501-5671 2 of 8
frame assembly / bâti / ensamblaje del bastidor
stinger swinger assembly / support / conjunto stinger swinger
box assembly / coffre / Ensamblaje de la caja
latch plate - drivers side / plaquette d'attache – côté conducteur / placa de pestillo - lado de conductor
liner / revêtement / forro interior
M12 bolt / vis M12 / perno M12
M12 lock washer / rondelle de blocage M12 / arandela de seguridad M12
M12 washer / rondelle M12 / arandela M12
M8 x 70 bolt / vis M8 x 70 / perno M8 x 70
M8 washer / rondelle M8 / arandela M8
M8 lock nut / contre-écrou M8 / contratuerca M8
hitch tool / outil d'attelage / herramienta de enganche
hex key 5mm / clé hexagonale 5 mm / llave Allen de 5 mm
M6 x 25 flathead screw / vis à tête plate M6 x 25 / tornillo de cabeza plana M6 x 25
large washer / grande rondelle / arandela grande
M8 x 85 bolt / vis M8 x 85 / perno M8 x 85
nylon spacer / entretoise en nylon / espaciador de nylon
latch plate - passenger side / plaquette d'attache – côté passager / placa de pestillo - lado de pasajero
handle / poignée / mango
wire tie / collier / atadura de cable
key / clé / llave
license plate bracket/light assembly / ensemble du support et de l’éclairage de la plaque d’immatriculation / ensamblaje del soporte y luz de la placa de licencia
M5 x 16 screw / vis M5 x 16 / tornillo M5 x 16
M5 hex nut / écrou hexagonal M5 / tuerca hexagonal M5
yellow plated screw / vis plaqué jaune / tornillo amarillo galvanizado
yellow plated nut / écrou plaqué jaune / tuerca amarilla galvanizada
5mm washer / rondelle de 5 mm / arandela de 5 mm
3mm hex key / clé à 6 pans de 3 mm / llave hexagonal de 3 mm
M6 x 16 flathead screw / vis à tête plate M6 x 16 / tornillo de cabeza plana M6 x 16
1 1/4" stinger bar / barre du support 1 1/4 po / barra stinger de 1-1/4"
A1
A2
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
BB
CC
1
1
1
1
1
1
1
1
6
3
2
1
6
6
2
2
1
1
1
2
1
2
2
2
2
2
1
1
1
part
pièce
parte
753-3925
–
–
753-3566
05264
908-1240-11
956-1221-11
951-1224-11
908-0870-11
951-0816-11
938-0800-11
853-5524
853-2430-02
853-5787
853-5592-03
908-0885-11
853-5914
853-5912
853-5911
853-3194-02
–
753-2026
924-0516-20
938-0500-11
–
–
951-0510-11
853-0947
853-5787-02
853-7489
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty.
qté
cant.
WARNINGS/LIMITATIONS
• Thoroughly read instructions and guidelines
before attempting to install and use your hitch
mounted cargo box carrier.
• Check to see that your vehicle is equipped with
an exhaust system that does not direct exhaust
directly onto the carrier as damage to the box
and to its contents may occur. The tailpipe
should direct exhaust downward or to the side.
The distance from the tip of the tailpipe to the
cargo box should be a minimum of 14".
• Use of the carrier is restricted to Class II (and
higher), 2" or 1 1/4" receiver hitch.
• Do not step on carrier base, place additional
weight on box when in the open position, or
use lid as a work or storage surface.
• Do not allow people to climb, get into or sit on
the carrier at any time.
• Do not use this carrier for transporting people,
animals, or flammables.
• Fit is not guaranteed for vehicles with rearmounted spare tires.
AVERTISSEMENTS/LIMITATIONS
• Lisez les instructions et directive dans leur totalité avant
d’installer et d’utiliser le porte-coffre.
• Vérifiez que votre véhicule est équipé d’un système
d’échappement qui n’envoie pas les gaz d’échappement
directement sur le porte-coffre, le coffre et son contenu
pourraient être endommagés. Le tuyau d’échappement
doit orienter les gaz vers le bas ou vers le côté. La
distance entre l’extrémité du tuyau d’échappement et l
e coffre doit être de 35 cm (14 po) minimum.
• L’utilisation du porte-coffre est réservée aux attelages
récepteurs de classe II (et supérieure), de 2 po ou de.25 po.
• Ne montez pas sur la base du porte-coffre, ni ne placez
de poids supplémentaire sur le coffre quand il est ouvert
et n’utilisez pas le couvercle comme une surface de
travail ou de rangement.
• Ne laissez personne grimper, entrer ou s’asseoir sur le
porte-coffre en aucun cas.
• N’utilisez pas ce porte-coffre pour le transport de
personnes, d’animaux ou de produits inflammables.
• L’adaptation aux véhicules comportant une roue de
secours montée à l’arrière n’est pas garantie.
ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
• Lea detenidamente las instrucciones y las directrices antes
de intentar instalar y usar la caja portacargas.
• Asegúrese de que su vehículo esté equipado con un sistema
de escape que no dirija directamente los gases hacia la caja
portacargas, ya que ello podría causar daños a la caja o a su
contenido. El tubo de escape debe dirigir los gases hacia
abajo o hacia el lado. La distancia entre la punta del tubo de
escape y la caja portacargas debe ser de por lo menos 35 cm.
• El uso de este portacargas está restringido a enganch es de
receptor de clase II o mayor de 2 o 1.25 pulgadas.
• No pise la base del portacargas, ni ponga peso adicional en la
caja cuando esté en la posición abierta, ni utilice la tapa como
superficie de trabajo o almacenamiento.
• No deje que nadie suba en ningún momento en la caja
portacargas, se meta en ella o se siente encima.
• No use esta caja portacargas para transporter personas,
animales o sustancias inflamables.
• No se asegura que pueda utilizarse en vehículos que tienen el
neumático de repuesto montado en la parte trasera.