SWEDEN
®
CAR RACK SYSTEMS
SWEDEN
®
CAR RACK SY STEMS
CONSEILS POUR LA GALERIE
PORTE-BAGAGES THULE
L’utilisateur des galeries porte-bagages Thule et de leurs accessoires doit comprendre
les précautions à prendre. Les conseils donnés ci-dessous vous aideront à utiliser le
système et favoriseront la sécurité.
Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie. Le montage et l’installation sont la
responsabilité de l’utilisateur et sont en dehors de celle de Thule. Thule limite donc sa
garantie uniquement à la réparation ou au remplacement d’un produit Thule défectueux
de la date d’achat jusqu’à trois ans. Les dommages-intérêts pour des dégâts éventuels
subis par votre véhicule ou votre chargement et les dommages personnels ou matériels
sont expressément exclus.
•
Pour une installation précise et sûre, n’utilisez que la galerie porte-bagages ou
l’accessoire recommandé(e) comme l’indique le guide d’adaptation Thule actuel.
Ne présumez pas qu’une galerie s’adaptera ; vérifiez toujours le guide
d’adaptation Thule actuel lorsque vous changez de véhicule. N’utilisez que les
accessoires Thule sur les galeries porte-bagages Thule. L’utilisation d’un accessoire
d’une autre marque rendra nulle votre garantie.
•
Ne transportez pas plus de 74 kg (165 livres) sur les galeries porte-bagages Thule.
Les galeries porte-bagages Thule n’augmentent pas la solidité du toit ni des
gouttières du véhicule. Thule ne peut pas garantir les chargements qui dépassent
cette limite. Charge totale = poids du chargement + poids des accessoires utilisés
pour porter le chargement.
•
Assurez-vous que toutes les portières du véhicule soient ouvertes lorsque vous
montez le système de la galerie porte-bagages. Vérifiez que tous les écrous,
boulons, vis, sangles et serrures sont bien attachés, serrés et fermés à clé avant
chaque trajet. Inspectez les écrous, boulons, vis, sangles et serrures régulièrement
pour des marques d’usure, des traces de rouille et des signes de fatigue. Vérifiez
votre chargement chaque fois que vous vous arrêtez pendant le trajet afin de vous
assurer qu’il soit toujours bien attaché.
•
Vérifiez les lois locales et provinciales relatives aux objets qui dépassent la largeur
du véhicule. Sachez quelles sont la largeur et la hauteur de votre chargement
puisqu’il peut être nécessaire de les modifier en fonction des limites de hauteur
imposées par des branches basses, des ponts et des garages. Tout chargement
influencera le comportement de votre véhicule sur la route. Ne roulez jamais avec
une serrure, un écrou ou une galerie porte-bagages en position ouverte ou non
fermée à clé. Tout chargement long tel que, mais non limité à, des planches à
voile, des planches de surf, des kayaks, des canots ou des planches de bois de
construction, doit être bien attaché à l’avant et à l’arrière aux pare-chocs ou aux
crochets de remorquage du véhicule.
•
Enlevez votre galerie porte-bagages Thule et ses accessoires lorsque vous ne vous
en servez pas et avant d’entrer dans un lave-auto automatique. N’utilisez pas de
galerie porte-bagages Thule sur des toits en vinyle, des toits en T ou en fibre de
verre ni sur des véhicules qui ne sont pas mentionnés dans le guide d’adaptation
Thule actuel.
•
Il faut tourner et bouger toutes les serrures de temps en temps afin d’assurer un
fonctionnement aisé. Utilisez du graphite ou un lubrifiant sec semblable pour en
faire l’entretien. Les serrures Thule sont conçues pour empêcher le vandalisme et le
vol. Enlevez les objets de valeur si votre véhicule reste sans surveillance pour une
période prolongée. Gardez au moins une clé dans la boîte à gants. Des clés de
rechange sont disponibles chez votre revendeur Thule. Pour la sécurité de votre
véhicule et de votre galerie porte-bagages, respectez toutes les limites de vitesse
signalées et toutes les consignes des panneaux routiers. Roulez à une vitesse
convenable pour l’état de la route et la nature du chargement.
•
N’utilisez pas les galeries porte-bagages Thule ni leurs accessoires pour des tâches
autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez pas leur capacité
de charge totale. La garantie sera rendue nulle si vous ne respectez pas ces
consignes ou les instructions précises du produit.
•
Consultez votre revendeur Thule si vous avez des questions à propos du
fonctionnement et des limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les
instructions et les renseignements de la garantie.
368/369 INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS ENSEMBLE 368/369
Optional lock cylinders are available but not included.
You may obtain these locks in a #544 (4-pack),
#596 (6-pack) or #588 (8-pack).
Les barillets de serrure optionnels ne sont pas inclus.
Vous pouvez vous les procurer sous le n
544 (ensemble de 4), 596 (ensemble de 6)
ou 588 (ensemble de 8).
Load Bars not included.
Barre de chargement non-incluses.
o
de pièce
THULE U.S.A., 42 SILVERMINE RD., SEYMOUR CT 06483
MADE IN U.S.A.
PARTS INCLUDED
PIÈCES INCLUSES
1
Open the car doors before attaching to
the roof. Position the foot behind the
car’s rain gutter. Attach the bracket
around the rain gutter by feeding the
bolt through the foot, bracket and
washer. Before you begin to tighten
with the locking knob, make sure the
load bars are positioned evenly in
between the feet.
Avant de procéder à l'installation de la
galerie porte-bagages sur le toit,
ouvrez les portières du véhicule.
Positionnez les bases d’appui à
l'intérieur de la gouttière du véhicule.
Installez la fixation sur la gouttière en
insérant le boulon à l'intérieur de la
base. Avant de serrer à l’aide du
capuchon de verrouillage, assurez-vous
que les barres sont positionnées de
façon égale entre les bases.
INSTALLATION (CONT‘D)
2
Use the change key to install the lock
cylinder. Once the cylinder is installed
remove the change key and insert the
lock key. Turn the key 180˚ counterclock wise to lock,
THULE RACK GUIDELINES
When using Thule Load Carriers and accessories, the user must understand the
precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will
encourage safety.
Please review the instructions and warranty carefully. Assembly and installation are the
end user’s responsibility and beyond Thule’s control. Therefore, Thule exclusively limits its
warranty to the repair or replacement of a defective Thule product for up to three years
from retail purchase. Damage to your vehicle, cargo, or to any person or property is
excluded.
•
For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory as stated in
Thule’s current Fit Guide. Do not assume a rack will fit, always check the current Fit
Guide when obtaining a new vehicle. Use only Thule accessories on Thule Load
Carriers. Using other brands will void your warranty.
•
Do not carry more than 74 kg (165 lbs.) on Thule Load Carriers. Thule Load
Carriers do not increase gutter or roof strength. Thule can not warranty loads that
exceed this limit. Total load = cargo weight plus weight of accessories used to
carry cargo.
•
Always make sure car doors are open when mounting a roof rack system. Make sure
all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked
before every trip. Knobs, bolts, screws, straps, and locks must be periodically
inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during
the trip to insure continued fastening security.
•
Check local and state laws governing projection of objects beyond the width of a
vehicle. Be aware of the width and height of your cargo since low clearance
branches, bridges, and parking garages can affect the load. All cargo will affect
the vehicle’s driving behavior. Never drive with any lock, knob or rack in an open
or unlocked position. All long loads such as, but not limited to, sailboards,
surfboards, kayaks, canoes, and lumber must be tied down front and rear to the
bumpers or tow hooks of the vehicle.
•
Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and before
entering automatic car washes. Do not attach Thule rack to vinyl tops, T-tops or
fiberglass tops or to vehicles not listed in the current Fit Guide.
•
All locks must be turned and moved periodically to insure smooth operation. Use a
spray lubricant to help this. Thule locks are designed to deter vandalism and theft.
Remove valuable gear if your vehicle is unattended for an extended period. Place
at least one key in the glove compartment. Replacement keys are available only
through your Thule dealer.
•
For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic
cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being
carried.
•
Do not use Thule load carriers and accessories for purposes other than those for
which they were designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow
these guidelines or the product’s instructions will void the warranty.
•
Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the operations
and limits of Thule products. Review all instructions and warranty information
carefully.
4
Bracket 02* x 4
Fixation
Lexus 250, 90-91
Toyota Camry 4DR
Wgn 87-91
Corolla Sedan 4DR, 88-97
Cressida, 89-91
LEVER
Levier
(SUITE)
INSTALLATION
369 Components
Universal Hardware
*Bracket numbers stamped on the back of each bracket.
*Num
éro de crochet poinconné À l’endos de chaque crochet.
368 Components
End Cap x 4
Embout
853-0503
Washer x 4
Rondelle
951-0820-11
Foot x 4
Base d’appui
753-0687
Foot x 4
Base d’appui
753-0687-02
Lockable Knob x 4
Capuchon de
verrouillage
753-0073
Bracket 01* x 4
Fixation
BMW 5-Series 4 DR, 89-95
BMW 5-Series Wgn, 92-96
Mercedes S-Class 280-560,
thru-91
*Bracket numbers stamped on the back of each bracket.
*Num
éro de crochet poinconné À l’endos de chaque crochet.
Slide the load bar through the feet.
You may need to pivot the top of the
foot and pull out the lever to allow
the bar to slide through. Attach the
end caps to the load bars.
Glissez la barre de chargement
dans la base d’appui. Il peut être
nécessaire de faire pivoter la partie
supérieure de la base et de pousser
le levier afin de faciliter le passage
de la barre. Installez les embouts sur
les
barres.
Bolt x 4
Boulon
853-0782
Bracket 04* x 4
Fixation
Saab 90/99
900, 69-93
Bracket 02* x 4
Fixation
BMW 7-Series 88Toyota Corolla 98Chevrolet Prizm 98-
When using lock cylinders you must
3
remove the plug in the locking knob.
Using a screwdriver, turn the plug
clockwise 1/4 turn, then pull the plug
out. If you opt not to use lock
cylinders, leave the plug in place.
Lorsque des barillets de serrure sont
utilisés, il est nécessaire d'enlever les
bouchons des capuchons de
verrouillage. À l'aide d'un tournevis,
tournez le bouchon d’un quart de
tour dans le sens des aiguilles d'une
montre et tirez pour l'enlever. Si vous
n’utilisez pas de barillets de serrure,
laissez les bouchons en place.
freely in the locked position.
Utilisez la clé individuelle pour
installer le barillet de serrure. Lorsque
le barillet est en place, enlevez la
clé individuelle et insérez la clé de
verrouillage. Tournez cette dernière
d’un demi-tour dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre ; le
capuchon de verrouillage devrait
tourner librement.
the knob spins