Thule HangOn 972 User Manual [de]

HangOn
GB Fitting instructions D Montageanleitung F Instructions de montage NL Montage-instructies I E Instrucciones de montaje PT S Monteringsanvisning FIN Asennusohje EST LAT LIT PL Instrukcja montażu RU CZ Návod na montáž
Istruzioni per il montaggio
Instruções de Montagem
Paigaldusjuhend Stiprināšanas instrukcija
Pritvirtinimo instrukcijos
Инструкции по установке
SK SLO HR HU GR TR
Návod na montáž Navodila za pritrjevanje
Uputa za sastavljanje
A felszerelés módja
Οδηγες συναρμολγησης
Montaj talimatlar
¤Óá¹Ð¹Ó¡ÒõԴµÑé§
3 x
MAX
=
45 kg
=
8 kg
501-7113-05
972
972000
Follow me...
501-7113-05
2
MAX
PRODUCT NO. : 1200PRODUCT NO. : 1200 PRODUCT WEIGHTPRODUCT WEIGHT: 7 KG: 7 KG
x 1
x 1
x 1
x 1
1
1. 2.
90º
x 1
3.
90º
GB
Adjustment
D
Afstelling
F
Réglage
NL
Openen
I
Regolazione
E
Ajuste
PT Ajuste
S Justering FIN
Säätäminen
EST
Reguleerimine
LAT
Regulēšana
LIT
Reguliavimas
PL
Regulacja
RU
Регулировка
CZ
Nastavení
SK Nastavenie SLO Nastavitev HR Podešenje HU Beállítás GR
Ρθμιση
TR
Ayarlama
¡ÒûÃѺ
3
501-7113-05
2
35
kg
3
x 1
x 1
501-7113-05
4
4
Oil
4.
2.
1.
3.
5.
GB
Adjustment
D
Afstelling
F
Réglage
NL
Openen
I
Regolazione
E
Ajuste
PT Ajuste
Oil
S Justering FIN EST LAT LIT PL
RU
1.
Säätäminen Reguleerimine
Regulēšana Reguliavimas
Regulacja
Регулировка
2.
CZ
Nastavení
SK Nastavenie SLO Nastavitev HR Podešenje HU Beállítás GR
Ρθμιση
TR
Ayarlama
¡ÒûÃѺ
3.
?
5
501-7113-05
1
3,2 Nm
S
Kontrollera spännkraften.
Efter en tids användande kan man behöva öka spännkraften i vredet. Drag åt insexskruven ett 1/2 varv och känn efter att vredet går trögt när du vrider.
OBSERVERA: Vredet skall alltid vara i spänt läge.
GB
Check the tension.
After a period of use, it may be necessary to check the tension in the knob. Tighten the hexagonal screw half a turn and check that there is greater resistance in the
/
2
release handle when you turn it.
NOTE: The always be in the tensioned setting.
D
Nach einiger Zeit muss ggf. die Spannkraft der Drehgriffe erhöht werden. Die Innensechskantschraube 1/2 Umdrehung anziehen. Gleichzeitig prüfen, ob der Drehgriff schwergängiger wird.
ACHTUNG! Der Drehgriff muss immer gespannt sein!
F
tension.
Après un temps dutilisation, il peut être nécessaire daugmenter la force de tension de la molette. Serrer la vis à six pans creux dun demi tour et sassurer que la molette résiste quand on tourne.
REMARQUE: La molette doit toujours être en position de tension.
quick release handle should
Die Anzugskraft kontrollieren.
Vérification de la force de
quick
E
Controle la fuerza de apriete.
Al cabo de algún tiempo de uso puede ser necesario incrementar el apriete del perno. Apriete el tornillo de cabeza Allen 1/2 vuelta y compruebe que el perno oponga resistencia al girarlo.
¡ATENCIÓN! El perno deberá estar siempre en posición apretada.
I
Controllare la tensione. Dopo un
breve periodo duso, può essere necessario controllare la tensione del pomello. Serrare la vite esagonale di mezzo giro e controllare che aumenti la resistenza alla rotazione della leva a scatto.
NOTA: La leva a scatto deve sempre essere tensionata.
CZ
Zkontrolujte napětí.
Po nějaké době používání je nutné zkontrolovat utažení šroubu. O půl otočky dotáhněte šestihranný šroub a zkontrolujte, zda šroub pří otáčení klade větší odpor.
POZNÁMKA: Šroub by měl vždy klást odpor.
PL
Skontroluj pokrętło
Po pewnym czasie użytkowania pokrętło może się obluzować. Dokręć sześciokątną śrubę o 1/2 obrotu i sprawdź, czy obraca się ono z oporem.
UWAGA: Pokrętło nigdy nie może być luźne.
EST Kontrollige pinguldust. Teatud
kasutusaja järel võib olla tarvis kontrollida nupu pinguldust. Pinguldage kuuskant­kruvi poole pöörde võrra ja kontrollige, et kiirvabastushoovas on selle pööramisel suurem vastujõud.
Märkus: Kiirvabastushoob peab alati olema pinguldatud olekus.
SLO Preverite napon. Po določenem
času uporabe preverite,da je gumb še vedno trdno privit. Obrnite inbus vijak za polovico in pazite, da je napon gumba ob obratu večji. Gumb mora biti vedno napet.
Opomba: ročki za sprostitev morata biti vedno napeti.
HU Ellenőrizze feszességüket.
NL
Controleer de treksterkte.
Na enig gebruik kan het nodig zijn de treksterkte in de knop te vergroten. Haal de inbusbout een halve slag aan en controleer of de knop stroef draait.
LET OP! De knop moet altijd in gespannen toestand zijn.
FIN
Tarkasta kiristysvoima.
Väännintä on ehkä kiristettävä jonkun ajan käytön jälkeen. Kiristä kuusioruuvia 1/2 kierrosta ja kokeile, että väännin vaatii voimia sitä käännettäessä.
HUOMAA: Vääntimen on oltava aina hyvin kiristettynä.
Bizonyos idejű használat után szükség lehet a fogantyú feszességének ellenőrzésére. Húzza meg a hatlapfejű csavart egy fél fordulattal, és ellenőrizze, hogy elfordításkor feszesebb-e a gyorskioldó fogantyú.
MEGJEGYZÉS: A gyorskioldó fogantyú mindig feszesre kell legyen beállítva.
RU Проверьте натяжение. Через
некоторое время использования багажника необходимо проверить натяжение с помощью ручки. Затяните шестигранный винт на половину оборота и убедитесь, что труба быстрого разъединения не поворачивается.
ПРИМЕЧАНИЕ: Труба быстрого разъединения всегда должна быть затянута.
501-7113-05
6
538 957
Locking wire
Lock
981, 982
Bike Frame Adapter
Light board
9761
Adapter
976 9771
Wall Hook
50903
50793
9762
Temporary registration plate
(x 2)
50901
(x 2)
50899
(x 2)
50657
50898
50900
34168
50897
(x 2)
34171
50898
31063
50896
30149
34167
50831
7
501-7113-05
501-7113-05
/
Box 69, 330 33 Hillerstorp, SWEDEN
www.thule.com
20101028•3DF/8
Loading...