Thule 669TT, 668TT, 667TT User Manual

Model #667TT
Modèle nº 667TT
Modelo Nº 667TT
EXCURSION
Model #668TT
Modèle nº 668TT
Modelo Nº 668TT
FRONTIER
Model #669TT
Modèle nº 669TT
Modelo Nº 669TT
MOUNTAINEER
Made in U.S.A. / Fabriqué aux États-Unis / Hecho en EE.UU. • THULE INC., 42 SILVERMINE RD. • SEYMOUR, CT 06483 • www.thule.com
TIME TRAVEL SERIES
A B C
D E F G
PARTS BAG KARRITE QUICK RELEASE / SAC DE PIÈCES À DÉPOSE RAPIDE KARRITE / BOLSA DE PIEZAS DE KARRITE DE LIBERACIÓN RÁPIDA
SADDLE QUICK RELEASE / BERCEAU À DÉPOSE RAPIDE / CUNA DE LIBERACIÓN RÁPIDA Interior Plate - 5 hole / Plaque intérieure - 5 trous / Placa interior de 5 agujeros Reinforcing Plate / Plaque de renforcement / Placa de refuerzo Carriage Bolt / Vis de carrosserie / Perno de carruaje Threaded Knobs/ Écrous borgnes / Perillas roscadas Vinyl Hole Covers / Couvre-trous en vinyle / Tapas de agujeros de vinilo Key / Clé / Llave
A
B
C
D
E
F
G
part
pièce
pieza
1
4
4
4
8
8
1
2
qty. qté.
cant.
04952
04106
03918
10378
04852
04877
10171
part number
numéro de pièce
número de pieza
description
description
descripción
• Slide forward or backward to position mounting holes properly over crossbars.
Faites coulisser vers l’avant ou l’arrière afin de
positionner les trous de montage correctement au-dessus des barres de toit.
Deslice la caja hacia delante o hacia atrás para colocar los agujeros de montaje correctamente encima de las barras transversales.
Note: Mount box towards the rear of
the vehicle to minimize wind resistance.
Remarque: Positionnez le coffre vers l'arrière du
véhicule afin de minimiser la résistance au vent.
Nota: Monte la caja hacia la parte de atrás
del vehículo para minimizar la resistencia del viento.
1
• With the help of another person place box on roof rack.
Demandez l’aide d’une autre personne pour placer
le coffre sur les barres de toit.
Con la ayuda de otra persona coloque la caja sobre el portaequipajes del techo.
2
3
• If crossbars are adjustable, set to widest position which can be accommodated by mounting holes.
Si les barres de toit sont réglables, réglez-les à
la position la plus large qui puisse être acceptée par les trous de montage.
Si las barras transversales son ajustables, colóquelas lo más separadas posibles que puedan acomodar los agujeros de montaje.
Minimum bar spread = 23 5⁄8" or 600mm.
Distance minimale requise entre les barres = 60 cm, soit 23-5/8 po.
Distancia mínima entre las barras = 60 cm ó 23 5/8 pulg.
4
• Check rear hatch and front hood clearance.
Vérifiez la distance par rapport au hayon et au capot.
Revise que la compuerta trasera y la capota tengan
suficiente espacio libre.
5
• For ease of assembly, mounting hardware may be installed before placing box on vehicle.
Pour faciliter l’installation, la visserie de montage peut être posée avant
le placement du coffre sur le véhicule.
Para facilitar la instalación, puede instalar las piezas de montaje antes de colocar la caja en el vehículo.
• Open box.
Ouvrez le coffre.
Abra la caja.
• Assemble hardware into box following diagrams.
Montez la visserie dans le coffre selon les diagrams.
Arme las piezas en la caja siguiendo.
• Turn the threaded knobs just enough to engage the carriage bolts. Leave assembly loose.
Tournez les écrous borgnes juste suffisamment pour engager les vis de
carrosserie. Ne serrez pas l’ensemble.
Gire las perillas roscadas lo suficiente para que se enganchen con los pernos de carruaje. No apriete el ensamblaje.
• Cover unused holes with sealant decals.
Couvrez les trous inutilisés avec des adhésifs d’étanchéité.
Cubra los agujeros que no use con calcomanías selladoras.
• Mounting hardware is meant to be left on the box when not in use to avoid losing parts and for ease of re-installing the box.
La visserie de montage est destinée à rester sur le coffre quand celui-ci
n'est pas utilisé afin d'éviter la perte de pièces et de faciliter le remontage du coffre.
Las piezas de montaje están destinadas a dejarse en la caja cuando no la use a fin de evitar perder piezas o facilitar la reinstalación de la caja.
6
• When you are ready to mount the box to the vehicle’s roof rack, slide each saddle until it separates from the carriage bolt and drops down as shown.
Quand vous êtes prêt à monter le coffre sur les
barres de toit du véhicule, faites coulisser chaque berceau jusqu’à ce qu’il se désolidarise de la vis de carrosserie et descende comme indiqué.
Cuando esté listo para montar la caja en el portacargas del vehículo, deslice cada cuna hasta que se separe del perno de carruaje y encaje tal como se muestra.
• Position saddles under the crossrails and push the saddle over the carriage bolt and slide it forward until it stops. Turn knobs clockwise. Tighten firmly.
Positionnez les berceaux sous les barres transversales
et poussez-les sur les vis de carrosserie et faites-les coulissez vers l’avant, jusqu’à l’arrêt. Tournez les écrous borgnes dans le sens des aiguilles d’une montre. Serrez fermement.
Coloque las cunas por debajo de las barras trans versales y presione cada cuna por encima del perno de carruaje y deslícela hasta que se detenga. Gire las perillas en dirección horaria. Apriételas firmemente. se haya introducido a través de la banda deslizante.
• Tighten knobs evenly.
Serrez les écrous borgnes de manière uniforme.
Apriete las perillas uniformemente. se haya intro-
ducido a
través de la banda deslizante.
Loading...
+ 4 hidden pages