Thule 664, 665 Instructions Manual

664/665 TRANSPORTER
PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSESPIEZAS INCLUIDAS
A2
B
C
D
E F G H I J
K
P
Q
R
S
V W Z
AA
U
L M
N
O
A1
X
Y
BEFORE YOU BEGIN:
• Thoroughly read instructions and guidelines before attempting to install and use your hitch mounted cargo box carrier.
• Check to see that your vehicle is equipped with an exhaust system that does not direct exhaust directly onto the carrier as damage to the box and to its contents may occur. The tailpipe should direct exhaust downward or to the side. The distance from the tip of the tailpipe to the cargo box should be a minimum of 14".
• Use of the carrier is restricted to Class II (and higher), 2" or 1 1/4" receiver hitch.
• Do not step on carrier base, place additional weight on box when in the open position, or use lid as a work or storage surface.
• Do not allow people to climb, get into or sit on the carrier at any time.
• Do not use this carrier for transporting people, animals, or flammables.
• Fit is not guaranteed for vehicles with rear­mounted spare tires.
AVANT DE COMMENCER:
• Lisez les instructions et directive dans leur totalité avant d’installer et d’utiliser le porte-coffre.
• Vérifiez que votre véhicule est équipé d’un système d’échappement qui n’envoie pas les gaz d’échappement directement sur le porte-coffre, le coffre et son contenu pourraient être endommagés. Le tuyau d’échappement doit orienter les gaz vers le bas ou vers le côté. La distance entre l’extrémité du tuyau d’échappement et l e coffre doit être de 35 cm (14 po) minimum.
• L’utilisation du porte-coffre est réservée aux attelages récepteurs de classe II (et supérieure), de 2 po ou de.25 po.
• Ne montez pas sur la base du porte-coffre, ni ne placez de poids supplémentaire sur le coffre quand il est ouvert et n’utilisez pas le couvercle comme une surface de travail ou de rangement.
• Ne laissez personne grimper, entrer ou s’asseoir sur le porte-coffre en aucun cas.
• N’utilisez pas ce porte-coffre pour le transport de personnes, d’animaux ou de produits inflammables.
• L’adaptation aux véhicules comportant une roue de secours montée à l’arrière n’est pas garantie.
ANTES DE EMPEZAR:
• Lea detenidamente las instrucciones y las directrices antes de intentar instalar y usar la caja portacargas.
• Asegúrese de que su vehículo esté equipado con un sistema de escape que no dirija directamente los gases hacia la caja portacargas, ya que ello podría causar daños a la caja o a su contenido. El tubo de escape debe dirigir los gases hacia abajo o hacia el lado. La distancia entre la punta del tubo de escape y la caja portacargas debe ser de por lo menos 35 cm.
• El uso de este portacargas está restringido a enganch es de receptor de clase II o mayor de 2 o 1.25 pulgadas.
• No pise la base del portacargas, ni ponga peso adicional en la caja cuando esté en la posición abierta, ni utilice la tapa como superficie de trabajo o almacenamiento.
• No deje que nadie suba en ningún momento en la caja portacargas, se meta en ella o se siente encima.
• No use esta caja portacargas para transporter personas, animales o sustancias inflamables.
• No se asegura que pueda utilizarse en vehículos que tienen el neumático de repuesto montado en la parte trasera.
part
pièce
parte
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty.
qté
cant.
1 1 1 1 1
1 1 1 1 6 3 2 1 6 6 2 2 1 1 1 2 1 2 2 2 2 2 1
– –
753-3566
05264
908-1240-11
956-1221-11
951-1224-11
908-0870-11
951-0816-11
938-0800-11
853-5524
853-2430-02
853-5787
853-5592-03
908-0885-11
853-5914
853-5912
853-5911
853-3194-02
753-2026
924-0516-20
938-0500-11
951-0510-11
853-0947
frame assembly / bâti / ensamblaje del bastidor stinger assembly 2" / guide de 2 po / ensamblaje del soporte de 2 pulg. stinger assembly 1 1/4" / guide de 1.25 po / ensamblaje del soporte de 1.25 pulg. box assembly / coffre / Ensamblaje de la caja latch plate - drivers side / plaquette d'attache – côté conducteur / placa de pestillo - lado de conductor liner / revêtement / forro interior M12 bolt / vis M12 / perno M12 M12 lock washer / rondelle de blocage M12 / arandela de seguridad M12 M12 washer / rondelle M12 / arandela M12 M8 x 70 bolt / vis M8 x 70 / perno M8 x 70 M8 washer / rondelle M8 / arandela M8 M8 lock nut / contre-écrou M8 / contratuerca M8 hitch tool / outil d'attelage / herramienta de enganche hex key / clé hexagonale / llave hexagonal M6 x 25 flathead screw / vis à tête plate M6 x 25 / tornillo de cabeza plana M6 x 25 large washer / grande rondelle / arandela grande M8 x 85 bolt / vis M8 x 85 / perno M8 x 85 nylon spacer / entretoise en nylon / espaciador de nylon latch plate - passenger side / plaquette d'attache – côté passager / placa de pestillo - lado de pasajero handle / poignée / mango wire tie / collier / atadura de cable key / clé / llave
license plate bracket/light assembly / ensemble du support et de l’éclairage de la plaque d’immatriculation / ensamblaje del soporte y luz de la placa de licencia
M5 x 16 screw / vis M5 x 16 / tornillo M5 x 16 M5 hex nut / écrou hexagonal M5 / tuerca hexagonal M5 yellow plated screw / vis plaqué jaune / tornillo amarillo galvanizado yellow plated nut / écrou plaqué jaune / tuerca amarilla galvanizada 5mm washer / rondelle de 5 mm / arandela de 5 mm 3mm hex key / clé à 6 pans de 3 mm / llave hexagonal de 3 mm
A1 A2 A2
B C D E F G H
I J K L
M
N O P Q R S T U V
W
X Y Z
AA
ASSEMBLY / MONTAGE / INSTALACIÓN
1
• Assemble frame to stinger using parts listed: (H) M8 x 70 bolt, (I) M8 washer, (J) M8 lock nut, (K) hitch tool, 2 hitch tools included.
Montez le bâti sur le support à l'aide des pièces indiquées : vis M8 x 70 (H),
rondelle M8 (I), contre-écrou M8 (J), outil d'attelage (K), 2 outils d'attelage inclus.
Ensamble el bastidor con el soporte usando las piezas indicadas: perno M8x 70 (H), arandela M8 (I), contratuerca M8 (J), herramienta de enganche (K); se incluyen 2 herramientas de enganche.
• Tighten firmly.
Serrez fermement.
Apretar firmemente.
• Position (A2) stinger and (A1) frame as shown to prepare for assembly.
Positionnez le support (A2) et le bâti (A1) comme indiqué afin de préparer
l'assemblage.
Coloque el soporte (A2) y el bastidor (A1) según se muestra en el dibujo para prepararlos para el ensamblaje.
LATCH ASSEMBLY / MONTAGE DE L'ATTACHE / ENSAMBLAJE DEL PESTILLO
2
• Loosely assemble handle using parts listed: (O) M8 x 85 bolt, (I) M8 washer, (J) M8 lock nut, (K) hitch tool, 2 hitch tools included.
Montez, sans serrer, la poignée à l'aide des pièces ci-dessous : vis M8 x 85
(O), rondelle M8 (I), contre-écrou M8 (J), outil d'attelage (K), 2 outils d'attelage inclus.
Ensamble el mango usando las piezas indicadas sin apretarlas demasiado: perno M8 x 85 (O), arandela M8 (I), contratuerca M8 (J), herramienta de enganche (K); se incluyen 2 herramientas de enganche.
Loading...
+ 7 hidden pages