Tietzsch MegaSafe EP 4, MegaSafe EP 4Ex User Instructions

Bedienungsanleitung User Instructions
MegaSafe EP 4 / EP 4Ex
Rudolph Tietzsch GmbH & Co. KG Willringhauser Str. 18 58256 Ennepetal GERMANY Telefon: +49 2333-75989 info@tietzsch.de www.tietzsch.de
EP 4_BA_07-2015
2
43
5
6 7 8
9
11
1
12
10
2
Prüfelektrode Elektrodenschutz LEDs +/- für Anzeige der Polarität LED für Lo--Modus, Messstrom 200 mA LED Volt warnt vor Fremdspannung Taster Polaritätswechsel, Messwerte abrufen, Betriebsart
Taster Messen, Nullabgleich
Taster Ein/Aus, Eigentest, Nullabgleich
Buchse für Messleitung Messleitung Sicherheitskappe mit Schnappverschluss Prüfspitze der Messleitung
+/-
1 2 3 4 5 6
7
8
9 10 11 12
Symbole auf dem Gerät
Achtung! Bedienungsanleitung beachten!
EG-Konformitätskennzeichnung
Ex-Kennzeichnung: Zugelassen für Ex-Bereiche nach ATEX (DIN IEC 60079-0 und DIN IEC 60079-11)
Dieses Gerät muss gemäß den geltenden Richtlinien und Gesetzen
(für Europa:
WEEE 2012/19/EU) fachgerecht
entsorgt werden
.
Bei Fragen zur Altgeräte-Rücknahme
wenden Sie sich bitte
an service@tietzsch.de
3
1. Anwendung
Der ΩMegaSafe EP 4 ist ein digital anzeigendes Niederohm-Messgerät zur gefahrlosen Überprüfung von Leitungswiderständen von 10 mΩ bis 2000 kΩ. Der EP 4 darf nur in Elektroanlagen mit Nennspan­nungen bis 400 V eingesetzt werden. Mit ihm können Sie Schutzleiter-, Erdungs- und Potentialausgleichs- sowie Abschirm- und Blitz­schutzanlagen schnell und sicher überprüfen. Zuverlässige Messergebnisse werden durch den Messstrom von 200 mA und die automatische Werterfassung erreicht. Mit Hilfe beliebiger Messleitungen werden Wider­stände zwischen einem Bezugserder (z.B. Potential­ausgleichs-Schiene) und den Prüfstellen gemessen. Die Ex-Ausführung des EP 4 heißt EP 4Ex. Die Bedienung beider Typen ist identisch.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Anwendungen bestimmt. Hierzu sind besonders die Sicherheitshinweise und die technischen Daten mit den Umgebungsbedin­gungen zu beachten. Eine andere Verwendung ist unzulässig und kann zu Unfällen oder Zerstörung des Gerätes führen. Diese führen zu einem sofortigen Erlöschen jegli­cher Garantie- und Gewährleistungsansprüche.
2. Sicherheitshinweise
Sie haben sich für ein Gerät entschieden, das Ihnen ein hohes Maß an Sicherheit bietet. Es entspricht den Bestimmungen EN/IEC 61557-1+4 (VDE 0413 Teil 1+4) und EN/IEC 61010.
Um eine gefahrlose und richtige Anwendung sicherzustellen, ist es unerlässlich, dass Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung vollständig lesen. Bei dem Einsatz Ihres Gerätes ist diese Anleitung in allen Punkten sorgfältig zu befolgen.
Bitte beachten Sie folgende Sicherheitsvorkeh­rungen:
Der EP 4 darf nur in Stromnetzen mit Betriebs- spannungen bis maximal 400 V eingesetzt werden. Nur mit der auf der Prüfspitze der Messlei­ tung aufgesteckten Sicherheitskappe dürfen Sie nach DIN-EN 61010-031 in einer Umgebung nach Messkategorie III messen. Widerstandsmessungen dürfen nur an spannungsfreien Anlagenteilen durchgeführt werden. Verwenden Sie berührungsisolierte Stecker (IP 2x mit Kragen) für die Buchse des EP 4, wenn Sie an Messstellen prüfen, an denen Spannungen vorkommen können. Bei Anlegen des eingeschalteten Gerätes an eine Spannung über ca. 15 V erfolgt ein akustisches und optisches Warnsignal (siehe 4.5). In diesem Fall ist das Messobjekt erst spannungs­ frei zu schalten, bevor Widerstandsmessungen durchgeführt werden.
4
3. Inbetriebnahme
3.1 Batterie
In Ihr Gerät haben wir bereits eine 9 V-Batterie IEC 6LR61oder IEC 6LF22 eingesetzt. Es ist betriebs­bereit. Beachten Sie vor der ersten Inbetriebnahme oder nach längerer Lagerung Ihres Gerätes den Abschnitt 5.
3.2 Prüfen von Anzeige und Funktion (Eigentest) Schritt 1 - Test der Anzeige Die Prüfelektroden dürfen sich bei Schritt 1 des Eigentests NICHT berühren.
Drücken Sie den Taster
und halten Sie diesen gedrückt. Auf dem Display leuchten alle Segmente, zusätzlich leuchten 4 LEDs sowie der Summer ertönt. Lassen Sie den Taster los wird „+ Rdy“ auf dem Display angezeigt.
Die Anzeige „+Rdy“ bedeutet Messbereitschaft. Hinweis: Erscheint „FUSE Err“ nach richtig durchge­führtem Schritt 1 des Eigentests, ist die Sicherung defekt (siehe 7). Wird während der Standby-Anzeige „+Rdy“ ein leeres Batteriesymbol
angezeigt, muss die Batterie ersetzt werden (siehe 5.). Schalten Sie den Prüfer durch den Taster wieder aus.
Schritt 2 - Überprüfen der Leitung/Funktion
Verbinden Sie die Messleitungen mit der Gerätebuchse und schließen Sie sie mit der Prüfelektrode kurz. Drücken Sie den Taster
und danach gleich-
zeitig den Taster
. Der Nullabgleich wird durchgeführt. Im Display erscheint die Anzeige „CAL“. Nach Ablauf der Zeit wird der Wert „0,00 ... 0,04 Ω“ auf dem Display angezeigt. Hierdurch wird die Gesamtfunktion des Gerätes überprüft.
Achtung!
Fällt eine Anzeige auch nur teilweise aus (Schritt 1) oder wird keine Funktionsbereitschaft (Schritt 2) angezeigt, darf der Erdungsprüfer nicht mehr verwendet werden!
Die Batterie darf nur ausserhalb von Ex-Bereichen gewechselt werden.
Nur angegebenen Batterietyp verwenden. In Ex-Bereichen sind die sicherheitstechnischen Kennwerte zu beachten (siehe 9.).

Unbefugte dürfen den Erdungsprüfer nicht
zerlegen.

Vor Verwendung des Gerätes ist das Gehäuse und die Messleitung auf Beschädigungen zu überprüfen. Wenn Beschädigungen zu erkennen sind, darf der EP nicht mehr verwendet werden. Bei starker Verschmutzung ist das Gerät vor der Verwendung zu säubern.

Die Lagerung des Erdungsprüfers muss in trockener und sauberer Umgebung erfolgen.
+/-
4. Messen und Prüfen
4.1 Allgemeines
Tasterfunktionen:
Ein-/Ausschalten, Eigentest (3.) Nullabgleich (4.3)
Messen (4.4) Nullabgleich (4.3)
Polaritätswechsel (4.4.1) Automatikmodus (4.4.2) Messwerte abrufen (4.4.2)
5
4.2 Messaufbau Achtung! In Ex-Bereichen darf nur der EP 4Ex verwendet werden. Es dürfen keine aufgewickelten Leitungen verwendet werden. Die Haspel aus Kunststo darf nicht in Ex-Bereiche geführt werden. Die Höchstwerte C
0
= 9 μF und L0= 0,4 mH müssen eingehalten werden (siehe Sicherheitstechnische Kennwerte Abschnitt 9) .
Zwischen dem Bezugserder (z.B. Potentialaus­gleichs-Schiene oder Betriebserder) und dem EP 4 kann jede beliebige Messleitung (bis etwa 3,5 ) verwendet werden, die sich nach Abschnitt 4.3 abgleichen lässt. Es können Messstellen erreicht werden, die über 100 m vom Bezugserder entfernt sind. In Umgebungen mit starken Feld-Einüssen sollte die Leitung völlig abgewickelt sein, damit induktive Einüsse vermieden werden. Klemmen Sie die Messleitung gut leitend an den Bezugserder (evtl. Korrosion beseitigen). Stecken Sie das freie Ende der Messleitung in die Buchse des EP 4. Bei Verwendung der Abroll- haspel muss die mitgelieferte kurze Messleitung in die Buchse der Haspel gesteckt werden.
Nur mit der auf der Prüfspitze der Messleitung aufgesteckten Sicherheits­kappe dürfen Sie nach DIN EN 61010-031 in einer Umgebung nach Messkate­gorie III messen.
Die Sicherheitskappe kann (z.B. für Verwendung in 4 mm Buchsen) entfernt werden indem Sie den Schnappverschluss mit einem spitzen Gegenstand aushebeln.
4.3 Nullabgleich Vor jeder Mess-Serie müssen Sie den EP 4 zusam-
men mit der Messleitung (siehe Messaufbau 4.2) abgleichen. Dies ist auch dann erforderlich, wenn dieselbe Messleitung nach einiger Zeit wieder­verwendet wird, um Temperaturänderungen zu berücksichtigen. Der Abgleich erfolgt automatisch für alle Messbe­reiche mit 1μA ... 200 mA.
Das Gerät muss für den Abgleich ausgeschaltet sein.
Setzen Sie die Prüfelektrode mit sicherem Kontakt auf den Bezugserder.
Drücken Sie den Taster
und gleichzeitig den
Taster
. Der Nullabgleich wird durchgeführt. Im Display erscheint die Anzeige „CAL“. Nach Ablauf der Zeit wird der Wert „0,00 ... 0,04 Ω“ auf dem Display angezeigt. Achtung! Halten Sie den Kontakt solange „CAL“ im Display erscheint und die Zeit abläuft. Wenn die Meldung „Err“ erscheint, ist der Nullabgleich misslungen und muss wiederholt werden. Dies kann auftreten, wenn die Prüfspitze beim Abgleich abrutscht oder die Messleitung zu hochohmig ist (>3,5 ). Führen Sie zur Kontrolle die erste Messung (siehe 4.4) immer direkt am Bezugserder durch. Das Ergebnis sollte für beide Polaritäten < 0.04 sein. Hinweis: Lange aufgerollte Leitungen können Fehlmessungen durch Induktivitäten verursachen. Der Widerstand der Messleitung bleibt gespeichert, bis ein neuer Nullabgleich stattndet. Der Wert wird nicht gelöscht wenn das Gerät ausgeschaltet oder die Batterie gewechselt wird.
6
7
4.4 Messen Achtung! Das Messobjekt muss spannungsfrei sein!
Der Taster
darf erst nach Kontaktieren der Mess­stelle betätigt werden, wenn diese Spannungsfrei ist, siehe 4.5. Andernfalls kann das Gerät Schaden nehmen. Messstelle von evtl. Korrosion oder Farbe säubern. Gerät mit Taster
einschalten (Anzeige der
Messbereitschaft: „+ Rdy“ und grüne LED). Messspitze möglichst senkrecht mit sicherem Kontakt aufsetzen. Wenn die rote LED blinkt und ein akustisches Signal ertönt, ist eine Fremdspannung vorhanden! Die Prüfung muss an dieser Messstelle abgebrochen werden (siehe 4.5). Kurze Warnsignale können durch induktive Span­nungen oder statische Auadungen verursacht werden und beeinussen die Messung nicht. Hinweis: Die Stromussrichtung wird durch „+“ oder „-“ im Display angezeigt. Das angezeigte Vorzeichen gilt für die Geräteprüfspitze.
4.4.1 Standardmessung 0 - 2 M
Prüfungen mit 200 mA nach VDE 0413 Teil 4 können nur bei Widerständen kleiner 10 Ω durchgeführt werden und müssen mit manuellem Polwechsel erfolgen.
Taster
kurz drücken, um die Messung auszu­ lösen. Bei Messwerten < 10 wechselt der EP 4 automatisch in den Lo-Modus und misst mit einem Messstrom von 200 mA (Prüfung nach VDE 0413 Teil 4). In der Anzeige erscheint „Lo- und die rechte LED signalisiert kurz den 200 mA­ Messstrom. Bendet sich der Messwert außerhalb des Mess­ bereichs (>1999 k) wird „OL“ (Overow) angezeigt. Das Messergebnis wird ca. 3 s lang angezeigt, danach wechselt die Anzeige auf „+ Rdy“.
Polaritätswechsel: Nach erfolgter Messung mit positiver Polung (s.o.) Taster
+/-
betätigen (Anzeige der Messbereitschaft mit anderer Polung: „- Rdy“ und grüne LED). Messung mit negativer Polung in gleicher Weise durchführen.
Falls die Werte stark voneinander abweichen, liegen voraussichtlich galvanische Spannungen an. Beide Messungen müssen wiederholt werden. Wenn die Wiederholungsmessungen zu ähnlich unterschiedlichen Werten führen, ist der Mittelwert zwischen + und - anzunehmen.
8
4.5 Fremdspannungen Achtung! In Ex-Bereichen muss die Spannungsfreiheit zuvor sichergestellt sein.
Diese Prüfung muss mit einem Ex-geschützten Spannungsprüfer und darf nicht mit dem EP 4Ex erfolgen!
Wird der eingeschaltete EP an eine Spannung (15 bis 400 V) angelegt, werden Sie durch die blinkende rote Leuchtdiode und einen Signalton gewarnt. Gleichzeitig wird die Spannungshöhe im Display angezeigt. In diesem Fall darf keine Messung durchgeführt werden.
Achtung! Der Taster
darf erst nach Kontaktieren der Messstelle betätigt werden, wenn diese span­nungsfrei ist. Andernfalls kann das Gerät Schaden nehmen.
Der EP ist bis 400 V durch Halbleiter geschützt. Bei höheren Spannungen spricht eine Sicherung an, die nur vom Hersteller ausgetauscht werden kann. Die Sicherung wird beim Eigentest des Gerätes automa­tisch überprüft (siehe 3.2).
4.4.2 Automatikmessung 0 - 10
Prüfungen mit der Automatikmessung entsprechen den Forderung nach VDE 0413 Teil 4. Die Automatikmessung ist nur für Messungen von Widerständen bis 10 Ω möglich und wird immer mit einem Messstrom von 200 mA durchgeführt. Taster
+/-
gedrückt halten bis die POL +/- LEDs kurz aueuchten und „AuTo“ im Display angezeigt wird. Der Automatikmodus ist bereit. Taster
kurz drücken, um die Automatikmessung zu starten. Der Polwechsel wird automatisch durchgeführt. Nach der Messung wird durch Betätigen des Tasters
+/-
der gemessene Widerstandswert mit + Polarität und – Polarität angezeigt. Beide Messergebnisse werden bis zu einer erneuten Messung gespeichert. Um eine weitere Messung durchzuführen, betätigen Sie kurz den Taster
. Um zur Standardmessung zurückzukehren drücken Sie den Taster
+/-
bis die POL +/- LEDs kurz aueuchten und „AuTo“ im Display erlischt.
Fehler:
Wenn kein Messergebnis erzielt wird, könnte eine Auswertung durch folgenden Fehler verursacht sein:
Abrutschen der Prüfspitze Stark schwankende Impedanzen, Werte liegen außerhalb des Messbereichs
Die Messung muss wiederholt werden. Falls weitere Messungen keine eindeutigen Ergeb­nisse liefern, führen Sie mehrere Standardmes­sungen mit beiden Polaritäten durch (siehe 4.4.1) und beurteilen Sie die Messwerte.
9
5. Batterie
5.1 Batterieanzeige
Der aktuelle Zustand der Batterie wird über folgende Symbole im Display angezeigt:
Anzeige des Batteriezustandes
Batterie wechseln! Symbol blinkend: Keine Messungen mehr zulässig!
Hinweis: Wenn das leere Batteriesymbol blinkt, sind keine Messungen mehr möglich. Die Batterie muss vor neuen Messungen gewechselt werden.
5.2 Batteriewechsel
Die Batterie darf nur außerhalb von Ex-Bereichen gewechselt werden.
Zum Batteriewechsel muss der rückseitige Deckel abgeschraubt werden. Es dürfen nur folgende Batterien eingesetzt werden:
EP 4: 9 V-Block IEC 6LR61 / 6LF22 / 6LP3146 (Alkali-Mangan) beliebiger Hersteller
EP 4Ex: nur DAIMON MN1604, 6LR61 (gelb)
oder Duracell MN 1604, 6LF22 Plus Power Duralock (schwarz /gold)
Die Stecker, Buchsen und Kontakte sind sauber zu halten und bei Bedarf zu reinigen. Überzeugen Sie sich regelmäßig davon, dass die Batterie nicht ausgelaufen ist. Bei ausgelaufener Batterie müssen Sie das Elektrolyt vollständig entfernen und eine neue Batterie einsetzen. Bei längerer Lagerung ist der EP 4 ohne Batterie an einem trockenen und sauberen Ort bei Temperaturen von -10 °C bis + 70 °C zu verwahren.
Hinweis:
Das Messgerät enthält im Auslieferungs-
zustand eine Batterie. Diese Batterie ist nicht dazu bestimmt wieder aufgeladen zu werden. Der Versuch kann Sach- und Personenschäden nach sich ziehen. Die Batterie darf nicht geönet werden. Die Batterien müssen fachgerecht entsorgt werden. Bitte geben Sie die Batterien im Handel oder an den Recyclinghöfen der Kommunen ab. Die Rückgabe ist unentgeltlich und gesetzlich vorgeschrieben.
10
6. Wartung
6.1 Allgemeine Informationen
Der EP 4 ist bis auf die Energiequelle wartungsfrei (siehe 5.). Dennoch ist folgendes für den sicheren Betrieb zu beachten: Bewahren Sie Ihren EP 4 stets in trockenem und sauberem Zustand auf. Das Gehäuse können Sie mit einem mit Isopropanol (Alkohol) oder Seifenwasser befeuchteten Tuch reini­gen
, nicht mit Aceton oder ähnliche Lösungsmitteln.
6.2 Wiederholungsprüfung
Wir empfehlen eine Wiederholungsprüfung spätestens alle 6 Jahre. Je nach Einsatzbedingungen und Häugkeit der Benutzung kann eine frühere Prüfung vom Anwender festgelegt werden. Wird der
ΩMegaSafe EP 4 als Prüfmittel eingesetzt, beachten Sie gesonderte Wiederholungsprüristen. Die Seriennummer mit Herstelldatum (WWJJNN=Woche Jahr Nummer) ist auf der Rückseite des Geräts eingeprägt. Wiederholungsprüfungen werden vom Hersteller angeboten und durch eine Prüfplakette gekennzeichnet.
7. Reparatur
Eine Reparatur ist nur durch den Hersteller oder durch vom Hersteller ausdrücklich ermächtigte Werkstätten zulässig. Bei Beschädigung des Gerätes, Ausfall des Funk­tionstests nach Abschnitt 3.2 oder zur detaillierten Überprüfung/Kalibrierung wenden Sie sich bitte an: service@tietzsch.de oder senden Sie das Gerät mit Fehlerbeschreibung an den Hersteller (Adresse siehe Seite 1).
7.1 Fehlerursache
Folgende Fehler können Sie selbst feststellen: Anzeige „FUSE Err“ während des Eigentests (siehe 3.2). Bei 230 V (Steckdose) zeigt das Gerät nur 110 V an. Bei nicht angeschlossener Messleitung und Be­tätigung des Tasters
wird nicht „OL“ angezeigt. In diesen Fällen liegt voraussichtlich ein Schaden durch Fremdspannung vor. Das Gerät ist nicht mehr zu verwenden und muss zur Reparatur eingesendet werden.
8. Eingeschränkte Garantie und Haftungsbeschränkung
Durch ständige Qualitätskontrollen, modernste Elektronik und hochwertige Werkstoe gewährlei­sten wir, dass dieses Messgerät für die Dauer von 2 Jahren frei von Material- und Fertigungsdefekten bleibt. Diese Gewährleistung gilt nicht für Batterien, unsachgemäße Handhabung, nicht bestimmungs­gemäße Verwendung, Önen des Gehäuses, falsche Lagerung oder Schäden durch Unfälle.
Es werden keine weiteren Garantien wie die Eignung für bestimmte Anwendungen abgegeben. Wir übernehmen keine Haftung für Begleit- oder Folgeschäden oder Verluste, gleich welche Ursache zugrunde liegt.
11
9. Technische Daten
Leitungs- und Widerstandsmessgerät EP 4 / EP 4Ex nach EN/IEC 61010-1 und EN/IEC 61557-4 (VDE 0413 Teil 4)
Ex geschützte Ausführung EP 4Ex: zusätzlich nach DIN EN 60079-0 und 60079-11 EG-Baumusterprüfbescheinigung
II 2 G Ex ib IIC T4 ATEX 552826 geprüft durch: TÜV 06 ATEX 552826 Überwachung durch: DEKRA EXAM GmbH Nr.: 0158
Sicherheitstechnische Kennwerte:
U
O
= 7,0 V IO= 350 mA
P
O
= 1,5 W
C
O
= 9 μF LO= 0,4 mH
Messbereiche
10 Ω (Lo-Ω) Auösung 0,01 Ω 100, 2000 Ω Auösung 0,1 ... 1 Ω 20, 200, 2000 kΩ Auösung 0,01 ... 1 kΩ Genauigkeit 1,5% + / - 4 Digit bei 20 °C
Messstrom 10 Ω (Lo-Ω)-Bereich: 200 mA
100 Ω-Bereich: 20 mA weitere Bereiche: 1 µA ... 20 mA Leerlaufspannung > 4 V
Abgleich der Messleitung
0-Abgleich (CAL) bis 3,5 Ω
Digitalanzeige
2-zeilige LCD-Anzeige, 3 1/2-stellig, Überlaufanzeige durch OL Hintergrundbeleuchtung
Spannungsanzeige
rote LED und akustisches Warnsignal sowie Anzeige des Wertes in Volt
Fremdspannungsschutz
400 V
Überspannungskategorie
CAT III 300 V / CAT II 600 V nach EN/IEC 61010-1 Arbeitstemperatur
EP 4: -10 ... +50 °C
EP 4Ex: -10 ... +40 °C
EMV-Anforderung DIN-EN 61326 Versorgung
Batterie 9 V-Block AlMn EP 4: 9 V-Block IEC 6LR61 / 6LF22 / 6LP3146 (Alkali-Mangan) beliebiger Hersteller EP 4Ex: nur DAIMON MN1604, 6LR61 (gelb)
oder Duracell MN 1604, 6LF22 Plus Power Duralock (schwarz /gold)
mehrstuge Batterieanzeige
automatische Abschaltung
Gehäuse
aus schlagfestem ABS mit unzerbrechlicher Anzeigeabdeckung
Schutzart
IP 65, Gerät bei Niederschlag verwendbar
Maße/Gewicht
60 x 230 x 40 mm EP 4 180 g, EP 4Ex 220 g
10. Zubehör
Messleitung und Batterie sind im Lieferumfang des EP 4 (Standardversion) oder EP 4Ex (Ex-Version), enthalten.
Optionales Zubehör:
- 50 m-Messleitung auf Abroll-Haspel mit Normbuchse, nicht für Ex-Bereiche
- 50 m-Messleitung auf Draht-Haspel
- Erdungsklemme mit Normbuchse
- Ledertasche
- Sägeprüfspitze für rostige oder lackierte Prüfstellen
Hinweis zur Anwendung der Sägeprüfspitze:
Vor Benutzen der Sägeprüfspitze:
Elektrodenschutz des EP entfernen! (Kombizange)
EP ohne Elektrodenschutz: Kennzeichnung muss von CAT III in CAT II geändert werden.
CAT III
CAT II
EP EP
Elektrodenschutz
12
13
Kurzanleitung
Dies ist eine verkürzte Anleitung. Die gesamte Bedienungsan- leitung des EP 4 / EP 4Ex ist in allen Punkten zu befolgen.
Standardmessung bis 2 M
Prüfung mit 200 mA nach VDE 0413 Teil 4 nur bei Widerständen kleiner 10 Ω, Polwechsel müssen manuell durchgeführt werden
.
Achtung!
EP 4 erst einschalten und anschließend die Prüfelektrode auf die Messstelle setzen. Taster
darf nicht gedrückt sein, sonst
kann der EP durch Fremdspannung beschä­digt werden.
1. Messaufbau:
Stecken Sie den isolierten 4 mm-Stecker der Messleitung in die Buchse des EP. Kontaktieren Sie mit der Prüfspitze der Messlei­ tung den Bezugserder.
2. Nullabgleich durchführen:
Gerät muss für den Abgleich ausgeschaltet sein. Setzen Sie die Prüfelektrode mit sicherem
Kontakt auf den Bezugserder.
Drücken Sie den Taster
und danach gleich-
zeitig den Taster
.
Der Nullabgleich wird durchgeführt.
3. Standardmessung:
Taster kurz drücken um die Messung auszu- lösen.
4. Polwechsel:
Taster
+/-
betätigen, die Polarität wird duch die grünen LEDs sowie „+ Rdy“ oder „- Rdy“ an- gezeigt.
Fremdspannung POL + / - 200 mA Messstrom
Ein/Aus
Eigentest
Test Polarität
Prüfstrom
Auto An / Aus
CAL Funktion
+/-
14
Automatikmessung bis 10
Prüfung mit 200 mA und automatischem Polwechsel nach VDE 0413 Teil 4.
Achtung!
EP 4 erst einschalten und anschließend die Prüfelektrode auf die Messstelle setzen. Taster
darf nicht gedrückt sein, sonst
kann der EP durch Fremdspannung beschä­digt werden.
1. Messaufbau:
Stecken Sie den isolierten 4 mm-Stecker der Messleitung in die Buchse des EP. Kontaktieren Sie mit der Prüfspitze des Messlei­ tung den Bezugserder.
2. Nullabgleich durchführen:
Gerät muss für den Abgleich ausgeschaltet sein. Setzen Sie die Prüfelektrode mit sicherem
Kontakt auf den Bezugserder.
Drücken Sie den Taster
und danach gleich-
zeitig den Taster
.
Der Nullabgleich wird durchgeführt.
3. Wählen der Automatikmessung:
Taster
+/-
gedrückt halten bis die POL +/- LEDs kurz aueuchten und „AuTo“ im Display ange­ zeigt wird.
4. Automatikmessung:
Taster kurz drücken um die Messung auszu- lösen. Der Polwechsel wird automatisch durchgeführt.
5. Abruf der gespeicherten Messwerte + / - :
Taster
+/-
betätigen, der gemessene Wert und
die Polarität wird angezeigt.
Spannungswarnung
Warnton und rote LED bei Fremdspannung ab 15 V bis 400 V (Spannung in Volt wird angezeigt).
Durchgangssignal
Es ertönt 2 s lang ein akustisches Signal wenn Durchgangswerte < 2 Ω gemessen werden.
15
User Instructions
MegaSafe EP 4 / EP 4Ex
Rudolph Tietzsch GmbH & Co. KG Willringhauser Str. 18 58256 Ennepetal GERMANY Phone: +49 2333-75989 info@tietzsch.de www.tietzsch.de
EP 4_BA_07-2015
Symbols on the device
Attention! Observe user instructions!
EC conformity mark
Ex marking: Approved for Ex areas in accordance with ATEX (DIN IEC 60079-0 und DIN IEC 60079-11)
18
Test electrode Electrode cover LEDs +/- for indication of polarity LED for Lo-Ω-mode, measurement current 200 mA LED Volt warning of external voltage Push-button polarity change, retrieve measurement value, operating mode
Push-button measuring, zero balancing
Push-button On/O, self-test, zero balancing
Socket for measuring line Measuring line Safety cap with snap lock Test electrode of measuring line
+/-
1 2 3 4 5 6
7
8
9 10 11 12
43
5
6 7 8
9
11
1
12
10
2
This device has to be disposed of according to the applica­ble regulations and laws
(for Europe:
WEEE 2012/19/EU). Please contact service@tietzsch.de in regard to the return of old devices.
19
1. Applications
The MegaSafe EP 4 is a digital displaying measuring instrument for the detection of low impedance from 10 mΩ up to 2000 kΩ. The EP 4 may only be used for power systems with an operating voltage of maximum 400 V. You can quickly and reliably inspect extensive protective conductor connections, grounding in­stallations and equipotential bonding conductors as well as screening equipment and lightning arresters with the EP 4. A measurement current of 200 mA and the automa­tic registration of values assure reliable measure­ment results. By use of any measurement lines resistance is measured between reference earth (e. g. a equipo­tential bonding strip) and other test points. The Ex-performance of the EP 4 is called EP 4Ex. The use of both devices is similar.
1.1 Intended use
This device is intended for use in applications as described in the operating instructions only. Thus, it is imperative to observe the notes on safety and the technical data in conjunction with the ambient conditions. Any other form of usage is not permitted and can lead to accidents or destruction of the unit. Any misuse will result in the forfeit of all guarantee and warranty claims.
2. Safety
You have selected a measuring instrument which provides a high level of safety. It meets requirements in accordance with EN/IEC 61557-1+4 (VDE 0413 part 1+4) and EN/IEC 61010.
In order to assure safe and proper use, it is impe­rative that you read these operating instructions thoroughly and completely before placing your in­strument into service. All points included in these operating instructions must be followed carefully when using the instrument. Please observe the following safety precautions:
The EP 4 may only be used for power systems with an operating voltage of maximum 400 V. In conformity with standard DIN EN 61010-031, measurements in environments according to measurement category III may only be perfor­ med with the safety cap applied to the test probe of the measurement cable. Measurements may only be taken at voltage-free system components. Use the contact-protected plug (IP 2x with shrouded contacts) for the socket of the EP 4, when you test at measuring points where voltages may occur. If the instrument comes into contact with a voltage of over 15 V in its switched-on condition, an acoustic, as well as an optical warning, is generated (see 4.5). No measurements may be made at this conductor until it is made voltage­ free.
20
The battery may only be changed outside of Ex areas.
Use only the indicated type of battery. Observe the safety-related characteristics in
Ex areas (see section 9) The measuring instrument may only be dismantled by authorised personnel. Before using the device check the housing and connecting line for visible damage. If damage is visible the earth resistance tester may not be placed into operation. In case of strong dirt contamination, the EP must be cleaned before use. The instrument has to be stored in a clean and dry environment.
3. Putting into operation
3.1 Battery
We have already inserted a 9 V battery IEC 6LR61 or IEC 6LF22. Your device is ready for operation. Before initial start-up, or after a lengthy period of storage, observe the instructions in section 5.
3.2 Testing correct display and function (self-test) Step 1 – Test of the display Test electrodes must not come into contact with each other during self-test.
Press and hold button
. All display segments light up, 4 LEDs ash as well as a buzzer sound can be heard. Release button
,
„+ Rdy“ is indicated on the display. The indication „+ Rdy“ signalizes readiness for measurement.
Note: When the display shows the error message “FUSE Err“ after self test step 1 the fuse is defect (see section 7). If an empty battery symbol
occurs on the display during the standby indication „+Rdy“, the battery needs to be exchanged (see section 5.). Switch o the tester by pressing button .
Step 2 – Checking the line / function
Connect the test lines with the socket and short-circuit them with the test electrode. Press button
and then the button
at the same time. The zero balance will be performed. The display shows “CAL“. After expiration of time the value „0,00 ... 0,04 Ω“ is indicated on the display.
Through this, the overall functions have been tested.
Attention!
If one of the displays fails during the self-test – even if only partial failure occurs – (step 1) or if the instru­ment does not indicate a function standby (step 2), the earth resistance tester may not be placed into operation!
21
+/-
4. Measuring and testing
4.1 General information
Pushbutton functions:
Switch-on/-o, self-test (3.) Zero balance (4.3)
Measuring (4.4) Zero balance (4.3)
Polarity reversal (4.4.1) Automatic mode (4.4.2) Call up measured values (4.4.2)
4.2 Measurement setup Attention! In Ex-areas you may use only the EP 4Ex. In Ex­areas you may use only unrolled lines. The use of plastic decoilers in Ex-areas is prohibited. Observe maximum values for external connected measu­ring lines and test objects of C
0
= 9 μF and L0= 0,4
mH (see safety-related characteristics section 9).
Any measurement line (up to approx. 3.5 Ω) can be used between the reference earth (e. g. a equipoten­tial bonding conductor) and the EP 4, which can be adjusted as described in section 4.3. Measurement locations at distances over 100 m can be reached. In environments with strong field influences the circuit line should be reeled off com­pletely, so that inductive influences can be avoided. Fix the measuring line to the reference earth while ensuring good electrical conductivity (remove any corrosion). Connect the free end of measuring line to the lower socket of EP 4. When using the uncoiling reel, the included short measuring line must be plugged into the socket of the reel.
Only with mounted safety cap on the test electrode of the measuring line tests in CAT III enviroments are permitted in accordance with EN 61010-031.
The safety cap can be dismounted (e.g. for 4 mm sockets) by lifting the snap lock with a sharp object.
22
4.3 Zero balancing
The EP 4 must be calibrated together with the entire measurement line before each measurement test series (see measurement setup 4.2). To take temperature changes into account, zero balancing is also necessary if the same measurment line is used again after a period of time. Balancing occurs automatically for all measuring ranges of 1μA ... 200 mA.
For balancing the device has to be switched o.
Contact the test electrode of the EP 4 to the reference earth and ensure safe contact. Press button
and then the button
at the same time. The zero balance will be performed. The display shows “CAL“. After expiration of time the value „0,00 ... 0,04 Ω“ is indicated on the display.
Attention!
Maintain contact as long as “CAL“ is displayed and the time expires. If the message „Err“ appears, zero balancing has failed and must be repeated. This error occurs if the test probe slips during balancing or if the measure­ment line is too high-resistive (>3,5 ). For test purposes we recommend that the rst measurement always be made directly at the reference earth (see section 4.4). The result should be < 0.04 for both polaritys. Note: Long coiled measuring lines may cause faulty measurments by their inductance. Resistance of the measurement line remains in storage until a new zero balance is performed. This value also remains in storage if the measuring instrument is switched o, or if the battery is replaced.
4.4.1 Standard measurements 0 - 2 M
Tests with 200mA in accordance with EN/IEC 61557-4 can only be performed for resistance < 10 Ω and must be performed with manual polarity change.
Press button
shortly to start the measure. ment. With measurement values <10 the EP 4 automatically switches to Lo-mode and continues measuring with a measurement current of 200 mA (tests comply with EN/IEC 61557-4 ). The display shows the symbol „Lo-“ and the right LED briefly signalizes the 200 mA measurement current. If the measurement value is out of measurement range (>1999 k) the symbol “OL“ (Overflow) appears on the display. The measurment result is displayed for approx. 3 s, after this the display changes to „+ Rdy“.
Change of polarity: After measurement with positive polarity (see above): press button
+/-
(“- Rdy“ and green LED display readiness for measurement with dierent polarity). Perform measurements with negative polarity in the same way the same way.
Large deviations between values are an indication for application of galvanic voltage. Repeat both measurements. If the results deviate from each other in a similar way than before, an average value between the “+“ and “-“ may be assumed.
4.4 Measuring Attention!
Measuring point must be free of voltage!
Button
may only be pressed after establishing contact to the measuring point if there is an absence of voltage, see 4.5. Otherwise the device may be damaged. If necessary, clean the measurement point from corrosion or paint. Switch on the device with button
(+ Rdy and the green LED signalize that the device is ready for measurement). Place the test electrode onto the measuring point vertically if possible and assure safe contact. If the red LED ashes and you hear an acoustic warning signal, an external voltage is present! The test must be interrupted (see 4.5). Short warning signals can be caused by inductive voltages or static charging which have no inuence on the measurement. Note: Direction of current ow is indicated in the display as “+“ or “-“. The displayed sign refers to the test probe.
23
24
4.4.2 Automatic measurement 0 - 10
Tests with automatic mode comply with EN/IEC 61557-4 . Automatic measurement is suitable only for resi­stance measurements till 10 Ω. They are performed with a measurement current of 200 mA Hold button
+/-
pressed until POL +/- LEDs light up quickly and “AuTo“ appears on the display. Automatic mode is now ready. Shortly press button
to start automatic measurement. The pole changing is carried out automatically. After measuring press button
+/-
to switch between the measured resistance value with + polarity and – polarity. The device stores both measurement values until a new measurement is performed. To perform further measurements shortly press button
.
To get back to standard measurement press button
+/-
until POL +/- LEDs light up quickly
and “AuTo“ disappears from the display.
Error:
If the device does not display any measurement values an evaluation could be caused by following error:
The test probe slips Heavily fluctuating impedances Values outside of the selected measurement
range You have to repeat measuring. If repeated measure­ments do not provide clear results you need to perform a number of standard measurements with both polarities (see 4.4.1) and evaluate the measurement values on your own.
4.5 External voltage Attention! Make sure a voltage-free state in Ex-areas.
This test must be carried out with an Ex-proofed voltage tester not with the EP 4Ex!
If the EP 4 is switched on and comes into contact with a voltage (15 to 400 V) you hear an acoustic warning and the red LED ashes. For informational purposes the voltage value is displayed on the LCD. In this case, measurements must not be performed.
Attention! Button
may only be pressed after establishing contact to the measuring point if there is an absence of voltage. Otherwise the device may be damaged.
Semiconductors protect the METRALINE 413 up to 400 V. With voltages > 400 V a fuse reacts that may only be exchanged by the manufacturer. The fuse is checked automatically during self-tests (see 3.2).
25
5. Battery
5.1 Battery indication
The latest battery status is symbolised by a three­stage battery indicator on the display.
indication of battery status
replace the battery soon – few measurements possible (Battery symbol ashing: no further measurements admissible!)
Attention!
When the empty battery symbol ashes, then no more measurements can be performed and the battery has to be replaced immediately.
5.2 Battery change
The battery may only be replaced outside of Ex areas.
For replacing the battery the rear cover needs to be unscrewed. You may only insert the following types of batteries: EP 4: 9 V-block IEC 6LR61 / 6LF22 / 6LP3146 (alkaline-manganese) any manufacturer
EP 4Ex: only DAIMON MN1604, 6LR61 (yellow)
or Duracell MN 1604, 6LF22 Plus Power Duralock (black /gold)
The connectors, jacks and contacts have to be kept clean. Regularly make sure that the battery does not leak. In case it does you have to remove the electrolyte completely and insert a new battery. In case of a longer storage period the EP 4 needs to be kept without battery at a dry and clean place with temperatures between -10° and + 70°C. Note: Included in the scope of delivery is one battery. This battery is not to be re-charged. Attemp­ting to recharge it may cause risk to personal safety and damage to the equipment. The battery may not be opened. Depleted batteries have to be disposed of professi­onally. Please, return batteries to a local retailer or municipal recycling depot. Return is free of charge and required by law.
6. Maintenance
6.1 General information
The EP 4 is completely maintenance-free except for its energy source (see 5.) Nevertheless, in order to assure safe operation observe the following information: The Ep 4 always has to be kept in a dry and clean condition. The plastic housing can be cleaned with a cloth dampened with isopropyl (alcohol) or soapy water. Do not use cleansing material that contains acetone or similar solvents.
6.2 Repeated inspection
We recommend a repeated inspection period no later than 6 years. Depending on operation conditions and frequency, a shorter inspection interval may be recommendable. If the
ΩMegaSafe EP 4 is used as an inspection equipment, please note special repeat inspection time-limits.
The serial number with the date of manuf­acturing (WWYYNN=Week Year Number) is imprinted on the backside of the device. Repeat inspections are oered by the manufacturer and indicated by the inspection plate.
7. Repair
Repair is only allowed by the manufacturer or expli­citly authorised repair shops. In case of damage on the device or failure of the function test according to section 3.2 or for detailed inspection/calibration, please contact: service@tietzsch.de or send the device and a description of failure back to the manufacturer (address see page 1).
7.1 Cause of failure
The following failures can be determined by the user himself: Broken fuse: LCD indication „FUSE Err“ during self test (see 3.2) At 230 V socket the indicated voltage is only 110 V. When the measuring line is not connected and the push-button
is pressed “OL“ is not indicated. In these cases a damage by external voltage may be present. The tester may not be placed into operation and has to be sent for repair.
8. Limited warranty and limitation of liability
By continuous quality checks and production con­trols, state-of-the-art electronics and high quality materials we guarantee that the tester will be free from defects in material and workmanship for two years. This warranty does not cover batteries, improper handling, improper use, opening the housing, improper storage or damage from accidents. No other warranties such as tness for a particular purpose will be given. We are not liable for any indirect, incidental or con­sequential damage or loss arising from any cause whatsoever.
26
27
9. Technical data
Line tester and resistance measuring device EP 4 / EP 4Ex in accordance with EN/IEC 61010-1 and EN/IEC 61557-4 (VDE 0413 part 4)
Ex-protected type EP 4Ex:
additionally according to DIN EN 60079-0 and 60079-11
EC-type examination certicate
II 2 G Ex ib IIC T4
ATEX 552826
Tested by: TÜV 06 ATEX 552826 Monitoring by: DEKRA EXAM GmbH
No.: 0158
Safety-related characteristics: U
O
= 7,0 V IO= 350 mA
P
O
= 1,5 W
C
O
= 9 μF LO= 0,4 mH
Measuring ranges
10 Ω (Lo-Ω) resolution 0.01 Ω 100, 2000 Ω resolution 0.1 ... 1 Ω 20, 200, 2000 kΩ resolution 0.01 ... 1 kΩ Accuracy 1,5% + / - 4 digit at 20 °C
Measurement current 10 Ω (Lo-Ω)-range: 200 mA
100 Ω-range: 20 mA further range: 1 µA ... 20 mA Open circuit voltage > 4 V
Adjustment of measuring line
zero balance (CAL) up to 3.5 Ω
Digital display
doublespaced LCD display, 3 1/2-digit, overow display through OL screen backlighting
Voltage indication
red LED and acoustic warning signal and indication of the value in Volt
External voltage detection
400 V
Overvoltage protection
CAT III 300 V / CAT II 600 V in accordance with EN/IEC 61010-1
Operating temperature EP 4: -10 ... +50 °C EP 4Ex: -10 ... +40 °C EMC requirement DIN-EN 61326 Power supply
Battery 9 V block AlMn EP 4: 9 V block IEC 6LR61 / 6LF22 / 6LP3146 (alkaline-manganese) any manufacturer EP 4Ex: nur DAIMON MN1604, 6LR61 (yellow)
or Duracell MN 1604, 6LF22 Plus Power Duralock (black /yellow)
multi-stage battery indicator
automatic switch-o
Housing
made of impact-proof ABS with unbreakable display cover
Protection category
IP 65, device usable in precipitation
Dimensions/Weight
60 x 230 x 40 mm EP 4 180 g, EP 4Ex 220 g
28
10. Accessories
Measuring line and battery are included in the scope of delivery of the EP 4 (Standard type) or 4Ex (Ex-type).
Optional accessories:
- 50 m measuring line on uncoiling reel with standard jack, not suitable for Ex-areas
- 50 m measuring line on wire reel
- earth clip with standard jack
- leather bag
- saw-tooth test probe for rusty or varnished test points
Note for the application of the saw-tooth:
Before using the saw-tooth test probe:
Remove the electrode cover of the EP! (Universal pliers)
EP without electrode cover:
Change the label of the EP from CAT III into CAT II.
CAT III
CAT II
EP EP
Electrode cover
29
Quick user guide EP 4 / EP 4 Ex
This is a brief instruction. Observe the entire user instruc­ tion of the EP 4 / EP 4Ex and follow all instruction contained therein.
Standard measurment up to 2 M
Tests with 200 mA according to EN/IEC 61557-4 only at resistance < 10 Ω, polarity change has to be performed manual
.
Attention!
First switch on the EP 4 and afterwards contact the measuring point with the test electrode. Button
may not be pressed
thereby, otherwise the EP may be damaged by external voltages.
1. Measurement setup:
Connect the insulated 4 mm-connector of the the measuring line to the socket of the EP.
Contact the reference earth with the test electrode of the measuring line (e.g. by clamp).
2. Zero balancing:
The tester has to be switched o for zero balancing.
Contact the test electrode of the EP 4 with the reference earth and ensure safe contact. Press button
and then the button
at the
same time. Zero balancing will be performed.
3. Standard measurment:
Press button
shortly to start the
measurement.
4. Change of polarity:
Press button
+/-
, the polarity is indicated by the green LEDs as well as the „+ Rdy“ or „- Rdy“ indication.
On/O
Selftest
Test Polarity
measuring current
Auto On / O
CAL function
+/-
External voltage POL + / -
200 mA measuring current
30
Automatic measurement up to 10
Tests with 200 mA and automatic polarity change according to EN/IEC 61557-4
.
Attention!
First switch on the EP 4 and afterwards contact the measuring point with the test electrode. Button
may not be pressed
thereby, otherwise the EP can be damaged by external voltages.
1. Measurement setup:
Connect the insulated 4 mm-connector of the the measuring line to the socket of the EP.
Contact the reference earth with the test electrode of the measuring line (e.g. by clamp).
2. Zero balancing:
The tester has to be switched o for zero balancing.
Contact the test electrode of the EP 4 to the reference earth and ensure safe contact. Press button
and then the button
at the
same time. The zero balance will be performed.
3. Select automatic measurement:
Hold button
+/-
pressed until POL +/- LEDs light
up quickly and “AuTo“ appears on the display.
4. Automatic measurement:
Short press button to start automatic measurement. The pole changing is carried out automatically.
5. Querying of stored measured values + / - :
Press button
+/-
to switch between the measured resistance value with + polarity and – polarity.
External voltage warning
Acoustic warning and red LED for interference vol­tage from 15 V to 400 V (voltage is displayed in V)
Continuity signal
An acoustic signal sounds for 2 seconds during measurement for resistance values < 2 Ω.
31
Loading...