
2
x 1
x 1
x 1
x 1
x 2
2.
1.
3
64,5 mm
69,5 mm
x 1
x 1
35 67
GB
Only a few turns
*
D
Nur wenige Umdrehungen
*
F
Quelques tours uniquement
*
NL
Slechts enkele slagen
*
I
Solo qualche giro
*
E
Sólo algunas vueltas
*
PT
Noções básicas
*
S
Endast några varv
*
FIN
Vain muutama kierros
*
EST
Ainult mõni pööre
*
LAT
Tikai daži apgriezieni
*
LIT
Tik keli pasukimai
*
PL Wystarczy kilka obrotów
*
RU
Достаточно нескольких оборотов
*
CZ
Pouze několik otáček
*
SK
Len niekoľko otáčok
*
SLO
Le nekaj obratov
*
HR
Samo nekoliko okreta
*
*
64,5 mm
HU
Csak néhány fordítás
*
GR
Μνο μερικς στροφς
*
TR
Yalnız birkaç kez çevirme
*
*
*
*
*
ËÁعà¾Õ§äÁè¡ÕèÃͺ
*
69,5 mm
501-7006-09
3

6
x 1
40 mm
35 mm
x 1
x 1
*
GB
Only a few turns
*
D
Nur wenige Umdrehungen
*
F
Quelques tours uniquement
*
NL
Slechts enkele slagen
8
*
I
Solo qualche giro
*
E
Sólo algunas vueltas
*
PT
Noções básicas
*
S
Endast några varv
*
FIN
Vain muutama kierros
*
EST
Ainult mõni pööre
*
LAT
Tikai daži apgriezieni
*
LIT
Tik keli pasukimai
*
PL Wystarczy kilka obrotów
*
RU
Достаточно нескольких оборотов
*
CZ
Pouze několik otáček
*
SK
Len niekoľko otáčok
*
SLO
Le nekaj obratov
*
HR
Samo nekoliko okreta
*
35 mm
HU
Csak néhány fordítás
*
GR
Μνο μερικς στροφς
*
TR
Yalnız birkaç kez çevirme
*
*
*
*
*
ËÁعà¾Õ§äÁè¡ÕèÃͺ
40 mm
7
1.
2.
1.
2.
501-7006-09
5

GB
Left-hand fitting
D
Montage links
F
Montage côté gauche
NL
Montage aan de linker kant
I
Montaggio a sinistra
E
Montaje a izquierda
PT
Montagem do lado esquerdo
1.
S
Vänstermonterad
FIN
Asennus vasemmalle
EST
Vasakpoolne kinnitamine
LAT
Kreisais stiprinājums
LIT
Kairysis pritvirtinimas
PL Montaż z lewej
Установка на левую сторону
RU
2.
CZ
Montáž z levé strany
SK
Montáž na ľavej strane
SLO
Pritrjevanje z leve strani
HR
Montaža s lijeve strane
HU
Bal oldalról szerelhető
GR
Αριστερστροφη
τοποθτηση
3.
TR
Sol elle montaj
¡ТГµФ´µСй§КУЛГСº´йТ¹«йТВ
4.
GB Adapter for Ø20 axle
D Adapter f. Tragachse m. Ø 20
F Adaptateur pour arbre de Ø 20 mm
NL Verloopstu voor Ø20-as
I Adattatore per assale Ø20
E Adaptador para eje de Ø20 mm
PT Adaptador para eixo de Ø20 mm
S Adapter för Ø20 mm axel
FIN Sovitin Ø 20 mm akselille
6.
EST Adapter Ø20 teljele
LAT Ø20 mm ass adapteris
LIT Adapteris Ø20 mm ašiai
PL Złączka dla osi Ø20
RU Переходник для оси Ø20
CZ Adaptér pro osu Ø 20 mm
SK Adaptér na os Ø20 mm.
SLO Adapter za os Ø 20
HR Adapter za os od Ø20 mm
5.
4 Nm
7.
HU Adapter Ø20 mm-es tengelyhez
GR Προσαρμογας ξονα Ø20 mm
TR Ø20 mm aks adaptörü
µÑÇ»ÃѺⴴ Ø20 ÁÁ.
1.
x 1
2.
4 Nm
4.
3.
501-7006-09
7

8
3.
GB PLEASE NOTE: When the bicycle is not attached the clamping sleeve
(Figure 8:3) can lose its clamping force. Therefore step 8 must always be carried
out when the bicycle is attached.
D BEACHTEN SIE: Wenn das Fahrrad nicht befestigt ist, kann die Spannhülse
(Abb. 8:3) ihre Spannkraft verlieren. Führen Sie daher bei der Befestigung des
Fahrrades SchrittÊ8 immer ordnungsgemäß durch.
F N.B.Ê: Quand le vélo n'est pas fixé, le manchon de blocage peut perdre de
sa force (Figure 8:3). Par conséquent, l'étape 8 doit toujours être effectuée alors
que le vélo est fixé.
NL LET OP: Als de fiets niet is bevestigd, kan de klembus (Figuur 8:3) zijn
klemkracht verliezen. Daarom moet stap 8 altijd worden uitgevoerd als de fiets
wordt bevestigd.
I NOTA: Quando non è fissata al manicotto di bloccaggio (Figura 8:3), la
bicicletta si può allentare. Pertanto, in sede di fissaggio della bicicletta deve sempre
essere completato il punto 8.
E ATENCIÓN: Cuando no hay una bicicleta colocada en el portabicicletas,
la manilla de ajuste (imagen 8:3) puede perder capacidad de sujeción. Por ello,
cuando se coloque la bicicleta, siempre debe llevarse a cabo lo indicado en el
paso 8.
PT OBSERVAR: Quando a bicicleta não está afixada, a luva de aperto (Fig.
8:3) pode perder sua força. Desta forma, a etapa 8 deve ser sempre executada
quando a bicicleta estiver afixada.
S OBSERVERA: När cykeln inte är monterad kan spännhylsan (bild 8:3)
förlora sin spännkraft. Därför måste alltid steg 8 utföras när cykeln monteras.
FIN HUOMIO: Kun pyörää ei ole kiinnitetty, kiristysmuhvin (kuva 8:3) kiristysvoima
voi heiketä. Siksi vaihe 8 on suoritettava aina, kun pyörä on kiinnitetty.
EST NB! Kui jalgratas ei ole kinnitatud, võib kinnituspuks (joonis 8.3) oma
kinnitusjõu kaotada. Seega tuleb jalgratta kinnitamisel järgida alati punktis 8
kirjeldatud tegevusi.
LAT Piezīme. Ja velosipēds nav atbilstoši pievienots, fiksēšanas uzmava (8:3
attēls) var nenofiksēties. Tādēļ, nostiprinot velosipēdu, vienmēr jāievēro 8. darbībā
sniegtās norādes.
LIT PRAŠOME ATKREIPTI DĖMESĮ: jei nepritvirtintas dviratis, spaudiamoji
mova (8:3 pav.) gali nebespausti. Dėl šios priežasties, kai pritvirtintas dviratis,
būtina atlikti 8-ą etapą.
PL UWAGA: Jeśli rower nie jest przymocowany do bagażnika, ramię
zatrzaskowe (rysunek 8:3) może utracić siłę zatrzaskiwania. Dlatego zawsze,
gdy rower jest przymocowany, należy wykonać krok 8.
RU ВНИМАНИЕ! Если велосипед не прикреплен с помощью крепежной
втулки (рисунок 8:3), зажимное усилие может ослабиться. Поэтому при
креплении велосипеда всегда следует выполнять шаг 8.
CZ POZNÁMKA: Pokud není jízdní kolo připojeno, stahovací objímka (obrázek
8:3) může ztratit svěrnou sílu. Proto, pokud je jízdní kolo připojeno, musí být vždy
proveden krok 8.
SK POZNÁMKA: Ak nie je bicykel pripojený, sťahovacia objímka (obrázok 8:3)
môže stratiť silu zvierania. Preto je vĘprípade, že je bicykel pripojený, potrebné
vždy vykonať krok 8.
SLO POMEMBNO: Kadar na nosilcu ni kolesa, lahko ročica za vpenjanje (Slika
8: 3) izgubi vpenjalno silo. Zato mora biti ob vsakem vpenjanju kolesa izveden 8.
korak.
HR NAPOMENA: Kada bicikl nije pričvršćen, konektor za učvršćivanje može
(Figure 8:3) popustiti. Stoga je uvijek kada je pričvršćen bicikl potrebno postupiti
kao što je opisano u 8. koraku.
HU FONTOS: Ha a kerékpár nincsen rögzítve, a szorítóhüvely (8.3. ábra)
elvesztheti szorítóerejét. Emiatt a kerékpár rögzítésekor a 8. lépést mindig el kell
végezni.
GR ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ: ταν το ποδλατο δεν εναι
προσαρτημνο με τον σφιγκτρα, (Εικνα 8:3) αυτς μπορε να χσει τη
δ!ναμη σ!σφιξης. Ως εκ το!του, το βμα 8 θα πρπει πντα να
πραγματοποιεται ταν το ποδλατο εναι προσαρτημνο.
TR LÜTFEN DİKKAT EDİN: Bisiklet bağlı değilse, sıkıştırma manşonu (Şekil
8:3) sıkıştırma gücünü kaybedebilir. Bu yüzden bisiklet bağlıyken daima 8. adım
uygulanmalıdır.
в»Г´КС§а¡µ: аБЧиН¨С¡ГВТ¹дБид´йµФ´а¢йТ¡Сºб¢¹ВЦ´ (ГЩ»·Хи 8:3)
НТ¨·УгЛйКЩаКХВбГ§ВЦ´д´й ´С§¹Сй¹¢Сй¹µН¹·Хи 8 µйН§´Уа¹Ф¹¡ТГаБЧиНБХ¡ТГВЦ´¨С¡
ГВТ¹НВЩиа·иТ¹Сй¹
Thule Sweden AB, Box 69, 330 33 Hillerstorp, SWEDEN
ONE
KEY
SYSTEM
544
596
588
452
www.thule.cominfo@thule.com
(x4)
(x6)
(x8)
(x12)
501-7006-09