TIGEX 700128, STERILISATEUR ELECTRIQUE 6MIN EXPRESS User Instructions

Stérilisateur electrique
6 min’ express
Electric sterilizer
6 min’ express
Esterilizador eléctrico
6 min’ exprés
Elektrische sterilisator
6 min’ express
Esterilizador eléctrico
Sterilizzatore elettrico
6 min’ express
Elektrischen sterilisators
Notice d’utilisation
Instrucciones de uso Modo de utilização User instructions Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Benutzerhinweise
700128
(8)
(7)
(6)
(4)
(1)
(3)
(2)
(5)
4. Placez le panier à accessoires sur la cuve
5. Placez les tétines et les autres accessoires dans le panier à accessoires
1. Placez lestérilisateur surune surface plane,hors de portéedes enfants, etoù il nepeut pas bou­ger pendant l’utilisation.
2. Retirez le stérilisateur du socle chauffant en acier et retirez le couvercle.
3. Placez les biberons rincés, goulots en bas, sur le plateau à cheminées prévu à cet effet (le pla­teau à cheminées est placé au fond à l’intérieur de la cuve)
3
4
1
Notice d’utilisation stérilisateur électrique 6 min’ express
Précautions d'utilisation :
-
Lisez toutes les instructions avec attention avant d’utiliser le stérilisateur.
- Vérifiez avant la première utilisation que la tension de votre installation électrique est compatible avec l’appareil.
- S’il y a n’importe quel défaut visible sur l’appareil, sur la prise ou bien sur le cordon d’alimentation, débranchez l’appareil et ne l’uti­lisez pas.
- Placez toujours le stérilisateur sur une surface plane et sèche, hors de portée des enfants. Pensez que rien ne remplace la sur­veillance des parents.
- Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en marche ou lorsqu’il contient du liquide chaud.
- Ne touchez pas les surfaces chaudes.
- Le socle chauffant en acier devient très chaud et la vapeur qui sort de l’appareil peut causer de sérieuses brûlures.
- N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. N’immergez jamais le cordon d’alimentation, la prise et le socle chauffant en acier dans l’eau ou dans n’importe quel autre liquide.
- Cet appareil ne doit contenir aucun autre accessoire à l’intérieur. Ne démontez pas l’appareil.
- Ne posez rien sur cet appareil
- Cet appareil est simplement conçu pour un usage domestique. Il ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
- Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’inter­médiaire d’unepersonne responsablede leur sécurité, d’unesurveillance ou d’instructionspréalables concernantl’utilisation de l’ap­pareil.
- Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Lors de l’utilisation de l’appareil, il convient d’être attentif à l’émission de vapeur d’eau chaude. Ne placez pas l’appareil sur ou près de surfaces chaudes, dans un four, ou près d’une cuisinière (électrique ou à gaz).
- Débranchez l’appareil lors du remplissage, du nettoyage, du rangement et quand vous ne l’utilisez pas.
- Conservez cette notice d’utilisation
F
D
escriptif de l'appareil :
1. Socle chauffant en acier 2
. Bouton de mise en marche
3. Voyant lumineux 4
. Dosette à eau
5. Cuve de chauffage
6. Plateau à cheminées 7
. Panier à accessoires
8. Couvercle
Mode d’utilisation
Avant de placer les produits dans l’appareil pour la stérilisation, il est important que l’ensemble des biberons, tétines et accessoires soient vides et qu’ils soient lavés et abondamment rincés à l’eau froide.
Caractéristiques techniques :
Conforme aux normes européennes en vigueur.
Alimentation 220/240 V ~ 50 Hz
Consommation 550 W
2
6. Remettez le couvercle. Assurez-vous de la bonne mise en place du couvercle. Les deux flèches doivent se regarder.
7
. Retirez la dosette intégrée à la console de contrôle et la remplir 2 fois afin d’atteindre approxima-
tivement 60 ml d’eau froide pour la verser sur le socle en acier.
7
6
10. Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton pour commencer la stérilisation.
ATTENTION : Méfiez vous de la vapeur chaude qui peut sortir de la ventilation présente sur le cou­vercle.
11. L’indicateur lumineux et la chauffe s’arrêtent automatiquement une fois la stérilisation terminée, au bout de 6 minutes. Il est vivement conseillé d’attendre quelques minutes avant d’ouvrir le couvercle, afin que l’appareil et son contenu refroidissent. Ensuite, les biberons et les accessoires peuvent être retirés.
IMPORTANT : Toujours attendre que le stérilisateur refroidisse au moins 20 minutes avant de com­mencer une nouvelle stérilisation. Si vous souhaitez stériliser 8 biberons, placez les directement au fond de la cuve après avoir retiré le plateau à cheminées.
10
8. Remettez la cuve soigneusement en place sur la base, assurez-vous que la périphérie de la cuve s’imbrique bien sur le socle chauffant en acier.
9. Branchez l’appareil à la prise de courant. (L’appareil doit avoir une prise terre)
8
Recommandations d'entretien :
IMPORTANT : Débranchez toujours votre stérilisateur avant de le nettoyer.
- Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la console de contrôle.
- La cuve, le couvercle et le support à biberons passent tous à la machine et peuvent aussi être nettoyés à l’eau chaude savonneuse.
- Après la première utilisation, un dépôt de calcaire brunissant sous l’effet de la chaleur risque de se former à la surface de la plaque chauffante. Ce dépôt n’est pas nocif, mais peut empêcher le bon fonctionnement de l’appareil s’il se stratifie.
- Evitez d’utiliser des pastilles anti-calcaire, des solutions stérilisantes chimiques ou des matériaux abrasifs pour nettoyer l’appareil, cela pourrait l’endommager.
LE CONSEIL TIGEX : pouréviter ce genre d’inconvénients nettoyez la surfacechauffante à l’aide d’un chiffon humide, après l’avoir lais­sé refroidir, avec 30 ml d’eau et de vinaigre blanc mélangés en part égales.
Garantie :
Une garantie de 2 ans vous est offerte, sous réserve de la bonne utilisation de l’appareil, dans les conditions indiquées dans le mode d’emploi. Les réparations sont totalement prises en charge par le fabriquant, en cas de pièces défectueuses ou de défauts de l’ap­pareil. Tout autre dommage est exclu de la garantie. Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation ne sont pas couverts. Le câble et la prise sont exclus de la garantie au cas où ils auraient été détériorés. A partir de la date d’achat et pendant 2 ans, tous les défauts reconnus sont pris en charge par le fabricant, sans coûts supplémen­taire. Cette prise en charge des coûts doit faire l’objet d’un accord préalable. Veillez à toujours joindre à l’envoi de l’appareil le bon de garantie (ou toute autre preuve d’achat datée) où figure clairement la date d’achat. Sans justificatif, l’appareil vous sera retourné contre remboursement de la facture. Cette garantie s’applique dans l’ensemble des pays où ce produit est vendu. En tout état de cause, la garantie légale s’applique conformément à la loi.
3
4. Place the accessories basket on the tank.
5. Place the nipples and other accessories in the accessories basket.
1. Place the sterilizer on a flat surface outside the reach of children where it cannot move while it is being used.
2. Remove the sterilizer from the steel heating base and remove the lid.
3. Place the rinsed baby bottles with the neck openings facing downward on the stack plate provi­ded for this purpose (the stack plate is placed inside at the bottom of the tank).
3
4
Electric sterilizer 6 min’ express
U
tilization precautions :
- Carefully read all the instructions before using the sterilizer.
- Before using the device for the first time, check that your electrical installation is compatible with the device’s rating.
- If any defect is visible on the device, the plug or the power cable, disconnect the device and do not use it.
- Always place the sterilizer on a flat dry surface outside the reach of children. Remember that nothing replaces the watchfulness of parents.
- Do not move the device when it is operating or when it contains hot liquid.
- Do not touch hot surfaces.
- The steel heating base becomes very hot and the steam released by the device can cause serious burns.
- Never immerse the device in water. Never immerse the power cable, the plugor the steel heatingbase in water or in any other liquid.
- This device must not contain any accessory inside it. Do not dismount the device.
- Do not place anything on this device.
- This device is strictly designed for household usage. It must never be used outdoors.
- If the power cable has to be replaced, it must be done by the manufacturer or his agent to avoid any danger.
- This device is not designed to be used by people (including children) who are physically, mentally, or sensorially handicapped, or inexperienced or unknowledgable people, unless they have received from a person in charge of their safety previous instructions on how to use the device and are using the device under this person’s surveillance.
- Watch children to make sure they do not play with the device.
- When usingthe device, be careful because the devicereleases hot steam. Do not place the device on or near hotsurfaces, in an oven or close to an electric or gas stove.
- Disconnect the device during refilling, cleaning, storage and when you do not use it.
- Keep this user guide handy.
D
evice specification :
1. Steel heating base 2
. Start button
3. Light indicator 4
. Water doser
5. Heating tank
6. Stack plate 7
. Accessories basket
8. Lid
How to use your sterilizer
Before putting products in the device to sterilize them, it is important that all baby bottles, nipples and accessories be empty and be washed and abundantly rinsed in cold water.
Technical characteristics :
Conforms to European standards in force
Power supply 220/240 V ~ 50 Hz
Consumption 550 W
GB
4
6. Reinstall the lid. Make sure the lid is properly installed. The two arrows should be aligned.
7
. Remove the doser integrated in the control console and fill it twice to obtain approximately 60 ml
of cold water and pour it on the steel heating base.
7
6
10. Turn on the device by pressing the button to begin sterilizing.
WARNING : Be careful to avoid the hot steam that can exit through the ventilation hole on the lid.
11. The light indicator and the heating automatically turn off once sterilization is terminated after 6 minutes. It is strongly recommended to wait a few minutes before opening the lid so that the device and its contents can cool off. Then you can remove the baby bottles and the accessories.
IMPORTANT : Always wait for the sterilizer to cool off for at least 20 minutes before beginning a new sterilization. If you want to sterilize 8 standard neck baby bottles, place them directly on the tank bottom after removing the stack plate.
10
8. Carefully reinstall the tank on the base ; make sure that the tank edges fit correctly on the steel heating base.
9. Connect the device to the wall outlet. (The device must be grounded).
8
Maintenance recommendations :
IMPORTANT : Always disconnect your sterilizer before cleaning it.
- Use a moist cloth to clean the control console.
- The tank, the lid and the baby bottle support can be washed in your dishwasher and also cleaned with hot soapy water.
- After the first utilization, a brownish limestone deposit caused by the heat may form on the heating plate’s surface. This deposit is not harmful, but can prevent the device from operating correctly if it stratifies.
- Avoid using anti-limestone capsules, chemical sterilizing solutions or abrasive materials to clean the device; they could damage the device.
TIGEX RECOMMENDS : To avoid these types of disadvantages, clean the heating surface after letting it cool off using a cloth moiste­ned in a 30 ml solution 50 % water and 50 % white vinegar.
Warranty
Your device is covered by a 2-year warranty provided it is correctly used under the conditionsindicated in the HowTo Use section.The manufacturer will repair all defective parts or workmanship free of charge. Any other damage will not be warranted. Damages resul­ting from incorrect utilization are not covered. The power cable and plug are not warranted in case they would be damaged. As of the purchase date and for 2 years, the manufacturer will repair all recognized defects at no additional cost. This repair condi­tion shall be covered by a previous agreement. When returning our device for repairs, always attach the warranty form (or any other dated proof of purchase) on which the purchase date is clearly indicated. Without such proof, your device will be returned cash on delivery (c.o.d.). This warranty applies to all the countries where this product is sold. In any case, the legal warranty applies in compliance with the law.
5
4. Coloque la cesta de accesorios en la cuba
5. Coloque las tetinas y demás accesorios en la cesta de accesorios
1. Coloque el esterilizador sobre una superficie plana, fuera del alcance de los niños, y dónde no pueda moverse durante la utilización.
2. Retire el esterilizador de la base térmica de acero y quite la tapa.
3. Coloque los biberones aclarados, con los cuellos hacia abajo, en la bandeja con conductos pre­vista para este fin (la bandeja con conductos se coloca en el fondo dentro de la cuba)
3
4
Prospecto de utilización esterilizador eléctrico 6 min' exprés
P
recauciones de utilización:
- Lea todas las instrucciones atentamente antes de utilizar el esterilizador.
- Compruebe antes de la primera utilización que la tensión de su instalación eléctrica sea compatible con el aparato.
- Si hubiese cualquier defecto visible en el aparato, en la toma o en el cordón de alimentación, desconecte el aparato y no lo utilice.
- Coloque siempre el esterilizador sobre una superficie plana y seca, fuera del alcance de los niños. Piense que nada reemplaza la vigilancia de los padres.
- No desplace el aparato cuando está en marcha o cuando contiene líquido caliente.
- No toque las superficies calientes.
- La base térmica en acero se vuelve muy caliente y el vapor que sale del aparato puede causar serias quemaduras.
- No sumerja nunca el aparato en el agua. No sumerja nunca el cordón de alimentación, la toma y la base térmica de acero en el agua o en cualquier otro líquido.
- Este aparato no debe contener ningún otro accesorio dentro. No desmonte el aparato.
- No coloque nada sobre este aparato
- Este aparato se ha concebido solamente para un uso doméstico. No debe utilizarse al exterior.
- Si fuera necesario cambiar el cable de alimentación, esta manipulación deberá efectuarla el fabricante o su agente para evitar cual­quier peligro
- Este aparato noestá previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidadesfísicas, sensoriales o mentales fuesen reducidas, o personas sin ninguna experiencia ni conocimientos, salvo si pudieron beneficiarse, por medio de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas relativas a la utilización del aparato.
- Conviene vigilar a los niños para cerciorarse de que no juegan con el aparato.
- Durante la utilización del aparato, conviene estar atento a la emisión de vapor de agua caliente. No coloque el aparato encima o cerca de superficies calientes, en un horno, o cerca de una cocina (eléctrica o de gas).
- Desconecte el aparato cuando lo llene, lo limpie o lo ordene y cuando no lo utilice.
- Conserve este prospecto de utilización.
E
D
escripción del aparato:
1. Base térmica de acero 2
. Botón de puesta en marcha
3. Piloto luminoso 4
. Dosis de agua
5. Cuba de caldeo
6. Bandeja de conductos 7
. Cesta de accesorios
8. Tapa
Modo de utilización
Antes de colocar los productos en el aparato para la esterilización, es importante que el conjunto de los biberones, tetinas y acceso­rios estén vacíos y que se hayan lavados y aclarado abundantemente con agua fría.
Características técnicas:
Conforme a las normas europeas vigentes
Alimentación 220/240 V ~ 50 Hz
Consumo 550 W
6
6. Vuelva a poner la tapa. Cerciórese de haber puesto bien la tapa. Las dos flechas deben estar una frente a otra.
7
. Retire el dosificador integrado en la consola de control y llenarlo 2 veces con el fin de alcanzar
aproximadamente 60 ml de agua fría para verterlo sobre la base de acero.
7
6
10. Ponga el aparato en marcha pulsando el botón para comenzar la esterilización.
ATENCIÓN: Desconfíese del vapor caliente que pueda salir de la ventilación que se encuentra en la tapa
11. El indicador luminoso y el caldeo se paran automáticamente una vez la esterilización terminada, al cabo de 6 minutos. Se aconseja encarecidamente esperar unos minutos antes de abrir la tapa, para que el aparato y su contenido se enfríen. A continuación, los biberones y los accesorios pueden retirarse.
IMPORTANTE: Esperar siempre que el esterilizador se enfríe, por lo menos 20 minutos antes de lan­zar una nueva esterilización. Si desea esterilizar 8 biberones de cuello estándar, colóquelos directamente en el fondo de la cuba después de haber retirado la bandeja de conductos...
10
8. Vuelva a poner la cuba cuidadosamente sobre la base, cerciórese de que la periferia de la cuba se imbrica debidamente en la base térmica de acero.
9. Conecte el aparato a la toma de corriente. (El aparato debe tener una toma de tierra)
8
Recomendaciones de mantenimiento:
IMPORTANTE: Desconecte siempre su esterilizador antes de limpiarlo.
- Utilice un paño húmedo para limpiar la consola de control.
- La cuba, la tapa y el soporte de biberones pueden lavarse en el lavavajillas y también pueden limpiarse con agua caliente jabonosa.
- Después de la primera utilización, puede aparecer en la superficie de la placa térmica un depósito de cal marrón debido al calor. Este depósito no es nocivo, pero puede impedir el correcto funcionamiento del aparato si se estratifica.
- Evite utilizar pastillas anticalcáreo, soluciones esterilizantes químicas o materiales abrasivos para limpiar el aparato, esto podría dañarlo.
EL CONSEJO TIGEX: para evitar esta clase de inconvenientes limpie la superficie térmica con un paño húmedo, después de haber esperado que se enfríe, con 30 ml de agua y vinagre blanco mezclados a parte iguales.
Garantía
Le ofrecemos una garantía de 2 años, a reserva de la buena utilización del aparato, en las condiciones indicadas en el modo de empleo. El fabricante se hace completamente cargo de las reparaciones, en caso de piezas defectuosas o defectos del aparato. Se excluye cualquier otro daño de la garantía. Los daños que resultasen de una mala utilización no están cubiertos. El cable y la toma se excluyen de la garantía en caso de que se hubieran deteriorado. A partir de la fecha de compra y durante 2 años, se aceptan todos los defectos reconocidos por el fabricante, sin costes suplementa­rios. Esta asunción de los costes debe ser objeto de un acuerdo previo. Piense en adjuntar siempre cuando devuelva el aparato el bono de garantía (o cualquier otra prueba de compra datada) donde figure claramente la fecha de compra. Sin justificante, le devol­veremos el aparato contra reembolso de la factura. Esta garantía se aplica a todos los países donde se vende este producto. En cualquier caso, la garantía legal se aplica de acuerdo con la ley.
7
4. Coloque o cesto de acessórios na cuba.
5. Coloque as tetinas e outros acessórios no cesto de acessórios.
1. Coloque o esterilizador numa superfície plana, fora do alcance das crianças e onde não possa mexer-se durante a utilização.
2. Retire o esterilizador da base de aquecimento em aço e retire a tampa.
3. Coloque os biberões enxaguados, com as bocas viradas para baixo, no tabuleiro com suportes previstos para este efeito ( o tabuleiro com suportes é colocado no fundo do interior da cuba).
3
4
Manual de instruções do esterilizador eléctrico 6 min’
Precauções de utilização:
-
Leia com atenção todas as instruções antes de utilizar o esterilizador.
- Antes da primeira utilização, verifique se tensão da sua instalação eléctrica é compatível com o aparelho.
- No caso da presença de qualquer defeito visível no aparelho, na tomada ou no cabo de alimentação, desligue o aparelho e não o utilize.
- Coloque sempre o esterilizador numa superfície plana e seca, fora do alcance das crianças. Não se esqueça de que nada substitui a vigilância dos pais.
- Não desloque o aparelho quando este estiver em funcionamento ou quando contiver líquido quente.
- Não toque nas superfícies quentes.
- A base de aquecimento em aço fica extremamente quente e o vapor que sai do aparelho pode causar queimaduras graves.
- Nunca mergulhe o aparelho em água. Nunca mergulhe o cabo de alimentação, a tomada e a base de aquecimento em aço em água ou qualquer outro tipo de líquido.
- Este aparelho não deve conter qualquer outro acessório no interior. Não desmonte o aparelho.
- Não coloque nada sobre este aparelho
- Este aparelho é apenas concebido para um uso doméstico. Não deve ser utilizado no exterior.
- Se for necessária, a substituição do cabo de alimentação deve ser realizada pelo fabricante ou pelo seu revendedor para evitar a ocorrência de uma situação de perigo.
- Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por indivíduos (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou men­tais estão diminuídas ou por indivíduos sem experiência ou conhecimentos, excepto no caso de poderem beneficiar, pelo intermédio da pessoa responsável pela sua segurança, de vigilância ou instruções referentes à utilização do aparelho.
- Mostra-se adequado vigiar as crianças para garantir que estas não brincam com o aparelho.
- Aquando da utilização do aparelho, mostra-se adequado prestar atenção à emissão de vapor de água quente. Não coloque o apa­relho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, num forno ou próximo de um fogão (eléctrico ou a gás).
- Desligue o aparelho aquando do enchimento, limpeza, arrumação e quando não o utilizar.
- Guarde este manual de instruções.
P
D
escrição do aparelho:
1. Base de aquecimento em aço 2
. Botão de entrada em funcionamento
3. Indicador luminoso 4
. Copinho doseador para água
5. Cuba de aquecimento
6. Tabuleiro com suportes 7
. Cesto de acessórios
8. Tampa
Modo de utilização
Antes de colocar os produtos no aparelho para a esterilização, é importante que os biberões, as tetinas e os acessórios estejam vazios e que sejam lavados e enxaguados com água em abundância.
Características técnicas:
Em conformidade com as normas europeias em vigor.
Alimentação 220/240 V ~ 50 Hz
Consumo 550 W
8
6. Volte a colocar a tampa. Certifique-se da colocação correcta da tampa. As duas setas devem ficar viradas uma para a outra.
7
. Retire o copinho doseador integrado na consola de controlo e encha-o 2 vezes de forma a atingir
aproximadamente 60 ml de água fria para deitar na base em aço.
7
6
10. Ponha o aparelho a funcionar premindo o botão para iniciar a esterilização.
ATENÇÃO: Tenha cuidado com o vapor quente que pode sair da ventilação presente na tampa
11. O indicador luminoso e o aquecimento param automaticamente uma vez a esterilização termina­da, ao fim de 6 minutos. É vivamente aconselhável aguardar alguns minutos antes de abrir a tampa, de modo a que o apa­relho e o seu conteúdo arrefeçam. De seguida, pode retirar os biberões e os acessórios.
IMPORTANTE: Aguarde sempre 20 minutos, pelo menos, para o esterilizador arrefecer antes de dar início a uma nova esterilização. Caso pretenda esterilizar 8 biberões de gargalo standard, coloque-os directamente no fundo da cuba depois de retirar o tabuleiro com suportes.
10
8. Com cuidado, volte a colocar a cuba sobre a base e certifique-se de que o rebordo da cuba encaixa devidamente na base de aquecimento em aço.
9. Ligue o aparelho à tomada de corrente. (O aparelho deve ter uma tomada de terra.)
8
Recomendações de manutenção:
IMPORTANTE: Desligue sempre o esterilizador antes de proceder à sua limpeza.
- Utilize um pano húmido para limpar a consola de controlo.
- A cuba, a tampa e o suporte para biberões podem ser lavados na máquina da louça ou com água e detergente.
- Após a primeira utilização, pode verificar-se a formação de um depósito de calcário acastanhado devido ao efeito do calor na super­fície da placa de aquecimento. Este depósito não é nocivo mas pode impedir o funcionamento adequado do aparelho no caso de incrustação.
- Evite utilizar pastilhas anti-calcário, soluções esterilizantes químicas ou materiais abrasivos para limpar o aparelho, dado que tal pode danificá-lo.
O CONSELHO TIGEX: para evitar este género de inconvenientes, limpe a superfície de aquecimento com a ajuda de um pano húmido, depois de deixar arrefecer, com 30 ml de água e vinagre branco misturados em partes iguais.
Garantia :
É-lhe oferecida uma garantia de 2 anos, sob reserva da boa utilização do aparelho, nas condições indicadas no modo de emprego. As reparações ficam todas por conta do fabricante, no caso de peças defeituosas ou de defeitos no aparelho. Qualquer outro dano está excluído da garantia. Os danos resultantes de uma utilização incorrecta não estão cobertos. O cabo e a tomada estão excluídos da garantia no caso de deterioração visível. A partir da data de compra e durante 2 anos, todos os defeitos reconhecidos são cobertos pelo fabricante, sem custos suplemen­tares. Esta cobertura dos custos deve ser objecto de um acordo prévio. Quando enviar o aparelho, não se esqueça de anexar o com­provativo da garantia (ou qualquer outra prova de compra datada) onde a data de compra figure de forma clara. Sem justificativo, o aparelho ser-lhe-á devolvido contra-reembolso da factura. Esta garantia aplica-se a todos os países onde este produto é vendido. Em qualquer caso, a garantia legal aplica-se em conformidade com a lei.
Loading...
+ 23 hidden pages