Thule Railing Foot Half Pack 4152, Railing Foot Pack 415 User Manual

Complete your Load Carrier with the recommended Load Bar for your vehicle as stated in the Thule Fit Guide.
Complétez votre porte-bagages les barres de chargement recommandées pour votre véhicule dans le Guide d’adaptation Thule.
Complete su Portacartas con la Barra de carga recomendada para su vehículo, de acuerdo con la Guía de ajuste de Thule
415 RAILING FOOT PACK 4152RAILING FOOT HALF PACK
PARTS INCLUDED / PIÈCES INCLUSES / PIEZAS INCLUIDAS
Railing Foot / pied pour rails d' usine / Pie del travesaño del portacargas Bracket / crochet / Soporte Covers / couvercle / Cubiertas Profile Protectors / protecteurs / Guardacantos Washers / rondelles / Arandelas Endcap / embout / Tapón de extremo Knob / écrou / Perilla Plugs / bouchon / Tapones
A B C D E F G H
2 2 2 2 2 2 2 2
part
pièce
parte
753-1141
853-1818-02
853-1821 853-1862
951-0616-11
853-3593 753-0783 853-1671
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
4 4 4 4 4 4 4 4
A B C D E F G H
PARTS NOT INCLUDED•PIÈCES NON INCLUSESPIEZAS NO INCLUIDAS
FOOT PACK
PIEDS
PIE DEL SOPORTE
DEL PORTACARGAS
LOAD BARS
BARRES DE TOIT
BARRAS DE CARGA
1
• Press a rubber profile protector into position on each of the Railing Feet. Ensure that the angle of the profile protector matches that of the foot.
Montage des barres de toit Mettre en place un plot protecteur en caoutchouc, sur chacun des pieds, comme le montre l’illustration. Veiller à bien faire coïncider les profils du plot et du pied.
Coloque un guardacantos de caucho en su lugar correspondiente en cada uno de los Pies del portacargas. Asegúrese que el ángulo del guardacantos coincida con el correspondiente al pie.
2
• Assemble the brackets, knobs and washers. Tighten the knobs a few turns.
Mettre en place les pattes de serrage, les molettes, et les rondelles. Visser les molettes de quelques tours seulement.
Monte los soportes, perillas y arandelas. Ajuste las perillas unas pocas vueltas.
LB50 LB58 LB65
Profile protector
protecteurs
Guardacantos
Bracket / crochet /
Soporte
Washer / rondelles /
Arandela
Knob / écrou / Perilla
415
qty.
qté.
cant.
4152
qty.
qté.
cant.
bar
3
• Insert the load bars into the Railing Feet and attach the end caps.
Introduire les barres (6) dans les pieds et mettre en place les bouchons de protection aux extrémités des barres.
Introduzca las barras de carga en el Pie del portacargas y coloque los tapones en los extremos.
5
• The brackets can be fitted in any of three positions depending on the shape of the railings to which the load carrier is to be attached. Hook the brackets up to one of the three positions on the Railing feet.
Les pattes de serrage sont à placer dans celle des trois positions qui correspond au profil des barres longitudinales. Accrocher chaque patte sur le pied dans la position choisie.
Los soportes pueden ser colocados en cualquiera de las tres posiciones posibles, dependiendo del perfil de los soportes a los que se acoplará el portacargas. Enganche los soportes en una de las tres posiciones de los pies del portacargas.
4
• Position the load bars on the roof rails with a minimum spacing of 700mm. Ideally the load bars should be positioned at a uniform spacing from the roof rail supports. Slide the Railing Feet along the bars until the roof rails are centred in the angle of the profile protector. Ensure that the load bars protrude beyond the feet by an equal amount on both sides.
Mise en place sur la voiture Placer les barres de toit sur les barres longitudinales, à une distance d’au moins 700 mm l’une de l’autre. Ajuster les pieds des barres de manière que les plots protecteurs en caoutchouc soient perpendiculaires aux barres longitudinales. Ajuster la position des barres de toit pour qu’elles dépassent de la même longueur de chaque côté de la voiture.
Ubique las barras de carga sobre los travesaños del techo a una distancia mínima de 700 mm. Idealmente, las barras de carga deben ser ubicadas a una distancia uniforme desde los soportes de los travesaños de techo. Deslice los Pies del portacargas por las barras hasta centrar los travesaños de techo en el ángulo del guardacantos. Asegúrese que las barras de carga sobresalgan de los pies la misma distancia en ambos lados.
2,5 Nm
Min. 2 mm
6
• Tighten the knobs firmly (torque 2,5 Nm), and check that the gap is at least 2 mm in each case. If the gap is less than 2 mm, unscrew the knobs and hook the brackets into a higher set of holes.
Serrer fortement la molette plastique (4), à la main (ce qui correspond à un couple de 2,5 Nm) et contrôler que la distance est d’au moins 2 mm. Si elle est inférieure, il faut alors desserrer la molette et accrocher la patte de serrage dans le trou immédiatement au-dessus.
Apriete firmemente las perillas (2,5 Nm de par de apriete) y controle que la separación presente un mínimo de 2 mm en cada caso. En caso que la separación sea inferior a 2 mm, destornille las perillas y enganche los soportes en un conjunto de orificios ubicado más arriba.
Load Bar
barres de
chargement
BARRAS DE
CARGA
Knob / écrou / Tapón
Loading...
+ 3 hidden pages