6,5 Kg
4,5 Kg
S Tillåten last
Tillåten taklast = lasthållarnas vikt +
ev. tillbehör + lastens vikt
Anger din bilhandbok lägre tillåten
taklast gäller bilhandbokens angivelse.
Max last
Max. load
Max. Dachlast
Charge maxi
Max. daklast
Sallittu kattokuorma
Carga máx.
Maximální náklad.
Maksymalny ładunek
75 kg
FIN Sallittu kattokuorma
Sallittu kattokuorma = kattotelineiden
paino + mahd. varusteet + kuorman
paino.
Jos autosi käsikirjassa ilmoitetaan
alhaisempi sallittu kattokuorma, sitä on
noudatettava.
Monteringsanvisning
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Montage-instructies
Asennusohje
Instrucciones de montaje
Návod na montáž
Instrukcja montażu
Se la vostra lingua non è
compresa nelle istruzioni,
prendete contatto conil
rivenditore per informazioni.
Caso sua língua não esteja nas
instruções, contate a loja para
informações.
Если в инструкции нет
Вашего языка, обращайтесь
за получением информации
в магазин.
GB Permitted roof load
Permitted roof load = load carrier's
own weight + any accessories + actual
load.
If your car's owner manual gives a lower
permitted roof load, then the lower limit
is applicable.
D Max. Last
Zul. Dachlast = Gewichte von
Lastenträgern + etwaigem Zubehör
+ Zuladung.
Wenn in den Fahrzeugunterlagen eine
niedrigere zul. Dachlast angegeben
ist, gilt diese Angabe.
Den Mechanismus oben auf dem Fuß
regelmäßig schmieren.
F Charge autorisée
Charge autorisée sur le toit = poids
des barres porte-charge + accessoires
éventuels + chargement.
Si le manuel d'entretien de la voiture
indique une charge autorisé sur le toit
inférieure, c'est cette valeur qu'il convient
de respecter.
E Carga permisible
Carga permisible sobre el techo =
peso del porta-equipajes + accesorios
(si los hubiera) + peso de la carga
Si el manual de su automóvil indicara
una carga permisible menor sobre el
techo, rige lo indicado en el manual.
CZ Povolený náklad
Povolený náklad na střeše = váha
nosiče +případné doplňky + váha
nákladu.
Pokud příručka k Vašemu autu
doporučuje nižší zátěž, platí tato nižší
váha.
PL Dozwolona masa ładunku
Dozwolona masa ładunku na dachu
samochodu = masa bagażnika +
masa ewentualnego wyposażenia
dodatkowego + masa ładunku.
O ile instrukcja Twojego samochodu
podaje niższą dozwoloną masę
ładunku na dachu, obowiązują dane
w instrukcji.
Kit 110
1061-1-110
FORD Thunderbird, 2-dr, 89-99
LINCOLN Mark VIII, 2-dr, 93-99
MERCURY Cougar, 2-dr, 89-97
NL Toegestane daklast
Toegestane daklast = het gewicht van
de allesdrager + evt. accessoires +
het gewicht van de lading.
Als de daklast die in het handboek van
uw auto staat vermeld lager is, dan
is de informatie in het handboek van
uw auto van toepassing.
Box 69, 330 33 Hillerstorp, SWEDEN
www.thule.com
501-0110-03
/
Follow me...
236•3DF2
1
03
x4
2
FORD Thunderbird
MERCURY Cougar
LINCOLN Mark VIII
975 mm
3
38
/8 inch
1023 mm
40 1/4 inch
mm/inch
975 mm
3
/8 inch
38
1020 mm
40 1/8 inch
3
x4
S Spännblecksfästena skall alltid sitta kvar på bilen.
GB The tensioning attachments should always be left
on the vehicle.
D Die Halteklammer-Halterung angebracht sollten
nicht entfernt werden.
F Les fixations pour les pattes doivent toujours rester
en place.
NL De spanklemmen mogen nooit verwijderd worden.
FIN Kiinnikkeet tulee aina jättää paikalleen.
E Los placas de sujeción deben dejarse siempre.
CZ Podložky zůstanou namontované i po demontáži
nosiče.
PL Klamry te są przymocowane na stałe do
samochodu nawet wtedy, gdy bagażnik jest zdjęty
z dachu.
4
4
A
B
FORD Thunderbird, 2-dr, 89-99
LINCOLN Mark VIII, 2-dr, 93-99
MERCURY Cougar, 2-dr, 89-97
C
XY
X
184 mm
7
1/4 inch
225 mm
8
7/8 inch
184 mm
7
1/4 inch
Y
117 mm
5
4
/8 inch
115 mm
1
4
/2 inch
117 mm
5
4
/8 inch
S Öppna dörrarna på bilen och vik ut
plastlisten som bilden visar. Montera
spännbläcksfästena enligt de mått som bilden
visar. Montera plastlisten igen.
Kontrollera att den sitter ordentligt fast på
plåtlisten och täcker spännbläcksfästena.
GB Open the doors and unfold the plastic
trim as shown in the picture. Fit the attachment
clips according to the dimensions shown in the
picture. Fit the plastic trim moulding again.
Check that it is securely attached to the metal
moulding and that it covers the attachment clips.
D Die Türen öffnen und die Kunststoffleiste
gem. Fig. aufbiegen. Die Halteklammern gemäß
den Maßen in der Fig. anbringen. Die Kunststoffleiste wieder anbringen. Darauf achten, daß
sie fest auf der Blechleiste sitzt und die Halteklammern überdeckt.
F Ouvrir les portes et plier la moulure plastique vers lextérieur comme le montre
lillustration. Mettre en place les fixations des
pattes de serrage selon les cotes figurant sur
lillustration. Remettre en place la moulure
plastique. Contrôler quelle est bien fixée sur la
bordure en tôle et quelle recouvre les fixations
des pattes de serrage.
NL Open de portieren en buig de kunststof
lijst opzij zoals de afbeelding toont. Monteer de
spanklembevestigingen volgens de afmetingen
die de afbeelding toont. Duw de kunststof lijst
terug op zijn plek. Controleer of die goed op de
plaatij-zeren lijst zit en de spanklembevestigingen
bedekt.
E Abra las puertas y levante la moldura de
plástico, obrando tal como se muestra en la
figura. Monte los retenes de las piezas de sujeción
según las dimensiones indicadas en la figura.
Vuelva a montar la moldura de plástico. Controle
que esté bien sujeta en la moldura de chapa y
que recubra los retenes de las piezas de sujeción.
CZ Otevřete dveře vozidla a odklopte
gumovou lištu podle vyobrazení. Namontujte
montážní podložky podle mír udaných na
vyobrazení. Znovu namontujte gumovou lištu
a překontrolujte, že pasuje se střechou vozidla
a kryje montážní desky.
PL Otwórz drzwi i odchyl plastykową
listwę zgodnie z rysunkiem. Umocuj klamry
zaciskowe zachowując wymiary podane na
rysunku. Z powrotem zamontuj plastykową
listwę. Upewnij się, czy jest ona właściwie
umocowana na listwie metalowej i czy
pokrywa się z klamrami zaciskowymi.
5
90
S Haka fast överblecken i spännblecksfästena.
GB Hook the brackets into place in the attachment clips.
D Die Halteklammern an den Halterungen einhaken.
F Accrocher les pattes spécifiques sur les fixations.
NL Haak de bevestigingsklemmen vast in de spanklembevestigingen.
FIN Kiinnitä kiristimet kiinnikkeisiinsä.
E Encaje la abrazadera en las piezas de sujeción.
CZ Zahákněte pevně horní část do podložek.
PL Zahacz górne blaszki na klamrach zaciskowych.
FIN Avaa ovet ja taita muovilista kuten
kuvassa. Asenna kiristyslevykiinnikkeet kuvan
osoittamien mittojen mukaisesti.Asenna
muovilista takaisin. Tarkista, että se on kunnolla
kiinni levylistassa ja peittää
kiristyslevykiinnikkeet.
501-0110-03