Complete your Load Carrier with the recommended Load Bar for your vehicle as stated in the Thule Fit Guide.
Complétez votre porte-bagages les barres de chargement recommandées pour votre véhicule dans le Guide d’adaptation Thule.
Complete su Portacartas con la Barra de carga recomendada para su vehículo, de acuerdo con la Guía de ajuste de Thule
415 RAILING FOOT PACK
4152RAILING FOOT HALF PACK
PARTS INCLUDED / PIÈCES INCLUSES / PIEZAS INCLUIDAS
Railing Foot / pied pour rails d' usine / Pie del travesaño del portacargas
Bracket / crochet / Soporte
Covers / couvercle / Cubiertas
Profile Protectors / protecteurs / Guardacantos
Washers / rondelles / Arandelas
Endcap / embout / Tapón de extremo
Knob / écrou / Perilla
Plugs / bouchon / Tapones
A
B
C
D
E
F
G
H
2
2
2
2
2
2
2
2
part
pièce
parte
753-1141
853-1818-02
853-1821
853-1862
951-0616-11
853-3593
753-0783
853-1671
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
4
4
4
4
4
4
4
4
A B C D E F G H
PARTS NOT INCLUDED•PIÈCES NON INCLUSES•PIEZAS NO INCLUIDAS
FOOT PACK
PIEDS
PIE DEL SOPORTE
DEL PORTACARGAS
LOAD BARS
BARRES DE TOIT
BARRAS DE CARGA
1
• Press a rubber profile protector into position on each of the Railing
Feet. Ensure that the angle of the profile protector matches that
of the foot.
Montage des barres de toit Mettre en place un plot protecteur en caoutchouc,
sur chacun des pieds, comme le montre l’illustration. Veiller à bien faire
coïncider les profils du plot et du pied.
Coloque un guardacantos de caucho en su lugar correspondiente en
cada uno de los Pies del portacargas. Asegúrese que el ángulo del
guardacantos coincida con el correspondiente al pie.
2
• Assemble the brackets,
knobs and washers.
Tighten the knobs
a few turns.
Mettre en place les pattes
de serrage, les molettes,
et les rondelles. Visser les
molettes de quelques
tours seulement.
Monte los soportes, perillas
y arandelas. Ajuste las
perillas unas pocas
vueltas.
LB50 LB58 LB65
Profile protector
protecteurs
Guardacantos
Bracket /
crochet /
Soporte
Washer /
rondelles /
Arandela
Knob / écrou / Perilla
415
qty.
qté.
cant.
4152
qty.
qté.
cant.
3
• Insert the load bars into the Railing Feet and attach the
end caps.
Introduire les barres (6) dans les pieds et mettre en place les
bouchons de protection aux extrémités des barres.
Introduzca las barras de carga en el Pie del portacargas
y coloque los tapones en los extremos.
5
• The brackets can be fitted in any of three positions
depending on the shape of the railings to which the load
carrier is to be attached. Hook the brackets up to one of
the three positions on the Railing feet.
Les pattes de serrage sont à placer dans celle des trois positions
qui correspond au profil des barres longitudinales. Accrocher
chaque patte sur le pied dans la position choisie.
Los soportes pueden ser colocados en cualquiera de las tres
posiciones posibles, dependiendo del perfil de los soportes a
los que se acoplará el portacargas. Enganche los soportes
en una de las tres posiciones de los pies del portacargas.
4
• Position the load bars on the roof rails with a minimum
spacing of 700mm. Ideally the load bars should be
positioned at a uniform spacing from the roof rail supports.
Slide the Railing Feet along the bars until the roof rails
are centred in the angle of the profile protector. Ensure that
the load bars protrude beyond the feet by an equal amount
on both sides.
Mise en place sur la voiture Placer les barres de toit sur les barres
longitudinales, à une distance d’au moins 700 mm l’une de l’autre.
Ajuster les pieds des barres de manière que les plots protecteurs
en caoutchouc soient perpendiculaires aux barres longitudinales.
Ajuster la position des barres de toit pour qu’elles dépassent de
la même longueur de chaque côté de la voiture.
Ubique las barras de carga sobre los travesaños del techo a una
distancia mínima de 700 mm. Idealmente, las barras de carga
deben ser ubicadas a una distancia uniforme desde los soportes
de los travesaños de techo. Deslice los Pies del portacargas por
las barras hasta centrar los travesaños de techo en el ángulo
del guardacantos. Asegúrese que las barras de carga
sobresalgan de los pies la misma distancia en ambos lados.
6
• Tighten the knobs firmly (torque 2,5 Nm), and check that
the gap is at least 2 mm in each case. If the gap is less
than 2 mm, unscrew the knobs and hook the brackets
into a higher set of holes.
Serrer fortement la molette plastique (4), à la main (ce qui
correspond à un couple de 2,5 Nm) et contrôler que la distance
est d’au moins 2 mm. Si elle est inférieure, il faut alors desserrer
la molette et accrocher la patte de serrage dans le trou
immédiatement au-dessus.
Apriete firmemente las perillas (2,5 Nm de par de apriete) y
controle que la separación presente un mínimo de 2 mm en
cada caso. En caso que la separación sea inferior a 2 mm,
destornille las perillas y enganche los soportes en un
conjunto de orificios ubicado más arriba.
Load Bar
barres de
chargement
BARRAS DE
CARGA
Knob / écrou / Tapón