WARNINGS / LIMITATIONS • AVERTISSEMENTS/LIMITATIONS • ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
• Number of bicycles carried should not exceed
designated carrying capacity for your specific
Hitching Post Pro model.
• 951XT (5 bike) max carrying capacity = 150lbs.
• Check tightness of all bolts and knobs
periodically.
• Not intended for off-road use.
• Check straps for wear and replace if worn.
• Not intended for tandems or recumbents.
• Your vehicle must be equipped with a 2" or
1-1/4" receiver hitch.
• Do not install on a trailer or other towed vehicle.
• The maximum capacity for class 1 hitches is 2
bikes.
• Le nombre de vélos transportés ne doit pas dépasser la
capacité de transport de votre modèle de porte-vélos
Hitching Post Pro.
• Capacité de transport maxi du 951XT (5 vélos)
= 68 kg (150 livres).
• Vérifiez régulièrement le serrage de toutes les vis et
des écrous.
• N’est pas prévu pour une utilisation tout-terrain.
• Vérifiez l’usure des sangles et remplacez-les si elles
sont usées.
• N’est pas prévu pour les tandems ni les vélos à position
allongée (VPA).
• Votre véhicule doit être équipé d’un attelage récepteur
de 5 cm (2 po) ou de 3 cm (1-1/4 po).
• Ne l’installez pas sur une remorque ou un véhicule
remorqué.
• La capacité maximum des attelages de classe 1
est de 2 vélos.
• La cantidad de bicicletas transportadas no debe superar
la capacidad de carga designada para su modelo
específico de Hitching Post Pro.
• Capacidad máxima de carga del 951XT (5 bicicletas) =
68 kg (150 libras)
• Comprobar periódicamente que todos los pernos y
perillas estén bien apretados.
• No está diseñado para uso fuera de carretera.
• Revisar el estado de las correas y reemplazarlas si
están desgastadas.
• No está diseñado para tándems ni bicicletas reclinadas.
• Su vehículo debe estar equipado con un enganche
de receptor de 5 cm (2 pulgadas) o 3 cm
(1-1/4 pulgada).
• No instalar en un trailer ni otro vehículo a remolque.
• La capacidad máxima para los enganches de clase
1 es de 2 bicicletas.
• Position stinger into cradle of upper assembly as shown.
• Positionnez le guide dans le berceau de l'ensemble supérieur comme indiqué.
• Colocar el soporte en la cuna del ensamblaje superior tal como se muestra.
1
2
• Insert safety pin through holes of hitch and upper assembly as illustrated.
• Insérez les goupilles de sûreté dans les trous de l'attelage et dans l'ensemble
supérieur comme indiqué.
• Introducir el pasador de seguridad por los agujeros del enganche y del
ensamblaje superior tal como se muestra.
• Close safety hook over the end of the safety pin.
• Fermez le crochet de sécurité sur l'extrémité de la goupille de sécurité.
• Cerrar el gancho de seguridad sobre el extremo del pasador de seguridad.
• Assemble 8mm hex bolt, 8mm washers and 8mm locking nut
as illustrated.
• Montez la vis hexagonale de 8 mm, les rondelles de 8 mm et l'écrou bloquant
de 8mm comme indiqué.
• Ensamblar el perno hexagonal de 8 mm, las arandelas de 8 mm y la
contratuerca de 8 mm según se muestra en el dibujo.
• Tighten firmly with hitch tools provided.
• Serrez fermement avec les outils d'attelage fournis.
• Apretar firmemente con las herramientas de enganche suministradas.