Thule Kit 110 User Manual

6,5 Kg
4,5 Kg
S Tillåten last
Tillåten taklast = lasthållarnas vikt + ev. tillbehör + lastens vikt
Anger din bilhandbok lägre tillåten taklast gäller bilhandbokens angivelse.
Max last
Max. load
Max. Dachlast
Charge maxi Max. daklast
Sallittu kattokuorma
Carga máx.
Maximální náklad.
Maksymalny ładunek
75 kg
FIN Sallittu kattokuorma
Sallittu kattokuorma = kattotelineiden paino + mahd. varusteet + kuorman paino.
Jos autosi käsikirjassa ilmoitetaan alhaisempi sallittu kattokuorma, sitä on noudatettava.
Monteringsanvisning
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Montage-instructies
Asennusohje
Instrucciones de montaje
Návod na montáž
Instrukcja montażu
Se la vostra lingua non è compresa nelle istruzioni, prendete contatto conil rivenditore per informazioni.
Caso sua língua não esteja nas instruções, contate a loja para informações.
Если в инструкции нет Вашего языка, обращайтесь за получением информации в магазин.
GB Permitted roof load
Permitted roof load = load carrier's own weight + any accessories + actual load.
If your car's owner manual gives a lower permitted roof load, then the lower limit is applicable.
D Max. Last
Zul. Dachlast = Gewichte von Lastenträgern + etwaigem Zubehör + Zuladung.
Wenn in den Fahrzeugunterlagen eine niedrigere zul. Dachlast angegeben ist, gilt diese Angabe. Den Mechanismus oben auf dem Fuß regelmäßig schmieren.
F Charge autorisée
Charge autorisée sur le toit = poids des barres porte-charge + accessoires éventuels + chargement.
Si le manuel d'entretien de la voiture indique une charge autorisé sur le toit inférieure, c'est cette valeur qu'il convient de respecter.
E Carga permisible
Carga permisible sobre el techo = peso del porta-equipajes + accesorios (si los hubiera) + peso de la carga
Si el manual de su automóvil indicara una carga permisible menor sobre el techo, rige lo indicado en el manual.
CZ Povolený náklad
Povolený náklad na střeše = váha nosiče +případné doplňky + váha nákladu.
Pokud příručka k Vašemu autu doporučuje nižší zátěž, platí tato nižší váha.
PL Dozwolona masa ładunku
Dozwolona masa ładunku na dachu samochodu = masa bagażnika + masa ewentualnego wyposażenia dodatkowego + masa ładunku.
O ile instrukcja Twojego samochodu podaje niższą dozwoloną masę ładunku na dachu, obowiązują dane w instrukcji.
Kit 110
1061-1-110
FORD Thunderbird, 2-dr, 89-99
LINCOLN Mark VIII, 2-dr, 93-99
MERCURY Cougar, 2-dr, 89-97
NL Toegestane daklast
Toegestane daklast = het gewicht van de allesdrager + evt. accessoires + het gewicht van de lading.
Als de daklast die in het handboek van uw auto staat vermeld lager is, dan is de informatie in het handboek van uw auto van toepassing.
Box 69, 330 33 Hillerstorp, SWEDEN
www.thule.com
501-0110-03
/
236•3DF2
1
03
x4
2
FORD Thunderbird
MERCURY Cougar
LINCOLN Mark VIII
975 mm
3
38
/8 inch
1023 mm
40 1/4 inch
mm/inch
975 mm
3
/8 inch
38
1020 mm
40 1/8 inch
3
x4
S Spännblecksfästena skall alltid sitta kvar på bilen.
GB The tensioning attachments should always be left
on the vehicle.
D Die Halteklammer-Halterung angebracht sollten
nicht entfernt werden.
F Les fixations pour les pattes doivent toujours rester
en place.
NL De spanklemmen mogen nooit verwijderd worden.
FIN Kiinnikkeet tulee aina jättää paikalleen.
E Los placas de sujeción deben dejarse siempre.
CZ Podložky zůstanou namontované i po demontáži
nosiče.
PL Klamry te są przymocowane na stałe do
samochodu nawet wtedy, gdy bagażnik jest zdjęty z dachu.
4
4
A
B
FORD Thunderbird, 2-dr, 89-99
LINCOLN Mark VIII, 2-dr, 93-99
MERCURY Cougar, 2-dr, 89-97
C
XY
X
184 mm
7
1/4 inch
225 mm
8
7/8 inch
184 mm
7
1/4 inch
Y
117 mm
5
4
/8 inch
115 mm
1
4
/2 inch
117 mm
5
4
/8 inch
S Öppna dörrarna på bilen och vik ut plastlisten som bilden visar. Montera spännbläcksfästena enligt de mått som bilden visar. Montera plastlisten igen. Kontrollera att den sitter ordentligt fast på plåtlisten och täcker spännbläcksfästena.
GB Open the doors and unfold the plastic trim as shown in the picture. Fit the attachment clips according to the dimensions shown in the picture. Fit the plastic trim moulding again. Check that it is securely attached to the metal moulding and that it covers the attachment clips.
D Die Türen öffnen und die Kunststoffleiste gem. Fig. aufbiegen. Die Halteklammern gemäß den Maßen in der Fig. anbringen. Die Kunst­stoffleiste wieder anbringen. Darauf achten, daß sie fest auf der Blechleiste sitzt und die Halte­klammern überdeckt.
F Ouvrir les portes et plier la moulure plasti­que vers lextérieur comme le montre lillustration. Mettre en place les fixations des pattes de serrage selon les cotes figurant sur lillustration. Remettre en place la moulure plastique. Contrôler quelle est bien fixée sur la bordure en tôle et quelle recouvre les fixations des pattes de serrage.
NL Open de portieren en buig de kunststof lijst opzij zoals de afbeelding toont. Monteer de spanklembevestigingen volgens de afmetingen die de afbeelding toont. Duw de kunststof lijst terug op zijn plek. Controleer of die goed op de plaatij-zeren lijst zit en de spanklembevestigingen bedekt.
E Abra las puertas y levante la moldura de plástico, obrando tal como se muestra en la figura. Monte los retenes de las piezas de sujeción según las dimensiones indicadas en la figura. Vuelva a montar la moldura de plástico. Controle que esté bien sujeta en la moldura de chapa y que recubra los retenes de las piezas de sujeción.
CZ Otevřete dveře vozidla a odklopte gumovou lištu podle vyobrazení. Namontujte montážní podložky podle mír udaných na vyobrazení. Znovu namontujte gumovou lištu a překontrolujte, že pasuje se střechou vozidla a kryje montážní desky.
PL Otwórz drzwi i odchyl plastykową listwę zgodnie z rysunkiem. Umocuj klamry zaciskowe zachowując wymiary podane na rysunku. Z powrotem zamontuj plastykową listwę. Upewnij się, czy jest ona właściwie umocowana na listwie metalowej i czy pokrywa się z klamrami zaciskowymi.
5
90
S Haka fast överblecken i spännblecksfästena.
GB Hook the brackets into place in the attachment clips.
D Die Halteklammern an den Halterungen einhaken.
F Accrocher les pattes spécifiques sur les fixations.
NL Haak de bevestigingsklemmen vast in de spanklembevestigingen.
FIN Kiinnitä kiristimet kiinnikkeisiinsä.
E Encaje la abrazadera en las piezas de sujeción.
CZ Zahákněte pevně horní část do podložek.
PL Zahacz górne blaszki na klamrach zaciskowych.
FIN Avaa ovet ja taita muovilista kuten
kuvassa. Asenna kiristyslevykiinnikkeet kuvan osoittamien mittojen mukaisesti.Asenna muovilista takaisin. Tarkista, että se on kunnolla kiinni levylistassa ja peittää kiristyslevykiinnikkeet.
501-0110-03
Loading...