Thule 938 User Manual

938 RAK-N-LOC MODULE INSTALLATION
®
PARTS INCLUDED
PIÈCES COMPRISES
N
I
part
pièce
A B C D
E
F G H
I J
K
L M N O
P
Q
R
S
T U V
W
X Y Z
AA
BB
BB
E
F
D
A
C
B
description
description
base/base latch/latch M6 x 20 bolt/M6 x 20 boulon Rak-n-Loc module/module Rak-n-Loc cradle pads/cale de support velcro straps/bande velcro Snug-Tite™ lock/antivol Snug-Tite™
hex key (in Snug-Tite™ Lock)/
clé hexagonale (dans antivol Snug-Tite™)
square plug/embout carré locking hitch pin/goupille d’sttelage bolt/boulon 7/8” dome plug/capuchon de 7/8 po 5/16 plug/bouchon de 5/16 po bumper clip/protecter pour montant vertical M-12 lock washer/M-12 rondelle de blocage M-12 washer/M-12 rondelle lock strap pin/goupille du rabat spacer/entretoise lock cylinder/cylindre de verrouillage locking key/clé de verrouillage change key/clé d'installation c-clamp/bride en c tool/clé 5mm hex key/clé hexagonale de 5mm strap/sangle Zip Stick/Zip Stick M6 x 55 socket screw/M6 x 55 socket screw square plug/embout carré
O
part number
numéro de pièce
------
853-5092
------
-----­853-5067 853-5096 853-5018 853-5054
853-3054 853-5019 853-5108 853-5144 853-5143 853-5136
956-1221-11 951-1224-11
853-5110 853-3141 853-5096
-----­853-1251 853-2780 853-5109 853-0903 753-1492 753-2729
919-0655-11
853-5141
V
S
G
U
H
Q
J
L
P
qty.
COMPATIBILITY AND
qté
RESTRICTIONS
1 1
1 1 1 1 1 1
3 1 2 1 1 1 3 3 2 2 2 2 1 1 1 1 4 1 1 1
Be sure hitch receiver is free of rust, burrs and any other
Do not exceed maximum tongue weight for your hitch.
Do not install on a trailer or other towed vehicle.
Not for off road use.
Carrier will increase overall vehicle length. Use care when
Do not operate vehicle without carrier in upright, locked posi-
The maximum capacity for class 1 hitches is 2 bikes. In order
COMPATIBILITÉ ET RESTRICTIONS
T
K
M
AA
obstructions before installing base or modules.
backing up.
tion.
to use Add-On modules for 4 bike maximum capacity, a class 2, 3 or 4 hitch is required.
Assurez-vous que l'attelage est exempt de rouille, d'ébarbures ou de tout autre type d'obstruction avant d'installer la base ou les modules.
Ne dépassez pas le poids maximum autorisé portant sur l'atte­lage.
W
Y
Continued on page 6
X
R
Z
1
1
INSERT CARRIER
INSERTION DE LA BASE
• Insert base into receiver.
• Insérez la base dans la partie réceptrice.
2
SECURE CARRIER
FIXATION DE LA BASE
• Assemble locking hitch pin with washer and lock washer as shown.
• Assemblez goupille d'attelage avec le rondelle et le rondelle de blocage, comme sur l'illustration.
• Thread in by hand.
• Vissez la goupille à la main.
M-12 lockwasher
M-12 rondelle de blocage
3
4
A
• Push down and out to remove
A
hex key.
• Appuyez et poussez vers le bas et vers l'extérieur afin de retirer la clé hexagonale.
ATTACH MODULE
FIXATION DU MODULE
B
C
5
• Use hex key to firmly
B
tighten locking hitch pin.
• À l'aide de la clé, serrez fermement la goupille afin d'éviter les secousses.
C
• Replace hex key.
• Remettez la clé hexagonale en place.
INSTALLING ZIP-STICK
INSTALLING DU ZIP-STICK
• Snap c-clamps onto tube.
• Enclenchez les brides en C sur le tube.
• Insert module into base.
• Insérez le module
dans la base.
M-12 lockwashers
M-12 rondelles de blocage
• Assemble both bolts with washers and lockwashers as shown. Firmly tighten both bolts, with tool.
• Assemblez les deux
boulons avec les rondelles et les rondelles de blocage, comme sur l'illustra­tion. Serrez les
boulons fermement avec la clé.
• Snap bumper­clip over upright tube.
• Enclenchez le
protecteur pour montant vertical en place.
• Assemble M6 x 55 through c-clamps and spacer as shown.
• Assemblez les boulons M6 x 55 sur les
brides et l’entretoise, comme indiqué sur le schéma.
• Firmly tighten using 5mm hex key.
• Serrez fermement à l’aide de la
clé hexagonale de 5 mm.
Zip-Stick is not needed if you are installing 925, 927, 929, 930.
Si vous utilisez les composantes Thule #925, #927, #929 ou #930, l’emploi de l’accessoire “Zip Stick” n’est pas nécessaire.
2
6
INSERT LOCKS
INSTALLATION DES ANTIVOLS
A
• Remove and
• Retirez et jetez le bouchon.
7
C
• Insert change key into lock cylinder.
• Insérez la clé d'installation
dans le cylindre de verrouillage.
discard plug.
B
• Open cover.
• Ouvrez le couvercle.
LOCKING BASE TO VEHICLE
VERROUILLAGE DE LA BASE SUR LE VÉHICULE
A
• Slide Snug-Tite™ lock onto locking bolt, keeping key vertical.
• Faites glisser l'antivol Snug-Tite™ sur le boulon de verrouillage tout
en gardant la clé verticale.
D
• Insert cylinder into lock housing.
• Insérez le cylindre dans
le boîtier de l'antivol.
B
• Turn key clock wise to lock, remove key.
• Tournez la clé dans le
sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller, puis retirez-la.
E
• Remove change key.
• Insert locking key.
• Retirez la clé d'installation.
• Insérez la clé de verrouillage.
C
• Close cover.
• Fermez le couvercle.
LOADING BIKES
8
CHARGEMENT DES VÉLOS
A
• Undo velcro straps and open lock strap.
• Détachez les bandes Velcro
et ouvrez le rabat.
B
• Load heaviest bike first. Place bike in furthest in cradle.
• Placez le vélo le plus lourd en premier
dans le support le plus éloigné.
C
• Wrap both velcro straps snugly around bike tube.
• Serrez les deux bandes Velcro autour de la
barre horizontale.
D
• Place crank against bumperclip.
• Placez le pédalier
contre le protecteur de montant vertical.
E
• Load second bike in opposite direction.
• Placez le second vélo
dans le sens opposé.
Continued on page 4
3
SECURING BILKES
8
F
• Using straps provided secure bikes to zip-stick (either thru bike wheels or frame.)
• Au moyen des courroies fournies,
fixez les vélos sur le Zip-Stick (à tra­vers la roue ou le cadre du vélo).
LOCKING CARRIER
9
VERROUILLAGE DU PORTE-VÉLOS
FIXATION DES VÉLOS
Buckle Routing
Passage de la boucle
A
B
C
• Secure 1st (inner most) bike to position (A).
• Secure 2nd bike to position (B).
• Attachez le premier vélo (le plus à l’intérieur) en place (A).
• Attachez le deuxième vélo en place (B).
A
• Insert pin from top.
• Insérez la
goupille par le dessus.
B
• Slide lock onto pin keeping key vertical.
• Faites glisser l'antivol sur
la goupille en main­tenant la clé verticale.
10
A
• Push lever down.
• Poussez le
levier vers le bas.
TILTING CARRIER
INCLINAISON DU SUPPORT
B
• Pivot carrier down until...
• Faites pivoter le support
vers le bas jusqu'à...
C
• Turn key clockwise to lock, remove key.
• Tournez la clé dans le sens des
aiguilles d'une montre pour verrouiller, puis retirez-la.
C
• ...lock down bracket engages.
• ...ce que le dispositif
de blocage s'enclenche.
Hold lock from
bottom when
unlocking to
avoid dropping
lock into bikes.
Soutenez l'antivol par
le bas lors du
déverrouillage afin
de ne pas le laisser
tomber sur les vélos.
Make sure unit
in the
locks
down position!
Vérifiez si le dispositif
est bloqué en position
basse.
4
11
RETOUR EN POSITION VERTICALE
A
1
• Pull down slightly.
• Tirez légèrement vers
le bas.
RETURN CARRIER
3
• Pivot carrier up.
• Faites pivoter le support vers le haut.
B
• Lever will click into the closed/locked position.
• Le levier repasse en
position fermée/ bloquée avec un déclic.
CLICK!
CLIC!
Double check to
make sure carrier
is locked
in the
upright position
and release lever
is fully engaged.
2
• Lift latch.
• Soulevez le loquet.
12
Vérifiez bien si le support
est bloqué en position
verticale et si le levier de
déblocage est
complètement enclenché.
ZIP-STICK STOWED
ZIP-STICK REPLIE
5
SWEDEN
®
CAR RACK SYSTEMS
Ne dépassez pas le poids maximum autorisé portant sur l'attelage.
N'installez pas ce dispositif sur une caravane ou tout autre véhicule tracté.
Ce support n'est pas prévu pour les usages hors route.
Le support augmente la longueur totale de véhicule. Reculez avec précaution.
Ne démarrez pas votre véhicule tant que le support n'est pas verrouillé et en position verticale.
La capacité maximale des attelages de classe 1 est de deux vélos. Afin d'utiliser les modules supplémentaires pour transporter 4 vélos au maximum, vous devez disposer d'un attelage de classe 2, 3 ou 4.
DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE
Lorsque vous utilisez les supports Thule pour voitures et leurs accessoires, vous devez observer les précautions suivantes. Elles vous permettront d'utiliser le support en toute sécurité.
Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie. L'utilisateur final est responsable du montage et de l'installation qui ne sont pas du ressort de Thule. Cette dernière limite donc exclusivement sa garantie à la réparation ou au rem­placement de ses produits défectueux pendant une période allant jusqu'à trois ans à compter de la date d'achat. Ladite garantie exclut tout dégât éventuel subi par votre véhicule ou votre chargement, ainsi que tout dommage corporel ou matériel.
THULE RACK GUIDELINES
When using Thule Car Racks and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety.
Please review the instructions and warranty carefully. Assembly and installation are the end user’s responsibility and beyond Thule’s control. Therefore, Thule exclusively limits its warranty to the repair or replacement of a defective Thule product for up to three years from retail purchase. Damage to your vehicle, cargo, or to any person or property is excluded.
Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps, and locks must be periodi­cally inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to insure contin­ued fastening security.
Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and before entering automatic car washes.
For safety to your vehicle and rack system, obey all post­ed speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried.
Avant de prendre la route, assurez-vous que les molettes,
les boulons et les vis sont bien serrés, les sangles bien attachées et les dispositifs de verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ces éléments afin de déceler tout signe d'usure, de corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant votre voyage afin de vous assurer qu'il est bien attaché.
Retirez votre suppor t Thule et ses accessoires lorsque vous
ne les utilisez pas et avant de passer au lave-auto.
Pour la sécurité de votre véhicule et de votre support,
respectez les limites de vitesse et les panneaux de signali­sation routière. Adaptez votre vitesse en fonction de l'état de la route et de la nature de votre chargement.
N'utilisez pas les suppor ts Thule ni leurs accessoir es à
d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez pas leur capacité de charge maximale. La garantie sera nulle et non avenue en cas de non respect de ces consignes et des instructions spécifiques au produit.
Consultez votre revendeur Thule pour toute question sur le
fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez atten­tivement toutes les instructions et les informations de la garantie.
Do not use Thule Car Racks and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s instructions will void the war­ranty.
Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the operations and limits of Thule products. Review all instructions and warranty informa­tion carefully.
MADE IN U.S.A.
FABRIQUÉ AUX É.-U.
THULE U.S.A., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR CT 06483
501-5319
6
Loading...