SPRINT
PARTS INCLUDED • PIÈCES INCLUSES • PIEZAS INCLUIDAS
™
528
A
F
I
J
K
part
pièce
parte
A mount screw cover / couvercle pour vis de fixation / cubierta del tornillo de montaje 8523510001 1
B chock wheel strap / sangle de cale de roue / correa de la guía para ruedas 8523285001 1
SPRINT speed link pad
C
coussinet Speed Link SPRINT
almohadilla para el conjunto Speed Link del modelo SPRINT
D SPRINT head assembly kit / ensemble de tête SPRINT / conjunto adaptador para el cabezal del modelo SPRINT 7521576001 1
E M6 X 40 security torx screw / vis de fixation torx M6 X 40 / tornillo de seguridad con cabeza Torx M6 × 40 8523552001 2
F rear speed link assembly / assemblage Speed Link arrière / conjunto Speed Link trasero 7521476001 1
G tray assembly kit / ensemble d’assemblage de plateau / conjunto adaptador para la bandeja 7521574001 1
H rim protector / protecteur de jante / protector de llantas 8523518001 1
I M6 x 12 button head screw / vis à tête ronde M6 x 12 / tornillo de cabeza semiesférica M6 × 12 8523566001 2
J bolt plate / plaque boulonnée / placa para perno 8523278001 2
K rear speed link spring / ressort Speed Link arrière / resorte trasero para el conjunto Speed Link 7521569001 1
L wheel chock assembly kit / ensemble de cale de roue / conjunto adaptador de guía para ruedas 7521573001 1
M M3.5 X 19 thread forming screw / vis autotaraudeuse filet M3.5 X 19 / tornillo autorroscante M3,5 × 19 8523369001 2
B C
G
description
description
descripcion
D E
L M
H
part number
numéro de pièce
numero de parte
8523230001 2
qty.
qté
cant.
PRODUCT REGISTRATION / ENREGISTREMENT DE PRODUIT / REGISTRO DE PRODUCTO
Model # XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Purchase Date XXXXX/XXXXX/XXXXX Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Register online at www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
506-7024_00 1 of 5
WARNINGS / LIMITATIONS • AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS • ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
• Bike must come equipped with a quick release
front skewer.
• Measure the dimensions of your bike’s fork
dropouts. This carrier is not compatible with fork
dropouts less than 4mm or greater than 10mm
thick. Dropouts must be 100mm apart.
• Not all bike forks are compatible with the 528.
If your fork has a unique feature or design that
prevents your using the carrier in accordance
with these instructions, do not use the carrier. An
upright carrier should be used.
• Due to their wind resistance, it is not recommended
to carry disk wheels or wheels with covers on Thule
bike or wheel carriers.
• This carrier is limited to bikes weighing no more
than 37.5lbs (17kg). You may not mount more than
two (2) Sprints (528) to your vehicle’s factory rack.
Always check your owner’s manual to determine
the weight limit of your vehicle’s factory rack.
• Failure to properly install, adjust, use, and maintain
the quick release mechanism on this carrier may
result in damage to the vehicle and bike as well as
serious personal injury.
• Any modification to bike dropouts can cause
insucient fork mount clamping pressure and may
result in damage or loss of bike.
• Bicycle fork must be equipped with safety tabs.
Removal or alteration of safety tabs will void
warranty when used with this carrier.
• PATENT PENDING
• La roue avant de la bicyclette doit être équipée d’une
broche à déclenchement rapide.
• Mesurez les pattes de la fourche. Ce porte-vélo n’est
pas compatible avec les pattes de fourche mesurant
moins de 4 mm ou plus de 10 mm d’épaisseur. La
distance entre les pattes doit obligatoirement être de
100 mm.
• Les fourches de bicyclette ne conviennent pas
toutes au support 528. En eet, si celle de votre
bicyclette présente une conception ou des
caractéristiques uniques qui vous empêchent
d’utiliser le portebicyclette conformément aux
présentes instructions, optez plutôt pour un
porte-bicyclette vertical.
• Il n’est pas recommandé de transporter, à l’aide d’un
porte-bicyclette ou d’un porte-roue Thule, des roues
pleines ou munies d’enjoliveurs, en raison de leur
résistance au vent.
• Ce porte-vélo ne peut transporter qu’un vélo ne
pesant pas plus de 17 kg (37,5 lb). Vous ne pouvez
pas installer plus de deux (2) Sprints (528) sur
le support d’origine de votre véhicule. Consultez
toujours votre manuel du propriétaire pour
connaître la limite de poids du support d’origine
de votre véhicule.
• Si la broche à déclenchement rapide n’est pas
installée, réglée, utilisée et entretenue correctement,
la bicyclette risque non seulement de s’endommager
et d’endommager le véhicule, mais aussi de causer
des blessures graves.
• Toute modification des extrémités de la fourche peut
se traduire par une pression de serrage insusante
au niveau de la fixation, ce qui peut entraîner la chute
de la bicyclette et des dommages.
• La fourche du vélo doit être équipée de languettes
de sécurité. La dépose et la modification de ces
languettes de sécurité annule la garantie en cas
d’utilisation avec ce porte-vélo.
• BREVET EN INSTANCE
• La bicicleta debe estar equipada con un mecanismo
de desenganche rápido en el eje frontal.
• Mida el tamaño de las puntas de la horquilla de su
bicicleta. Este portabicicletas no es compatible con
brazos de horquilla de menos de 4 mm o de más de
10mm de grosor. Las puntas de la horquilla deben
tener una separación de 10 cm.
• No todas las horquillas de bicicleta son compatibles
con el portabicicletas 528. Si las características o el
diseño de su horquilla son únicos e impiden el uso
del portabicicletas según estas instrucciones, no use
el portabicicletas. En esos casos se debe usar un
portabicicletas vertical.
• A causa de la resistencia al viento, no se recomienda
transportar ruedas de disco o ruedas con fundas en
los portabicicletas o portar ruedas de Thule.
• Este soporte está limitado a bicicletas con un peso
inferior a 37,5 lbs (17 kg). Puede que no puedan
colocarse más de dos (2) Sprints (528) en el
portaequipajes de fábrica de su vehículo. Controle
siempre su manual de propietario para determinar
el límite de peso del portaequipajes de fábrica de
su vehículo.
• Cualquier error en la instalación, ajuste, uso o
mantenimiento del mecanismo de desenganche
rápido en este portabicicletas puede causar daños
al vehículo y a la bicicleta así como lesiones
personales graves.
• Cualquier modificación de las puntas de la horquilla
de la bicicleta puede causar una falta de presión
de sujeción en el montaje de horquilla y ocasionar
daños o la pérdida de la bicicleta.
• La horquilla de bicicleta debe estar equipada con
orejetas de seguridad. Desmontaje o alteration de
las orejetas de seguridad anulará la garantía cuando
es usada con este portabicicletas.
• PATENTE PENDIENTE
1
• Mount front of Sprint carrier on front load bar so that the Speed
Link mounting base is centered on top of load bar.
Montez l’avant du porte-vélos Sprint sur la barre de toit avant de
façon à ce que la base de fixation Speed Link soit centrée sur le
dessus de la barre de toit.
Coloque la parte frontal del soporte Sprint en la barra de carga
delantera, de manera que la base de montaje del conjunto Speed
Link quede centrada en la parte superior de la barra de carga.
506-7024_00 2 of 5
2
A B C
• Wrap Speed Link strap under bar and
attach into front pocket.
Enroulez la sangle Speed Link sous la
barre de toit et la fixer dans la pochette
avant.
Pase la correa del conjunto Speed Link
por debajo de la barra e insértela en el
alojamiento delantero.
3
• Tighten by turning Speed Link toggle
clockwise.
Serrez en tournant la goupille Speed Link
dans le sens horaire.
Para ajustar la correa, gire la perilla del
conjunto Speed Link en sentido horario.
• Position rear Speed Link over rear load bar, making sure to center
over load bar. Tighten by turning toggle clockwise.
Placez le Speed Link arrière sur la barre de toit arrière en prenant
soin de le centrer sur le dessus de la barre de toit. Serrez en
tournant la goupille dans le sens horaire.
Coloque la parte trasera del conjunto Speed Link en la barra de
carga trasera; asegúrese de que quede centrado sobre la barra de
carga. Para ajustarlo, gire la perilla en sentido horario.
• For extra turning leverage the toggle
can be rotated 90 degrees.
Pour une meilleure force de couple, faites
pivoter la goupille sur 90 degrés.
Si desea obtener más espacio para
maniobrar, puede rotar la perilla 90
grados.
4
A B
• Loosen the Tray Adjustment Knob on the bottom of the tray assembly to adjust the distance of the Wheel Chock Assembly.
Desserrez le bouton d’ajustement du plateau au bas du plateau pour ajuster la distance de l’ensemble de cale de roue.
Afloje la perilla de ajuste de la bandeja en la parte inferior del conjunto de la bandeja para ajustar la distancia del conjunto de
la guía para ruedas.
506-7024_00 3 of 5