
HangOn
GB Fitting instructions
D Montageanleitung
F Instructions de montage
NL Montage-instructies
I
E Instrucciones de montaje
PT
S Monteringsanvisning
FIN Asennusohje
EST
LAT
LIT
PL Instrukcja montażu
RU
CZ Návod na montáž
Istruzioni per il montaggio
Instruções de Montagem
Paigaldusjuhend
Stiprināšanas instrukcija
Pritvirtinimo instrukcijos
Инструкции по установке
SK
SLO
HR
HU
GR
TR
Návod na montáž
Navodila za pritrjevanje
Uputa za sastavljanje
A felszerelés módja
Οδηγες συναρμολγησης
Montaj talimatlar
¤Óá¹Ð¹Ó¡ÒõԴµÑé§
3 x
MAX
=
45 kg
=
8 kg
501-7113-05
972
972000
Follow me...

MAX
PRODUCT NO. : 1200PRODUCT NO. : 1200
PRODUCT WEIGHTPRODUCT WEIGHT: 7 KG: 7 KG
x 1
x 1
x 1
x 1
1
1. 2.
90º
x 1
3.
90º
GB
Adjustment
D
Afstelling
F
Réglage
NL
Openen
I
Regolazione
E
Ajuste
PT Ajuste
S Justering
FIN
Säätäminen
EST
Reguleerimine
LAT
Regulēšana
LIT
Reguliavimas
PL
Regulacja
RU
Регулировка
CZ
Nastavení
SK Nastavenie
SLO Nastavitev
HR Podešenje
HU Beállítás
GR
Ρθμιση
TR
Ayarlama
¡ÒûÃѺ
3
501-7113-05

4
4.
2.
1.
3.
5.
GB
Adjustment
D
Afstelling
F
Réglage
NL
Openen
I
Regolazione
E
Ajuste
PT Ajuste
Oil
S Justering
FIN
EST
LAT
LIT
PL
RU
1.
Säätäminen
Reguleerimine
Regulēšana
Reguliavimas
Regulacja
Регулировка
2.
CZ
Nastavení
SK Nastavenie
SLO Nastavitev
HR Podešenje
HU Beállítás
GR
Ρθμιση
TR
Ayarlama
¡ÒûÃѺ
3.
?
5
501-7113-05

1
3,2 Nm
S
Kontrollera spännkraften.
Efter en tids användande kan man behöva
öka spännkraften i vredet. Drag åt
insexskruven ett 1/2 varv och känn efter
att vredet går trögt när du vrider.
OBSERVERA: Vredet skall alltid vara
i spänt läge.
GB
Check the tension.
After a period of use, it may be necessary
to check the tension in the knob. Tighten
the hexagonal screw half a turn and check
that there is greater resistance in the
/
2
release handle when you turn it.
NOTE: The
always be in the tensioned setting.
D
Nach einiger Zeit muss ggf. die Spannkraft
der Drehgriffe erhöht werden. Die
Innensechskantschraube 1/2 Umdrehung
anziehen. Gleichzeitig prüfen, ob der
Drehgriff schwergängiger wird.
ACHTUNG! Der Drehgriff muss immer
gespannt sein!
F
tension.
Après un temps dutilisation, il peut être
nécessaire daugmenter la force de tension
de la molette. Serrer la vis à six pans creux
dun demi tour et sassurer que la molette
résiste quand on tourne.
REMARQUE: La molette doit toujours
être en position de tension.
quick release handle should
Die Anzugskraft kontrollieren.
Vérification de la force de
quick
E
Controle la fuerza de apriete.
Al cabo de algún tiempo de uso puede ser
necesario incrementar el apriete del perno.
Apriete el tornillo de cabeza Allen 1/2
vuelta y compruebe que el perno oponga
resistencia al girarlo.
¡ATENCIÓN! El perno deberá estar
siempre en posición apretada.
I
Controllare la tensione. Dopo un
breve periodo duso, può essere necessario
controllare la tensione del pomello. Serrare
la vite esagonale di mezzo giro e controllare
che aumenti la resistenza alla rotazione
della leva a scatto.
NOTA: La leva a scatto deve sempre
essere tensionata.
CZ
Zkontrolujte napětí.
Po nějaké době používání je nutné
zkontrolovat utažení šroubu. O půl
otočky dotáhněte šestihranný šroub
a zkontrolujte, zda šroub pří otáčení
klade větší odpor.
POZNÁMKA: Šroub by měl vždy
klást odpor.
PL
Skontroluj pokrętło
Po pewnym czasie użytkowania
pokrętło może się obluzować. Dokręć
sześciokątną śrubę o 1/2 obrotu i
sprawdź, czy obraca się ono z oporem.
UWAGA: Pokrętło nigdy nie może
być luźne.
EST Kontrollige pinguldust. Teatud
kasutusaja järel võib olla tarvis kontrollida
nupu pinguldust. Pinguldage kuuskantkruvi poole pöörde võrra ja kontrollige, et
kiirvabastushoovas on selle pööramisel
suurem vastujõud.
Märkus: Kiirvabastushoob peab alati
olema pinguldatud olekus.
SLO Preverite napon. Po določenem
času uporabe preverite,da je gumb še
vedno trdno privit. Obrnite inbus vijak
za polovico in pazite, da je napon
gumba ob obratu večji. Gumb mora
biti vedno napet.
Opomba: ročki za sprostitev morata
biti vedno napeti.
HU Ellenőrizze feszességüket.
NL
Controleer de treksterkte.
Na enig gebruik kan het nodig zijn de
treksterkte in de knop te vergroten. Haal
de inbusbout een halve slag aan en
controleer of de knop stroef draait.
LET OP! De knop moet altijd in
gespannen toestand zijn.
FIN
Tarkasta kiristysvoima.
Väännintä on ehkä kiristettävä jonkun ajan
käytön jälkeen. Kiristä kuusioruuvia 1/2
kierrosta ja kokeile, että väännin vaatii
voimia sitä käännettäessä.
HUOMAA: Vääntimen on oltava aina
hyvin kiristettynä.
Bizonyos idejű használat után szükség
lehet a fogantyú feszességének
ellenőrzésére. Húzza meg a hatlapfejű
csavart egy fél fordulattal, és
ellenőrizze, hogy elfordításkor
feszesebb-e a gyorskioldó fogantyú.
MEGJEGYZÉS: A gyorskioldó
fogantyú mindig feszesre kell legyen
beállítva.
RU Проверьте натяжение. Через
некоторое время использования
багажника необходимо проверить
натяжение с помощью ручки.
Затяните шестигранный винт на
половину оборота и убедитесь, что
труба быстрого разъединения не
поворачивается.
ПРИМЕЧАНИЕ: Труба быстрого
разъединения всегда должна
быть затянута.
501-7113-05
6

538 957
Locking wire
Lock
981, 982
Bike Frame Adapter
Light board
9761
Adapter
976 9771
Wall Hook
50903
50793
9762
Temporary registration
plate
(x 2)
50901
(x 2)
50899
(x 2)
50657
50898
50900
34168
50897
(x 2)
34171
50898
31063
50896
30149
34167
50831
7
501-7113-05

501-7113-05
/
Box 69, 330 33 Hillerstorp, SWEDEN
www.thule.com
20101028•3DF/8