WEN Change key / ES Llave de cambio / FR Clé de remplacement de barillet / PT Chave de troca1
GG
EN description
ES descripción
FR description
PT descrição
BEN Saddle / ES Montura / FR Selle / PT Sela4
CEN Upright / ES Barra vertical / FR Montant / PT Barra vertical4
EN Base assembly (front right, rear left) / ES Conjunto de base (delantero derecho, trasero izquierdo)
E
FR Assemblage de la base (avant gauche, arrière droit) / PT Montagem da base (dianteira direita, traseira esquerda)
EN Base assembly (front left, rear right / ES Conjunto de base (delantero izquierdo, trasero derecho)
F
FR Assemblage de la base (avant gauche, arrière droit) / PT Montagem da base (dianteira esquerda, traseira direita)
EN Rack clamp knob / ES Perilla de la mordaza del portaequipajes
G
FR Bouton de bride de support / PT Botão de rosca do grampo do rack
JEN Crossbar / ES Mordaza para la base / FR Bride de base / PT Grampo para a base2
LEN Base clamp / ES apriete la correa / FR courroie avec boucle / PT amarra com presilha8
EN T-Slide casting / ES Pieza fundida con deslizamiento en “T”
N
FR Fixation de rainure moulée / PT Peça fundida corrediça em T
PEN Rubber shim / ES Espaciador de goma / FR Cale en caoutchouc / PT Calço de borracha4
QEN Clamp foot / ES Pie de la mordaza / FR Bride à pied / PT Base do grampo8
EN Crossbar rubber strip / ES Tira de goma para travesaños
T
FR Bande de caoutchouc de la barre transversale / PT Tira de borracha da barra transversal
EN Base assembly cap / ES Tapón del conjunto de base
FR Capuchon d’assemblage de base / PT Tampa da montagem da base
EN Fastener hardware bag / ES Bolsa de la tornillería de ajuste
FR Sac de quincaillerie de fixation / PT Bolsa de ferragens de fixação
EN FHCS (Flat Head Cap Screw) 3/8 - 16 x 1.5” / ES Tornillo Allen de cabeza plana de 3/8-16 × 3,8 cm (1,5 pulg.)
A
FR Vis à tête plate 3/8-16 x 1,5 po / PT CPCC (cap de parafuso de cabeça chata) 3/8 – 16 x 1,5 pol.
EN BHCS (Button Head Cap Screw) 3/8 - 16 x 5/8” / ES Tornillo Allen de cabeza semiesférica 3/8 - 16 × 5/8 pulg.
H
FR Vis à tête ronde – 3/8 - 16 x 5/8 po / PT PACR (parafuso Allen de cabeça redonda) 3/8 - 16 x 5/8 pol.
EN UNC Square Nut 3/8 - 16 / ES Tuerca cuadrada de 3/8 – 16
I
FR Écrou à quatre pans à filetage UNC 3/8 - 16 / PT Porca quadrada UNC 3/8 - 16
EN BHCS (Button Head Cap Screw) 3/8 - 16 x 3” / ES Tornillo Allen de cabeza semiesférica de 3/8 - 16 × 3 pulg.
K
FR Vis à tête creuse 3/8 - 16 x 3 po / PT PACR (parafuso Allen de cabeça redonda) 3/8 - 16 x 3 pol.
EN SHCS (Socket Head Cap Screw) 3/8 - 16 x 3/4” / ES Tornillo Allen de 3/8 - 16 × 3/4 pulg.
M
FR Vis à tête creuse 3/8 - 16 x 3/4 po / PT Parafuso Allen 3/8 - 16 x 3/4 pol.
EN SHCS (Socket Head Cap Screw) M6 - 1 x 14 mm / ES Tornillo Allen M6 - 1 × 14 mm
S
FR Vis à tête creuse M6 - 1 x 14 mm / PT Parafuso Allen M6 - 1 x 14 mm
EN 7/32” Ball Point Hex Key / ES Llave Allen de punta semiesférica de 7/32 pulg.
D
FR Clé à boule 7/32 po / PT Chave hexagonal de ponta redonda de 7/32 pol.
EN 5/16” Ball Point Hex Key / ES Llave Allen de punta semiesférica de 5/16 pulg.
O
FR Clé à boule 5/16 po / PT Chave hexagonal de ponta redonda de 5/16 pol.
VEN Lock cylinder / ES Cerradura cilíndrica / FR Barillet / PT Cilindro de bloqueio4
XEN N-Series Key / ES Llave serie N / FR Clé série « N » / PT Chave série N2
YEN Lock plug / ES Tapón de cierre / FR Bouchon de verrouillage / PT Plugue de trava2
EN Plastics hardware bag / ES Bolsa de la tornillería de plástico
FR Sac de quincaillerie en plastique / PT Bolsa de ferragens de plástico
EN Crossbar endcap / ES Tapón de extremo para travesaños
R
FR Capuchon d’extrémité de la barre transversale / PT Tampa de extremidade para barras transversais
EN Upright locking cap / ES Tapón con cerradura para barras verticales
U
FR Capuchon de verrouillage de montant / PT Tampa de fecho para barras verticais
EN Clamp lock housing / ES Cubierta de cerradura para mordazas
Z
FR Bâti de verrou de bride / PT Capa de trava de grampo
EN qty.
ES cant.
FR qté.
PT qtd.
2
2
4
2
2
4
1
8
8
8
8
2
4
1
1
1
4
4
2
5067034_07 2 of 12
EN
WARNINGS / LIMITATIONS:
- This system has been designed
with a maximum load capacity
of 450lbs. Do not exceed vehicle
manufacturer’s load limits.
- If used in conjuction with another
type of load carrying system the
lower weight capacity of
the two systems should be
followed.
- Tie down front and rear of all long
loads to the vehicles bumpers for
safe transport.
- Excessive rust in bed decreases
carrying capacity and could result
in system failure.
- Vehicles with bed liners could
require modifications.
Read through the instructions
prior to begining installation.
ES
ADVERTENCIAS / LIMITACIONES:
- Este sistema ha sido diseñado con
una capacidad máxima de carga
de 204 kg (450 lb). No supere los
límites de carga indicados por el
fabricante.
- Si se usa junto con otro tipo de
sistema portacargas se debe
seguir la capacidad de carga más
baja de los dos sistemas.
- Para un transporte más seguro,
ate la parte delantera y trasera
de todos los cargamentos
largos a los parachoques de
los vehículos.
- La oxidación excesiva en la
plataforma puede disminuir la
capacidad de carga y podría
resultar en un fallo del sistema. No está diseñado para tándems
ni bicicletas reclinadas.
- Los vehículos con recubrimientos
de plataforma cubierta podrían
necesitar modificaciones. Lea
todas las instrucciones antes de
empezar la instalación.
FR
AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS :
- Ce système a été conçu avec une
capacité de charge maximale de
450 lb (204 kg). Ne pas dépasser
la limite de charge fixée par le
fabricant du véhicule.
- S’il est utilisé en conjonction avec
un autre type de système de
transport de charge, la capacité
de charge la plus faible des
deux systèmes doit être prise en
compte.
- Arrimer l’avant et l’arrière de
toutes les charges longues
aux pare-chocs pour assurer la
sécurité lors du transport.
- Un excès de rouille dans le plateau
diminue la capacité de transport
et peut entraîner une défaillance
du système.
- Les véhicules dont le plateau est
recouvert peuvent nécessiter des
modifications. Lisez attentivement
les instructions avant de
commencer l’installation..
PT
AVISOS / LIMITAÇÕES:
- Este sistema foi projetado com
uma capacidade de carga máxima
de 204 kg (450 lb). Não exceda os
limites de carga do fabricante do
veículo.
- Se usado em conjunto com outro
tipo de sistema de carregamento
de carga, a capacidade de peso
mais baixa dos dois sistemas deve
ser obedecida.
- Amarre a parte da frente e de
trás de todas as cargas longas
ao para-choque do veículo
para garantir a segurança do
transporte..
- Excesso de ferrugem na caçamba
diminui a capacidade de
carregamento e pode resultar
em falhas no sistema.
- Veículos com revestimento de
caçamba podem precisar de
modificações. Leia todas as
instruções antes de começar
a instalação.
1
EN
Attach Saddles (B) to tops of Uprights (C) and secure with two 1 1/2" Flat Head Cap
Screws (A). Torque to 32 ft-lbs using 7/32" Allen Key (D).
A
B
ES
Coloque las monturas (B) en la parte superior de las barras verticales (C) y asegúrelas
con dos tornillos Allen de cabeza plana de 1 1/2 pulg. (A). Aplique un torque de 32 lb-pie
con la llave Allen de 7/32 pulg. (D).
FR
Placez les selles (B) sur les supports verticaux (C) et fixez-les avec des vis à tête plate
de 1 1/2 po (A). Serrez à un couple de 32 lb-pi à l’aide de la clé Allen de 7/32 po (D).
PT
Monte as selas (B) na parte superior das barras verticais (C) e fixe-as com dois caps
de parafusos de cabeça chata de 1 1/2 pol. (A). Aplique um torque de 32 pés-libras
com uma chave Allen de 7/32 pol. (D).
x 4
C
EN NOTE: Thread Flat Head Cap Screws by hand first to avoid cross threading bolt.
When tightening, ensure Allen Key is fully seated to avoid stripping.
ES NOTA: Primero ajuste los tornillos Allen de cabeza plana con la mano, para no dañar la
FR REMARQUE : Serrez la vis à tête plate à la main pour éviter de fausser le filetage
PT OBSERVAÇÃO: Primeiro, rosqueie os parafusos de cabeça chata manualmente, para
5067034_07 3 of 12
rosca. Antes de ajustar los tornillos Allen de cabeza plana, asegúrese de que la
llave Allen calce perfectamente, de manera que no resbale.
du boulon. Assurez-vous que la clé Allen est au fond afin d’éviter
d’endommager la vis.
não espanar a rosca. Ao apertar os parafusos, verifique se a chave Allen
está bem posicionada, a fim de evitar danificá-los.
2
1
2
x 4
E
FGH
1. EN On Base Assemblies (E/F/G/H), loosen QuickDials and insert pre-assembled Uprights with black Gear Rack facing towards QuickDial.
Make sure Base Assembly T-Bolts slide into Gear Rack channels.
ES En los conjuntos de base (E/F/G/H), afloje las perillas QuickDial e inserte las barras verticales ya armadas, con la cremallera de engranajes
orientada hacia la perilla. Asegúrese de que los pernos en T de los conjuntos de base se deslicen dentro de los canales de la cremallera de
engranajes.
FR Sur les assemblages des bases (E/F/G/H), desserrez les boutons QuickDial et insérez un montant préassemblé, le côté noir du support
d’équipement orienté dans la même direction que le bouton. Assurez-vous que les boulons en T des assemblages des bases glissent dans les
rainures des supports d’équipement.
PT Nas montagens de base (E/F/G/H), afrouxe os botões de rosca QuickDial e insira as barras verticais já montadas, com o rack de engrenagens
orientado para o botão de rosca. Assegure-se de que os parafusos em T da montagem da base deslizem pelos dentes do rack de engrenagens.
2. EN Using numbered gears on Gear Rack (1-33), identify a temporary height setting and tighten QuickDial.
ES Con los engranajes numerados en la cremallera de engranajes (1-33), establezca una configuración de altura provisoria y ajuste
la perilla QuickDial.
FR Déterminez une hauteur temporaire à l’aide des encoches numérotées à l’intérieur d’un montant (1-33) et serrez le bouton QuickDial.
PT Utilize as engrenagens numeradas no rack de engrenagens (1-33) para determinar uma altura provisória.
Em seguida, aperte o botão de rosca QuickDial.
EN TIP: While inserting Upright, slowly move QuickDial back and forth to help seat T-Bolt into Gear Rack Track.
ES CONSEJO: Al momento de colocar la barra vertical, mueva lentamente la perilla QuickDial hacia adelante y hacia atrás para
FR CONSEIL : En insérant le montant, tournez lentement le bouton QuickDial dans un sens et dans l’autre pour faciliter le glissement
PT DICA: Ao inserir a barra vertical, gire lentamente o botão de rosca QuickDial nos dois sentidos para facilitar o encaixe
3
que el perno en “T” encaje en el trayecto de la cremallera de engranajes.
des boulons en T dans le rail.
do parafuso em T no trilho do rack de engrenagens.
I
H
x 8
EN Insert 5/8" Button Head Cap Screws (H) through bottoms of Saddles
and thread loosely into Square Nuts (I). Make sure flat sides of Square
Nuts are facing down towards Saddles.
ES Coloque los tornillos Allen de cabeza semiesférica de 5/8 pulg. (H) a
través de la parte inferior las monturas y atorníllelos ligeramente en
las tuercas cuadradas (I). Asegúrese de que los lados planos de las
tuercas cuadradas estén orientados hacia las monturas.
FR Insérez des vis à tête ronde de 5/8 po (H) sous les selles et vissez sans
serrer les écrous à quatre pans (I). Assurez-vous que les côtés plats
des écrous à quatre pans sont orientés vers le bas et les selles.
PT Insira parafusos de cabeça redonda de 5/8 pol. (H) através da parte
inferior das selas e rosqueie-os nas porcas quadradas (I) sem fazer
força. Assegure-se de que as faces planas das porcas quadradas
estejam direcionadas para as selas.
5067034_07 4 of 12
4
EN Slide Square Nuts at top of Saddle onto bottom Crossbar (J) t-slot. Make sure tapered side of crossbar is facing towards the truck cab.
Crossbar should remain loosely assembled for later adjustment.
Repeat at other side of Crossbar, and follow same steps for second Crossbar and Base Assembly.
See instructions p.1 for correct orientation of Crossbars and Base Assemblies.
ES En la parte superior de la montura, coloque las tuercas cuadradas deslizándolas por la ranura en “T” inferior del travesaño (J). Asegúrese de que el
lado más estrecho del travesaño esté dispuesto hacia la cabina de la camioneta. El travesaño debe quedar flojo para ajustarlo más tarde.
Repita este procedimiento del otro extremo del travesaño y realice los mismos pasos para el segundo travesaño y para el conjunto de base.
Consulte la página 1 de las instrucciones para conocer la orientación correcta de los travesaños y los conjuntos de base.
FR Faites glisser les écrous à quatre pans situés sur le dessus de la selle dans la rainure au bas de la barre transversale (J). Assurez-vous que le côté
elé de la barre transversale est orienté vers la cabine de la camionnette. L’assemblage de la barre transversale doit être lâche pour permettre
un ajustement ultérieur.
Répétez à l’autre extrémité de la barre transversale; ensuite, reprenez ces étapes pour la deuxième barre transversale et les assemblages des bases.
Consultez les instructions de la page 1 sur l’orientation des barres transversales et des assemblages des bases.
PT Na parte superior da sela, insira as porcas quadradas na abertura em T da parte inferior da barra transversal (J). Assegure-se de que o lado mais
estreito da barra transversal esteja direcionado para a cabine da picape. A barra transversal deve permanecer frouxa para ser ajustada mais tarde.
Repita o procedimento no outro lado da barra transversal e siga as mesmas instruções para o ajuste da segunda barra transversal e da montagem
da base. Consulte as instruções da página 1 para ver a disposição correta das barras transversais e montagens da base.
x 4
J
EN NOTE: Crossbars will be fully secured to Saddles once Crossbar / Upright assemblies are installed and adjusted on truck.
ES NOTA: Los travesaños deben ajustarse a las monturas por completo, después de haber colocado y ajustado el travesaño
FR REMARQUE : Les barres transversales seront fixées solidement aux selles lorsque les assemblages de barres transversales
PT OBSERVAÇÃO: As barras transversais estarão perfeitamente fixadas às selas após a instalação e o ajuste das barras transversais e verticais.
5
y las barras verticales en la camioneta.
et de montants seront installés et ajustés sur la camionnette.
12
L
N
K
M
x 8
x 2
EN NOTE: XK3 adapter required for Toyota Tacoma (not included).
ES NOTA: El vehículo Toyota Tacoma requiere el adaptador XK3 (no se incluye).
FR REMARQUE : Adaptateur XK3 requis pour ajustement sur Toyota Tacoma (non fourni).
PT OBSERVAÇÃO: O Toyota Tacoma requer um adaptador XK3 (não incluso).
1. EN Thread 3" Button Head Cap Screws (K) loosely through front hole of Clamps (L).
ES Ajuste los tornillos Allen de cabeza semiesférica (K) de 3 pulg. ligeramente
a través del orificio delantero de las mordazas (L).
FR Insérez sans serrer les vis d’assemblage à tête creuse de 3 po (K) dans les trous
avant des brides (L).
PT Rosqueie sem força os parafusos de cabeça redonda de 3 pol. (K) no orifício frontal
dos grampos (L).
2. EN Add T-Slides (N) to two of the Clamps by threading 3/4" Socket Head Cap Screws (M)
up through rear hole. Tighten fully using 5/16" Allen Key (O). Front slot on T-Slide will
index on 3" clamp bolt.
ES Agregue las piezas fundidas con deslizamiento en “T” (N) en dos de las mordazas.
Para ello, ajuste los tornillos Allen de 3/4 pulg. (M) a través del orificio trasero.
Ajústelos por completo con la llave Allen de 5/16 pulg. (O). La ranura delantera en
la pieza con deslizamiento en “T” coincide con el perno de la mordaza de 7,6 cm
(3 pulg.).
FR Ajoutez des fixations de rainure moulée (N) à deux des brides en insérant des vis à
tête creuse de 3/4 po (M) vers le haut dans les trous arrière. Serrez fermement avec
une clé Allen de 5/16 po (O). La rainure avant de la fixation de rainure moulée
s’alignera sur le boulon de 3 po de la bride.
PT Acrescente as corrediças em T (N) a dois dos grampos. Para isso, atarraxe os
parafusos Allen de 3/4 pol. (M) no orifício da parte de trás. Aperte-os por completo
com uma chave Allen de 5/16 pol. (O). A abertura da frente da corrediça em T
coincide com o parafuso de grampo de 3 pol.
5067034_07 5 of 12
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.