878xt SET-TO-GO
TM
SADDLE (1 PAIR)
PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSES•PIEZAS INCLUIDAS
Saddle / Berceau / Cuna
Metal Bracket / Plaque mètallique / Placa de metal
Carriage Bolt M6 x 60mm / Boulon ordinaire 60mm / Perno de carro 60mm
Carriage Bolt M6 x 50 mm / Boulon ordinaire 50mm / Perno de carro 50mm
Strap / Courroie / Correa
Knob M6 Low / Molette M6 basse / Perilla M6 corta
Buckle Bumper / Tampon de la boucle / Tapa de la hebilla
Rachet with Hook / cliquet avec crochet / Trinquete con gancho
Hook / crochet / Gancho
Attachment Strap / courroie d’attache / Correa de sujeción
1/4" Rope / corde 1/4 po / Cuerda de 1/4 de pulg. (6 mm)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
2
2
4
4
1
4
1
1
1
1
1
part
pièce
parte
753-3136
853-5513
915-0660-21
915-0650-21
753-2030-02
753-0783
853-5593
853-5464
853-5465
853-5467
853-5466
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty.
qté
cant.
B
G
H I
J
K
C D FEA
WARNINGS AND LIMITATIONS
• Load bars must be at least 24"
(610mm) apart for safe use.
• Ensure that boat does not contact vehicle
while loading or unloading; otherwise,
damage to vehicle or boat could occur.
• For extra protection to vehicle place towel on
edge of roof when loading and unloading.
• Ensure bottom of hull is clean before loading
to avoid damaging boat surface.
• Always tie down bow and stern of boat to
vehicle bumpers or tow hooks.
• Do not exceed weight limitation of racks or
factory installed bars.
• Ensure load carrier or factory cross bars are
properly installed and tight to vehicle.
• Failure to follow above guidelines voids
warranty.
• Product containing single bow/stern tie
down. Additional tie down included with
other Thule water sport carriers.
Avertissements/ Restrictions
• Les barres de charge doivent être écartées de 610mm
(24 po) au minimum pour garantir une utilisation sans
risques.
• Veillez à ce que l’embarcation ne touche pas le véhicule
lors du chargement ou du déchargement, afin de ne pas
risquer d’endommager l’un ou l’autre.
• Pour mieux protéger le véhicule, placez une serviette sur
le bord du toit lors du chargement et du déchargement.
• Vérifiez si le dessous de la coque est propre avant le
chargement afin de ne pas risquer d’endommager
les ni la surface du bateau.
• Attachez toujours la proue et la poupe du bateau aux
pare-chocs ou aux crochets de remorques du véhicule.
• Ne dépassez pas la limite de poids de la galerie ou des
barres installées en usine.
• Assurez-vous que la galerie ou les barres transversales
sont correctement installées et bien fixées au véhicule.
• La garantie sera nulle et non avenue en cas de nonrespect des consignes antérieures.
• Produit ne contenant qu’une seule attache de
proue/poupe. Des attaches supplémentaires sont incluses
avec d’autres accessoires pour sports nautiques Thule.
ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES
• Para un uso seguro las barras de carga deben tener una
separación de por lo menos 61 cm (24 pulg.).
• Asegúrese de que la embarcación no toque el vehículo
mientras la carga o la descarga; de no ser así, se podrían
producir daños en el vehículo o en la embarcación.
• Para mayor protección del vehículo, coloque una toalla en
el borde del techo cuando cargue o descargue la
embarcación.
• Asegúrese de que la parte inferior del casco esté limpia
antes de cargar la embarcación para evitar dañar la
superficie de ésta o las cunas.
• Ate siempre la parte delantera y trasera de la embarcación
al parachoques o a los ganchos de remolque del vehículo.
• No sobrepase los límites de peso del portacargas ni de las
barras instaladas en fábrica
• Asegúrese de que el portacargas o las barras
transversales defábrica estén instalados y sujetos
correctamente al vehículo.
• Se anulará la garantía si no se siguen las directrices
anteriores.
• Este producto contiene una sola atadura de proa/popa.
Otros portacargas Thule para deportes acuáticos incluyen
ataduras adicionales.