Onderhoud
• De huls dient op de aangegeven aanlegvlakken vrij gehoud
en te worden van vuil en corrosie. Het volstaat de oppervlakken schoon te maken met een doek. Gebruik van vet of andersoortige smeermiddelen en/of oliën is niet toegestaan op het gehele trekhaaksysteem.
• Indien de EuroClick G2 niet gebruikt wordt, dient deze af
genomen te worden. Plaats vervolgens de housing cover ter
bescherming en tegen vervuiling.
Maintenance
• The housing should be kept dirt and corrosion-free on the p
oints of contact. The surfaces only require cleaning with a
cloth. The use of grease or any other type of lubricant and/o
r oil must be avoided anywhere in this tow bar system.
• If the EuroClick G2 is not used, it should be removed. The
housing cover should then be inserted for protection and
to prevent dirt.
Wartung
• Die Hülse muss an den angegebenen Anlegeflächen schmutz- und korrosionsfrei sein. Es genügt, die Oberflächen
mit einem Tuch zu reinigen. Die Verwendung von Fett oder anderen Schmiermitteln und/oder –ölen ist nicht zulässig.
Dies gilt für das gesamte Anhängerkupplungssystem.
• Wenn die EuroClick G2 nicht benötigt wird, muss diese abgen
ommen werden. Anschließend den Gehäusedeckel als
Schutz gegen Verschmutzung anbringen.
Entretien
• Le boîtier doit être exempte de saletés et de corrosion aux
surfaces de contact indiquées. Il suffit d’essuyer les surfa-
ces avec un chiffon. L’emploi de graisse ou de toute autre sort
e de lubrifiant et/ ou d’huile n’est pas autorisé sur l’en
-
semble du dispositif d’attelage.
• Si la EuroClick G2 n’est pas utilisée, elle devra être enlevé
e. Placer ensuite le dummy comme protection contre l’en-
crassement.
Underhåll
• Skyddet ska hållas fritt från smuts och korrosion vid kontaktpunkterna
. Ytorna skall endast rengöras med en trasa.
Fett eller andra smörjmedel skall inte användas någonstans inut
i denna dragkroksanordning.
• Om EuroClick G2 inte används ska den avlägsnas. Attrappen ska då
sättas in som skydd och för att förhindra smuts.
Edligeholdelse
• Huset bør holdes rent for snavs og rustangreb på de markerede berøringsflader. Det er tilstrækkeligt at rengøre overfladerne med en klud. Det er forbudt at anvende fedt elle
r andre smøremidler og/eller olier på hele trækkrogsystemet.
• Hvis EuroClick G2 ikke bruges, bør denne demonteres. Anbring deref
ter en erstatning i stedet for at undgå, at kuglen
udsættes for snavs.
Mantenimiento
• Manténgase libre de suciedad y corrosión el cartucho en las supe
rficies de contacto indicadas. Es suficiente con lim-
piar las superficies con un paño. ¡No está permitida la utiliza
ción de grasa o de cualquier otro tipo de lubricante o
aceite en ninguna parte del sistema de enganche para remolqu
e!
• Si no se utiliza la EuroClick G2, es preciso desm
ontarla. Luego coloque el ficticio como protección
y contra ensuciamiento.
NL
D
F
S
DK
E
GB
modifié dans les virages et en cas de freinage
lorsque l’équipement est en place.
–Les limitations de vitesses et autres règles de
circulation en vigueur doivent être bien entendu
respectées.
–La vitesse du véhicule doit par ailleurs être
adaptée aux circonstances et en tenant compte
des impératifs de sécurité liés au transport des
vélos.
– Le transport de tandems est interdit.
–Thule décline toute responsabilité en cas de
dommages corporels et/ou matériels par suite
d’une erreur de montage ou d’utilisation.
–L’équipement ne doit faire l’objet d’aucune mod-
ification.
– Si votre voiture est équipée d’un dispositif d’ou-
verture automatique du coffre, il convient de le
mettre hors service ou de n’ouvrir le coffre que
manuellement lorsque le porte-vélos est en
place.
– Sur les modèles de véhicules dont l’homologa-
tion de type est postérieure au 01.10.1998, le
porte-vélos ou le chargement transporté ne doit
pas masquer le troisième feu stop.
IT
Dati tecnici
Carico massimo consentito 46 kg (carico della sfera
incluso).
Peso Massimo consentito per bici 24 kg.
Istruzioni per il controllo prima e durante il
viaggio
– Il conducente del veicolo è l’unico responsabile
dell’integrità e del corretto fissaggio del pro-
dotto.
–Il portabici deve essere assemblato e montato
in modo sicuro nel rispetto delle istruzioni.
– Prima della partenza, verificare il corretto funzio-
namento delle lampade della barra delle luci.
– Il peso massimo per bicicletta ammonta a 24 kg.
Posizionate sempre la bicicletta più grande/pe-
sante per prima, più vicino possibile al veicolo,
poi la bicicletta piu piccola/leggera.
– Le biciclette non devono contenere oggetti sfusi
durante il trasporto.
– Controllare il serraggio delle cinghie e degli altri
elementi di fissaggio e riserrarli all’occorrenza.
– Quando è installato il portabici, la lunghezza to-
tale del veicolo aumenta. Le biciclette stesse
possono aumentare la larghezza e l’altezza to-
tale del veicolo. Prestare particolare attenzione
in retromarcia.
–Sostituire immediatamente gli eventuali compo-
nenti usurati o danneggiati.
–Il portabici deve sempre essere bloccato du-
rante il trasporto.
– Quando è installato, il portabici può cambiare il
comportamento su strada dell’automobile, in
particolare in curva e frenata.
– Rispettare sempre i limiti di velocità e il codice
della strada.
– La velocità deve sempre essere adattata alle
condizioni del traffico e al carico trasportato.
– Il trasporto di tandem non è consentito.
– Thule declina ogni responsabilità per eventuali
lesioni personali e danni alle cose dovuti al mon-
taggio oppure all’uso errato del prodotto.
– Il prodotto non deve essere modificato in alcun
modo.
– Se nella vettura è in dotazione un sistema auto-
matico di apertura del baule, questa funzione
deve essere disabilitata ed il baule aperto ma-
nualmente con il portabici montato.
–Per i veicoli omologati per la prima volta dopo il
1° ottobre 1998, il porta-biciclette montato sul
veicolo o la merce trasportata non devono na-
scondere la terza luce di stop del veicolo.
PT
Dados técnicos
Carga máxima autorizada de 46 kg (tendo em
conta a pressão da esfera).
Peso máximo autorizado para a bicicleta de 24 kg.
Instruções de verificação antes e durante o tra-
jeto
-O condutor do veículo é o único responsável
pelo sistema RMS, de que este não apresente
quaisquer defeitos e esteja bem fixado.
- O suporte da bicicleta deve ser montado e co-
locado de acordo com as instruções e de modo
seguro.
- Antes da partida, é importante conferir o funci-
onamento das lâmpadas da barra de ilumina-
ção.
- O peso máximo de cada bicicleta é de 24 qui-
los. Deve colocar sempre primeiro a bicicleta
maior/ mais pesada junto ao carro, e em se-
guida a bicicleta mais pequena/ mais leve.
- Durante o transporte, as bicicletas não devem
conter peças soltas.
-Verifique se os cintos e outros elementos de
fixação estão seguros; caso necessário, aper-
teos novamente.
-Quando o suporte da bicicleta estiver montado,
o comprimento do carro é maior do que o nor-
mal. Devido às bicicletas, a largura e a altura