Thule Prologue 516XT User Manual [es]

PROLOGUE ™ 516XT
EN = North American English / ES = Latin American Spanish / FR = Canadian French / PT = Brazilian Portuguese
EN PARTS INCLUDED / ES PIEZAS INCLUIDAS / FR PIÈCES INCLUSES / PT PEÇAS INCLUSAS
A
B C D E
F G H I
K L
M N O P
EN part ES pieza FR pièce PT peça
EN description ES descripción FR description PT descrição
A EN carriage bolt 6 x 45 / ES perno de carruaje, 6 x 45 / FR boulon de carrosserie 6 x 45 / PT parafuso francês 6 x 45
J
EN qty. ES cant. FR qté PT qtd.
2
B EN square plate / ES placa cuadrada / FR plaque carrée / PT placa quadrada
EN 3 wing knob M6 x 1 nut / ES 3 perillas mariposa M6 x 1 tuerca /
C
FR bouton à trois faces M6 x 1 / PT botão de rosca de 3 pontas com porca M6 x 1
D EN tray end cap / ES casquete de extremo para riel / FR embout du support de roue / PT tampa da extremidade da bandeja
E EN lock plug / ES tapón de bloqueo / FR bouchon de verrouillage / PT plugue da trava
F EN Prologue head assembly / ES conjunto de cabezal Prologue / FR tête Prologue / PT montagem de cabeça do Prologue
G EN skewer / ES traba / FR broche de verrouillage / PT trava
EN skewer first end cap / ES primer tapón de la traba /
H
FR premier capuchon d’extrémité de la broche de blocage / PT tampa da primeira extremidade da trava
EN skewer second end cap / ES segundo tapón de la traba /
I
FR second capuchon d’extrémité de la broche de blocage / PT tampa da segunda extremidade da trava
J EN round nut / ES tuerca redonda / FR Écrou rond / PT porca redonda
K EN hex key M5 / ES llave hexagonal M5 / FR clé allen M5 / PT chave hexagonal M5
EN wheel tray 47" black / ES bandeja para ruedas de 47" (119,4 cm) negra /
L
FR plateau à roues 47 po noir / PT bandeja para rodas de 119,4 cm (47") preta
M EN locking washer / ES arandela de seguridad / FR Rondelle frein / PT arruela de pressão
EN road bike adapter / ES adaptador para bicicletas de carretera /
N
FR adaptateur pour vélo de route / PT adaptador de bicicleta de corrida
O EN wheel strap assembly / ES ensamble de correa para rueda / FR sangle de roue / PT montagem da amarra para rodas
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
P EN u-bolt / ES perno en U / FR étrier fileté / PT parafuso em U
506-7197 1 of 8
1
EN 516XT CAPATABILITIES / ES CAPACIDADES DEL MODELO 516XT / FR CAPACITÉS DU 516XT / PT RECURSOS DO 516XT
4mm-10mm (5/32 - 13/32)
100mm (3 15/32)
EN
WARNINGS / LIMITATIONS:
- Bicycle fork must be equipped with safety tabs. Removal or alteration of safety tabs will void warranty and may result in loss of bike when used with this carrier.
- Bike must come equipped with a quick release front skewer.
- Measure the dimensions of your bike’s fork dropouts. This carrier is not compatible with fork dropouts less than 4mm or greater than 10mm thick. Dropouts must be 100mm apart. See the diagram to better understand the measurements.
- Not all bike forks are compatible with the 516XT. If your fork has a unique feature or design that prevents your using the carrier in accordance with these instructions, do not use the carrier. An upright carrier should be used.
- Due to their wind resistance, it is not recommended to carry disk wheels or wheels with covers on Thule bike or wheel carriers.
- Failure to properly install, adjust, use, and maintain the quick release mechanism on this carrier may result in damage to the vehicle and bike as well as serious personal injury.
- Any modification to bike dropouts can cause insucient fork mount clamping pressure and may result in damage or loss of bike.
- PATENT PENDING
ES
ADVERTENCIAS / LIMITACIONES:
- La horquilla de la bicicleta debe estar equipada con lengüetas de seguridad. Si retira o modifica las lengüetas de seguridad, se anulará la garantía y puede provocar la pérdida de la bicicleta cuando use este soporte.
- La bicicleta debe estar equipada con un mecanismo de desenganche rápido en el eje frontal.
- Mida el tamaño de las puntas de la horquilla de su bicicleta. Este portabicicletas no es compatible con brazos de horquilla de menos de 4 mm o de más de 10mm de grosor. Las puntas de la horquilla deben tener una separación de 10 cm. Vea el dibujo para entender mejor las medidas.
- No todas las horquillas de bicicleta son compatibles con el portabicicletas 516XT. Si las características o el diseño de su horquilla son únicos e impiden el uso del portabicicletas según estas instrucciones, no use el portabicicletas. En esos casos se debe usar un portabicicletas vertical.
- A causa de la resistencia al viento, no se recomienda transportar ruedas de disco o ruedas con fundas en los portabicicletas o portar ruedas de Thule.
- Cualquier error en la instalación, ajuste, uso o mantenimiento del mecanismo de desenganche rápido en este portabicicletas puede causar daños al vehículo y a la bicicleta así como lesiones personales graves.
- Cualquier modificación de las puntas de la horquilla de la bicicleta puede causar una falta de presión de sujeción en el montaje de horquilla y ocasionar daños o la pérdida de la bicicleta.
- PATENTE PENDIENTE
FR
AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS:
- La fourche du vélo doit être munie de languettes de sécurité. La suppression ou la modification des languettes de sécurité aura pour eet d’annuler la garantie et peut entraîner la perte du vélo lorsqu’il est utilisé avec ce porte­vélo.
- La roue avant de la bicyclette doit être équipée d’une broche à déclen chement rapide.
- Mesurez les pattes de la fourche. Ce porte-vélo n’est pas compatible avec les pattes de fourche mesurant moins de 4 mm ou plus de 10 mm d’épaisseur. La distance entre les pattes doit obligatoirement être de 100 mm. Vois le schéma ci-joint.
- Les fourches de bicyclette ne conviennent pas toutes au support 516XT. En eet, si celle de votre bicyclette présente une conception ou des caractéristiques uniques qui vous empêchent d’utiliser le portebicyclette conformément aux présentes instructions, optez plutôt pour un porte-bicyclette vertical.
- Il n’est pas recommandé de transporter, à l’aide d’un porte­bicyclette ou d’un porte-roue Thule, des roues pleines ou munies d’enjoliveurs, en raison de leur résistance au vent.
- Si la broche à déclenchement rapide n’est pas installée, réglée, utilisée et entretenue correctement, la bicyclette risque non seulement de s’endommager et d’endommager le véhicule, mais aussi de causer des blessures graves.
- Toute modification des extrémités de la fourche peut se traduire par une pression de serrage insusante au niveau de la fixation, ce qui peut entraîner la chute de la bicyclette et des dommages.
- BREVET EN INSTANCE
PT
AVISOS / LIMITAÇÕES:
- O garfo da bicicleta deve estar equipado com linguetas de segurança. A remoção ou alteração das linguetas de segurança anulará a garantia e pode resultar na perda da bicicleta em caso de utilização com este suporte.
- A bicicleta deve ser equipada com uma trava frontal de liberação rápida.
- Meça as dimensões dos terminais do garfo da sua bicicleta. Este suporte não é compatível com terminais do garfo com menos de 4 mm ou mais do que 10 mm de espessura. Os terminais do garfo devem ter uma separação de 10 cm. Veja o diagrama para entender melhor as medidas.
- Nem todos os garfos de bicicleta são compatíveis com o 516XT. Se o seu garfo tem características ou design único que impedem o uso do suporte de acordo com estas instruções, não utilize o suporte. Nesse caso, utilize um suporte vertical de bicicletas.
- Por causa da resistência do vento, não se recomenda carregar rodas de disco ou rodas com coberturas nos suportes de bicicleta ou de rodas da Thule.
- Qualquer erro na instalação, ajuste, uso ou manutenção do mecanismo de liberação rápida neste suporte pode causar danos ao veículo ou à bicicleta, assim como lesões pessoais graves.
- Qualquer modificação das pontas do garfo da bicicleta pode causar uma falta de pressão de fixação na montagem do garfo e resultar em danos ou perda da bicicleta.
- PATENTE PENDENTE
506-7197 2 of 8
EN PRODUCT REGISTRATION / ES REGISTRO DEL PRODUCTO / FR ENREGISTREMENT DE PRODUIT / PT REGISTRO DO PRODUTO
EN
ES
FR
PT
Model # XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Purchase Date XXXXX/XXXXX/XXXXX Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Register online at www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
N.ºde modelo XXXXXXXXXXXXXX Fecha de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Lugar de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXX
Regístrese en línea en: www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
Node modèle XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Date d’achat XXXXX/XXXXX/XXXXX Magasin XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Enregistrement en ligne sur www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
Nº de modelo XXXXXXXXXXXXXXXXXXX Data de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Local de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXX
Registre online em www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
1
EN PRE-ASSEMBLY /
ES ENSAMBLAJE PRELIMINAR /
FR ASSEMBLAGE PRÉLIMINAIRE /
PT PRÉ-MONTAGEM
A B C
EN
A. Drop carriage bolts into washer plate. CAUTION: Tray may have sharp edges.
- Slide bolts and plate into channel as shown with bolt heads under wheel tray bottom.
B. Slide wheel strap into tray channel.
- Buckle should face bike loading side.
C. Flex tab up.
- Slide end cap on.
NOTE: 516XT can be set up for left or right side loading. Keep loading
side in mind for buckle and skewer attachment.
ES
A. Ubique los pernos cabeza de hongo en la placa arandela. PRECAUCIÓN: Puede que el riel tenga bordes afilados.
- Haga deslizar los pernos y la placa en el canal por debajo del fondo
de la bandeja para ruedas, tal como se muestra.
B. Haga deslizar la correa para ruedas dentro del canal de la bandeja.
- La hebilla debe quedar del lado por donde se carga la bicicleta.
C. Doble la orejeta hacia arriba.
- Coloque el tapón.
NOTA El 516XT puede ajustarse para ser cargado por la derecha o la
izquierda. Recuerde el lado por donde cargará para colocar la hebilla y el anclaje de la traba.
FR
A. Insérez les boulons de carrosserie dans la plaque carrée. ATTENTION: Le logement de roue peut avoir des rebords tranchants.
- Faites glisser les boulons et la plaque dans le rail comme illustré en vous assurant que la tête des boulons soit sous la partie inférieure du plateau à roues.
B. Faites glisser la sangle de roue dans le rail du plateau.
- La boule doit être face au côté de chargement du vélo.
C. Relever la languette.
- Insérez l’embout du support de roue.
REMARQUE: 516XT peut être configuré pour un chargement par la
gauche ou la droite. Ayez en tête le côté de chargement lors de la fixation de la boucle et de la broche de blocage.
PT
A. Insira os parafusos franceses na placa da arruela. ATENÇÃO: A bandeja pode ter pontas afiadas.
- Deslize os parafusos e a placa no canal, como indicado, com as cabeças de parafuso embaixo sob o fundo da bandeja para rodas.
B. Deslize a amarra para rodas no canal da bandeja.
- A fivela deve ficar virada para o lado de carregamento da bicicleta.
C. Dobre a lingueta para cima.
- Insira a tampa da extremidade.
OBS.: O 516XT pode ser montado para carregamentos no lado
esquerdo ou direito. Lembre-se do lado do carregamento ao fixar a fivela e a trava.
506-7197 3 of 8
2
ES FIJACIÓN EN EL PORTABICICLETAS /
EN ATTACH TO RACK /
FR FIXATION AU SUPPORT /
PT MONTAGEM NO SUPORTE
EN 12" min. ES 12" (30,5 cm) mín. FR 12 po min. PT 30,5 cm (12") min.
EN square bar ES barra cuadrada FR barre carrée PT barra quadrada
EN square bar ES barra cuadrada FR barre carrée PT barra quadrada
EN round bar ES barra redonda FR barre ronde PT barra arredondada
EN round bar ES barra redonda FR barre ronde PT barra arredondada
EN
- Place tray on load bars with head on front bar and rear washer plate on rear load bar.
ES
- Coloque la bandeja sobre las barras de carga con el cabezal sobre la barra delantera y la placa en la barra de carga posterior.
FR
- Déposez le plateau sur les barres de toit en prenant soins de mettre la tête sur la barre avant et la plaque carrée sur la barre de toit arrière.
PT
- Coloque a bandeja nas barras de carga com a cabeça na barra dianteira e a placa da arruela traseira na barra de carregamento.
3
EN FRONT AND REAR HARDWARE /
ES PIEZAS DE MONTAJE ANTERIOR Y POSTERIOR /
FR QUINCAILLERIE AVANT ET ARRIERE /
PT FERRAGENS DIANTEIRAS E TRASEIRAS
EN
A. Assemble round nuts, lock washers and u-bolts as shown. Drop lock washers and round nuts in
holes first. Tighten with hex key.
CAUTION: Check that nuts are tight at regular intervals.
A
B. Attach tray with washer plate and knobs. Tighten firmly.
ES
A. Instale las tuercas redondas, las arandelas de seguridad y los pernos en U, como se muestra.
Coloque primero las arandelas de seguridad y las tuercas redondas en los orificios. Ajuste con
una llave Allen. PRECAUCIÓN: Compruebe que las tuercas estén bien apretadas en intervalos regulares. B. Conecte la bandeja con la placa y las perillas. Ajuste firmemente.
FR
A. Assemblez les écrous ronds, les rondelles frein et les étriers filetés comme indiqué. Insérez tout
d’abord les rondelles frein et les écrous ronds dans les trous. Serrez avec la clé Allen. ATTENTION: Vérifiez à intervalles réguliers si le boulon est bien serré. B. Fixez le plateau avec la plaque carrée et les boutons. Serrez fermement.
PT
B
A. Monte as porcas redondas, arruelas de pressão e parafusos em U como indicado. Insira as
arruelas de pressão e porcas redondas nos buracos primeiro. Aperte usando uma chave
hexagonal. ATENÇÃO: Verifique se as porcas estão firmes em intervalos regulares. B. Monte a bandeja com a placa da arruela e botões de rosca. Aperte firmemente.
506-7197 4 of 8
Loading...
+ 8 hidden pages