Thule EXPRESSWAY 995, EXPRESSWAY 996xt Assembly

995/996xt EXPRESSWAY
TM
PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSESPIEZAS INCLUIDAS
Upright/Bike Arm Assembly / Ensemble du montant droit et les bras pour vélos / Ensamblaje del vertical y los brazos para bicicletas 996xt Stinger 2" / Support 996xt de 5 cm (2 po) / Soporte 996xt de 5 cm (2 pulgadas)
995xtStinger 11⁄4" / Support 995xt de 7 cm (1-1/4 po) / Soporte 995xt de 7 cm (1-1/4 pulgada) Hitch Tool / Outil d'attelage / Herramienta de enganche Snug Tite™ Lock / Verrou Snug Tite™ / Cerradura Snug Tite™ Lock Cylinders / Barillets de serrures / Cilindros de cerradura Locking Key / Clé de serrure / Llave de cierre Change Key / Clé de rechange / Llave de instalación M8 x 70 Hex Bolt / Vis hexagonale M8 x 70 / Perno hexagonal M8 x 70 M12 Washer / Rondelle M12 / Arandela M12 M12 Lock Washer / Rondelle de blocage M12 / Arandela de seguridad M12 Hitch Pin Assembly / Goupille d’attelage / Ensamblaje del pasador del enganche M8 Washer / Rondelle M8 / Arandela M8 M8 Lock Nut / Contre-écrou M8 / Contratuerca M8 T3 Cradle Body / Corps de berceau T3 / Cuerpo de cuna T3 T3 Strap Assembly / Ensemble de sangle T3 / Ensamblaje de correa T3 Pin Keeper / Anneau de goupille / Protector del pasador No Sway Cage / Cage de stabilisation / Jaula inamovible No Sway Cage Strap / Sangle de cage de stabilisation / Correa de jaula inamovible 4 Bike Strap / Sangle pour 4 vélos / Correa para 4 bicicletas
A B
C D E F G H
I J K L
M
N O P Q R S
part
pièce
parte
––– ––– –––
853-5524
853-5018-03
––– –––
––– 908-0870-11 951-1224-11 956-1221-11 853-5019-02 951-0816-11 938-0800-11
853-5829 753-3535 853-5533 753-3530 853-5834
753-2030-07
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
-
-
­2 1 2 2 1 1 1 1 1 2 1 8 8 1 4 4 1
951 qty.
951 qté
951 cant.
A
C
D E F G
O
S
B
P
Q
R
N
K
M I L J
H
WARNINGS / LIMITATIONS • AVERTISSEMENTS/LIMITATIONS • ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
• No more than four bicycles should be carried on the Expressway.
• Check tightness of all bolts and knobs periodically.
• Not intended for off-road use.
• Check straps for wear and replace if worn.
• Not intended for tandems or recumbents.
• Your vehicle must be equipped with a 2" or 11⁄4" receiver hitch.
• Do not install on a trailer or other towed vehicle.
• The maximum capacity for class 1 hitches is 2 bikes.
Un maximum de quatre vélos peut être transporté avec
l'Expressway.
Vérifiez régulièrement le serrage de toutes les vis et des écrous.
N’est pas prévu pour une utilisation tout-terrain.
Vérifiez l’usure des sangles et remplacez-les si elles sont
usées.
N’est pas prévu pour les tandems ni les vélos à position allongée (VPA).
Votre véhicule doit être équipé d’un attelage récepteur de 5 cm (2 po) ou de 7 cm (11/4 po).
Ne l’installez pas sur une remorque ou un véhicule remorqué.
La capacité maximum des attelages de classe 1 est de 2 vélos.
No deben transportarse más de cuatro bicicletas en el portabicicletas Expressway.
Comprobar periódicamente que todos los pernos y perillas estén bien apretados.
No está diseñado para uso fuera de carretera.
Revisar el estado de las correas y reemplazarlas si
están desgastadas.
No está diseñado para tándems ni bicicletas reclinadas.
Su vehículo debe estar equipado con un enganche de
receptor de 2 pulg. ó 1-1/4 pulgada.
No lo instale en un trailer ni otro vehículo a remolque.
La capacidad máxima para los enganches de clase 1
es de 2 bicicletas.
• Position stinger into cradle of upper assembly as shown.
Positionnez le support dans le berceau de l'ensemble supérieur comme indiqué.
Colocar el soporte en la cuna del ensamblaje superior tal como se muestra.
1
2
• Insert safety pin through holes of hitch and upper assembly as illustrated.
Insérez les goupilles de sûreté dans les trous de l'attelage et dans l'ensemble
supérieur comme indiqué.
Introducir el pasador de seguridad por los agujeros del enganche y del ensamblaje superior tal como se muestra.
• Close safety hook over the end of the safety pin.
Fermez le crochet de sécurité sur l'extrémité de la goupille de sécurité.
Cierre el gancho de seguridad sobre el extremo del pasador de seguridad.
• Assemble 8mm hex bolt, 8mm washers and 8mm locking nut as illustrated.
Montez la vis hexagonale de 8 mm, les rondelles de 8mm et le contre-écrou de
8 mm comme indiqué.
Ensamblar el perno hexagonal de 8 mm, las arandelas de 8 mm y la contratuerca de 8 mm según se muestra en el dibujo.
• Tighten firmly with Hitch Tools provided.
Serrez fermement avec les outils d'attelage fournis.
Apretar firmemente con las herramientas de enganche suministradas.
• Slide hitch into trailer hitch receiver until hole in horizontal tube aligns with receiver hole. Secure in position with Hitch Pin Assembly, M12 lock washer, and M12 washer as illustrated. Firmly tighten with Hitch Tool provided.
Faites coulisser l'attelage dans le récepteur d'attelage
de remorque jusqu’à ce que le trou dans le tube horizontal soit aligné sur le trou du récepteur. Fixez en place avec la goupille d'attelage, la rondelle de blocage M12 et la rondelle M12 comme illustré. Serrez fermement avec l’outil d’attelage fourni.
Deslizar el enganche hacia el interior del receptor del enganche de remolque hasta que el agujero en el tubo horizontal esté alineado con el agujero del receptor. Fijarlo en su lugar con el ensamblaje del pasador del enganche, la arandela de seguridad M12 y la arandela M12 según se muestra. Apriételo firmemente con la herramienta de enganche suministrada.
3
Illustration shows 996XT (2" receiver) application. Follow the same instructions for 995XT (1 1/4" receiver).
L'illustration montre l’application du 996XT (récepteur de 2 po). Suivez les mêmes instructions pour le 995XT (récepteur de 1-1/4 po).
El dibujo muestra la aplicación con el 996XT (receptor de 2 pulgadas). Siga las mismas instrucciones para el modelo 995XT (receptor de 1-1/4 pulg.).
a. Remove and discard plug.
Déposez le bouchon et mettez­le au rebut.
Quite y deseche el tapón.
Integrated locking cable
Câble de verrouillage intégré
Cable de cierre integrado
b. Open cover.
Ouvrez le couvercle.
Abra la cubierta.
c. Insert change key (I)
into lock cylinder (G).
Introduisez la clé de rechange (I) dans le barillet de serrure (G).
Introduzca la llave de repuesto (I) en el cilindro de cerradura (G).
d. Insert cylinder into
STL lock housing (F).
Introduisez le barillet dans le logement du verrou ST (F).
Introduzca el cilindro en la cubierta de la cerradura Snug Tite™ (F).
e. Remove change key.
Insert locking key (H).
Retirez la clé de rechange. Introduisez la clé de serrure (H).
Saque la llave de repuesto. Introduzca la llave de cierre (H).
LOCK CYLINDER INSTALLATION / INSTALLATION DES BARILLETS DE SERRURES / INSTALACIÓN DEL CILINDRO DE CERRADURA
4
5
a. Slide STL onto hitch pin,
keeping key vertical.
Faites coulisser le verrou ST sur la goupille d’attelage, en maintenant la clé verticale.
Deslice la cerradura Snug Tite™ sobre el pasador del enganche, manteniendo la llave en posición vertical.
b. Turn key clock wise to lock, remove key.
Faites tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre, retirez la clé.
Gire la llave en dirección horaria para cerrar y luego sáquela.
c. Close cover.
Fermez le couvercle.
Cierre la cubierta.
Loading...
+ 5 hidden pages