Thule 897xt User Manual

897xt HULLAVATOR™
PARTS INCLUDED • PIÈCES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS
bar mount assembly / montant / montaje de barra arm assembly / bras / brazo top cradle assembly / berceau supérieur / cuna superior bottom cradle assembly / berceau inférieur / cuna inferior under bar bracket / support sous barre / soporte de debajo la barra pivot pin / axe de pivot / eje giratorio slide plate / plaque coulissante / placa deslizante carriage bolt / boulon de carrosserie 22mm / perno de carruaje 22mm round nut / écrou rond / tuerca redonda square nut / écrou carré / tuerca cuadrada bolt M6 x 16 / boulon M6 x 16 / perno M6 x 16 hex key / clé hexagonale / llave hexagonal washer / rondelle / arandela knob with bolt / écrou borgne avec vis / perilla con perno lock plug / bouchon / tapón de cierre strap assembly / courroie / ensamblaje de correa buckle bumper / protège - boucle / tapa de la hebilla ratchet with hook / cliquet avec crochet / trinquete con gancho hook / crochet / gancho attachment strap / courroie d’attache / correa de sujeción 1/4" rope / corde 1/4 po / cuerda de 1/4 de pulg. (6mm) bolt M6 x 25 / boulon M6 x 25 / perno M6 x 25 pad 6" / tampon de 6 po / almohadilla de 6 pulgadas pad 9" / tampon de 9 po / almohadilla de 9 pulgadas clear film / film transparent / película transparente
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
2
2
2
2
4
2
2
4
4
8
8
1
12
2
2
2
2
2
2
2
2
4
2
2
2
part
pièce
parte
753-3524-02
753-3569-02
753-3521-02
753-3522-02
853-5860
853-5869
853-5938-02
915-0622-11
853-5439
853-0107-02
919-0616-11
853-0930
951-0612-11
753-0783-02
853-3160
753-2030-12
853-5593
853-5464
853-5465
853-5467
853-5466
919-0625-11
853-5540
853-5540-03
853-5481
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty.
qté
cant.
Y
K
C
V I J
E L
M H
G
N
O
W
X
D
B
A
P Q R
S
T
U
F
BEFORE YOU BEGIN:
• Load bars must be at least 24" (610mm)apart for safe use.
• Ensure that boat does not contact vehicle while loading or unloading; otherwise, damage to vehicle or boat could occur.
• Ensure bottom of hull is clean before loading to avoid damaging boat surface.
• Always tie down bow and stern of boat to vehicle bumpers or tow hooks.
• Do not exceed weight limitation of rack.
• Ensure load carrier is properly installed and tight to vehicle.
• Failure to follow above guidelines voids warranty.
AVANT DE COMMENCER:
Les barres de charge doivent être écartées de 610mm (24 po) au minimum pour garantir une utilisation sans risques.
Veillez à ce que l’embarcation ne touché pas le véhicule lors du chargement ou du déchargement, afin de ne pas risquer d’endommager l’un ou l’autre.
Vérifiez si le dessous de la coque est propre avant le chargement afin de ne pas risquer d’endommager.
Attachez toujours la proue et la poupe du bateau aux pare­chocs ou aux crochets de remorques du véhicule.
Ne dépassez pas la limite de poids de la galerie ou des barres installées en usine.
Assurez-vous que la galerie ou les barres transversals sont correctement installées et bien fixées au véhicule.
La garantie sera nulle et non avenue en cas de non­respect des consignes antérieures.
ANTES DE EMPEZAR:
Para un uso seguro las barras de carga deben tener una separación de por lo menos 61 cm (24 pulg.).
Asegúrese de que la embarcación no toque el vehículo mientras la carga o la descarga; de no ser así, se podrían producir daños en el vehículo o en la embarcación.
Asegúrese de que la parte inferior del casco esté limpia antes de cargar la embarcación para evitar dañar la superficie de ésta o las cunas.
Ate siempre la parte delantera y trasera de la embarcación al parachoques o a los ganchos de remolque del vehículo.
No sobrepase los límites de peso del portacargas ni de las barras instaladas en fábrica
Asegúrese de que el portacargas o las barras transversales defábrica estén instalados y sujetos correctamente al vehículo.
Se anulará la garantía si no se siguen las directrices anteriores.
RACK PREPARATION / PRÉPARATION DU PORTE-KAYAK / PREPARACIÓN DEL PORTAKAYAKS
1
• Load bars must extend equally between 4" and 8" beyond foot. Adjust as necessary. In rare instances, longer load bars then those recommended in the Thule Fit Guide may be required for your vehicle
Les barres de toit doivent être déployées uniformément, entre 10 et 20 cm,au delà des pieds. Réglez selon le besoin. En de rares cas, des barres detoit plus longues que celles recommandées dans le guide d’adaption Thule peuvent être requises sur votre véhicle.
Las barras de carga deben sobresalir uniformemente entre 10 y 20 cm, hacia afuera de los pies. Ajústelas según sea necesario. En algunos casos aislados, su vehículo pudiera necesitar barras de carga más largas de las que se recomienda en la guía de ajuste de Thule.
• Load bars must be parallel to each other.
Les barras de toit doivent être parallèles.
Las barras de carga deben estar colocadas de forma paralela.
• On side where Hullavator will be mounted, remove end cap (and handle where applicable) from end of load bars.
Sur le côté de montage de l’Hullavator, retirez le capuchon (et la poignée, le cas échéant) de l’extrémité des barres de toit.
En el lado donde vaya a montarse el Hullavator, saque la tapa del extremo 9y el asa si corresponde) del extremo de las barras de carga.
FOR INSTALLATION TO THULE RAPID AERO AND XSPORTER LOAD BARS
POUR INSTALLATION SUR BARRES DE TOIT THULE RAPID AERO ET XSPORTER.
PARA INSTALARLOS A BARRAS DE CARGA RAPID AERO Y XSPORTER DE THULE
INSTALLING BAR MOUNT
FIXATION DES MONTANTS
INSTALACIÓN DEL MONTAJE DE BARRA
2
• Insert pivot pin through hole in right side of bar mount.
Insérez l’axe de pivot dans le trou du côté droit du montant de barre.
Introduzca el eje giratorio dentro del agujero en el lado derecho del montaje de barra.
FOR INSTALLATION TO THULE SQUARE AND YAKIMA ROUND LOAD BARS
POUR INSTALLATION SUR BARRES DE TOIT THULE CARRÉES OU YAKIMA RONDES
PARA INSTALARLOS A BARRAS DE CARGA CUADRADAS DE THULE Y REDONDAS DE YAKIMA
OR / OU / O
• Place bar mount over load bar so pivot pin just clears end of load bar.
Placez le montant de barre au dessus de la barre de toit de façon à ce que l’axe de pivot sorte de l’extrémité de la barre de toit.
Coloque el montaje de barra por encima de la barra de carga de manera que el eje giratorio salga un poco del extremo de la barra de carga.
• Slide under bar brackets into slot on bar mount and under load bar.
Faites coulisser les supports sous barre dans la fente du montant de barre et dessous de la barre de toit.
Deslice los soportes de debajo la barra enla ranura del montaje de barra por debajo de la barra de carga.
• Attach bar mount to load bar using carriage bolt, washer, and round nut as shown.
Fixez le montant de barre sur la barre de toit avec la vis de carrosserie, la rondelle et l’écrou rond, comme indiqué.
Fije el montaje de barra en la barra de carga usando un perno de carruaje, una arandela y una tuerca redonda, según se muestra.
• Insert pivot pin through hole in right side of bar mount.
Insérez l’axe de pivot dans le trou du côté droit du montant de barre.
Introduzca el eje giratorio dentro del agujero en el lado derecho del montaje de barra.
• Attach clear film to flanges on bar mount.
Fixez le film transparent sur les pattes des montants de barres.
Fije la película transparente a las pestañas en el montaje de barra.
• Slide 2 square nuts into each load bar.
Glissez deux écrous carrés dans chaque barre de toit.
Deslice 2 tuercas cuadradas en cada barra de carga.
• Place bar mount on load bar.
Placez le montant sur la barre de toit.
Coloque el montaje de barra sobre la barra de carga.
• Align hole with nuts.
Mettez les trous en face des écrous.
Alinee el agujero con las tuercas.
• Attach bar mount with M6 x 25mm hex bolts.
Fixez le montant avec des boulons à 6-pans creux de M6 x 25 mm.
Fije el montaje de barra con los pernos hexagonales M6 x 25 mm.
• Place bar mount over load bar so pivot pin just clears end of load bar.
Placez le montant de barre au dessus de la barre de toit de façon à ce que l’axe de pivot sorte de l’extrémité de la barre de toit.
Coloque el montaje de barra por encima de la barra de carga de manera que el eje giratorio salga un poco del extremo de la barra de carga.
ASSEMBLY OF BOTTOM CRADLE TO ARM ASSEMBLY
ASSEMBLAGE DU BERCEAU INFÉRIEUR SUR LE BRAS
MONTAJE DE LA CUNA INFERIOR AL BRAZO
4
• In top slot at end of arm assembly with handle, install two square nuts.
Dans la fente supérieure de l’extrémite du bras avec poignée, posez deux écrous carrés
En la ranura superior del extremo del brazo con el asa, instale dos tuercas cuadradas.
• Align holes in bottom cradle assembly with square nuts.
Positionnez les trous situés sous le berceau inférieur en face des écrous carrés.
Alinee los agujeros de la cuna inferior con las tuercas cuadradas.
• Attach using washers and M6 x 16 hex bolts.
Fixez-le avec des rondelles et des boulons 6-pans creux de M6 x 16.
Fíjela con las arandelas y pernos hexagonales M6 x 16 mm.
• Slide cradle until it contacts end cap on handle end of arm. Tighten hex bolts firmly.
Faites coulisser le berceau jusqu’à ce qu’il touche le capuchon du côté du bras avec poignée. Serrez fermement les boulons à 6-pans creux.
Deslice la cuna hasta que entre en contacto con la tapa de extremo ubicada en el extremo del brazo con asa. Apriete firmemente los pernos hexagonales.
ASSEMBLY OF TOP CRADLE TO ARM ASSEMBLY
ASSEMBLAGE DU BERCEAU SUPÉRIEUR SUR LE BRAS
MONTAJE DE LA CUNA SUPERIOR AL BRAZO
3
• In top slot at end of arm assembly without handle, install slide plate.
Dans la fente supérieure à l’extrémité du bras sans poignée, installez la plaque coulissante.
Instale la placa deslizante en la ranura superior del extremo del brazo sin asa.
• Ensure slide plate is installed with holes closer together toward center.
Assurez-vous que la plaque coulissante est montée de manière à ce que les trous rapprochés soient vers le centre.
Asegúrese de que la placa deslizante quede instalada de modo que los agujeros más juntos estén hacia el centro.
• Align holes in top cradle assembly with holes in slide plate and attach using washers and hex bolts as shown. Tighten hex bolts firmly.
Alignez les trous du berceau supérieur sur les trous de la plaque coulissante et fixez à l’aide des rondelles et des vis hexagonales, comme indiqué. Serrez fermement les vis hexagonales.
Alinee los agujeros en la cuna superior con los agujeros de la placa deslizante y sujételos con arandelas y pernos hexagonales, según se muestra. Apriete firmemente los pernos hexagonales.
• Slide cradle so knob is as close to the non-handle end of arm as possible and tighten knob.
Faites coulisser le berceau afin que l’écrou borgne soit aussi près que possible de l’extrémité sans poignée du bras et serrez l’écrou borgne.
Deslice la cuna de manera que perilla esté lo más cerca posible del extremo sin asa del brazo y apriétela.
• Thread knob into end hole in slide plate. DO NOT TIGHTEN
Vissez l’écrou borgne dans le trou d’extrémité de la plaque coulissante. NE SERREZ PAS.
Enrosque la perilla en el agujero del extremo del extremo de la placa deslizante. NO LA APRIETE DEMASIADO.
NOTE: The bottom cradle assembly does not need adjustment for proper boat loading.
REMARQUE: Le berceau inférieur ne nécessite pas de réglage pour un chargement correct de l’embarcation.
NOTA: La cuna inferior no necesita ajustarse para poder cargar correctamente la embarcacieon.
Loading...
+ 8 hidden pages