÉCIALES SONT
REQUISES LORSQU’UNE CHEMINÉE
TRAVERSE UN MUR OU UN PLAFOND.
VOIR LES INSTRUCTIONS ET LES CODES
DU BÂTIMENT.
NE PAS RACCORDER À LA CHEMINÉE
D’UN AUTRE APPAREIL.
D’UN AUTRE APPAREIL.
TIBLE
COMBUSTIBLE: POUR USAGE AVEC LE
BOIS SEULEMENT. N’UTILISEZ PAS DE
CHENET OU NE SURÉLEVEZ PAS LE
BOIS. PRÉPAREZ LE FEU DIRECTEMENT
SUR L’ÂTRE.
AVERTISSEMENT: RISQUE
D’ÉCHAPPEMENT DE FUMÉE. TENIR LA
PORTE FERMÉE LORSQUE LE POÊLE
FONCTIONNE. REMPLACEZ LA VITRE PAR
UNE VITRE EN CÉRAMIQUE SEULEMENT.
NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. SI
L’APPAREIL OU LES RACCORDS
ROUGEOIENT, L’APPAREIL SURCHAUFEE.
INSPECTEZ ET NETTOYEZ LA CHEMINÉE
FRÉQUEMMENT. DANS CERTAINES
CONDITIONS, DES DÉPÔTS DE
CRÉOSOTE PEUVENT SE FORMER
RAPIDEMENT.
SOUFFLERIE OPTIONNELLE: EP-62, 115V,
60HZ, 0,82A. TENEZ LE CORDON
ÉLECTRIQUE LOIN DE L’APPAREIL.
DANGER: RISQUE DE SECOUSSE
ÉLECTRIQUE. DÉBRANCHEZ AVANT DE
PROCÉDER À L’ENTRETIEN.
CAUTION:
ATTENTION:
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON, L4M 0G8 CANADA
MODEL / MODÈLE - EPA 1900
1900
HOT WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH. KEEP CHILDREN,
CLOTHING AND FURNITURE AW A Y . CONT ACT MA Y CAUSE
SKIN BURNS.
QUAND L’APPAREIL FONCTIONNE, LA SURF ACE DEVIENT
CHAUDE. NE PAS TOUCHER. TENIR LES ENF ANTS, LES
VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À L’ÉCART . LE CONT ACT PEUT
CAUSER DES BRÛLURES À LA PEAU.
EPA1900
S9
CONTACT LOCAL BUILDING FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS
AND INSTALLATION INSPECTIONS INYOUR LOCAL AREA. AMINIMUM
CLEARANCE OF 18 INCHES (457mm) TO THE CHIMNEY CONNECTOR
MAY BE REQUIRED BY THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION.
RENSEIGNEZ-VOUS AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES DU
BÂTIMENT ET DU SERVICE DES INCENDIES AU SUJET DES
RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS D’INSTALLATION DANS VOTRE
RÉGION. UN DÉGAGMENT MINIMAL DE 18 POUCES (457mm)
JUSQU’AU RACCORD DE LA CHEMINÉE PEUT ÊTRE EXIGÉ PAR
L’AUTORITÉ AY ANTJURIDICTION.
BACK WALL (M/A)
B
IF THE STOVE IS TO BE INSTALLED ON A COMBUSTIBLE FLOOR, IT
MUST BE PLACED ON AN APPROVED NON-COMBUSTIBLE HEARTH
PAD, THAT EXTENDS 8” (200MM) BEYOND THE STOVE SIDES AND
BACK, AND 18” (455MM) TO THE FRONT.
SI LE POÊLE EST INSTALL
ÊTRE PLACÉ SUR UNE BASE DE PROTECTION INCOMBUSTIBLE CERTIFÉE
QUI DOIT DÉPASSER LES CÔTÉS ET L’AMÉRE DU
ET SE PROLONGER DE 18” (455mm) SUR LE DEVANT.
MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLE MATERIAL USING SINGLE
OR DOUBLE WALL CHIMNEY CONNECTORS / DÉGAGEMENT
MINIMAL AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLE AVEC DES CONDUITS DE
RACCORDEMENT À PAROI SIMPLE OU À DOUBLE PAROI
U.S. Environmental Protection Agency
Certified to comply with July 1990, particulate emissions
standards/
Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles
de juillet 1990
40 CFR Part 60, Subpart AAA
BACK WALL (M/A)
45°
A
SIDE WALL(M/L)
É SUR UN PLANCHER COMBUSTIBLE, IL DOIT
FROM HEATER / DU POÊLE
RESIDENTIAL / RÉSIDENTIEL
A. 22IN/PO (560 mm)
B. 12IN/PO (305mm)
C. 8IN/PO (205mm)
DATE CODE / DE DATE
8"
C
SIDE WALL (M/L)
POÊLE DE 8” (200mm)
8"
18"
W385-1920
W415-1473 / 04.23.15
8"
Page 44
44
3.0 PRÉPARATION AVANT L’INSTALLATION
3.1 INSTALLATION DE L’APPAREIL COMBUSTIBLES
Faites installer votre poêle par un détaillant autorisé. Si vous l’installez vous-même, faites vérifi er vos plans
d’installation et/ou l’installation par votre détaillant.
Élaborez un plan détaillé de l’installation en y incluant les dimensions puis vérifi ez les dimensions avec les
exigences énoncées dans ce manuel.
Pour les enceintes d’encastré, lorsque vous déterminez l’emplacement du poêle, localisez les montants du
FR
3.2 DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX
mur (pour des évacuations horizontales). Vous devrez possiblement ajuster la position du poêle afi n que
l’évent ne passe pas au même niveau qu’une pièce de charpente. Le poêle doit être positionné de façon à ce
qu’aucun article combustible soit placé, ou puisse pivoter (p. ex. rideaux, portes) à moins de 48” (1219,2mm)
de la face vitrée du poêle.
!
AVERTISSEMENT
NE L’INSTALLEZ PAS DANS UN ESPACE AYANT MOINS DE 7 PIEDS DE HAUTEUR (DU PLAFOND AU
BAS DE L’APPAREIL, EXCLUANT LA HAUTEUR DE LA BASE DE PROTECTION).
67.1B
BACK WALL
C
D
A
B
PARALLÈLE ET EN COINCONDUIT DE RACCORDEMENT
MUR DE CÔTÉ (A)22" (559mm)22" (559mm)
MUR DE CÔTÉ À LA BUSE (B)31 3/4" (806mm)31 3/4" (806mm)
MUR ARRIÈRE (C)12" (305mm)12" (305mm)
MUR ARRIÈRE À LA BUSE (D)15 1/2" (394mm)15 1/2" (394mm)
COIN (E)8" (203mm)8" (203mm)
PLAFOND (F)84" (2134mm)84" (2134mm)
Tous les dégagements peuvent être réduits lorsqu’une protection acceptable par les autorités locales est
utilisée. Les installations avec des dégagements réduits doivent se conformer aux normes NFPA211 ou
CAN/CSA-B365.
3.3 PROTECTION DU PLANCHER
Si l’appareil est installé sur un plancher combustible, il doit être placé sur un matériel incombustible qui se
prolonge d’au moins 18" (457mm) sur le devant (16" (406mm) aux États-Unis) et 8" (203mm) sur les côtés et
l’arrière de l’appareil. Voir la section « DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES ».
Référez-vous aux codes du bâtiment locaux pour des matériaux de protection de plancher adéquats.
NOTE : Si une section de conduit de raccordement horizontal est utilisée, la
protection de plancher doit se prolonger sous le conduit de raccordement et 2"
(51mm) de chaque côté.
PROTECTION MINIMALE DU PLANCHER
AVANT (I)CÔTÉS (J)ARRIÈRE (K)
Page 45
3.4 AIR EXTÉRIEUR
SI LA PIÈCE EST PRIVÉE D’AIR PARCE QUE LA PRISE D’AIR EXTÉRIEUR EST OBSTRUÉE PAR DE
LA GLACE, DES FEUILLES, ETC. OU PARCE QUE LA PORTE DE L’APPAREIL EST DEMEURÉE
OUVERTE OU QU’UN VENTILATEUR PUISSANT EST EN MARCHE, ETC., DES VAPEURS ET
DES FUMÉES DANGEREUSES POURRAIENT ÊTRE ASPIRÉES DANS LA PIÈCE.
!
AVERTISSEMENT
45
Les conditions suivantes indiquent qu’un ensemble de prise d’air extérieur pourrait être nécessaire :
• • Lors de la combustion, le bois brûle mal, de la fumée s’échappe, des refoulements se produisent et
letirage est irrégulier.
• • En hiver, les fenêtres présentent une condensation excessive.
• • Les conditions mentionnées ci-dessus semblent s’améliorer en ouvrant une fenêtre.
• • Un système de ventilation est installé dans la maison.
• • D’autres appareils évacuent l’air de la maison.
• • Les fenêtres de la maison sont étanches ou la maison est bien scellée.
FR
Le raccordement de la prise d’air sur l’extérieur peut se faire par l’arrière ou par la base du piédestal
avec une prise d’air extérieur de 4” (102mm) de diamètre disponible chez votre détaillant autorisé.
13 3/8"
340mm
11 11/16"
297mm
W415-1473 / 04.23.15
Page 46
46
4.0 INSTALLATION
SUIVEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE DE LA CHEMINÉE ET DES
AUTRES COMPOSANTS NÉCESSAIRES À L'INSTALLATION DE L’APPAREIL. TOUTE OMISSION
POURRAIT CAUSER UN INCENDIE, PARTICULIÈREMENT SI DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES SONT
FR
TROP PRÈS DE L’APPAREIL OU DE LA CHEMINÉE ET QUE DES OUVERTURES D'AIR SONT
BLOQUÉES, EMPÊCHANT LA LIBRE CIRCULATION DE L'AIR DE REFROIDISSEMENT.
N'INSTALLEZ PAS LA PRISE D'AIR EXTÉRIEUR DANS LE GARAGE. LES PRODUITS D'ÉCHAPPEMENT
PROVENANT DES MOTEURS À ESSENCE SONT DANGEREUX.
N'INSTALLEZ PAS LA PRISE D'AIR EXTÉRIEUR DANS UN GRENIER, UN SOUS-SOL OU AU-DESSUS
DU TOIT OÙ D'AUTRES APPAREILS DE CHAUFFAGE, DES VENTILATEURS ET DES CHEMINÉES
ÉVACUENT OU TIRENT DE L'AIR. CES MESURES RÉDUIRONT LES POSSIBILITÉS DE REFOULEMENT
DE FUMÉE OU UNE INVERSION DU DÉBIT D'AIR. L'ENTRÉE DE LA PRISE D'AIR DOIT DEMEURER
DÉGAGÉE DE FEUILLES, DE DÉBRIS, DE GLACE OU DE NEIGE. ELLE DOIT ÊTRE DÉGAGÉE
LORSQUE L'APPAREIL FONCTIONNE AFIN QUE LA PIÈCE NE SOIT PAS PRIVÉE D'AIR, CE QUI PEUT
CAUSER DES REFOULEMENTS DE FUMÉE OU UNE INCAPACITÉ À MAINTENIR UN FEU. LES
REFOULEMENTS DE FUMÉE PEUVENT AUSSI DÉCLENCHER LES DÉTECTEURS DE FUMÉE.
UNE PRESSION NÉGATIVE DANS LA MAISON POURRAIT NUIRE AU RENDEMENT DE L’APPAREIL.
!
AVERTISSEMENT
PORTEZ DES GANTS ET DES LUNETTES DE PROTECTION.
AFIN D’ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DE L’ISOLANT QUI S’AFFAISSE, L’APPAREIL NE DOIT PAS
ÊTRE INSTALLÉ CONTRE UN COUPE-VAPEUR OU DE L’ISOLANT À DÉCOUVERT. UNE SURCHAUFFE
LOCALISÉE PEUT SURVENIR ET UN INCENDIE POURRAIT S’ENSUIVRE.
N’UTILISEZ PAS DE COMPROMIS DE FORTUNE LORS DE L’INSTALLATION. N’OBSTRUEZ PAS,
ENTIÈREMENT NI PARTIELLEMENT, LES OUVERTURES D’AIR, LES GRILLES OU LES PERSIENNES.
N’AJOUTEZ PAS DE HOTTE.
GARDEZ VOS OUTILS À MAIN EN BON ÉTAT, AFFÛTEZ LES TRANCHANTS ET ASSUREZ-VOUS QUE
LES MANCHES SONT SOLIDES.
EN TOUT TEMPS, CONSERVEZ L'ESPACE VIDE MINIMAL REQUIS À L'ENCEINTE AFIN DE PRÉVENIR
LES INCENDIES.
68.3A
W415-1473 / 04.23.15
Page 47
4.1 CHEMINÉE
NE JAMAIS INSTALLER UN CONDUIT DE RACCORDEMENT À PAROI SIMPLE DANS UNE ENCEINTE.
LES TEMPÉRATURES PLUS ÉLEVÉES DE CE CONDUIT PEUVENT IRRADIER SUFFISAMMENT DE
NE RACCORDEZ PAS CET APPAREIL AU CONDUIT D’UNE CHEMINÉE DESSERVANT UN AUTRE
POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE, VOUS DEVEZ SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS À LA
LETTRE, INCLUANT LES DÉGAGEMENTS ENTRE LE SYSTÈME DE CONDUITS ET L’ENCEINTE.
AFIN DE PROTÉGER LES PIÈCES EXPOSÉES AUX INTEMPÉRIES CONTRE LA CORROSION, NOUS
CONSEILLONS QUE LE DESSUS DE L’ENCEINTE SOIT PEINT AVEC UNE PEINTURE ANTIROUILLE.
NE REMPLISSEZ AUCUN ESPACE CHARPENTÉ AUTOUR DU CONDUIT AVEC DE L’ISOLANT
OU TOUT AUTRE MATÉRIAU. L’ISOLANT POSÉ DANS CET ESPACE POURRAIT CAUSER LES
CONSERVEZ UN DÉGAGEMENT MINIMAL DE 2” (25.4mm) À TOUTES LES PIÈCES DU SYSTÈME
DE CONDUITS EN TOUT TEMPS. OMETTRE DE CONSERVER CE DÉGAGEMENT DE 2” (25.4mm)
CAUSERA UN INCENDIE. NE REMPLISSEZ CET ESPACE AVEC AUCUN TYPE DE MATÉRIAU.
DES INSTRUCTIONS DÉTAILLÉES SUR L’INSTALLATION DU DESSUS DE L’ENCEINTE, DU COLLET
DE SOLIN ET DU CHAPEAU SONT INCLUSES AVEC CES PIÈCES. LE DÉGAGEMENT MINIMUM À
NE COUPEZ PAS DE CHEVRONS NI DE SOLIVES DE PLAFOND SANS AVOIR CONSULTÉ AU
PRÉALABLE LES AUTORITÉS EN BÂTIMENT POUR VOUS ASSURER QUE L’INTÉGRITÉ DE LA
DES ESPACEURS COUPE-FEU DOIVENT ÊTRE UTILISÉS LORSQUE LE SYSTÈME DE CONDUITS
LA LONGUEUR TOTALE DE LA COURSE HORIZONTALE NE DEVRAIT PAS EXCÉDER 40 % DE
LA HAUTEUR DE LA CHEMINÉE À PARTIR DU DESSUS DU POÊLE. TOUTES LES COURSES
HORIZONTALES DOIVENT AVOIR UNE PENTE MINIMALE VERS LE HAUT DE 1/4” (6.4mm) PAR
PIED (mètre) ET TOUS LES RACCORDEMENTS DOIVENT ÊTRE SCELLÉS ET FIXÉS PAR TROIS VIS
AUTOPERCEUSES ESPACÉES ÉGALEMENT. UN TUYAU DE RACCORDEMENT NON ISOLÉ NE DOIT
PAS TRAVERSER UN GRENIER, UN ENTRETOIT, UN PLACARD OU AUTRE ENDROIT DISSIMULÉ,
OU TRAVERSER UN PLANCHER, UN PLAFOND, UN MUR OU UNE CLOISON, OU TOUTE AUTRE
!
AVERTISSEMENT
CHALEUR AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES POUR CAUSER UN INCENDIE.
APPAREIL.
MATÉRIAUX COMBUSTIBLES AVOISINANTS À SURCHAUFFER.
COMBUSTIBLE VARIERA SELON LEUR CONCEPTION.
STRUCTURE N’EST PAS COMPROMISE.
TRAVERSE UN PLAFOND/PLANCHER.
CONSTRUCTION COMBUSTIBLE.
N’UTILISEZ AUCUN MATÉRIAU DE FORTUNE DURANT L’INSTALLATION.
47
FR
Votre appareil peut être raccordé à une cheminée de maçonnerie ou préfabriquée. Si vous utilisez une cheminée préfabriquée, elle doit se conformer aux normes ULCS629 (au Canada) ou UL103 (É.-U.). Elle doit donc
être de type 6” (152mm) HT (2100°F / 1149°C). Il est extrêmement important qu’elle soit installée selon les
spécifi cations du fabricant. Les directives d’installations du fabricant et les dégagements spécifi és doivent
toujours être respectés
en fonction des normes locales et nationales. Conformez-vous aux codes d’installation CSA B365 et
CSA C22.1 au Canada et aux codes ANSI NFPA 70 et ANSI NFPA 211 aux États-Unis.
La cheminée et le conduit de raccordement doivent être gardés en bonne condition et propres.
63.8A
W415-1473 / 04.23.15
Page 48
48
Cet
4.1.1 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE
Votre conduit de raccordement et votre cheminée doivent avoir le même diamètre que le tuyau d’échappement
de l’appareil. Le tuyau de l’appareil doit être en acier aluminié ou en acier laminé à froid d’une épaisseur
minimale de calibre 24. Il est strictement interdit d’utiliser de l’acier galvanisé.
Un conduit de raccordement à paroi simple de 6” (152mm) de diamètre, servant à raccorder l’appareil à la
cheminée, doit être installé avec l’extrémité gaufrée dans la buse de l’appareil. Ceci permettra à la condensation qui
se forme dans le conduit de raccordement de l’appareil de s’écouler dans la chambre de combustion. Chaque joint
FR
du conduit de raccordement doit être fi xé à l’aide d’au moins trois vis autoperceuses.
Les recommandations suivantes pourraient être utiles pour l’installation du conduit de raccordement.
• Le tuyau doit être court et droit. Pour une performance optimale, toutes les courses
horizontalesdevraient avoir une élévation minimale de 1/4” (6,3mm) par pied et l’extrémité supérieure
de la section devraitêtre dirigée vers la cheminée. Afi n d’assurer un fonctionnement sécuritaire et
adéquat de l’appareil, voir la section « ÉVACUATION ».
• •Pour assurez un tirage adéquat, la longueur horizontale du conduit ne doit jamais dépasser 8 à10
pieds. Dans le cas d’une installation verticale, la longueur totale du conduit peut être plus longueet le
raccordement à la cheminée peut être fait sans problème au niveau du plafond.
• Un système de conduit ne devrait jamais avoir plus que deux coudes de 90° et ne devrait jamais
commencer avec un coude de 90°. Avant d’utiliser un coude de 90°, installez une section verticale
d’aumoins deux pieds à partir de la buse.
• Le conduit ne doit pas passer dans un matériel combustible ou un espace fermé (tels un grenier, un
entretoit ou un placard). S’il passe à travers un mur, un plafond ou dans une cheminée de maçonnerie,
utilisez soit des composants de cheminée conçus pour cet usage, ou des moyens acceptables de
l’autorité compétente locale.
appareil doit être raccordé à :
A. Une cheminée qui se conforme aux exigences des
cheminées préfabriquées de type HT résidentiel ou
B.Une cheminée en maçonnerie avec chemisage
intégral conforme aux codes et aux exigences.
Ventilez le poêle dans une cheminée de maçonnerie
ou dans une cheminée isolée en acier inoxydable
certifi ée. Le tuyau de raccordement de 6” (152,4mm)
de diamètre doit être aussi court et aussi droit
que possible. Le raccordement à la cheminée de
maçonnerie doit se faire à l’aide d’un manchon
métallique ou de maçonnerie cimenté en place.
VERS LA
BUSE DE
L’APPAREIL
EMBOUT MÂLE
DU CONDUIT
DE RACCORDEMENT
DIRECTION
DES GAZ DE
COMBUSTION
58.1B
W415-1473 / 04.23.15
Page 49
49
A
4.1.2 AJOUT DE SECTIONS
joutez des sections de cheminée, selon les instructions d’installation des manufacturiers. La cheminée doit
dépasser le toit d’au moins 3’ (0,9m) de son point de contact avec la toiture, et 2’ (0,6m) de tout mur, toit ou
édifi ce se trouvant à l’intérieur d’une distance horizontale de 10’ (3,1m).
3 PI
(1m)
MIN
2 PI (0.6m) MIN
10 PI (3m) DE
LA LIGNE DE
TOIT LE PLUS
FAîTE
PRÉS
10 PI (3m)
OU PLUS
MOINS DE
10 PIED
(3m)
2 PI (0.6m)
MIN
FR
3 PI (1m)
MIN
MOINS DE
10 PIED
(3m)
TOIT PLAT
3 PI (1m)
MIN
3 PI (1m)
MIN
2 PI (0.6m)
MIN
MUR
59.1B
W415-1473 / 04.23.15
Page 50
50
4.1.3 TYPIQUE À TRAVERS LE PLAFOND
A.Mettez l’appareil en place. Repérez le centre de la buse de façon à ne pas
avoir à couper les solives. Utilisez un fi l à plomb pour aligner le centre de la
buse.
B. Découpez et charpentez une ouverture dans le plafond de façon à fournir
un dégagement de 2” (50,8mm) entre la cheminée et les matériaux
combustibles. Ne remplissez cet espace avec aucun type de matériau.
FR
Fixez des entretoises entre les solives pour assurer
un support additionnel. Pour tout plancher
ou plafond traversés par la cheminée, des
espaceurs coupe-feu doivent être fi xés à la
base de chaque ouverture charpentée. Si
la cheminée traverse le grenier, un écran
de protection pour chevrons est requis.
C. Tenez un fi l à plomb à partir du dessous
du toit pour déterminer où doit se
trouver l’ouverture du toit. Découpez et
charpentez une ouverture dans le toit tout
conservant le dégagement de 2” (50,8mm).
en
NOTE : La cheminée doit être supportée au plafond ou au toit afi n que son poids ne repose pas sur
l’appareil et son installation doit être conforme aux instructions de son fabricant.
CHIMINÉE
HOMOLOGUÉE
DÉGAGEMENT
RECOMMANDÉ
ENTRETOISES
ESPACEUR COUPE-FEU
FACE INFÉRIEURE DES
SOLIVES
CONSERVER
2” (50.8mm)
DE DÉGAGEMENT
CHIMINÉE
HOMOLOGUÉE
TERMINAISON
SOLIN DE TOIT
COLLET DE SOLIN
TOIT
INSOLANT
SUPPORT
À CONDUIT
LE POÊLE
W415-1473 / 04.23.15
VERS
CONDUIT DE
RACCORDEMENT
BASE DE
PROTECTION
SUPPORT À
CONDUIT
MUR
COMBUSTIBLE
60.1B
Page 51
4.1.4 INSTALLATION TYPIQUE À TRAVERS UN MUR
Si possible, l’installation des conduits de raccordement ne doit pas passer à travers un mur combustible.
S’il faut absolument passer à travers un mur combustible, consultez votre inspecteur en bâtiment avant de
procéder. Consultez aussi le fabricant des conduits de raccordement pour connaître toutes les exigences
particulières.
Consultez votre détaillant pour obtenir les composants de raccordement muraux dont vous auriez besoin.
N’utilisez que les pièces qui ont été testées et certifi ées pour des installations à travers un mur.
MUR EXTÉRIEUR
COMBUSTIBLE
CONDUIT DE
RACCORDEMENT
VERS
L’APPAREIL
CHIMINÉE
HOMOLOGUÉE
2” (50,8mm)
CLEARANCE
RACCORD EN
«T» ISOLÉ
SUPPORT
MURAL
TOIT
COMBUSTIBLE
DÉGAGEMENT DE 2”
(50,8mm) À TRAVERS
PLAFOND
CONSERVER UN
L’AVANT-TOIT
51
FR
TERMINAISON
COLLET DE SOLIN
SOLIN
DE TOIT
COUPE-FEU
ESPACEUR
MURAL OU MUR
EXTÉRIEUR
CONDUIT DE
RACCORDEMENT
BASE DE
PROTECTION
MUR
COMBUSTIBLE
61.1A
W415-1473 / 04.23.15
Page 52
52
BASE DE
PROTECTION
CONDUIT DE
RACCORDEMENT
MUR COMBUSTIBLE
DÉGAGEMENT
AVANT-TOIT
CHEVRON
DÉGAGEMENT AVEC UN COUPE-FEU
SOLIVE DE PLAFOND
COUPE-FEU
4.1.5 INSTALLATION TYPIQUE DANS UNE CHEMINÉE DE MAÇONNERIE EXISTANTE
Vous pouvez aussi installer votre appareil en
utilisant votre cheminée de maçonnerie existante.
Pour ce faire, suivez les directives suivantes.
Nous vous conseillons d’installer un coupe-feu
préfabriqué ou d’en construire un. Si vous
utilisez une cheminée en maçonnerie, vous
devez vous assurer qu’elle réponde aux
FR
normes de construction de votre région.
Elle doit être construite de briques d’argile
réfractaire, de tuiles de métal ou d’argile
cimentés ensemble avec du ciment
réfractaire. (Les conduits de cheminée
ronds sont les plus effi caces). La maximum
du conduit carré est 8” (203,2mm) x 8”
(203,2mm) ou 6” (152,4mm) pour une
conduit circulaire.
62.1A
W415-1473 / 04.23.15
Page 53
5.0 FINITIONS
5.1 ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE
A. Pivotez la porte pour l’ouvrir et
soulevez-la pour dégager les bagues.
Ne pivotez pas la porte plus que
nécessaire.
B.Mettez soigneusement la porte de
côté et retirez les tiges des bagues
de la porte. Suivez les instructions en
sens inverse pour installer la porte.
5.2 INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE PORTE
!
AVERTISSEMENT
L’UTILISATION DE L’APPAREIL SANS LES DÉFLECTEURS PEUT CAUSER DES TEMPÉRATURES
EXCESSIVES QUI POURRAIENT ENDOMMAGER L’APPAREIL, LA CHEMINÉE ET L’ENCEINTE.
NE FRAPPEZ PAS ET NE CLAQUEZ PAS LA PORTE.
N’ENLEVEZ JAMAIS LA PORTE LORSQUE L’APPAREIL EST CHAUD.
53
TIGES
FR
NOTE : LA PORTE PEUT
DIFFÉRER DE L’ILLUSTRATION.
VUE DE FACE
PORTE
POIGNÉE
DE PORTE
RONDELLE
À RESSORT
ESPACEUR
LOQUET DE POIGNÉE
DE PORTE
RONDELLE DE
BLOCAGE
NOTE : Position du
loquet de poignée
de porte.
ÉCROU
98.1
W415-1473 / 04.23.15
Page 54
54
5.3 INSTALLATION DES BRIQUES ET DES DÉFLECTEURS EN FIBRE
!
AVERTISSEMENT
L’UTILISATION DE L’APPAREIL SANS LES DÉFLECTEURS PEUT CAUSER DES TEMPÉRATURES
EXCESSIVES QUI POURRAIENT ENDOMMAGER L’APPAREIL, LA CHEMINÉE ET L’ENCEINTE.
FR
Supports à briques
9” x 2” x 19 5/8”
(228.6 x 50.8 x 498.5
mm)
Déflecteurs en fibre
W018-0130 X2
Une fois l’installation de l’appareil et du tuyau de raccordement complétée, mettez les briques en place
en procédant tel qu’illustré.
A. Installez les briques de plancher, de l’arrière vers l’avant de l’appareil.
B. Avant d’installer les briques arrière, desserrez la vis du support et assurez-vous qu’il a été déplacé
vers l’avant. Installez les six briques sur la paroi arrière, en les faisant pivoter sous le support à
briques. Resserrez la vis.
C. En vous référant à l’illustration appropriée pour votre appareil, installez les deux premières rangées de
briques de côté comme illustré. Faites pivoter le défl ecteur en place, avec le support à briques abaissé
et vers l’extérieur de l’appareil. Installez la dernière rangée de briques pour supporter le défl ecteur. Le
défl ecteur doit être à plat sur la rangée de briques supérieure de même que sur le rebord de l’écran du
collecteur. Poussez le défl ecteur complètement vers l’arrière de la chambre de combustion, en laissant
un espace minimum d’un pouce à l’avant. Ceci permettra aux résidus des gaz de combustion d’être
évacués de la chambre de combustion.
D. Installez les 4 briques devant l’ouverture de l’appareil.
NOTE : Ne faites pas fonctionner l’appareil si le défl ecteur ou l’écran du collecteur n’est pas en place.
W415-1473 / 04.23.15
Page 55
6.0 INSTALLATION DES ENSEMBLES OPTIONNELS
6.1 INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE OPTIONNELLE
!
WARNING
RISQUE D’INCENDIE ET DE CHOC ÉLECTRIQUE.
COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS
PAR
WOLF STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS (SOUFFLERIE,
PORTES, PERSIENNES, MOULURES, ETC.) POURRAIT ÊTRE NON SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA
GARANTIE ET LA CERTIFICATION.
AFIN DE PRÉVENIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES ET LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LE FEU,
ASSUREZ-VOUS QUE LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA SOUFFLERIE N’ENTRE PAS EN
CONTACT AVEC QUELCONQUE SURFACE DE L’APPAREIL. NE FAITES PAS PASSER LE
CORDON D’ALIMENTATION SOUS L’APPAREIL.
La poussière de gypse pénétrera dans le
roulement à billes de la souffl erie
causant des dommages irréparables.
Vous devez éviter que cette poussière
n’entre en contact avec la souffl erie ou
son compartiment. Tout dommage causé
par ce problème ne sera pas couvert par
la garantie. L’utilisation de la souffl erie
accroît le débit de chaleur.
Il est possible d’installer une souffl erie
optionnelle (EP65) avec un interrupteur à
vitesse variable servant à faire partir et
arrêter la souffl erie ainsi qu’à contrôler
sa vitesse.
L’INTERRUPTEUR THERMIQUE
positionné comme illustré.
SUPPORT DE
Le support de
l’interrupteur
thermique doit être
55
FR
A. Assurez-vous que le support de l’interrupteur thermique est bien
placé.
B.Enlevez la plaque poinçonnée de l’arrière de
l’appareil.
C.Installez la souffl erie et son boîtier tel qu’illustré
en utilisant les quatre vis fournies.
D.Desserrez le support de l’interrupteur thermique
(deux vis) et faites glisser le support vers l’avant
jusqu’à ce que l’interrupteur thermique touche
l’arrière de la chambre de combustion et
fi xez.
VIS
SOUFFLERIE
SUPPORT DE
L'INTERRUPTEUR
THERMIQUE
PLAQUE
POINÇONNÉE
W415-1473 / 04.23.15
Page 56
56
7.0 FONCTIONNEMENT
!
FAITES TOUJOURS FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LA PORTE FERMÉE ET VERROUILLÉE SAUF
DURANT L'ALLUMAGE ET LE RAVITAILLEMENT. PORTEZ TOUJOURS DES GANTS POUR PRÉVENIR
LES BLESSURES.NE LAISSEZ PAS L’APPAREIL SANS SUPERVISION LORSQUE LES PORTES SONT
DÉVERROUILLÉES. DU BOIS INSTABLE POURRAIT TOMBER HORS DE LA CHAMBRE DE
COMBUSTION ET CRÉER UN RISQUE D'INCENDIE.
AVERTISSEMENT
FR
NE LAISSEZ JAMAIS LES ENFANTS SANS SURVEILLANCE LORSQU'UN FEU BRÛLE DANS
L’APPAREIL.
N'UTILISEZ JAMAIS D'ESSENCE, DE COMBUSTIBLE À LANTERNE, DE KÉROSÈNE, D'ESSENCE À
BRIQUET OU D'AUTRES LIQUIDES POUR ALLUMER OU RAVIVER UN FEU DANS CET APPAREIL.
GARDEZ TOUS CES LIQUIDES ÉLOIGNÉS DE L’APPAREIL LORSQUE CELUI-CI FONCTIONNE.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D'AU MOINS
48" (1219.2mm) DE LA FACE VITRÉE.
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À L’APPAREIL QUI N’A PAS ÉTÉ PRÉALABLEMENT APPROUVÉE
PAR ÉCRIT P AR LE LABORATOIRE D’ESSAI EST CONSIDÉRÉ COMME UNE VIOLATION DES NORMES
CSA B365 (CANADA) ET ANSI NFP A 211 (É.-U.).
OUVREZ LE CONTRÔLE DE COMBUSTION (ET LE REGISTRE S’IL Y A LIEU) AVANT D’OUVRIR LA
PORTE DE L’APPAREIL.
L'APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE. TENIR LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES
MEUBLES À L’ÉCART. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES. PORTEZ DES GANTS LORSQUE
VOUS OPÉREZ VOTRE APPAREIL.
FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LES PORTES OUVERTES OU ENTROUVERTES CRÉE
UN RISQUE D’INCENDIE DE CHEMINÉE OU DU DOMICILE.
CET APPAREIL AU BOIS POSSÈDE UN TAUX MINIMAL DE COMBUSTION ÉTABLI PAR LE FABRICANT
QUI NE DOIT PAS ÊTRE MODIFIÉ. LES RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX INTERDISENT EN ÉTATS-UNIS DE
MODIFIER CE RÉGLAGE OU D'UTILISER CET APPAREIL DE CHAUFFAGE D'UNE MANIÈRE ALLANT
À L'ENCONTRE DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT CONTENUES DANS CE MANUEL.
Votre appareil Timberwolf certifi é aux normes EPA est un appareil de haute technologie conçu selon les principes
technologiques les plus avancés. Cet appareil est extrêmement hermétique.
Le (s) premier (s) feu (x) de l’appareil sera/seront diffi cile (s) à partir et à maintenir tout en produisant qu’un
peu de chaleur. Ceci est le résultat de l’humidité émanant des briques réfractaires. Durant la période de rodage (les
premiers 2 ou 3 feux), ne faites que des petits feux en tilisant du bois d’allumage; cela permettra à la brique de se
conditionner. Ne vous inquiétez pas si de petites fi ssures apparaissent dans les briques réfractaires. Cela est normal et
ne pose aucun danger à la sécurité. La peinture peut également produire de légères émanations pendant les premiers
feux à cause du processus de cuisson; vous devrez ouvrir une porte ou une fenêtre pour chasser les odeurs.
À l’allumage, un feu vif est requis. Placez des morceaux de papier grossièrement chiffonnés sur le plancher de
l’appareil et couvrez-les de bois d’allumage. Ouvrez complètement le contrôle de combustion en le déplaçant
complètement à droite. Allumez le papier et laissez la porte légèrement entrouverte (un pouce) jusqu’à ce que
tout le bois d’allumage soit enfl ammé. Pour maintenir un feu vif, un lit de braises doit se former et être entretenu.
Lentement, ajoutez des morceaux de bois plus gros (2” x 4” / 52mm x 102mm). Posez les morceaux dans le lit de
braises, parallèlement à l’arrière de l’appareil, tout en gardant une tranchée peu profonde entre les morceaux de bois.
Ainsi, l’air comburant primaire circulera directement dans la tranchée et allumera le bois. Lorsque la fl ambée semble
à son maximum, des bûches de dimensions moyennes peuvent être ajoutées. Une fois que ces morceaux ont
pris feu, fermez la porte doucement. (Le fait de fermer la porte immédiatement après le chargement entraînera
une diminution de température dans la chambre de combustion et se traduira par une combustion insatisfaisante.)
Rappelez-vous qu’il est plus effi cace de brûler des morceaux de bois de dimensions moyennes à
feu vif et de recharger plus souvent, que d’alimenter l’appareil avec des gros morceaux qui produiront un feu
languissant et ineffi cace qui salira la vitre.
W415-1473 / 04.23.15
Page 57
Une fois que la porte est fermée, vous observerez un changement dans le comportement des fl ammes. Elles
devien-dront plus petites et plus paresseuses parce que le volume d’oxygène qui entre dans la chambre de
combustion est moindre. Cependant, les fl ammes sont plus effi caces. Elles continueront d’être paresseuses,
mais redeviendront plus grandes dès que les briques réfractaires auront été complètement réchauffées et que
la cheminée deviendra plus chaude, produisant ainsi un meilleur tirage. À ce stade, les grandes fl ammes que
vous observez lorsque la porte est ouverte tirent inutilement l’air réchauffé de la pièce dans la cheminée - une
situation qui est certes indésirable. C’est pourquoi il faut toujours faire fonctionner l’appareil avec la porte
complètement fermée lorsque les morceaux de bois de dimensions moyennes sont enfl ammés.
Vous pouvez maintenant ajouter de plus gros morceaux de bois et faire fonctionner l’appareil normalement.
Une fois que l’appareil est complètement réchauffé, il brûlera très effi cacement en laissant échapper que très
peu de fumée par la cheminée. Il y aura un lit de braises orangées dans la chambre de combustion
et les fl ammes secondaires sautilleront juste au-dessous des défl ecteurs supérieurs. Vous pouvez sans
crainte remplir la chambre de combustion avec du bois jusqu’au sommet de la porte de chargement et vous
obtiendrez de meilleures fl ambées si vous maintenez la température du tuyau de l’appareil entre 250 °F (120
°C) et 450 °F (270 °C). Un thermomètre de surface vous aidera à mieux contrôler la température.
Sans thermomètre, vous travaillez à l’aveuglette, sans aucune idée réelle du fonctionnement de votre appareil.
Un thermomètre d’appareil vous donne une référence quant à la performance de votre appareil.
Vous n’arrivez pas à faire partir votre feu?
Utilisez un peu plus de bois d’allumage et de papier. Si la cheminée et le tuyau d’évacuation sont de grandeur
appropriée, et s’il y a suffi samment d’air comburant, alors le problème est causé par une quantité insuffi sante
de petits morceaux de bois d’allumage sec. Le bois d’allumage devrait avoir un diamètre équivalent à celui de
votre pouce.
Votre appareil n’émet pas assez de chaleur?
Une ou deux causes sont possibles. La porte de l’appareil a été fermée prématurément et l’appareil n’a pas
atteint sa température optimale. Ouvrez la porte et/ou le contrôle de combustion à nouveau afi n de repartir un
feu vif. Du bois mouillé pourrait être la deuxième cause. Un bois grésillant d’où s’échappe de l’humidité est le
symptôme typique.
57
FR
7.1 MÉTHODE POUR ASSURER UNE COMBUSTION OPTIMALE
Pour une performance et une effi cacité optimales quant aux émissions, suivez les directives simples suivantes
lors de l’utilisation de votre appareil :
A. Maintenez une couche de braises chaudes de 2 po (51 mm).
B. Brûlez seulement du bois sec avec moins de 20% d’humidité et veillez à ce que la porte vitrée reste
propre.
C. Un thermomètre de poêle à bois doit indiquer une température moyenne de 350°F (176°C).
D. Lors d’une combustion normale, vous devez maintenir un niveau minimal d’émanations de fumée
provenant de la cheminée.
E.Inspectez et remplacez tous les composants nécessaires tels que les joints, les collecteurs, la vitre et
d’autres composants qui peuvent affecter l’effi cacité globale de l’appareil.
F. Assurez un tirage adéquat pour contrôler la rapidité de combustion et la température.
Reportez-vous aux sections FONCTIONNEMENT et ENTRETIEN pour plus de détails.
7.2 CONTRÔLE D’AIR
!
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL AU BOIS POSSÈDE UN TAUX MINIMAL DE COMBUSTION ÉTABLI PAR LE FABRICANT
QUI NE DOIT PAS ÊTRE MODIFIÉ. LES RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX INTERDISENT EN ÉTATS-UNIS DE
MODIFIER CE RÉGLAGE OU D’UTILISER CET APPAREIL DE CHAUFFAGE D’UNE MANIÈRE ALLANT À
L’ENCONTRE DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT CONTENUES DANS CE MANUEL.
W415-1473 / 04.23.15
Page 58
58
FR
Le tirage est la force qui déplace l’air de la chambre de
combustion vers le haut, dans la cheminée. La force de
tirage de votre cheminée dépend de sa hauteur et de
son diamètre, de la géographie locale, des obstructions
avoisinantes et autres facteurs. Déplacer le contrôle d’air
complètement à gauche réduit la température.
Le contrôle d’air peut être réglé pour passer d’une
combustion lente à une combustion rapide en déplaçant la
manette de la gauche vers la droite.
Un tirage inadéquat peut causer des refoulements de fumée
dans la pièce via l’appareil et les points de raccordement
des conduits. Il peut également causer un blocage
de la cheminée. Un tirage trop grand provoquera des
températures excessives dans l’appareil, des composants de l’appareil ou des conduits de raccordements
qui rougeoient ou une combustion incontrôlable qui peut causer un feu de cheminée ou des dommages
permanents à l’appareil.
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 30 minutes avec le contrôle d’air à « HIGH »
(complètement ouvert).
PARE-CENDRES
7.3 EXTINCTEURS ET DÉTECTEURS DE FUMÉE / MONOXYDE DE CARBONE
Toutes les maisons possédant un appareil à combustible solide devraient posséder au moins un extincteur
d’incendie dans un emplacement central connu de tous et au moins un détecteur de fumée et détecteur
monoxyde de carbone placé dans la pièce où l’appareil est situé. Si l’alarme se déclenche, corrigez la cause
mais ne désactivez pas, ou ne relocalisez pas le détecteur de fumée.Si le détecteur de monoxyde de carbone
sonne l’alarme, déplacer immédiatement à une région qui a l’air frais et appeler un votre service d’incendie
local.
91.1A
7.4 COMBUSTIBLE
N’ENTREPOSEZ PAS LE BOIS À L’INTÉRIEUR DES DÉGAGEMENTS DE L’APPAREIL OU DANS
L’ESPACE REQUIS POUR LE RAVITAILLEMENT OU L’ENLÈVEMENT DES CENDRES.
BRÛLER DU BOIS VERT OU HUMIDE PEUT CAUSER DES ACCUMULATIONS EXCESSIVES DE
CRÉOSOTE. LORSQU’ALLUMÉE, ELLE PEUT CAUSER UN FEU DE CHEMINÉE ET UN INCENDIE
Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous que les deux défl ecteurs en fi bre du haut de l’appareil n’ont pas
été soulevés et déplacés de leur rebord. Pour assurer une effi cacité maximale lorsque l’appareil est réchauffé,
remplissez-le avec du bois jusqu’au sommet de la porte de chargement et brûlez en réglant à feu moyen-bas. On
obtient une chaleur maximale pour un minimum de combustible (effi cacité maximale) quand le haut de l’appareil
sous la grille ornementale atteint des températures entre 500 °F (260 °C) et 600 °F (315 °C). Les briques seront
presque entièrement blanches et la vitre presque entièrement propre. Ceci est un bon indicateur que votre appareil fonctionne effi cacement. Lorsque vous ne brûlez qu’une ou deux bûches, l’appareil ne produira pas assez de
chaleur ou le bois ne brûlera pas complètement. Il faut au moins 3 bûches pour arriver à avoir un lit de braises
qui nourrira le feu.
NOTE : Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous de garder le combustible éloigné de la vitre. Si
des braises s’accumulent sur le rebord avant, elles pourraient tomber hors de l’appareil quand vous
ouvrez la porte.
!
AVERTISSEMENT
GRAVE POURRAIT S’ENSUIVRE.
Des bûches placées de façon lâche brûleront plus rapidement que celles placées serrées les unes contre les
autres. Le bois brûle de façon cyclique au lieu de fournir une chaleur constante. Il est donc préférable de planifi er
ces cycles en fonction de vos activités familiales de façon à ce que suffi samment de braises soient disponibles
W415-1473 / 04.23.15
Page 59
pour allumer la charge suivante. Le soir, chargez votre appareil au moins une demi-heure avant de vous
f
coucher
pour vous assurer que le feu soit suffi samment chaud pour fermer le contrôle de combustion pour une com-
bustion nocturne.
Ne brûlez que du bois bien sec avec moins de 20% d’humidité. Il produit plus de chaleur et moins de suie et de
créosote. Ne brûlez pas le bois
qui a séjourné dans l’eau de mer; le contenu en sel peut produire un acide qui gruge le métal. Lorsque vous
rechargez l’appareil, ouvrez la porte lentement afi n d’éviter les refoulements de fumée. Lorsque vous ali-
mentez le feu, portez de longs gants protecteurs (gants pour BBQ). Puisque la combustion se fait à l’avant, ces
appareils sont propres et effi caces, mais ils deviennent aussi très chauds et les gants sont alors très utiles.
Gardez une petite pelle en acier à proximité; elle peut être utilisée comme tisonnier ou pour enlever les cendres. N’entreposez pas le bois à moins de trois pieds (1 m) de l’appareil.
7.5 ALLUMER UN FEU
7.5.1 FEU ÉCLAIR
59
FR
Un feu éclair est un petit feu qui brûle rapidement quand vous
n’avez pas besoin de beaucoup de chaleur. Une fois que votre
bois d’allumage est bien allumé, chargez trois bûches par-dessus
de façon très lâche. Faites brûler avec le contrôle de combustion
pleinement ouvert ou à peine fermé.
7.5.2 FEU CONTINU
Chargez vos bûches de dimension plus grande de façon compacte pour empêcher les fl ammes de s’infi ltrer
complètement. Après 30 minutes environ, selon la grosseur de la charge, fermez le contrôle de combustion en
vérifi ant que le feu ne se soit pas éteint.
NE SURCHAUFFEZ P AS L’APPAREIL!
Une surchauffe peut se produire :
A. en brûlant de grandes quantités de bois de dimension réduite, tel que des rebuts de bois de meuble, des
palettes ou du bois traité;
B.en brûlant vivement des grandes quantités de bois avec le contrôle de combustion à « HIGH » (entièrement
ouvert) pendant de longues périodes (une ou deux heures).
C. en faisant fonctionner l’appareil lorsque la porte de la chute à cendres est ouverte ou lorsque le joint
d’étanchéité de la porte principale est défectueux.
7.6 ENFUMAGE
Un appareil installé convenablement ne devrait pas
• Est-ce que la cheminée a pu se réchauffer suffi samment?
• Est-ce que le passage de la fumée est bloqué soit dans la cheminée, soit dans le conduit de raccordement, soit
dans l’appareil?
• Est-ce que la pièce est trop hermétique et que la prise d’air comburant n’est pas raccordée sur l’extérieur? Essayez avec une fenêtre partiellement ouverte.
• Est-ce que le fl ot de fumée est restreint par un tuyau horizontal trop long ou par un trop grand nombre de coudes?
• S’agit-il d’un tirage faible causé par une cheminée non hermétique, une cheminée extérieure froide, un diamètre
de cheminée trop grand, une cheminée trop courte ou trop près des arbres ou d’un toit plus élevé?
• Est la teneur en humidité du bois supérieure à 20%?
93.1
82.1
umer. Si le vôtre fume, vérifi ez les points suivants :
83.1A
W415-1473 / 04.23.15
Page 60
60
8.0 ENTRETIEN
COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. N’EFFECTUEZ AUCUN ENTRETIEN JUSQU’À CE QUE
!
AVERTISSEMENT
L’APPAREIL SOIT REFROIDI.
FR
Afi n de prévenir les accumulations de suie et de créosote, vérifi ez votre cheminée et le conduit de
raccordement toutes les semaines jusqu’à ce qu’une fréquence de nettoyage sécuritaire soit établie.
Si les accumulations sont excessives, débranchez l’appareil et nettoyez-le ainsi que la cheminée. Vous
pourriez faire appel aux services d’un ramoneur professionnel pour nettoyer l’appareil et la cheminée; ils
doivent être nettoyés au moins une fois l’an ou aussi souvent que nécessaire.
Enlevez les défl ecteurs en fi bre et nettoyez au-dessus une fois par année. Remplacez les briques brisées.
N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS ABRASIFS.
8.1 ENLÈVEMENT DES CENDRES
L’ÉLIMINATION INCORRECTE DES CENDRES CAUSE DES INCENDIES. NE JETEZ PAS LES
CENDRES DANS DES BOÎTES EN CARTON, NE LES JETEZ PAS DANS LA COUR ET NE LES
SI VOUS UTILISEZ UN ASPIRATEUR POUR NETTOYER LES CENDRES, ASSUREZ-VOUS QUE CES
DERNIÈRES SOIENT ENTIÈREMENT REFROIDIES. L’UTILISATION D’UN ASPIRATEUR POUR
NETTOYER LES CENDRES CHAUDES POURRAIT OCCASIONNER UN INCENDIE DANS
NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER L’APPAREIL AVEC LE COUVERCLE DE LA GRILLE RETIRÉ (SI APPLICABLE.
SI LE JOINT ENTRE L’OUVERTURE, LE COUVERCLE ET LA PORTE DE LA CHUTE À CENDRE N’EST PAS
Laissez les cendres s’accumuler sur une épaisseur de
deux ou trois pouces sur le plancher de la chambre
de combustion; elles ont tendance à se consumer.
Une fois que le feu s’est éteint et que les cendres se
sont refroidies, enlevez toutes les cendres
excédentaires, mais laissez une épaisseur d’un pouce
sur le
plancher de la chambre de combustion pour aider à
conserver un lit de braises chaudes.
ÉTANCHE, CELA ENTRAÎNERA UNE SURCHAUFFE POUVANT ENDOMMAGER L’APPAREIL.
!
AVERTISSEMENT
ENTREPOSEZ PAS DANS UN GARAGE.
L’ASPIRATEUR.
POIGNÉE ARRIÈRE
PLIANTE
ÉLIMINATION DES CENDRES: Les cendres doivent
être placées dans un contenant métallique avec un
couvercle hermétique. Le contenant fermé doit être
placé sur une surface incombustible, à une distance
éloignée de tout matériau combustible, jusqu’à ce que vous
les jetiez. Si les cendres sont enterrées ou dispersées
localement,elles devraient demeurer dans le contenant
métallique jusqu’à ce qu’elles aient complètement refroidi.
W415-1473 / 04.23.15
COUVERCLE DE CHUTE
À CENDRES
TIRER LA
POIGNÉE
Page 61
8.2 FORMATION ET ENLÈVEMENT DE LA CRÉOSOTE
s
e
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et autres vapeurs organiques qui, se combinant à la
vapeur d’eau évacuée, forme la créosote. Ces vapeurs se condensent dans le conduit relativement froid de
la cheminée d’un appareil brûlant lentement et, lorsqu’elle prend feu, la créosote produit un feu extrêmement
chaud. Par conséquent, le tuyau de raccordement / gaine de cheminée et la cheminée devraient être inspecté
mensuellement pendant la saison de chauffage afi n de déterminer si une accumulation s’est produite.
L’accumulation de créosote doit être enlevée pour réduire le risque d’un feu de cheminée.
8.4 FEU DE CHEMINÉE OU FEU HORS CONTRÔLE
!
AVERTISSEMENT
UN FEU DE CHEMINÉE PEUT ENDOMMAGER VOTRE CHEMINÉE DE FAÇON PERMANENTE. POUR
RÉPARER CES DOMMAGES, VOUS DEVREZ REMPLACER LES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. LES
FEUX DE CHEMINÉE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE À VIE LIMITÉE.
Des feux hors contrôle peuvent être causés par les trois facteurs suivants :
• L’utilisation d’un combustible inapproprié ou de morceaux de bois trop petits qui, normalement,
auraient été utilisés comme bois d’allumage.
• Une porte laissée entrouverte trop longtemps créant des températures extrêmes lorsque l’air est
entraîné précipitamment par la porte ouverte.
• Faire fonctionner l’appareil avec le couvercle de la chute à cendres mal installé.
SOLUTIONS :
• Ne brûlez pas de bois traité ou transformé, de charbon, de charbon de bois, de papier de couleur ou
de carton.
• Faites attention de ne pas surchauffer l’appareil en laissant la porte ouverte trop longtemps après
l’allumage initial. Un thermomètre sur le conduit de raccordement ou sur le dessus de l’appareil serait
utile.
• Faites toujours fonctionner l’appareil avec le couvercle de chute à cendres bien installé.
EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE :
• Ayez un plan d’évacuation bien compris de tous et désignez un lieu de rassemblement à l’extérieur.
Préparez-vous à évacuer les lieux pour assurer la sécurité de chacun.
• Fermez la prise d’air de l’appareil.
• Appelez votre service d’incendie. Ayez un extincteur sous la main. Contactez les autorités locales pour
savoir quoi faire en cas de feu de cheminée.
• Après que le feu de cheminée est éteint et avant d’allumer un autre feu, nettoyez et inspectez
la cheminée pour des signes de détérioration ou des fi ssures. Vérifi ez également les matériaux
combustibles autour de la cheminée et du toit.
61
84.1
FR
85.1
8.3 NETTOYAGE DE LA CHEMINÉE
La cheminée et l’appareil doivent être inspectés et nettoyés s’il y a lieu au moins une fois l’an.
En cas d’utilisation fréquente du chauffage au bois, le nettoyage de la cheminée doit être fait au besoin pour
éviter des feux de cheminée. Les systèmes d’évacuation des appareils à combustion contrôlée peuvent
nécessiter un nettoyage aussi fréquent qu’une fois par mois. Cependant, cette fréquence dépend des
habitudes de chauffage de la personne qui utilise l’appareil. À titre d’exemple, il est possible d’obstruer la
cheminée d’un appareil à combustible solide en quelques jours si l’appareil brûle lentement et que la cheminé
est froide.
NOTE : Les utilisateurs qui font toujours des feux chauds auront rarement d’importantes accumulations de
créosote dans la cheminée.
Lors du nettoyage de la cheminée, certains éléments doivent être considérés :
• Les outils appropriés doivent être utilisés, incluant une brosse spécialement conçue pour le ramonage
de la cheminée.
• Les conduits de raccordement, le registre et la cheminée doivent être nettoyés.
• La chambre de combustion et les défl ecteurs doivent être nettoyés au besoin.
• La cheminée doit être inspectée et réparée au besoin, de préférence par un ramoneur ou un maçon qualifi é.
86.1
W415-1473 / 04.23.15
Page 62
62
8.5 REMPLACEMENT DE LA VITRE
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX DE SUBSTITUTION.
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
USEZ DE PRUDENCE LORSQUE VOUS ENLEVEZ ET JETEZ DES DÉBRIS DE VERREOU DES
COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. ASSUREZ-VOUS D’ASPIRER TOUS LES DÉBRIS DEVERRE À
FR
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
A.Une fois l’appareil refroidi, retirez la porte et
déposez-la, le cadre face vers le
bas, en prenant soin de ne pas
égratigner la peinture.
B.Retirez les 5 vis servant à fi xer les
pattes de retenue. Enlevez toute la
vitre brisée.
C.Coupez le joint d’étanchéité de 3/4”
(19mm) en morceaux de 3 1/2”
(89mm) et fi xez-les aux pattes de
retenue tel qu’illustré. Assurez-vous
que chaque morceau dépasse les
pattes de retenue de 1/4” (6,3m).
D.Appliquez des petits joints de silicone
dans la rainure qui accueille le joint
d’étanchéité, tel qu’illustré.
E.Placez le joint d’étanchéité dans la
rainure, par-dessus la silicone.
F.Mettez la vitre sur la porte. Réinstallez
les pattes de retenue.
L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL AVANT DE LE FAIRE FONCTIONNER.
!
AVERTISSEMENT
ÉGRATIGNÉE.
56.2
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
PLAT DE ¾” x 3 ½”
(19.1 x 88.9 mm)
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
DE ¼” (6.4 mm)
POUR VITRE
SILICONE
W415-1473 / 04.23.15
Page 63
8.6 COLLECTEUR D’AIR SECONDAIRE
A
B
À la fi n de chaque saison de chauffage, inspectez le tuyau d’air secondaire pour déceler des signes de
déformation ou de détérioration. Remplacez-le si nécessaire. À ce moment, vérifi ez également que le joint
d’étanchéité de la porte n’est pas usé ou desserré. Remplacez-le par une corde de ½ po (12,7mm) en fi bre
de verre à haute densité si nécessaire. L’écran et le joint du système autonettoyant situés à l’intérieur de
l’appareil, au-dessus de la porte devraient être inspectés et remplacés s’ils sont détériorés. Contactez votre
revendeur Napoléon pour le type et la taille spécifi que des matériaux nécessaires.
NOTE: Ne faites pas fonctionner l’appareil si le collecteur, l’écran du système autonettoyant ou le
défl ecteur en fi bre sont détériorés ou manquants.
Pour enlever le collecteur d’air secondaire suivre ces instructions:
A. Retirez les vis de fi xation des écrans latéraux, faites-
les glisser vers l’avant et retirez-les de l’appareil.
B.Retirez les vis de fi xation de l’écran arrière, puis
retirez l’écran de l’appareil.
C. Enlevez les briques arrière, puis retirez le défl ecteur.
D. Retirez les deux écrous et boulons de fi xation
du collecteur d’air secondaire; référez-vous à
l’illustration ci-dessous.
E.Retirez le collecteur d’air secondaire et joint
d’étanchéité.
63
FR
Pour installer collecteur d’air secondaire suivre ces
instructions:
A. Repérez la fente à l’avant de la chambre de combustion,
comme illustré.
B.Insérez la patte du collecteur d’air secondaire dans la
FENTE
VUE DU CÔTÉ
COLLECTEUR D’AIR
SECONDAIRE
ÉCROU ET
BOULON (X2)
fente mentionnée ci-dessus et faites pivoter le collecteur
d’air secondaire en position.
C.Un nouveau joint DOIT être installé entre le collecteur
d’air secondaire et la chambre de combustion.
ÉCRAN ET JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
DU SYSTÈME
AUTONETTOYANT
D.Insérez un des boulons pour maintenir le collecteur d’air
secondaire en place.
E.En travaillant à l’intérieur de la chambre de combustion,
prenez le deuxième boulon et installez-le en position, en
serrant légèrement la rondelle et l’écrou.
F. Retirez le premier boulon et réinstallez-le comme décrit
précédemment à l’étape E. Serrez les écrous et les boulons.
G. Réinstallez les défl ecteurs et les briques.
H. Pour réinstaller les écrans arrière et latéraux, référez-vous aux étapes A et B des instructions sur le
retrait.
NOTE: POUSSEZ LE DÉFLECTEUR ENTIÈREMENT VERS L’ARRIÈRE DE LA CHAMBRE DE
COMBUSTION, LAISSANT UN ESPACE MINIMAL DE 1 PO (25,4 MM) À L’AVANT. CECI PERMETTRA AUX
FUMÉES DE BIEN ÊTRE ÉVACUÉES DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION.
W415-1473 / 04.23.15
Page 64
64
8.7 SOINS DE LA VITRE
Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de rester
marquée en permanence. Normalement, un feu très chaud maintiendra la vitre
propre. Les raisons les plus fréquentes pour lesquelles la vitre se salit sont : trop
peu de combustible est utilisé pour réchauffer suffi samment l’appareil, l’utilisation
de bois vert ou humide, le contrôle de combustion est trop fermé, créant une
insuffi sance d’air pour réaliser une combustion complète. S’il est nécessaire de
nettoyer la vitre, utilisez un linge doux avec un nettoyeur sans abrasif.
FR
8.8 SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES
NE P AS NETTOYER LORSQU’ELLE EST CHAUDE! Nettoyez la vitre avec un
nettoyeur recommandé après les dix premières heures de fonctionnement. Par la
suite, nettoyez aussi souvent qu’il le faudra.
La vitre est très résistante, mais ne laissez pas de bois en combustion s’appuyer contre elle. Fermez toujours la porte
doucement. NE FORCEZ JAMAIS POUR LA FERMER!
Si la vitre devait fi ssurer pendant que le feu brûle, n’ouvrez pas la porte jusqu’à ce que le feu s’éteigne et n’utilisez pas
l’appareil jusqu’à ce que la vitre ait été remplacée par une nouvelle, disponible chez votre détaillant autorisé. N’UTILISEZ
PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
!
ATTENTION
UNE SURFACE VITREE CHAUDE
PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
LAISSER REFROIDIR LA SURFACE
VITREE AV ANT D’Y TOUCHER.
NE PERMETTEZ JAMAIS A UN
ENFANT DE TOUCHER LA SURFACE
5.3
VITREE.
Si l’appareil est muni de pièces plaquées, vous devez enlever toutes traces de doigts ou autres marques
des surfaces plaquées avant d’allumer l’appareil pour la première fois. Utilisez un nettoyant à vitres ou du
vinaigre et un linge pour nettoyer. Si la surface plaquée n’est pas bien nettoyée avant le premier allumage de
l’appareil, elle risque de rester marquée en permanence. Une fois que la surface plaquée aura chauffé, les
traces de doigts et le gras n’affecteront plus la surface et très peu d’entretien sera requis; vous n’aurez qu’à
l’essuyer au besoin. Une combustion prolongée à haute température avec la porte ouverte peut causer une
décoloration des pièces plaquées.
NOTE: L’emballage de protection sur les pièces plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est
à température ambiante ou lorsqu’il est chauffé avec un séchoir à cheveux ou une autre source de
chaleur similaire.
6.1
W415-1473 / 04.23.15
Page 65
8.9 BOIS
CET APPAREIL A ÉTÉ CONÇU POUR BRÛLER DU BOIS NATUREL UNIQUEMENT. NE BRÛLEZ PAS DE BOIS TRAITÉS,
DE CHARBON DE BOIS, DE CHARBON, DE PAPIERS DE COULEUR, DE CARTONS, DE SOLVANTS NI DE DÉCHETS.
CET APPAREIL N’A PAS ÉTÉ TESTÉ AVEC UN ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ NON VENTILÉES. AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE D’INCENDIE OU DE BLESSURE, N’INSTALLEZ PAS D’ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ NON VENTILÉES
VOUS OBTENEZ UNE MEILLEURE EFFICACITÉ ET DES ÉMISSIONS PLUS FAIBLES AVEC DU BOIS DUR SÉCHÉ À
LORSQU’ALLUMÉE, ELLE PEUT CAUSER UN FEU DE CHEMINÉE ET UN INCENDIE GRAVE POURRAIT S’ENSUIVRE.
N’ENTREPOSEZ PAS LE BOIS À L’INTÉRIEUR DES DÉGAGEMENTS DE L’APPAREIL OU DANS L’ESPACE REQUIS POUR
Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous que les défl ecteurs en fi bre dans le haut de l’appareil ne se déplacent pas. Pour assurer
une effi cacité maximale lorsque l’appareil est réchauffé, remplissez-le avec du bois jusqu’au haut de la porte de chargement et brûlez en
réglant à feu moyen-bas. Des briques presque entièrement blanches et une vitre presque entièrement propre sont de bons indicateurs
que votre appareil fonctionne effi cacement. Lorsque vous ne brûlez que quelques bûches, l’appareil ne produira pas assez de chaleur
ou le bois ne brûlera pas complètement.
Le combustible pour l’appareil ne doit pas être entreposé à l’intérieur des dégagements minimaux aux matériaux combustibles
(matériau sensible à la chaleur). N’ENTREPOSEZ JAMAIS DE BOIS DANS LE COMPARTIMENT DU TIROIR À CENDRES (s’il y a
lieu).
NOTE : Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous de garder le combustible éloigné de la vitre. Si des braises
s’accumulent sur le rebord avant, elles pourraient tomber hors de l’appareil quand vous ouvrez la porte.
Ne brûlez que du bois propre, non peint et bien sec. Il produit plus de chaleur et moins de suie et de créosote. Le
bois fraîchement coupé contient environ 50 % d’humidité tandis qu’une fois séché, il n’en contient que 20 %.
Quand le bois brûle, l’eau bout en consommant une partie de l’énergie qui aurait dû
produire de la chaleur. Plus le bois est humide, moins il y
aura de chaleur et plus il y aura de créosote. Le bois sec
a des craquelures dans les extrémités.
Le bois dur brûle aussi bien que le bois résineux dans
cet appareil; par contre, le bois dur est plus dense, plus
lourd, brûle plus lentement et plus longtemps.
Le bois de chauffage devra être fendu et cordé de telle
façon que l’air puisse circuler aisément au travers. Il
faudra couvrir la corde de bois au début du printemps
pour qu’elle soit prête à être brûlée l’automne suivant.
Coupez le bois de façon à ce qu’il puisse rentrer
horizontalement, de l’arrière vers l’avant, dans l’appareil. Ceci facilite le
chargement et il y aura moins de risque que le bois roule sur la vitre.
Les bûches artifi cielles obtenues par la compression de fi bre de bois 100 % naturelle peuvent être utilisées sans danger
comme combustible. N’utilisez pas des bûches artifi cielles contenant des additifs comme de la paraffi ne, de la cire, des liants,
etc. Ne brûlez jamais plus de deux bûches artifi cielles à la fois.
À FAIRE
• Faire un feu chaud.
• Utiliser du bois sec seulement avec de 20% d’humidité
• Plusieurs morceaux de dimensions moyennes sont
préférables à quelques gros morceaux.
• Nettoyer la cheminée régulièrement.
• Réalimenter fréquemment en utilisant des morceaux de
dimension moyenne.
• Bien ajuster le contrôle de combustion pour une performance optimale.
!
AVERTISSEMENT
DANS CET APPAREIL.
L’AIR QU’AVEC DU BOIS RÉSINEUX OU VERT, OU DES BOIS DURS FRAÎCHEMENT COUPÉS.
BRÛLER DU BOIS VERT OU HUMIDE PEUT CAUSER DES ACCUMULATIONS EXCESSIVES DE CRÉOSOTE.
LE RAVITAILLEMENT OU L’ENLÈVEMENT DES CENDRES.
CIRCULATION
D’AIR
CIRCULATION D’AIR
À NE PAS FAIRE
• Retirer les cendres immédiatement. Laissez-les s’accumuler
sur une épaisseur d’au moins un pouce. Une bonne couche
de cendres favorise une attisée qui brûle mieux et qui dure
plus longtemps.
• Brûler du bois humide avec plus de 20% d’humidité.
• Fermer la porte prématurément ou fermer le contrôle de
combustion trop rapidement.
• Brûler un gros morceau de bois plutôt que deux ou trois
morceaux plus petits, de dimensions plus raisonnables.
• Brûler continuellement à un réglage trop bas. Si la vitre de la
porte est constamment noircie, cela signifi e que la tempéra-
ture de la chambre de combustion est trop basse.
CIRCULATION D’AIR
87.1C
65
FR
W415-1473 / 04.23.15
Page 66
66
9.0 RECHANGES
Contactez votre détaillant ou le fabricant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces
de rechange. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE, UNE PHOTOCOPIE DE LA FACTURE ORIGINALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR HONORER LA DEMANDE.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours
l’information suivante :
● Modèle et numéro de série de l’appareil
FR
● Date d’installation de l’appareil
● Numéro de la pièce
● Description de la pièce
● Fini
* IDENTIFIE LES ARTICLES QUI NE SONT PAS
ILLUSTRÉS. POUR PLUS D’INFORMATION,
CONTACTEZ VOTRE DÉTAILLANT AUTORISÉ.
NO RÉF.PART NO.DESCRIPTION
1W090-0015BRIQUE #1
2W090-0002BRIQUE #2
3W090-0005BRIQUE #3
4W090-0003BRIQUE #4
5W090-0018BRIQUE #5
6W090-0019BRIQUE #6
7W090-0016BRIQUE #7
8W018-0130DÉFLECTEUR EN FIBRE
9
10W010-1534TIROIR À CENDRES
11W580-0008ENSEMBLE COMPLET DE BRIQUES
12*W710-0025PARE-CENDRES
13W225-0225PORTE NOIRE
14W300-0017VITRE
15W325-0018POIGNÉE DE PORTE
W510-0011COUVERCLE DE LA CHUTE À CENDRES #10
OMETTRE DE POSITIONNER LES PIÈCES
CONFORMÉMENT AU MANUEL OU D’UTILISER
UNIQUEMENT DES PIÈCES SPÉCIFIQUEMENT
APPROUVÉES POUR CET APPAREIL PEUT
CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS
OU DES BLESSURES CORPORELLES.
COMPONENTS
!
AVERTISSEMENT
41.1
14
W415-1473 / 04.23.15
15
10
13
11
8
1
2
3
5
4
6
9
7
Page 67
10.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
!
AVERTISSEMENT
COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. ATTENDEZ QU’IL SOIT REFROIDI AVANT D’EN FAIRE L’ENTRETIEN.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS D’ENTRETIEN ABRASIFS.
LORSQUE VOUS VÉRIFIEZ DES CONNEXIONS, QUE VOUS INSTALLEZ DES FILS DE DÉRIVATION
(POUR EFFECTUER DES TESTS UNIQUEMENT) OU QUE VOUS REMPLACEZ DES COMPOSANTS,
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL DU RÉCEPTACLE AFIN D’ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES OU DES
DOMMAGES AUX COMPOSANTS.
PROBLÈMESOLUTIONS
Le feu ne s’allume pas. -Pas assez de bois d’allumage/de papier? Ajoutez-en.
-Pas assez d’air? Assurez-vous que le contrôle d’air est complètement
ouvert.
-Blocage d’air froid? Brûlez un morceau de papier journal pour créer un
tirage.
-Utilisez du bois bien sec avec de 20% d’humidité.
-Conduit obstrué? Inspectez la cheminée.
Présence de fumée
lorsque la porte est
ouverte.
Une odeur se dégage de
l’appareil.
L’appareil ne devient pas
suffi samment chaud.
Le bois brûle trop
rapidement.
Vitre sale. -Le contrôle d’air peut être trop fermé.
La souffl erie ne
fonctionne pas.
-Blocage d’air froid? Brûlez un morceau de papier journal pour créer un
tirage.
-Tirage insuffi sant? Ajoutez des conduits.
-Laissez l’air se stabiliser avant d’ouvrir la porte.
-Assurez-vous que les défl ecteurs sont bien positionnés.
-Pression négative? Ouvrez une fenêtre située près de l’appareil.
-Cuisson de la peinture. Voir la section « INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ».
-Le bois a plus de 20% d’humidité.
-Tirage insuffi sant? Ajoutez des conduits.
-Pas assez d’air? Assurez-vous que le contrôle d’air est complètement
ouvert. Assurez-vous que le contrôle d’air n’est pas obstruée.
-Le contrôle d’air doit possiblement être réduit.
-Assurez-vous que le couvercle de la chute à cendres est bien installé (s’il
en est muni).
-Vérifi ez que le joint d’étanchéité de la porte est bien hermétique.
-Le bois est peut-être extrêmement sec avec de 20% d’humidité.
-Faites des feux plus chauds et plus petits.
-Utilisez du bois bien sec.
-L’appareil n’a peut-être pas atteint sa température.
-Assurez-vous que la souffl erie est bien branchée.
67
FR
42.14C
W415-1473 / 04.23.15
Page 68
68
11.0 GARANTIE
Les produits TIMBERWOLF sont fabriqués conformément aux normes strictes du Certifi cat
Les produits TIMBERWOLF sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure,
assemblés par des artisans qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Une fois assemblé, chaque
appareil est soigneusement inspecté par un technicien qualifi é avant d’être emballé pour garantir que vous,
le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de TIMBERWOLF.
GARANTIE LIMITÉE DES APPAREILS AU BOIS TIMBERWOLF
FR
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouvel appareil TIMBERWOLF sont garantis contre les défauts tel que défi ni ci-
dessous :
La chambre de combustion est garantie contre les défauts pour une période de 25 ans.
Les tuyaux d’air secondaire sont garantis contre les défauts pour une période de cinq ans.
Toutes les autres pièces soumises à l’usure et les composants électriques tels que les ventilateurs, les interrupteurs thermiques,
les interrupteurs, l’installation électrique, les rhéostats, la brique réfractaire, la vitre en céramique (cassure thermique seulement),
les défl ecteurs en fi bre et les joints d’étanchéité sont couverts. Wolf Steel fournira gratuitement les pièces de rechange durant la
première année de la garantie limitée.*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties ne sont pas couverts.
*La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
Wolf Steel garantit ses produits TIMBERWOLF contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas
nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie. L’achat doit avoir
été fait par l’entremise d’un détaillant TIMBERWOLF autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes :
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale.
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison.
L’appareil doit être installé par un installateur ou un entrepreneur qualifi é. L’installation doit être faite conformément aux instructions d’installation incluses avec
le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des abus ou de la
négligence. Faire
fonctionner l’appareil au réglage maximal pendant des périodes prolongées constitue de la négligence. L’installation de pièces d’autres fabricants annulera
cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, le bossellement, la corrosion ou la décoloration causée par une chaleur excessive, des produits
d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris de tout composant de ventilation utilisé dans l’installation de l’appareil.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’étend à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou la fabrication
sont défectueux sous condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des conditions normales.
Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée TIMBERWOLF, Wolf Steel peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes obligations
en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
Après la première année, Wolf Steel ltée ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres coûts ou dépenses relatives à la réinstallation
d’une pièce garantie et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée TIMBERWOLF, la responsabilité de Wolf Steel sous cette garantie est défi nie
comme ci-dessus et elle ne s’étendra à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect.
Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de Wolf Steel en ce qui concerne l’appareil TIMBERWOLF. Toute autre garantie énoncée ou implicite en ce
qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
Wolf Steel n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit. Wolf Steel ne sera pas
responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales telles que des toits, des bâtiments, la
proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, des confi gurations d’évacuation excessives, un apport d’air insuffi sant
ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes mécaniques tels que les ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sèchelinge, etc.
Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur ou autres composants par l’eau, les dommages causés par les
intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou produits d’entretien nuisibles ne seront pas la responsabilité de Wolf
Steel.
Le nettoyage régulier de la fi ne cendre générée durant le fonctionnement de cet appareil est nécessaire au bon entretien de votre appareil. Tout dommage aux
composants qui est attribuable à un manque d’entretien ne sera pas couvert par cette garantie.
Wolf Steel se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tout produit ou pièce TIMBERWOLF avant d’honorer toute réclamation.
Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie limitée ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation.
Durant les dix premières années, Wolf Steel remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée à sa discrétion
gratuitement. Après les dix premières années, Wolf Steel fournira les pièces de rechange à 50 % du prix de détail courant.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation.
Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour valider la
réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est déclaré défectueux, le fabricant
le réparera ou le remplacera.
Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise expédiée à notre usine
sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.
Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant. Les frais de
déplacement pour main-d’oeuvre, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
d’Assurance de Qualité ISO 9001 : 2000 mondialement reconnu.
CONDITIONS ET LIMITATIONS
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET LES CONCEPTIONS SONT SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS EN RAISON DES AMÉLIORATIONS CONSTANTES APPORTÉES AU PRODUIT .
W415-1473 / 04.23.15
2.11B
Page 69
12.0 HISTORIQUE D’ENTRETIEN
Problèmes particuliersTravail effectuéNom du technicienDétaillant
69
FR
Historique d’entretien Wolf Steel
Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage.