Thule HELIUM AERO 9042, HELIUM AERO 9043 Quick Start Manual

EN
QUICK START GUIDE for: HELIUM AERO™
(2 BIKE CARRIER) 9042, (3 BIKE CARRIER) 9043
ES
GUÍA RÁPIDA DE INICIO para: HELIUM AERO™
(SOPORTE PARA 2 BICICLETAS) 9042,
(SOPORTE PARA 3 BICICLETAS) 9043
FR
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR : HELIUM
MC
AERO (PORTE-VÉLOS POUR 2
VÉLOS) 9042, (PORTE-VÉLOS POUR 3
PT
GUIA DE INÍCIO RÁPIDO para: HELIUM AERO™
(SUPORTE PARA 2 BICICLETAS) 9042
(SUPORTE PARA 3 BICICLETAS ) 9043
VÉLOS) 9043
EN DO ES HAGA LO SIGUIENTE FR À FAIRE PT O QUE FAZER
EN
- Loosen locking knob completely before inserting stinger into hitch receiver.
- Make sure Auto Pin engages into receiver hole. Use knob to tighten. Lock.
- Load heaviest bike first–front to the right.
- Alternate bike direction.
- Secure bicycle to rack with rubber straps and safety strap through the frames and around the mast of the rack.
- Check tightness of all bolts and knobs periodically (every 6 months).
- Check rubber straps for wear and replace if worn.
- Measure your hitch dimensions using the guide below.
EN Minimum 1.5" ES Distancia mínima: 3,8 cm (1,5
pulg.)
FR 1,5 po (3,8 cm) minimum PT Mínimo de 3,8 cm (1,5”)
ES
- Afloje la perilla de cierre por completo antes de insertar la espiga en el enganche hembra de remolque.
- Asegúrese de que el Pasador automático se enganche en el orificio de alojamiento. Utilice la perilla para ajustar. Trabe.
- Cargue la bicicleta más pesada primero—a la derecha y al frente.
- Alterne el sentido de las bicicletas.
- Fije las bicicletas al portabicicletas con las correas de goma y con la correa de seguridad pasándolas a través de los cuadros y alrededor del mástil del portabicicletas.
- Controle periódicamente el ajuste de todos los pernos y perillas (cada 6 meses).
- Controle el buen estado de las correas y reemplácelas si están gastadas.
- Mida las dimensiones del enganche con la guía que se especifica a continuación.
FR
- Desserrez complètement le bouton de verrouillage avant d’insérer l’adaptateur d’attelage dans l’attelage.
- Assurez-vous que la goupille automatique s’engage dans le trou de l’attelage. Utilisez le bouton pour serrer. Verrouillez.
- Chargez le vélo le plus lourd en premier – l’avant du vélo vers la droite.
- Alternez la direction des vélos.
- Fixez les vélos sur le porte-vélos avec les sangles en caoutchouc et la sangle de sécurité en les faisant passer dans les cadres et en les enroulant autour du mât du porte­vélos.
- Vérifiez périodiquement (tous les 6 mois) si les boulons et les boutons sont bien serrés.
- Assurez-vous que les sangles en caoutchouc ne sont pas usées et remplacez-les au besoin.
- Déterminez les dimensions de votre attelage en utilisant le guide ci-dessous.
EN Not acceptable if distance is less than 1.5" ES Una distancia menor a 3,8 cm (1,5 pulg.) no es aceptable FR Ne convient pas si la distance est inférieure à 1,5 po (3,8 cm) PT Inaceitável se a distância for inferior a 3,8 cm (1,5”)
PT
- Solte o botão de rosca de travamento completamente antes de inserir o espigão no receptor de engate.
- Verifique se o Pino Automático se encaixa no buraco do receptor. Use o botão de rosca para apertar. Tra ve .
- Coloque a bicicleta mais pesada primeiro, com a frente para a direita.
- Alterne a direção das bicicletas.
- Prenda as bicicletas no suporte com as amarras de borracha e as amarras de segurança nos quadros e em volta do mastro do suporte.
- Verifique periodicamente a firmeza de todos os botões de rosca e parafusos (a cada 6 meses).
- Verifique as amarras de borracha e substitua em caso de desgaste.
- Meça as dimensões do seu engate usando o guia abaixo.
EN
- For both safety and performance, Thule requires the distance from the center of the hitch pin hole to the face of the receiver be at least 1.5 inches.
FR
- Pour assurer la sécurité et le rendement, Thule requiert que la distance entre le centre du trou pour goupille d’attelage et le devant de l’attelage soit d’au moins 1,5 po (3,8 cm).
ES
- Para garantizar la seguridad y el rendimiento, Thule establece que la distancia del centro del orificio del pasador de enganche a la cara del receptor debe ser al menos de 3,8 cm (1,5 pulg.)
PT
- Para garantir a segurança e o desempenho, a Thule exige que a distância do centro do buraco do pino de engate até a superfície do receptor seja de no mínimo 3,8 cm (1,5”).
EN DO NOT ES NO HAGA LO SIGUIENTE FR À NE PAS FAIRE PT O QUE NÃO FAZER
EN
- Install on a trailer or other towed vehicle.
- Put more than 2 bikes on a class 1 hitch.
- Do not “overstretch” the straps.
- Use the rack while traveling on dirt roads.
- Use the rack to carry tandems or recumbents.
- Put more than the intended number of bikes on the rack.
ES
- Instalar en trailers o en otros vehículos remolcados.
- Colocar más de 2 bicicletas en un enganche clase 1.
- No estirar excesivamente las correas.
- Utilizar el portaequipajes mientras se viaja por caminos de tierra.
- Utilice el portaequipajes para transportar bicicletas en tándem o reclinadas.
- Colocar más bicicletas que la cantidad indicada para el portaequipajes.
FR
- Installer le porte-vélos sur une remorque ou sur un véhicule remorqué.
- Transporter plus de 2 vélos sur un attelage de remorque de classe 1.
- Ne pas « surtendre » les sangles.
- Utiliser le porte-vélos lors de déplacement sur des routes poussiéreuses.
- Utilisez le porte-vélos pour transporter des vélos tandems ou à position allongée.
- Transporter plus de vélos que le nombre prévu à cet eet sur le
PT
- Instalar em trailer ou outro tipo de reboque.
- Colocar mais de 2 bicicletas em um engate classe 1.
- Não esticar excessivamente as amarras.
- Usar o suporte em viagens por estradas de terra.
- Usar o suporte para carregar bicicletas tandem (para duas pessoas) ou reclinadas.
- Colocar mais bicicletas do que a quantidade indicada no suporte.
porte-vélos.
501-5950_06
EN
HELIUM AERO™ (2 BIKE CARRIER) 9042, (3 BIKE CARRIER) 9043
EN = North American English / ES = Latin American Spanish / FR = Canadian French / PT = Brazilian Portuguese
EN PARTS INCLUDED / ES PIEZAS INCLUIDAS / FR PIÈCES INCLUSES / PT PEÇAS INCLUSAS
A
ES
HELIUM AERO™ (SOPORTE PARA 2
BICICLETAS) 9042, (SOPORTE PARA 3
BICICLETAS) 9043
FR
HELIUM AERO (PORTE-VÉLOS POUR 2
VÉLOS) 9042, (PORTE-VÉLOS POUR 3
VÉLOS) 9043
MC
PT
HELIUM AERO™ (SUPORTE PARA 2
BICICLETAS 9042 (SUPORTE PARA 3
BICICLETAS ) 9043
Q
D
Q
E F
B C
G
L
K M N O P
501-5950_06 1 of 11
H J
I
EN part ES pieza FR pièce PT peça
EN description ES descripción FR description PT descrição
EN mast/arm assembly / ES conjunto de brazo y mástil /
A
FR mât et bras / PT montagem do braço/mastro
EN anti-sway cage with overmold / ES jaula anti-balanceo sobredimensionada /
B
FR stabilisateur avec surmoulure / PT gaiola antibalanço com revestimento
C EN ripple strap / ES correa ondulada / FR sangle crantée / PT amarra ondulada 8523006001 6 9
EN anti-sway angled extension / ES extensión anti-balanceo en ángulo /
D
FR extension oblique pour cage stabilisatrice / PT extensão angulada antibalanço
EN strap assembly with buckle / ES conjunto de correa con hebilla /
E
FR sangle avec boucle / PT montagem da amarra com fivela
EN 1/2 - 13 hex bolt / ES perno Allen de 1/2-13 /
F
FR boulon hexagonal 1/2 – 13 / PT parafuso Allen (hexagonal) 1/2 - 13
EN washer 12mm id 24mm od / ES arandela de 12 mm diá. int. y 24 mm diá. ext /
G
FR rondelle de 12 mm dia. int. et 24 mm dia. ext. / PT arruela de 12 mm de diâmetro interno e 24 mm de diâmetro externo
EN 1/2 - 13 lock nut / ES tuerca de seguridad de 1/2 -13 /
H
FR écrou autobloquant 1/2 - 13 / PT porca de trava 1/2 - 13
EN part number ES número de pieza FR numéro de pièce PT código da peça
1 1
8523037001 2 3
8523108001 1 1
753203007 1 1
853701202 1 1
951122454 2
853558402 1 1
EN 9042 qty. ES 9042 cant. FR 9042 qté. PT 9042 qtd.
EN 9043 qty. ES 9043 cant. FR 9043 qté. PT 9043 qtd.
EN hitch tool / ES herramienta de enganche /
I
FR outil d’attelage / PT ferramenta de engate
EN hex key 5mm / ES llave allen de 5mm /
J
FR clé hexagonale 5 mm / PT chave hexagonal (Allen) de 5 mm
EN 2" hitch adapter sleeve / ES manguito adaptador para enganche de 5,1 cm (2 pulg.) /
K
FR manchon adaptateur pour attelage de 2 po / PT luva de fixação de engate de 5,8 cm (2")
EN M8 x 30 flat head screw / ES tornillo cabeza plana M8 x 30 /
L
FR vis à tête plate M8 X 30 / PT parafuso de cabeça chata M8 x 30
EN cradle overmold / ES soportes sobredimensionados /
M
FR berceau surmoulé / PT revestimento da base
N EN lock cylinder / ES cerradura cilíndrica / FR barillet / PT cilindro de bloqueio 2 2
O EN key / ES llave / FR clé / PT chave 2 2
EN lock cylinder change key / ES llave de cambio para cerradura cilíndrica /
P
FR clé pour changer le verrou / PT chave de troca do cilindro de bloqueio
EN stinger assembly / ES conjunto de espiga /
Q
FR adaptateur d’attelage / PT montagem do espigão
R EN side cap / ES tapón lateral / FR capuchon latéral / PT tampa lateral 8523302001 2 2
8535524 2
8530930 1 1
8523185001 1 1
8523136001 2 2
8523503001 4 6
8531251 1 1
1 1
501-5950_06 2 of 11
EN
WARNINGS / LIMITATIONS:
- Number of bicycles should not exceed designated carrying capacity for your specific Helium Aero™ model.
- Maxiumum bike weight = 35lbs. per bike.
- The maximum capacity for class 1 hitches is 100 lbs.
- Check tightness of all bolts and knobs periodically.
- Check straps for wear and replace if worn.
- Not intended for o-road use.
- Not intended for tandems or recumbents.
- Your vehicle must be equipped with a 2" or 1 1/4" receiver hitch.
- Do not install on a trailer or other towed vehicle.
- Failure to use blue safety strap may result in loss of bicycles.
- Measure your hitch dimensions using the guide on page 1.
ES
ADVERTENCIAS / LIMITACIONES:
- La cantidad de bicicletas transportadas no debe superar la capacidad de carga designada para su modelo específico de Helium Aero™.
- Peso máximo de la bicicleta = 35 lbs (15,9 kg) por bicicleta.
- La capacidad máxima para los enganches de clase 1 es de 100 lbs (45,4 kg).
- Comprobar periódicamente que todos los pernos y perillas estén bien apretados.
- Revisar el estado de las correas y reemplazarlas si están desgastadas.
- No está diseñado para uso fuera de carretera.
- No está diseñado para tándems ni bicicletas reclinadas.
- Su vehículo debe estar equipado con un enganche de receptor de 5 cm (2 pulgada) o 3 cm (1-1/4 pulgada).
- No instalar en un trailer ni otro vehículo a remolque.
- Si no se usa la correa de seguridad azul, se puede perder alguna de las bicicletas.
- Mida las dimensiones del enganche con la guía que se especifica en la página 1.
FR
AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS:
- Le nombre de vélos transportés ne doit pas dépasser la capacité de transport de votre modèle Helium AeroMC spécifique.
- Poids maximum du vélo = 35 lb par vélo.
- La capacité maximum des attelages de classe 1 est de 100 lb.
- Vérifier régulièrement le serrage de tous les boulons et boutons de serrage.
- Vérifiez l’usure des sangles et remplacez-les si elles sont usées.
- N’est pas prévu pour une utilisation tout-terrain.
- N’est pas prévu pour les tandems ni les vélos à position allongée (VPA).
- Votre véhicule doit être équipé d’un attelage récepteur de 5 cm (2 po) ou de 3 cm (1-1/4 po).
- Ne l’installez pas sur une remorque ou un véhicule remorqué.
- L’absence d’utilisation de la sangle de sécurité bleue peut entraîner la perte de vélos.
- Déterminez les dimensions de votre attelage en utilisant le guide à la page 1.
PT
AVISOS / LIMITAÇÕES:
- A quantidade de bicicletas não deve exceder a capacidade indicada de carga do seu modelo Helium Aero™ específico.
- Peso máximo das bicicletas = 15,9 kg por bicicleta (35 lb).
- A capacidade máxima para engates de classe 1 é de 45,4 kg (100 lb).
- Verifique periodicamente a firmeza de todos os botões de rosca e parafusos.
- Verifique as amarras e substitua em caso de desgaste.
- Não use em situações fora da estrada (o-road).
- Não use com bicicletas reclinadas ou para duas pessoas (tandems).
- O seu veículo deve estar equipado com um engate receptor de 5,1 cm (2") ou 3,2 cm (1 1/4").
- Não instale em trailer ou outro tipo de reboque.
- Se não usar a amarra de segurança azul, as bicicletas podem se soltar e cair.
- Meça as dimensões do seu engate usando o guia na página 1.
EN PRODUCT REGISTRATION / ES REGISTRO DEL PRODUCTO / FR ENREGISTREMENT DE PRODUIT / PT REGISTRO DO PRODUTO
EN
ES
FR
PT
501-5950_06 3 of 11
Model # XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Purchase Date XXXXX/XXXXX/XXXXX Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Register online at www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
N.ºde modelo XXXXXXXXXXXXXX Fecha de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Lugar de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXX
Regístrese en línea en: www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
Node modèle XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Date d’achat XXXXX/XXXXX/XXXXX Magasin XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Enregistrement en ligne sur www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
Nº de modelo XXXXXXXXXXXXXXXXXXX Data de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Local de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXX
Registre online em www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
1 2
EN
STINGER ASSEMBLY - LOCK CYLINDER INSTALLATION
INTO LOCK KNOB
- Insert change key into lock cylinder.
- Insert cylinder into lock knob.
- Remove change key. Insert locking key to lock and unlock.
- NOTE: In locked position the knob will spin freely.
ES
CONJUNTO DE ESPIGA - INSTALACIÓN DE LA CERRADURA
CILÍNDRICA EN LA PERILLA DE CIERRE
- Introduzca la llave de repuesto en el cilindro de cerradura.
- Introduzca el cilindro dentro de la perilla de cierre.
- Retire la llave de cambio. Introduzca la llave de cierre para cerrar y abrir.
- NOTA: En la posición bloqueada la perilla hará girar libremente.
FR
ADAPTATEUR D’ATTELAGE - INSTALLATION DE LA SERRURE
DANS LE BOUTON DE VERROUILLAGE
- Introduisez la clé de rechange dans le barillet de serrure.
- Introduisez le barillet dans le bouton de verrouillage.
- Retirez la clé pour changer le verrou. Insérez la clé de verrouillage permettant de verrouiller et de déverrouiller.
- REMARQUE: Le bouton de verrouillage tourne librement lorsqu’il
est verrouillé.
EN
STINGER ASSEMBLY
- 2" RECEIVERS: Proceed to step 3.
- 1 1/4" RECEIVERS: Remove 2" adapter sleeve using provided hex key.
ES
CONJUNTO DE ESPIGA
- ALOJAMIENTOS DE 5,1 cm (2 PULG.): Siga con el paso 3.
- ALOJAMIENTOS DE 3,2 cm (1 1/4 PULG.): Retire el manguito
adaptador de 5,1 cm (2 pulg.) con la llave Allen incluida.
FR
ADAPTATEUR D’ATTELAGE
- ATTELAGES DE 2 po : Allez à l’étape 3.
- ATTELAGES DE 1 1/4 po : Retirez le manchon adaptateur pour
attelage de 2 po à l’aide de la clé hexagonale fournie.
PT
MONTAGEM DO ESPIGÃO
- RECEPTORES DE 5,1 cm (2"): Siga para a etapa 3.
- RECEPTORES DE 3,2 cm (1 1/4"): Remova a luva de fixação de
5,1 cm (2’’) usando a chave hexagonal fornecida.
PT
MONTAGEM DO ESPIGÃO - INSTALAÇÃO DO CILINDRO DE
- Insira a chave de troca no cilindro de bloqueio.
- Insira o cilindro no botão de rosca de travamento.
- Remova a chave de troca. Insira a chave da trava para travar e destravar.
- NOTA: Na posição de trava, o botão de rosca gira livremente.
501-5950_06 4 of 11
BLOQUEIO NO BOTÃO DE ROSCA DE TRAVAMENTO
Loading...
+ 11 hidden pages