Timberland TBL14260 Instruction Manual

Page 1
Size: 170 x 55mm Color: PMS 497c
Size: 170 x 55mm
TBL14260
INSTRUCTION MANUAL
Page 2
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 85 x 55mm Color: Blk
Date
Day of week
Hour
Month
(Cartoon)
MODE SELECTION
a. TIMEKEEPING
• Press “B” to change mode to mode in the following sequence: Timekeeping Mode Stopwatch Mode Countdown Mode Alarm Mode Dual Time Mode Pacer Mode.
BUTTONS
• Button operation are indicated using the letters shown in the illustration.
DISPLAY
• The screen shown in below:
BACKLIGHT
• The backlight that uses an EL (electroluminescent) cause the display to glow for easy reading in the dark.
• 12/24H Format
• Hour, Minutes, Seconds, Day of week, Month, Date
• 100 years Calendar (2000 ~ 2099)
b. STOPWATCH
• 1/100 second unit
• Measuring range: 00’00”00 ~ 23:59’59”
c. COUNTDOWN
• Countdown range: 23:59’59” ~ 0’00”00
ATTENTION
1. Never try to open the case or remove its back cover.
2. Do not operate buttons underwater.
3. Should moisture appear inside the watch, have it
checked immediately by your dealer. Otherwise it can
cause erosion of the metal parts of the watch.
4. Though the watch is designed to withstand normal
use, you should avoid rough use or dropping the watch.
5. Avoid exposing the watch to temperature extremes.
6. Wipe the watch with dry, soft cloth only. Avoid allowing
it to come into direct contact with chemical materials,
which can cause deterioration of the plastic parts of
the watch.
7. Avoid to wear the watch in electromagnetic, static
conditions.
Countdown Timer
EL Backlight
Dual Time
100 Years Calendar
100M Water Resistant
5 Alarms
Chime
Battery (CR2025)
Stopwatch
Pacer
Start / Stop
EL backlightMode
Reset
Use EL Backlight
• In the timekeeping mode, press “C” to illuminate the display about 3 seconds.
Page 3
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
a. TIMEKEEPING
12/24H Format
• In the timekeeping mode, press “D” to switch between 12/24H formats.
Time Setting
1. In the timekeeping mode, press “A” the seconds to flash (flashing indicated in set mode).
2. Press “D” to reset the seconds.
3. Press “B” change to the next selection.
4. Press “D” to increase the number, press and hold to change at high speed.
5. Repeat step 3 and 4, the selection in the following sequence: Seconds Hour Minutes Year Month Date.
6. Press “A” to exit the set state, after you set (The day of week is auto displayed in accordance with year, month and date setting).
c. COUNTDOWN
• When the countdown reaches zero, the alarm sounds for about 60 seconds and press any button to break it.
Countdown Timer Setting
1. In the countdown mode, press “A” the hour to flash (flashing indicated in set mode).
2. Press “D” to increase the hour, press and hold to increase at high speed.
3. Press “B” change to the next selection.
Use Countdown Timer
1. Press “D” to start the countdown.
2. To pause the countdown by pressing “D” again.
4. Press “D” to increase the number, press and hold to change at high speed.
5. Repeat step 3 and 4, the selection in the following sequence: Hour Minutes Seconds.
6. Press “A” to exit the set state, after you set.
d. ALARM
• 5 Alarms
• Hourly time signal
• The alarm sounds at the preset time each day
e. DUAL TIME
• The time for other time zone
f. PACER
• 10 tempo
b. STOPWATCH Split Time
A Lap Time
1. In the stopwatch mode, press “D” to start the stopwatch.
2. To stop the stopwatch by pressing “D” again.
3. Press “A” to reset the stopwatch.
1. In the stopwatch mode, press “D” to start the stopwatch.
2. Press “A” to display the split time, stopwatch timing continute internally.
3. Press “A” to clear the split time and to continute time measurement.
4. Repeat step 2 and 3, you can measure the multi split time.
5. Press “D” to stop the stopwatch.
Page 4
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Use The Pacer
1. In the pacer mode, the tempo number flash.
2. Press “A” select the tempo in the following sequence: 10 20 30 40 60 80 120 160 240 320.
3. Press “D” to start.
4. To stop it press “D” again.
d. ALARM
• The alarm sounds at the preset time each day for about 60 seconds, press any button to break it.
Alarm and Chime
• In the alarm mode, press “C” to select chime, Alarm1 ~ Alarm5.
• In the chime state, press “D” to on/off the chime.
• In the Alarm1 ~ Alarm5 state, press “D” to on/off the alarm.
f. PACER
Alarm1 Setting
1. In the alarm mode, press “A” the hour to flash (flashing indicated in set mode).
2. Press “D” to increase the hour, press and hold to increase at high speed.
3. Press “B” to select the minutes.
4. Press “D” to increase the minutes, press and hold to increase at high speed.
5. Press “A” to exit the set state, after you set.
• Setting and operation of the Alarm1 ~ Alarm5 are the same.
e. DUAL TIME
Dual Time Setting
1. In the dual time mode, press “A” the hour to flash (flashing indicated in set mode).
2. Press “D” to increase the hour, press and hold to increase at high speed.
3. Press “B” to select the minutes.
4. Press “D” to change the minutes (press once change 30 minutes).
5. Press “A” to exit the set state, after you set.
AVVISO
1. Non tentare mai di aprire l'involucro, o di rimuovere il coperchio posteriore.
2. Non fare funzionare i tasti sott'acqua.
3. Se dovesse apparire dell'umidità all'interno dell'orologio, fatelo controllare immediatamente dal vostro concessionario, poiché l'umidità potrebbe rompere le parti metalliche dell'orologio.
4. Anche se l'orologio progettato per sopportare gli usi normali di tutti i giorni, evitare di maltrattarlo o di farlo cadere.
5. Evitare di esporre l'orologio a condizioni di temperatura estrema.
6. Pulire l'orologio solamente con un panno asciutto e soffice. Evitare di far entrare l'orologio in contatto diretto con materiali chimici, che possono causare deterioramenti alle parti plastiche dell'orologio.
7. Evitare di indossare l'orologio in presenza di elettricità statica.
Timer per conto alla rovescia
Retroilluminazione EL
Ora duale
Calendario valido per 100 anni
Impermeabilità fino a 100M
5 allarmi
Suoneria oraria
Batteria (CR2025)
Cronometro
Pacer
Data
Secondi Minuti
Giorno della settimana
Ore
Mese
(cartone animato)
TASTI
• Il funzionamento dei tasti è indicato usando le lettere visualizzate nell'illustrazione.
DISPLAY
• Lo schermo mostra i dati elencati qui di seguito:
RETROILLUMINAZIONE
• La retroilluminazione usa EL (elettroluminescenza), e permette che il display s'illumini, per facilitare la lettura in condizioni di luce scarsa.
Avvio / Interruzione
Retroilluminazione EL
Modo
Resettaggio
Uso della retroilluminazione EL
• In un modo qualsiasi, premere il tasto “C” per fare illuminare il display per circa 3 secondi.
Page 5
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
a. PRECISIONE
Formato 12/24H
• Nel modo precisione, premere il tasto “D” per commutare tra i formati 12/24H.
Impostazione dell'ora
1. Nel modo precisione, tenere premuto il tasto “A” fino a che i secondi non lampeggiano (intermittenza indicata nel modo Impostazione).
2. Premere il tasto “D” per resettare i secondi.
3. Premere il tasto “B” per andare sulla selezione successiva.
4. Premere il tasto “D” per incrementare i numeri, e tenere premuto per l'avanzamento veloce.
5. Ripetere i passaggi 3 e 4, e la selezione nella sequenza che segue: Secondi Ora Minuti Anno Mese Data.
6. Premere il tasto “A” per uscire dal modo impostazione, dopo che avete impostato i parametri (il giorno della settimana si visualizza automaticamente in accordo con le impostazioni dell'anno, del mese e della data).
b. CRONOMETRO Tempo intermedio
Tempo sul giro
1. Nel modo cronometro, premere il tasto “D” per avviare il cronometro.
2. Per fermare il cronometro, premere il tasto “D” di nuovo.
3. Premere il tasto “A” per resettare il cronometro.
1. Nel modo cronometro, premere il tasto “D” per avviare il cronometro.
2. Premere il tasto “A” per visualizzare il tempo intermedio; il conteggio del cronometro continua sullo sfondo.
3. Premere il tasto “A” Per cancellare il tempo intermedio e continuare la misurazione del tempo.
4. Ripetere i passaggi 2 e 3, per misurare il tempo intermedio multiplo.
5. Premere il tasto “D” per fermare il cronometro.
SELEZIONE DEL MODO
a. PRECISIONE
• Premere il tasto “B” per cambiare il modo nella sequenza che segue: Modo precisione Modo cronometro Modo conto alla rovescia Modo allarme Modo ora duale Modo Pacer.
• Formato 12/24H
• Ora, minuti, secondi, giorno della settimana, mese, data
• Calendario di 100 anni (2000 ~ 2099)
b. CRONOMETRO
• Unità dei secondi 1/100
• Gamma di misurazione: 00’00”00 ~ 23:59’59”
c. CONTO ALLA ROVESCIA
• Gamma del conto a rovescia: 23:59’59” ~ 0’00”00
d. ALLARME
• 5 allarmi
• Segnale dell'ora orario
• L'allarme suona ogni giorno all'ora prestabilita
e. ORA DUALE
• Ora per l'altro fuso orario
f. PACER
• 10 tempo
Page 6
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
VORSICHT
1. Versuchen Sie niemals das Gehäuse zu öffnen oder die rückseitige Abdeckung abzunehmen.
2. Betätigen Sie die Bedientasten niemals unter Wasser.
3. Falls Feuchtigkeit in der Uhr auftritt sollten Sie diese sofort von einem Fachhändler überprüfen lassen. Andernfalls könnten die Metallteile der Uhr durch Korrosion beschädigt werden.
4. Obwohl die Uhr für den täglichen Einsatz geschaffen ist, sollten Sie diese nicht bei harten Arbeiten tragen und die Uhr nicht herunterfallen lassen.
5. Setzen Sie die Uhr niemals extremen Temperaturen aus.
6. Trocknen Sie die Uhr nur mittels eines trockenen, weichen Tuchs. Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit scharfen Chemikalien, da dadurch die Plastikteile der Uhr schwer beschädigt werden können.
7. Vermeiden Sie das Tragen der Uhr an Orten, wo diese starken elektromagnetischen Wechselfeldern oder statischer Elektrizität ausgesetzt sein könnte.
Countdown-Timer
EL Anzeigebeleuchtung
Dualzeit-Anzeige
100-jähriger Kalender
100m Wasserbeständigkeit
5 Alarmzeiten
Stundenläuten
Batterie (CR2025)
Stoppuhr
Schrittmacher
c. CONTO ALLA ROVESCIA
• Quando il conto alla rovescia raggiunge lo 0, l'allarme suona per circa 60 secondi; premere un tasto qualsiasi per interromperlo.
Impostazioni del Timer per il conto alla rovescia
1. Nel modo conto alla rovescia, tenere premuto il tasto “A” fino a che le digitazioni dell'ora non lampeggiano (intermittenza indicata nel modo Impostazione).
2. Premere il tasto “D” per incrementare l'ora, e tenere premuto per l'avanzamento veloce.
3. Premere il tasto “B” per andare sulla selezione successiva.
Usare il timer per il conto alla rovescia
1. Premere il tasto “D” per avviare il timer del conto alla rovescia.
2. Per mettere in pausa il conto alla rovescia, premere il tasto “D” di nuovo.
4. Premere il tasto “D” per incrementare i numeri, e tenere premuto per l'avanzamento veloce.
5. Ripetere i passaggi 3 e 4, e la selezione nella sequenza che segue: Ora Minuti Secondi.
6. Premere il tasto “A” per uscire dal modo impostazione, dopo avere impostato.
d. ALLARME
• L'allarme suona all'ora prestabilita ogni giorno, per circa 60 secondi; premere un tasto qualsiasi per tinterromperlo.
Allarme e suoneria oraria
• Nel modo allarme, premere il tasto “C” per selezionare la suoneria, Alarm1 ~ Alarm5.
• Nel modo suoneria, premere il tasto “D” per attivare/disattivare (on/off) la suoneria.t
• Nel modo Alarm1 ~ Alarm5, premere il tasto “D” per attivare / disattivare (on/off) l'allarme.
Impostazioni di Alarm 1
1. Nel modo conto alla rovescia, tenere premuto il tasto “A” fino a che le digitazioni dell'ora non lampeggiano (intermittenza indicata nel modo Impostazione).
2. Premere il tasto “D” per incrementare l'ora, e tenere premuto per l'avanzamento veloce.
3. Premere il tasto “B” per selezionare i minuti.
4. Premere il tasto “D” per incrementare i minuti, e tenere premuto per l'avanzamento veloce.
5. Premere il tasto “A” per uscire dal modo impostazione, dopo avere impostato.
• Le impostazioni e il funzionamento di Alarm1 ~ Alarm5 sono gli stessi.
Uso del Pacer
1. Nel modo pacer, il numero del tempo lampeggia.
2. Premere il tasto “A” per selezionare il tempo nella sequenza indicata qui di seguito: 10 20 30 40 60 80 120 160 240 320.
3. Premere “D” per avviare.
4. Per interrompere, premere “D” di nuovo.
f. PACERe. ORA DUALE
Impostazioni dell'ora duale
1. Nel modo ora duale, tenere premuto il tasto “A” fino a che le digitazioni dell'ora non lampeggiano (intermittenza indicata nel modo Impostazione).
2. Premere il tasto “D” per incrementare l'ora, e tenere premuto per l'avanzamento veloce.
3. Premere il tasto “B” per selezionare i minuti.
4. Premere il tasto “D” per cambiare i minuti (premendo una volta si cambia di 30 minuti).
5. Premere il tasto “A” per uscire dal modo impostazione, dopo avere impostato.
Page 7
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Datum
Sekunden Minuten
Wochentag
Stunde
Monat
(Animation)
MODUS-AUSWAHL
a. ZEITANZEIGE-MODUS
• Betätigen Sie Taste "B", um zwischen den Betriebsmodi wie folgt weiterzuschalten: Zeitanzeige-Modus Stoppuhr-Modus Countdown-Timermodus Alarmmodus Dualzeit-Modus Schrittmacher-Modus.
BEDIENTASTEN
• Die Tastenfunktionen werden wie folgt mittels der angegebenen Buchstaben in der Abbildung beschreiben.
ANZEIGE
• Die Anzeige erscheint wie nachfolgend dargestellt:
ANZEIGEBELEUCHTUNG
• Die EL Anzeigebeleuchtung (Elektrolumineszenz) ermöglicht das Ablesen der Anzeige im Dunkeln.
• 12/24H Stundenanzeigeformat
• Stunde, Minute, Sekunde, Wochentag, Monat, Datum
• 100 Jahre Kalender (2000 ~ 2099)
b. STOPPUHR
• 1/100 Sekunden
• Reichweite: 00’00”00 ~ 23:59’59”
c. COUNTDOWN
• Countdown Reichweite: 23:59’59” ~ 0’00”00
Start / Stopp
EL­Anzeigebeleuchtung
Modus
Rücksetzung
Der Einsatz der EL Anzeigebeleuchtung
• Betätigen Sie Taste "C" im Zeitanzeigemodus, um die Anzeige ca. 3 Sekunden lang zu beleuchten.
a. ZEITANZEIGE-MODUS
12/24H Stundenanzeigeformat
• Betätigen Sie Taste "D" im Zeitanzeigemodus, um zwischen den 12/24H Zeitanzeigeformaten umzuschalten.
Zeit Einstellung
1. Halten Sie Taste "A" im Zeitanzeigemodus gedrückt, bis die Sekundenanzeige blinkt (die blinkende Anzeige weist darauf hin, dass die Anzeige eingestellt werden kann).
2. Betätigen Sie Taste "D", um eine Rücksetzung der Sekundenanzeige auf Null durchzuführen.
3. Betätigen Sie Taste "B", um das nächste Anzeigesegment zur Einstellung auszuwählen.
4. Betätigen Sie Taste "D", um die Anzeige aufwärts einzustellen, und halten Sie die Taste gedrückt, um die Einstellung schnell aufwärts auszuführen.
5. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um die Einstellungen für die Anzeige in der folgenden Sequenz auszuführen: Sekunden Stunden Minuten Jahr Monat Datum.
6. Betätigen Sie Taste "A", um den Einstellmodus nach Abschluss der Einstellungen zu verlassen (Der Wochentag wird automatisch korrekt entsprechend der Kalendereinstellung für Jahr, Monat und Datum eingestellt).
d. ALARM
• 5 Alarmzeiten einstellbar
• Stundenläuten-Signal
• Der Alarm ertönt täglich zur eingestellten Alarmzeit
e. DUALZEIT-ANZEIGE
• Zeitanzeige für eine andere Zeitzone
f. SCHRITTMACHER
• 10 Tempi
Page 8
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
c. COUNTDOWN
• Der Alarmton ertönt ca. 60 Sekunden lang, wenn der Countdown auf Null herunter gezählt hat; betätigen Sie eine beliebige Taste, um den Alarmton jederzeit abzuschalten.
Countdown-Timer - Einstellung
1. Halten Sie Taste "A" im Countdown­Modus gedrückt, und die Stundenanzeige beginnt zu blinken (die blinkende Anzeige weist darauf hin, dass die Uhr im Einstellmodus funktioniert).
2. Betätigen Sie Taste "D", um die Stundenanzeige aufwärts einzustellen, und halten Sie die Taste gedrückt, um die Einstellung schnell aufwärts aufzuführen.
3. Betätigen Sie Taste "B", um die nächste Anzeigestelle zur Einstellung aufzurufen.
Der Einsatz des Countdown-Timers
1. Betätigen Sie Taste "D", um den Countdown-Timer zustarten.
2. Betätigen Sie Taste "D" nochmals, um den Countdown-Timer zu pausieren.
4. Betätigen Sie Taste "D", um die Anzeige aufwärts einzustellen, und halten Sie die Taste gedrückt, um die Einstellung schnell aufwärts auszuführen.
5. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um die Anzeigestellen in der folgenden Sequenz einzustellen: Stunden Minuten Sekunden.
6. Betätigen Sie Taste "A" um den Einstellmodus zu verlassen, nachdem Sie die Einstellung ausgeführt haben.
b. STOPPUHR Zwischenzeit
Rundenzeit ermitteln
1. Betätigen Sie Taste "D" im Stoppuhrmodus, um die Stoppuhr zu starten.
2. Betätigen Sie Taste "D" nochmals, um die Stoppuhr anzuhalten.
3. Betätigen Sie Taste "A", um eine Rücksetzung der Stoppuhr auszuführen.
1. Betätigen Sie Taste "D" im Stoppuhrmodus, um die Stoppuhr zu starten.
2. Betätigen Sie Taste "A", um die Zwischenzeit anzuzeigen; die Stoppuhr läuft im Hintergrund weiter.
3. Betätigen Sie Taste "A", um die Anzeige der Zwischenzeit zu verlassen, und die laufende Zeitmessung wird wieder angezeigt.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um mehrere Zwischenzeiten aufeinanderfolgend zu ermitteln.
5. Betätigen Sie Taste "D", um die Stoppuhr anzuhalten.
Der Einsatz des Schrittmachers
1. Im Schrittmacher-Modus blinkt die Taktfrequenz für das Tempo.
2. Betätigen Sie Taste "A", um die Tempi in der nachfolgenden Auswahlsequenz auszuwählen: 10 20 30 40 60 80 120 160 240 320.
3. Betätigen Sie Taste "D", um den Schrittmacher zu starten.
4. Betätigen Sie Taste "D" nochmals, um den Schrittmacher wieder anzuhalten.
d. ALARM-FUNKTION
• Der Alarm ertönt zur eingestellten Zeit täglich ca. 60 Sekunden lang; betätigen Sie eine beliebige Taste, um den Alarm abzuschalten.
Alarm und Stundenläuten
• Betätigen Sie Taste "C" im Alarm­Modus, um die Einstellungen für Stundenläuten, Alarm1 ~ Alarm5 anzuzeigen.
• Betätigen Sie Taste "D" während die Einstellung für die Stundenläutenfunktion angezeigt wird, um die Stundenläutenfunktion "ein/aus" zu schalten.
• Betätigen Sie Taste "D" während die Einstellung für Alarm1 ~ Alarm5 Angezeigt werden, um die Alarmfunktion für den entsprechenden Alarm "ein/aus" zu schalten.
f. SCHRITTMACHERAlarm I – Einstellung
1. Halten Sie Taste "A" im Alarmmodus gedrückt, und die Stundenanzeige blinkt nun (der blinkende Indikator zeigt den Einstellmodus an).
2. Betätigen Sie Taste "D", um die Stundenanzeige aufwärts einzustellen; halten Sie die Taste gedrückt, um die Einstellung schnell aufwärts auszuführen.
3. Betätigen Sie Taste "B", um die Minutenanzeige auszuwählen.
4. Betätigen Sie Taste "D", um die Minutenanzeige schnell aufwärts einzustellen; halten Sie die Taste gedrückt, um die Einstellung schnell aufwärts auszuführen.
5. Press “A” to exit the set state, after you set.
• Setting and operation of the Alarm1 ~ Alarm5 are the same.
e. Dualzeit-Anzeige
Dualzeit-Anzeige – Einstellung
1. Halten Sie Taste "A" im Dualzeit­Modus gedrückt, und die Stundenanzeige blinkt nun (der blinkende Indikator zeigt den Einstellmodus an).
2. Betätigen Sie Taste "D", um die Stundenanzeige aufwärts einzustellen; halten Sie die Taste gedrückt, um die Einstellung schnell aufwärts auszuführen.
3. Betätigen Sie Taste "B", um die Minutenanzeige auszuwählen.
4. Betätigen Sie Taste "D", um die Minutenanzeige einzustellen (einmal betätigen stellt die Uhr 30 Minuten aufwärts ein).
5. Betätigen Sie Taste "A", um den Einstellmodus nach Abschluss der Einstellungen zu verlassen.
Page 9
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
ATTENTION
1. Ne tentez jamais d’ouvrir le boîtier ou de retirer le fond.
2. N’appuyez pas sur les boutons lorsque la montre est
sous l’eau.
3. En cas d’humidité à l’intérieur de la montre, faites-la
vérifier par votre revendeur. L’humidité peut provoquer
la corrosion des parties métalliques de la montre.
4. La montre est conçue pour un usage normal; évitez
tout traitement brutal et de la faire tomber par terre.
5. Evitez d’exposer la montre à des extrêmes de
température.
6. Nettoyez la montre à l’aide d’un chiffon doux sec
uniquement. Evitez tout contact avec des produits
chimiques qui peuvent endommager les parties en
plastique de la montre.
7. Evitez de porter la montre dans des endroits exposés à
des décharges électromagnétiques et/ou statiques.
Minuteur
Rétroéclairage EL
2e fuseau horaire
Calendrier 100 ans
Etanche jusqu’à 100 m
5 alarmes
Carillon
Pile (CR2025)
Chronographe
Métronome
Jour
Secondes Minutes
Jour de la semaine
Heures
Mois
(Animation)
BOUTONS
• Pour le fonctionnement des boutons, référez-vous aux lettres indiquées dans le schéma.
AFFICHAGE
• L’écran affiche les informations suivantes:
RETROECLAIRAGE
• La montre dispose d’un rétroéclairage de l’écran de type EL (électroluminescent) facilitant la lecture dans l’obscurité.
Démarrer / Arrêter
Rétroéclairage EL
Mode
RAZ
Utilisation du rétroéclairage EL
• En mode Heure, appuyez sur C pour éclairer l’écran pendant environ 3 secondes.
SELECTION DU MODE
a. HEURE
• Appuyez sur B pour sélectionner le mode dans la séquence suivante: Mode Heure mode Chronographe mode Minuteur mode Alarme mode 2e fuseau horaire mode Métronome.
• Format d’affichage 12/24H
• Heures, minutes, secondes, jour de la semaine, mois, jour
• Calendrier 100 ans (2000 ~ 2099)
b. CHRONOGRAPHE
• Précision 1/100e de s.
• Plage de chronométrage: 00’00”00 ~ 23:59’59”
c. MINUTEUR
• Plage de décomptage: 23:59’59” ~ 0’00”00
d. ALARME
• 5 alarmes
• Carillon
• Alarme quotidienne programmable
e. 2e FUSEAU HORAIRE
• Heure du deuxième fuseau horaire
f. METRONOME
• 10 tempos
Page 10
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
a. HEURE
Format d’affichage 12/24H
• En mode Heure, appuyez sur D pour basculer entre les formats 12H et 24H.
Réglage de l’heure
1. En mode Heure, appuyez sur A jusqu’à ce que le chiffre des secondes clignote (indiquant le basculement en mode Réglage).
2. Appuyez sur D pour remettre les secondes à zéro.
3. Appuyez sur B pour passer au champ suivant.
4. Appuyez sur D pour augmenter le chiffre; maintenez le bouton enfoncé pour accélérer le défilement.
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour les champs suivants et dans la séquence: secondes heures minutes année mois jour.
6. Une fois les réglages terminés, appuyez sur A pour quitter le mode Réglage (le jour de la semaine est calculé est affiché automatiquement en fonction de la date).
b. CHRONOGRAPHE Temps intermédiaire
Chronométrage d’un tour
1. En mode Chronographe, appuyez sur D pour démarrer le chronométrage.
2. Appuyez de nouveau sur D pour arrêter le chronométrage.
3. Appuyez sur A pour remettre le chronographe à zéro.
1. En mode Chronographe, appuyez sur D pour démarrer le chronométrage.
2. Appuyez sur A pour afficher le temps intermédiaire; le chronométrage continue en arrière-plan.
3. Appuyez de nouveau sur A pour revenir au chronométrage.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour chronométrer les temps intermédiaires successifs.
5. Appuyez sur D pour arrêter le chronométrage.
c. MINUTEUR
• Lorsque le compte à rebours atteint zéro, la sonnerie sonne pendant 60 secondes environ. Appuyez sur un bouton quelconque pour l’arrêter.
Réglage du minuteur
1. En mode Minuteur, appuyez sur A jusqu’à ce que le chiffre des heures clignote (indiquant le basculement en mode Réglage).
2. Appuyez sur D pour augmenter le chiffre; maintenez le bouton enfoncé pour accélérer le défilement.
3. Appuyez sur B pour passer au champ suivant.
Fonctionnement du minuteur
1. Appuyez sur D pour démarrer le compte à rebours.
2. Appuyez de nouveau sur D pour interrompre le compte à rebours.
4. Appuyez sur D pour augmenter le chiffre; maintenez le bouton enfoncé pour accélérer le défilement.
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour les champs suivants et dans la séquence: heures minutes secondes.
6. Une fois les réglages terminés, appuyez sur A pour quitter le mode Réglage.
d. ALARME
• L’alarme se déclenche tous les jours à l’heure programmée, la sonnerie durant environ 60 secondes. Appuyez sur un bouton quelconque pour l’arrêter.
Alarme et carillon
• En mode Alarme, appuyez sur C pour sélectionner entre le carillon et les alarmes 1 à 5.
• Lorsque le carillon est sélectionné, appuyez sur D pour activer/désactiver le carillon.
• Lorsque l’une des alarmes 1 à 5 est sélectionnée, appuyez sur D pour activer/désactiver l’alarme.
Réglage de l’alarme 1
1. En mode Alarme, appuyez sur A jusqu’à ce que le chiffre des heures clignote (indiquant le basculement en mode Réglage).
2. Appuyez sur D pour augmenter le chiffre; maintenez le bouton enfoncé pour accélérer le défilement.
3. Appuyez sur B pour passer au réglage des minutes.
4. Appuyez sur D pour augmenter le chiffre; maintenez le bouton enfoncé pour accélérer le défilement.
5. Une fois les réglages terminés, appuyez sur A pour quitter le mode Réglage.
• Le réglage des autres alarmes 2 à 5 s’effectue de la même manière.
Page 11
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Fecha
Segundos Minutos
Día de la semana
Hora
Mes
(Animación)
SELECCION DEL MODO
a. HORA
• Presione “B” para cambiar de un modo a otro en la siguiente secuencia: Modo de Hora Modo de Cronómetro Modo de Cuenta Regresiva Modo de Alarma Modo de Hora Dual Modo de Marca Paso.
BOTONES
• El funcionamiento de los botones está indicado mediante las letras que se muestran en la ilustración.
PANTALLA
• La pantalla que se muestra a continuación:
ILUMINACION DE FONDO
• La iluminación de fondo usa un EL (electroluminiscencia), el cual causa que la pantalla brille para fácil lectura en la oscuridad.
• Formato de 12/24 horas
• Hora, Minutos, Segundos, Día de la semana, mes, fecha
• Calendario de 100 años (2000 ~ 2099)
b. CRONOMETRO
• Unidad de 1/100 segundo
• Rango de medición: 00’00”00 ~ 23:59’59”
c. CUENTA REGRESIVA
• Rango de cuenta regresiva: 23:59’59” ~ 0’00”00
Inicio / Detención
Iluminación de fondo EL
Modo
Reajuste
Uso de la iluminación de fondo EL
• En el modo de hora, presione “C” para iluminar la pantalla por unos 3 segundos.
ATENCION
1. Jamás trate de abrir la caja o remover su cubierta
trasera.
2. No hacer funcionar ningún botón bajo el agua.
3. Si apareciera humedad dentro del reloj, hágalo ver
inmediatamente por su vendedor. De otro modo, podría
causar erosión en las partes metálicas del reloj.
4. Aunque el reloj ha sido diseñado para soportar uso
normal, debería evitar su maltrato dejarlo caer.
5. Evite exponer el reloj a temperaturas extremas.
6. Repase el reloj solamente con un paño seco y suave.
Evite que tome contacto directo con materiales químicos,
los que podrían causar deterioro de las partes plásticas
del reloj.
7. Evite usar el reloj bajo condiciones de estática y
electromagnetismo.
Temporizador de Cuenta Regresiva
Iluminación de Fondo EL
Hora Dual
Calendario de 100 Años
Resistente al Agua a 100 mts.
5 Alarmas
Campana
Pila (CR2025)
Cronómetro
Marca Paso
Fonctionnement du métronome
1. En mode Métronome, le chiffre clignote pour indiquer le tempo.
2. Appuyez sur A pour sélectionner le tempo dans la séquence suivante: 10 20 30 40 60 80 120 160 240 320.
3. Appuyez sur D pour démarrer le métronome.
4. Appuyez de nouveau sur D pour l’arrêter.
f. METRONOMEe. 2e FUSEAU HORAIRE
Réglage de l’heure du 2e fuseau horaire
1. En mode 2e fuseau horaire, appuyez sur A jusqu’à ce que le chiffre des heures clignote (indiquant le basculement en mode Réglage).
2. Appuyez sur D pour augmenter le chiffre; maintenez le bouton enfoncé pour accélérer le défilement.
3. Appuyez sur B pour passer au réglage des minutes.
4. Appuyez sur C ou D pour modifier le chiffre (chaque pression ajoute ou retire 30 minutes).
5. Une fois les réglages terminés, appuyez sur A pour quitter le mode Réglage.
Page 12
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
a. HORA
Formato de 12/24 horas
• En el modo de hora, presione “D” para alternar entre los formatos de 12 ó 24 horas.
Ajuste de la Hora
1. En el modo de hora, presione “A” para que titilen los segundos (el parpadeo indica el modo de ajuste).
2. Presione “D” para reajustar los segundos.
3. Presione “B” para cambiar la siguiente selección.
4. Presione “D” para incrementar el número, presione y sostenga para incrementar en alta velocidad.
5. Repita los pasos 3 y 4 para la selección en la siguiente secuencia: Segundos Hora Minutos Año Mes Fecha.
6. Presione “A” para salir del modo de ajuste, una vez efectuados los ajustes deseados (el día de la semana será mostrado automáticamente en concordancia con el año, mes y fecha ajustados).
d. ALARMA
• 5 alarmas
• Señal horaria
• La alarma suena todos los días a la hora prefijada
e. HORA DUAL
• Hora para otra zona horaria
f. MARCA PASO
• 10 tempos
c. CUENTA REGRESIVA
• Cuando la cuenta regresiva llegue a cero, la alarma sonará durante unos 60 segundos; presione cualquier botón para detenerla.
Ajustes de la Cuenta Regresiva
1. En el modo de cuenta regresiva, presione “A” para que titile la hora (el parpadeo indica el modo de ajuste).
2. Presione “D” para incrementar la hora y presione y sostenga para incrementar en alta velocidad.
3. Presione “B” para cambiar a la siguiente selección.
Uso del Temporizador de Cuenta Regresiva
1. Presione “D” para iniciar la cuenta regresiva.
2. Para pausar la cuenta regresiva presione nuevamente “D”.
4. Presione “D” para incrementar el número y presione y sostenga para incrementar en alta velocidad.
5. Repita los pasos 3 y 4 para ver la selección en la siguiente secuencia: Hora Minutos Segundos.
6. Presione “A” para salir el modo e ajuste una vez efectuados los ajustes deseados.
b. CRONOMETRO Tiempo Dividido
Tiempo de Vuelta
1. En el modo de cronómetro, presione “D” para iniciar el cronómetro.
2. Para detener el cronómetro, presione nuevamente “D”.
3. Presione “A” para reajustar el cronómetro.
1. En el modo de cronómetro, presione “D” para iniciar esta función.
2. Presione “A” para mostrar el tiempo dividido, el conteo del cronómetro continuará internamente.
3. Presione “A” para borrar el tiempo dividido y continuar la medición del tiempo.
4. Repita los pasos 2 y 3 para medir los tiempos divididos múltiples.
5. Presione “D” para detener el cronómetro.
Page 13
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
注意
1. 不要打开表盖或后表盖。
2. 在水中不要按动任何按钮。
3. 一旦发现表内有潮湿现象,立即拿给检修师 检查。否则会腐蚀表内的金属部件。
4. 虽然腕表设计可抵受正常使用,但仍应小心 使用, 不要摔打腕表。
5. 不要将腕表置于极端温度环境中。
6. 只能用柔软的干布擦拭腕表,不要将腕表与 化学材料直接接触,否则会腐蚀腕表的塑料材料。
7. 不要将腕表置于电磁或静电的环境中。
倒计时器
EL背光
双时
百年日历
百米防水
5个闹钟
点钟报时
电池 (CR2025)
秒表
步测器
日期
秒 分
星期
(卡通)
按钮
按钮操作如插图所示。
显示
表盘显示如下:
背光
背光是利用EL(电致发光)发光,这样在 黑暗中就很容易看到腕表上的数字。
开始 / 停止
EL背光模式
重置
启动EL背光功能
在时间模式中,按“C” 可使背光亮3秒。
Uso del Marca Paso
1. En el modo de marca paso, el número de tempo titilará.
2. Presione “A” para seleccionar el tempo en la siguiente secuencia: 10 20 30 40 60 80 120 160 240 320.
3. Presione “D” para iniciar.
4. Para detener, presione nuevamente “D”.
d. ALARMA
• La alarma sonará todos los días a la hora prefijada durante unos 60 segundos; presione cualquier botón para detenerla.
Alarma y Campana
• En el modo de alarma, presione “C” para seleccionar campana, Alarma1 ~ Alarma 5.
• En el modo de campana, presione “D” para activarla / desactivarla.
• En el modo Alarma1 ~ Alarma 5, presione “D” para activar / desactivar la alarma.
f. MARCA PASO
Ajuste de la Alarma 1
1. En el modo de alarma, presione “A” para que titile la hora (el parpadeo indica el modo de ajuste).
2. Presione “D” para incrementar la hora, presione y sostenga para incrementar en alta velocidad.
3. Presione “B” para seleccionar los minutos.
4. Presione “D” para incrementar los minutos, presione y sostenga para incrementar en alta velocidad.
5. Presione “A” para salir del modo de ajuste una vez efectuados los ajustes deseados.
• Ajustes y manejo de Alarma1 ~ Alarma 5 son iguales.
e. HORA DUAL
Ajuste de Hora Dual
1. En el modo de hora dual, presione “A” para que titile la hora (el parpadeo indica el modo de ajuste).
2. Presione “D” para incrementar la hora, presione y sostenga para incrementar en alta velocidad.
3. Presione “B” para seleccionar los minutos.
4. Presione “D” para cambiar los minutos (presione una vez para cambiar de a 30 minutos).
5. Presione “A” para salir del modo de ajuste una vez efectuados los ajustes deseados.
Page 14
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
a. 时间
12/24小时格式
在时间模式中,按“D” 可转换12/24小时格式。
时间设置
1. 在时间模式中,按“A”, 秒数位闪动(数位闪动表示 已进入设置模式)。
2. 按“D” 重置秒钟。
3. 按“B”切换到下一个选项。
4. 按“D” 增加数值,长按可 加快数值增加速度。
5. 重复步骤3和4,将按以下顺序设置选项: 秒 时 分 年 月 日
6. 设置完毕后,按“A”退出设置状 (随着年月日设置的改变,星期会自动调整)。
b. 秒表 分段计时
一圈的时间
1. 在秒表模式中,按“D” 启动秒表计时。
2. 再按“D”停止秒表计时。
3. 按“A”重置秒表。
1. 在秒表模式中,按“D” 启动秒表计时。
2. 按“A”显示分段计时时间, 秒表仍继续计时。
3. 按“A”清除分段计时时间, 并继续时间测量。
4. 重复步骤2和3,可测量多个分段时间。
5. 按“D ”停止秒表计时。
模式选择
a. 时间
按“B”可按以下顺序转换模式: 时间模式 秒表模式 倒计时模式 闹钟模式 双时模式 步测器模式
12/24小时格式
时、分、秒、星期、月份、日期
百年日历 (2000 ~ 2099)
b. 秒表
以1/100 秒为量度单位
计时范围: 00’00”00 ~ 23:59’59”
c. 倒计时
倒计时范围: 23:59’59” ~ 0’00”00
d. 闹钟
5个闹钟
点钟报时信号
每天闹钟会在预设时间响铃
e. 双时
其他时区的时间
f. 步测器
10 个速度
Page 15
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
c. 倒计时
如果倒计时的时间到达0,闹钟会响60秒, 按任意键可暂停。
倒计时器设置
1. 在倒计时模式中,按“A”, 小时数位闪动(表示已进入设 置模式)。
2. 按“D”增加小时数值,长 按可加快增加速度。
3. 按“B”转换到下一个选项。
倒计时器的使用
1. 按“D”启动倒计时器。
2. 按“D”暂停倒计时器。
4. 按“D”增加数值,长按可加 快增加速度。
5. 重复步骤3和4,按以下顺序设置选项: 时 分 秒
6. 设置完毕后,按“A”退出设置状态。
d. 闹钟
每天到达预设时间,闹钟会响60秒,按任 意键可暂停。
闹钟和点钟报时
在闹钟模式中,按“C”选择 点钟报时、闹钟1 - 闹钟5.
在点钟报时状态,按“D”可 开/关点钟报时功能。
在闹钟1 - 闹钟5状态中,按 “D” 可开/关闹钟功能。
闹钟1设置
1. 在闹钟模式中,按“A”, 小时数位闪动 (表示已进入设 置模式)。
2. 按“D”增加小时数值,长 按可加快增加速度。
3. 按“B”转换到分钟选项。
4. 按“D”增加分钟数值,长 按可加快增加速度。
5. 设置完毕后,按“A”退出设置状态。
闹钟1 - 闹钟5的设置及操作步骤相同。
ATENÇÃO
1. Nunca tente abrir a caixa ou retirar a tampa de trás.
2. Não pressione as teclas dentro d´água.
3. Se aparecer umidade dentro do relógio, leve-o
imediatamente para um representante. Caso contrário,
pode haver danos nas partes de metal do relógio.
4. Apesar de ser desenhado para suportar um uso normal,
deve-se evitar um uso indevido e as quedas.
5. Evite expor o relógio à temperaturas extremas.
6. Seque o relógio com um pano seco e macio somente.
Evite o contato com materiais químicos, que podem
provocar danos às partes de plástico do relógio.
7. Evite utilizar o relógio em condições elétromagneticas
e de estática.
Cronógrafo de Contagem Regressiva
Luz de fundo EL
Tempo Dual
Calendário de 100 Anos
À Prova D´água até 100 mts
5 Alarmes
Som do alarme
Bateria (CR2025)
Cornômetro
Medidor do Tempo
使用步测器
1. 在步测器模式中,速度数位 闪动。
2. 按“A”选择以下顺序的速度: 10 20 30 40 60 80 120 160 240 320.
3. 按“D”启动。
4. 再按“D”停止。
f. 步测器e. 双时
双时设置
1. 在双时模式中,按“A”, 小时数位闪动(表示已进入 设置模式)。
2. 按“D”增加小时数值, 长按可加快增加速度。
3. 按“B”转换到分钟选项。
4. 按“D”改变分钟数值 (每按一次改变30分钟)。
5. 设置完毕后,按“A”退出设置状态。
Page 16
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Data
Segundos Minutos
Dia da semana
Hora
Mês
(Desenho)
SELEÇÃO DO MODO
a. REGISTRO DO TEMPO
• Pressione “B” para mudar de modo em modo na seguinte seqüência: Modo registro do tempo Modo Cronômetro Modo Contagem Regressiva Modo Alarme Modo Tempo Dual Modo Medidor do Tempo.
TECLAS
• O fucionamento das teclas utiliza as letras indicadas na ilustração.
DISPLAY
• A tela se explica abaixo:
LUZ DE FUNDO
• A luz de fundo utilizada é EL (elétroluminiscente) o que faz que o display brilhe na escuridão para facilitar a leitura.
• Formato 12/24 horas
• Hora, Minutos, Segundos, Dia da semana, Mês, Data
• Calendário de 100 anos (2000 ~ 2099)
b. CRONÔMETRO
• Unidade de 1/100 segundos
• Extesnão da medição: 00’00”00 ~ 23:59’59”
c. CONTAGEM REGRESSIVA
• Extensão da contagem: 23:59’59” ~ 0’00”00
Começar / Parar
Luz de Fundo EL
Modo
Reajustar
Utilize a Luz de Fundo EL
• No modo de registro do tempo, pressione “C” para iluminar o display por uns 3 segundos.
a. REGISTRO DO TEMPO
Formato 12/24 hrs
• No modo registro do tempo, pressione “D” para mudar entre os formatos 12/24 horas.
Registro do Tempo
1. No modo registro do tempo, pressione “A” e os segundos piscarão (piscar indicar estar no modo de ajuste).
2. Pressione “D” para reajustar os segundos.
3. Pressione “B” para mudar à seguinte seleção.
4. Pressione “D” para aumentar o número, mantenha pressionada para aumentar rápidamente.
5. Repita os passos 3 e 4, faça a seleção na seguinte seqüência: Segundos Hora Minutos Ano Mês Data.
6. Pressione “A” para sair do modo de ajuste, após ter ajustado (O dia da semana se ajusta automáticamente de acordo com o ano, mês e data do ajuste.)
d. ALARME
• 5 Alarmes
• Sinal horário de tempo
• O alarme soa na mesma hora cada dia
e. TEMPO DUAL
• O tempo para outro fuso horário
f. MEDIDOR DO TEMPO
• 10 tempos
Page 17
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
c. Contagem Regressiva
• Quando a contagem regressiva chega à zero, o alarme soará por uns 60 segundos. Pressione qualquer tecla para pará-lo.
Ajuste da Contagem Regressiva
1. No modo de contagem regressiva, pressione “A” e a hora piscará (piscar indica estar no modo de ajuste).
2. Pressione “D” para aumentar a hora, mantenha pressionada para aumentar rápidamente.
3. Pressione “B” para mudar para a seguinte seleção.
Utilize o Timer da Contagem Regressiva
1. Pressione “D” para começar a contagem regressiva.
2. Para fazer uma pausa na contagem, pressione “D” novamente.
4. Pressione “D” para aumentar o número, mantenha pressionada para aumentar rápidamente.
5. Repita os passos 3 e 4 faça a seleção na seguinte seqüência: Hora Minutos Segundos.
6. Pressione “A” para sair do modo de ajuste, após ter ajustado.
b. CRONÔMETRO Tempo Compartilhado
Tempo da Volta
1. No modo cronômetro, pressione “D” para começar o cronômetro.
2. Para parar o cronômetro, pressione “D” novamente.
3. Pressione “A” para reajustar o cronômetro.
1. No modo cronômetro, pressione “D” para começar o cronômetro.
2. Pressione “A” para mostrar o tempo compartilhado, a contagem do cronômetro continua internamente.
3. Pressione “A” para apagar o tempo compartilhado e continuar com a contagem do tempo.
4. Repita os passos 2 e 3 para medir varios tempos compartilhados.
5. Pressione “D” para parar o cronômetro.
Uso do Medidor do Tempo
1. No modo medidor do tempo, o número do tempo piscará.
2. Pressione “A” para selecionar a seqüência do tempo na seguinte seqüência: 10 20 30 40 60 80 120 160 240 320.
3. Pressione “D” para começar.
4. Para parar, pressione “D” novamente.
d. ALARME
• O alarme soará na mesma hora cada dia por uns 60 sgundos, pressione qualquer tecla para pará-lo.
Alarme e Som do Alarme
• No modo alarme, pressione “C” para selecionar o som, Alarme 1 ~ Alarme 5.
• No estado do som do alarme, pressione “D” para ligar/desligar o som.
• No estado do Alarme 1 ~ Alarme 5, pressione “D” para ligar/desligar o alarme.
f. MEDIDOR DO TEMPO
Ajuste do Alarme 1
1. No modo alarme, pressione “A” e a hora piscará (piscar indica estar no modo de ajuste).
2. Pressione “D” para aumentar a hora, mantenha pressionada para aumentar rápidamente.
3. Pressione “B” para selecionar os minutos.
4. Pressione “D” para aumentar os minutos, mantenha pressionada para aumentar rápidamente.
5. Pressione “A” para sair do modo de ajuste, após ter ajustado.
• O ajuste e o funcionamento dos Alarme 1 ~ Alarme 5 é o mesmo.
e. TEMPO DUAL
Ajuste do Tempo Dual
1. No modo de tempo dual, pressione “A” e a hora piscará (piscar indica estar no modo de ajuste).
2. Pressione “D” para aumentar a hora, mantenha pressionada para aumentar rápidamente.
3. Pressione “B” para selecionar os minutos.
4. Pressione “D” para mudar os minutos (pressionar uma vez muda 30 minutos).
5. Pressione “A” para sair do modo de ajuste, após ter ajustado.
Page 18
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
ご注意
1.時計のケースを開いたり、裏のカバーをはずした りしな いでくださ い 。
2.ボタン操作は、水中ではおこなわないでください。
3.時計の内側に水分が生じたときは、すぐに販売店 で点検をご相談ください。時計の金属部分が腐食す る恐 れが あります。
4.この時計は日常の使用に耐えるよう設計されてい ますが、乱暴な取扱いは避け、落下させないようご 注意 くださ い。
5.時計は、極端な高温や低温にさらさないでくださ い。
6.時計のお手入れは、乾いた柔らかい布のみでふ いてください。化学薬品が直接触れないようにして ください。化学薬品は、時計のプラスチック部品を劣 化させ ます。
7.時計は、電磁気、静電気の発生する場所での使用 は避 け てくださ い。
カウントダウンタイマー
バックラ イト
デュア ルタ イム
100年カレンダー
100M防水
5アラーム
時報
バッテリー(CR2025)
ストップウォッチ
ペースメ ーカ ー
日付
秒 分
曜日
(動画)
ボタン
•ボタン操作は、図内の文字で表示さ れていま す。
表示
•画面の表示は次の通りです:
バックラ イト
•ELを使用したバックライトが点灯し、暗いところ でも 表示 を 読む ことが でき ます。
スタート/ ストップ
バックラ イトモード
リセット
バックラ イトの 使用 方 法
•時刻モードでCを押すと、 表示盤にライトが約3秒間 点灯 します。
モードの選択
a.時刻
•Bを押すと、次の順序でモードが変ります: 時刻モードストップウォッチモードカウントダウンモードアラームモード デュアルタイムモードペースメーカーモード
•12/24時表示
•時、分、秒、曜日、月、日付
•100年カレンダー(2000~2099)
b.ストップウォッチ
•1/100秒単位
•測定範囲:00ʼ00”00~23:59ʼ59”
c. カウントダウン
•カウントダウン範囲:23:59ʼ59”~0ʼ00”00
d.アラーム
•5アラーム
•時報
•アラームは、毎日設定時刻に鳴ります
e.デュアルタイム
•海外の時刻が設定できます
f.ペースメーカー
•10テンポ
Page 19
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
a.時刻
12/24時表示
•時刻モードでDを押すと、12/24時 表示 が 切り替 わります。
時刻設定
1.時刻モードでAを押すと、秒が点 滅します(点滅は、設定モードを表
し ま す )。
2.Dを押して秒をリセットします。
3.Bを押すと次の設定箇所に移り
ます。
4.Dを押すと、数字が進みます。長押 し す る と 、早 送 り し ま す 。t
5.上の3と4を繰返します。設定の順序は次の通り: 秒時分年月日付
6.設定が終了したら、Aを押して設定モードを終 了します(曜日は、年、月、日の設定に従い自動的 に 表 示 さ れ ま す )。
b.ストップウォッチ スプリットタイム
ラップタ イム
1. ストップウォッチモードで Dを 押 すと、ストップウォッチがスタ ート します。
2.Dをもう一度押すと、ストップウ ォッチ が スト ップし ます 。
3.Aを押すと、ストップウォッチを
リセットします。
1. ストップウォッチモードで Dを 押 すと、ストップウォッチがスタ ートし ます。
2.Aを押すと、スプリットタイムを 表示しま す。ストップウォッチは、 計測 を続 けます。
3.Aを押すと、スプリットタイムをク リ ア し 、タ イ ム の 計 測 を 続 け ま す 。
4.上の2と3のステップを繰返すと、スプリットタイ ムが複数回測定できます。
5.Dを押すと、ストップウォッチがストップします。
c. カウントダウン
•カウントダウンが0になると、アラームが約60秒 間鳴 ります。どれでもボタン を押 すと止まり ます。
カウントダウンタイマー の設 定
1. カウントダ ウンモ ードでA を押 す
と、時が点滅します(点滅は、設定モ
ー ド を 表 し ま す )。
2.Dを押すと、時が進みます。長押
しすると、早送りします。
3.Bを押すと次の設定箇所に移り
ます。
カウントダウンタイマー の使 用方 法
1.Dを押すと、カウントダウンがスタ ートします 。
2.Dをもう一度押すと、カウントダウ ンタイマーが一時停止します。
4.Dを押すと、数字が進みます。長押 しすると、早送りします。
5.上の3と4を繰返します。設定の順序は次の通り: 時分秒
6.設定が終了したら、Aを押して設定モードを終 了します。
d.アラーム
•アラームは、毎日設定時刻に約60秒間鳴ります。
どれで もボタ ンを押 すと 止まりま す。
アラームと時 報
•アラームモードでCを押して、時報、 アラーム1〜アラーム5からどれか 選択 します。
•時報でDを押すと、時報のオン/オ フが切 り替 わります。
•アラ ーム1 〜アラーム5 でD を押す
と、アラームのオン/オフが切り替 わ
ります。
アラーム1の 設定
1.アラームモードでAを押すと、時 が点滅します(点滅は、設定モード を 表 し ま す )。
2.Dを押すと、時が進みます。長押 しすると、早送りします。
3.Bを押すと、分に移ります。
4.Dを押すと、分が進みます。長押 しすると、早送りします。
5.設定が終了したら、Aを押して設定モードを終 了します。
•アラーム1〜5の設定と操作は同様に行います。
Page 20
Size: 170 x 55mm Color: Blk
Size: 170 x 55mm Color: Blk
• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and metal bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water.
• Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’acqua a bagnato. Si consiglia di sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati immersi in acqua salata
• Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die Uhr unter Wasser befindet oder naß ist. Uhrengehäuse und Metallambänder sollten, nachdem sie Salzwasser ausgesetzt waren, gründlich abgespült werden.
• Quand la montre est sous l’eau ou qu’elle est mouillée, n’actionnez jamais les boutons ou la couronne, ne réglez pas l’heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l’eau courante si les boîtiers et les bracelets métalliques ont été au contact de l’eau de mer.
• Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora. Los relojes y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse en agua salada.
• Quando o relógio estiver submergido ou molhado, nunca utilize os puxadores / biséis, nem ajuste a hora. As caixas dos relógios e as correias de metal devem ser enxaguadas completamente em agua doce depois de terem estado em agua salgada.
當手表在水中或沾濕時,切勿使用按的或表圈,或設定時間。表殼和金屬表帶接觸海水後,應用清水徹底洗干淨。
without any water resistant marking
• Always set the crown in the normal position / Tighten screw-lock crown completely.
• Riposizionare sempre la corona in posisizione normale / Stringere completamente la corona a vite
• Die Krone nach Handhabungen immer auf die Normalposition zurückdrücken und niemals unter Wasser herausziehen. Schraubkronen: nach jeder Handhabung die Krone unbedingt wieder festschrauben.
• La couronne doit toujours ètre en position normale / Serrer à fond la vis de blocage de la couronne
• Coloque la corona en su posicion habitual / Apriete por completo el cierre de la corona
• Sempre ajuste a coroa na posição normal / Aperte a rosca da coroa completamente.
務必把表把設定在正常位置/完全扭緊螺絲鎖入式表把。
ペースメ ーカ ーの 使い 方
1.ペースメーカーモードでは、テ ンポ 数が 光ります。
2.Aを押してテンポを選びます。 表示順序は次の通りです: 1020304060 80120160240320.
3.Dを押すとスタートします。
4.もう一度Dを押すとストップし ます。
f.ペースメーカーe.デュアルタイム
デュア ルタ イムの 設 定
1. デュアルタイムモードでA を押
すと、時が点滅します(点滅は、設
定 モ ー ド を 表 し ま す )。
2.Dを押すと、時が進みます。長押
しすると、早送りします。
3.Bを押すと、分に移ります。
4.Dを押して分を変更します(1回 押すと30分変更します)。
5.設定が終了したら、Aを押して設定モードを終了
します。
Page 21
Size: 85 x 55mm
Loading...