Thule HITCHING POST PRO 937, HITCHING POST PRO 951XT, HITCHING POST PRO 934, HITCHING POST PRO 935, HITCHING POST PRO 936 User Manual

934/935/936/937/951xt HITCHING POST PRO
TM
PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSESPIEZAS INCLUIDAS
Upright/Bike Arm Assembly / Ensemble du montant droit et les bras pour vélos / Ensamblaje del vertical y los brazos para bicicletas
Stinger 2" / Support de 5 cm (2 po) / Soporte de 5 cm (2 pulgadas) Stinger 1-1/4" / Support de 3 cm (1-1/4 po) / Soporte de 3 cm (1-1/4 pulgadas) Hitch Tool / Outil d'attelage / Herramienta de enganche M12x40 Receiver Bolt / Vis du récepteur M12x40 / Perno de receptor M12 x 40 M12 Washer / Rondelle M12 / Arandela M12 M12 Lock Washer / Rondelle de blocage M12 / Arandela de seguridad M12 M8 x 70 Hex Bolt / Vis hexagonale M8 x 70 / Perno hexagonal M8 x 70 M8 Washer / Rondelle M8 / Arandela M8 M8 Lock Nut / Contre-écrou M8 / Contratuerca M8 T3 Cradle Body / Corps de berceau T3 / Cuerpo de cuna T3 T3 Strap Assembly / Ensemble de sangle T3 / Ensamblaje de correa T3 (4/5 Bike) Strap / Sangle (4/5 vélos) / Correa (4 ó 5 bicicletas) (2 Bike) Strap / Sangle (2 vélos) / Correa (2 bicicletas)
A B
C D E F G H
I J K L
M
1 1
­2 1 1 1 1 2 1 8 8 1
-
part
pièce
parte
––– ––– –––
853-5524 908-1240-11 951-1224-11 956-1221-11 908-0870-11
938-0800-11
853-5829
753-3535 753-2030-07 753-2030-08
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
934/935 qty.
934/935 qté
934/935 cant.
1
­1 2 1 1 1 1 2 1 4 4
­1
1 1
­2 1 1 1 1 2
1 10 10
1
-
936/937 qty.
936/937 qté
936/937 cant.
951 qty.
951 qté
951 cant.
A
B
C
D
E
K
F
G
H
I
J
L M
951-0816-11
WARNINGS / LIMITATIONS • AVERTISSEMENTS/LIMITATIONS • ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
• Number of bicycles carried should not exceed designated carrying capacity for your specific Hitching Post Pro model.
• 951XT (5 bike) max carrying capacity = 150lbs.
• Check tightness of all bolts and knobs periodically.
• Not intended for off-road use.
• Check straps for wear and replace if worn.
• Not intended for tandems or recumbents.
• Your vehicle must be equipped with a 2" or 1-1/4" receiver hitch.
• Do not install on a trailer or other towed vehicle.
• The maximum capacity for class 1 hitches is 2 bikes.
Le nombre de vélos transportés ne doit pas dépasser la
capacité de transport de votre modèle de porte-vélos Hitching Post Pro.
Capacité de transport maxi du 951XT (5 vélos) = 68 kg (150 livres).
Vérifiez régulièrement le serrage de toutes les vis et des écrous.
N’est pas prévu pour une utilisation tout-terrain.
Vérifiez l’usure des sangles et remplacez-les si elles
sont usées.
N’est pas prévu pour les tandems ni les vélos à position allongée (VPA).
Votre véhicule doit être équipé d’un attelage récepteur de 5 cm (2 po) ou de 3 cm (1-1/4 po).
Ne l’installez pas sur une remorque ou un véhicule remorqué.
La capacité maximum des attelages de classe 1 est de 2 vélos.
La cantidad de bicicletas transportadas no debe superar la capacidad de carga designada para su modelo específico de Hitching Post Pro.
Capacidad máxima de carga del 951XT (5 bicicletas) = 68 kg (150 libras)
Comprobar periódicamente que todos los pernos y perillas estén bien apretados.
No está diseñado para uso fuera de carretera.
Revisar el estado de las correas y reemplazarlas si
están desgastadas.
No está diseñado para tándems ni bicicletas reclinadas.
Su vehículo debe estar equipado con un enganche
de receptor de 5 cm (2 pulgadas) o 3 cm (1-1/4 pulgada).
No instalar en un trailer ni otro vehículo a remolque.
La capacidad máxima para los enganches de clase
1 es de 2 bicicletas.
• Position stinger into cradle of upper assembly as shown.
Positionnez le guide dans le berceau de l'ensemble supérieur comme indiqué.
Colocar el soporte en la cuna del ensamblaje superior tal como se muestra.
1
2
• Insert safety pin through holes of hitch and upper assembly as illustrated.
Insérez les goupilles de sûreté dans les trous de l'attelage et dans l'ensemble
supérieur comme indiqué.
Introducir el pasador de seguridad por los agujeros del enganche y del ensamblaje superior tal como se muestra.
• Close safety hook over the end of the safety pin.
Fermez le crochet de sécurité sur l'extrémité de la goupille de sécurité.
Cerrar el gancho de seguridad sobre el extremo del pasador de seguridad.
• Assemble 8mm hex bolt, 8mm washers and 8mm locking nut as illustrated.
Montez la vis hexagonale de 8 mm, les rondelles de 8 mm et l'écrou bloquant
de 8mm comme indiqué.
Ensamblar el perno hexagonal de 8 mm, las arandelas de 8 mm y la contratuerca de 8 mm según se muestra en el dibujo.
• Tighten firmly with hitch tools provided.
Serrez fermement avec les outils d'attelage fournis.
Apretar firmemente con las herramientas de enganche suministradas.
4
• Slide hitch into trailer hitch receiver until hole in horizontal tube aligns with receiver hole. Secure in position with M12 receiver bolt, M12 lock washer, and M12 washer as illustrated. Firmly tighten with Hitch Tool.
Faites coulisser l'attelage dans le récepteur
d'attelage de remorque jusqu’à ce que le trou dans le tube horizontal soit aligné sur le trou du récepteur. Fixez en place avec la vis de récepteur M12, la rondelle de blocage M12 et la rondelle M12 comme illustré. Serrez fermement avec l’outil d’attelage.
Deslizar el enganche hacia el interior del receptor del enganche de remolque hasta que el agujero en el tubo horizontal esté alineado con el agujero del receptor. Fijarlo en su lugar con el perno del receptor M12, la arandela de seguridad M12 y la arandela M12 según se muestra. Apretar firmemente con la herramienta de enganche.
3
Illustrations show 934/936/951xt (2" receiver) application. Follow the same instructions for 935/937xt (11⁄4" receiver).
Les illustrations montrent l’application des 934/936/951xt (récepteur de 2 po). Suivez les mêmes instructions pour les 935/937xt (récepteur de 1-1/4 po).
Las ilustraciones muestran las aplicaciones de los modelos 934/936/951xt (receptor de 2 pulgadas). Siga las mismas instrucciones para los modelos 935/937xt (receptor de 1-1/4 pulgada).
• Position bike arm assembly in upright position as illustrated.
• Positionnez le bras pour vélo en position redressée comme illustré.
Colocar el ensamblaje del brazo de la bicicleta en posición vertical según se muestra.
• Insert pin and safety latch
• Insérez le verrou anti-vol et la goupille en place.
Introducir el pasador y el cerrojo de seguridad.
Warning: When securing the upper bike assembly in
the upright position make sure the pin is fully engaged.
Attention: Assurez-vous que la goupille est engagée à fond
lors de la fixation de l'ensemble pour vélo supérieur en position redressée.
Advertencia: Cuando sujete el ensamblaje superior de la bicicleta
en la posición vertical, asegúrese de que el pasador esté completamente enganchado.
Loading...
+ 4 hidden pages