THORENS TD 160 HD User Manual [en, de, fr]

Page 1
TD 160 HD
Bedienungsanleitung
User Manual
Mode d’Emploi
Page 2
www.thorens.com
Page 3
TD 160 HD
Bedienungsanleitung
User Manual
Mode d’Emploi
Page 4
Inhalt
Page 5
Table of Contents Table des matiéres
TONEARM TP 300 34
Page 6
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Plattenspielers.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem neuen Plattenspieler viel Freude haben werden. In Verbindung mit einem guten Tonabnehmersystem besitzt dieses Laufwerk herausra­gende Wiedergabequalitäten. Fertigung und Montage erfolgen komplett in Deutschland, so dass Sie sich auch noch nach Jahren auf das Gerät verlassen können.
Bitte denken Sie daran, dass dieser Plattenspieler ein Prä­zisionsinstrument ist, das stets mit Sorgfalt behandelt wer­den muss. Wir empfehlen Ihnen daher, diese Bedienungs­anleitung vor der ersten Ingebrauchnahme aufmerksam durchzulesen. Sie enthält wichtige Hinweise für Aufstellung,
Anschluss und Konguration Ihres neuen Laufwerks.
Sollten Sie darüber hinaus noch Fragen haben, so können Sie sich jederzeit an Ihren Thorens Fachhändler wenden.
6
Page 7
Sicherheitshinweise
BITTE VOR DER ERSTMALIGEN INBETRIEBNAHME AUFMERKSAM LESEN!
VORSICHT
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse des
Netzteils nicht geöffnet werden. Im Geräteinneren benden sich keine
vom Benutzer zu wartenden Teile.
WARNUNG
UM DER GEFAHR VON FEUER UND EINES ELEKTRISCHEN SCHLA­GES VORZUBEUGEN, DARF DAS GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
ERLÄUTERUNG DER GRAFISCHEN SYMBOLE
Das Blitz-Symbol mit dem nach unten weisenden Pfeil im gleichseitigen Dreieck warnt vor “gefährli­cher Spannung” im Gehäuseinneren, deren Höhe für eine Gefährdung von Personen durch einen Strom­schlag ausreichend ist.
Das Ausrufezeichen innerhalb des gleichseitigen Dreiecks macht auf wichtige Bedienungs- und War tungshinweise in der beiliegenden Bedienungsanlei­tung aufmerksam.
-
Dieses Elektronikprodukt entspricht den gültigen Richtlinien zur Erlangung des CE-Zeichens. Alle notwendigen Prüfungen wurden mit positivem Ergebnis vorgenommen.
2002/95/EC (RoHS) konform.
WICHTIG: ENTSORGUNG VON ELEKTROGE­RÄTEN DURCH VERBRAUCHER IN PRIVATEN HAUSHALTEN INNERHALB DER EU
Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpa­ckung gibt an, dass dieses Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das Gerät an einer ent­sprechenden Stelle für die Entsorgung oder Wieder­verwertung von Elektrogeräten aller Art abzugeben (z.B. ein Werkstoffhof). Die separate Sammlung und das Recyceln Ihrer alten Elektrogeräte zum Zeitpunkt ihrer Entsorgung trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Ge­sundheit von Mensch und Umwelt darstellt. Weite­re Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, Werkstoffhöfen oder dort, wo Sie das Gerät erworben haben.
7
Page 8
Auspacken und Montage
Nehmen Sie das Gerät und die mitgelieferten Einzelteile vorsichtig aus der Verpackung.
Lieferumfang:
Bei Beachtung der nachfolgenden Hinweise wird die Montage Ihres neuen Plattenspielers nur we­nige Minuten in Anspruch nehmen.
8
1 x Chassis (mit/ohne Tonarm) 1 x Tonarmgewicht 1 x Thorens Antriebsriemen 1 x Plattenteller 1 x Antistatische Matte (2 Teile) 1 x Spezial Lageröl 1 x Montagehilfe für Antriebsriemen 1 x Steckernetzteil 1 x Cinchkabel 3 x RDC-Gerätefuß 1 x Staubschutzhaube aus Acryl 1 x Wasserwaage (Libelle) 1 x Adapter für 17cm-Schallplatten
Abbildung 1
Schrauben Sie die RDC-Füße an der Unterseite des Chas sis an und stellen Sie dieses auf eine ebene Unterlage.
Geben Sie nun fünf bis acht Tropfen des mitgelieferten Spezialöls in das Lager und setzen Sie die Achse mit dem dickeren Ende voran in das Lager ein (Abb. 1).
-
Page 9
Die Montage von Plattenteller und Antriebsriemen erfolgt durch eine spezielle Montagehilfe (Abb. 2.1).
Bringen Sie die Metallbügel der Montagehilfe wie in Abb.
2.1 dargestellt in Position. Legen Sie den Plattenteller um­gedreht auf eine ebene Unterlage und spannen Sie den Riemen um den integrierten Subteller (Abb. 2.2). Haken Sie nun die Monatgehilfe im Riemen ein und ziehen Sie diesen vorsichtig bis zum Rand des Tellers. Befestigen Sie Riemen und Monagehilfe wie in Abb. 2.3 dargestellt am Tellerrand.
Vermeiden Sie Öl- oder Fettspuren auf Antriebsriemen,
Motor-Riemenscheibe und der Laufäche im Inneren
des Plattentellers. Falls notwendig, können Sie diese Teile mit einem in reinem Alkohol getränkten, nicht fa­sernden Tuch oder Lappen reinigen.
Drehen Sie nun den Teller um und setzen Sie ihn vorsich­tig auf die Achse. Platzieren Sie ihn dabei so, dass die durch die Montagehilfe gebildete Fläche zwischen Riemen und Subteller genau über der Motor-Riemenscheibe liegt (Abb. 2.4). Der Teller sitzt richtig, wenn er sich nur noch wenige Grad nach links und rechts bewegen lässt.
Abbildung 2.1 Abbildung 2.2
Abbildung 2.3 Abbildung 2.4
9
Page 10
Drehen Sie nun die Drahtbügel der Montagehilfe nachein­ander nach innen (Abb. 3.1), hierdurch wird der Riemen freigegeben und legt sich um die Riemenscheibe. Entfer­nen Sie die Montagehilfe wie in Abb. 3.2 dargestellt. Dre­hen Sie den Teller anschließend einige Male von Hand um den korrekten Sitz des Riemens zu überprüfen.
Legen Sie die spezielle Kautschuk-Polymer-Matte auf den Plattenteller (Abb. 3.3). Die zwei Teile der Matte ermögli­chen es, unterschiedlich dicke Schallplatten abzuspielen, ohne die Höhe des Tonarms (VTA, siehe Seite 14) verän­dern zu müssen.
Wurde Ihr Plattenspieler ohne Tonarm geliefert, so montie­ren Sie diesen nun bitte nach der Anleitung des Herstellers. Ansonsten ist der Plattenspieler nun vollständig montiert und kann aufgestellt und angeschlossen werden.
WICHTIG: Bitte bewahren Sie die Verpackung auf, falls das Gerät einmal zum Transport verpackt werden muss. Für Transportschäden durch unsachgemäße Verpackung wird keine Haftung übernommen!
10
Abbildung 3.1 Abbildung 3.2
Abbildung 3.3
Page 11
Aufstellung und Anschluss
Stellen Sie den Plattenspieler auf eine stabile Unterlage und richten Sie ihn so aus, dass er waagrecht steht. Sie können die Höhe der Füße anpassen, indem Sie diese drehen. Kontrollieren Sie die Höheneinstellung danach mithilfe einer Wasserwaage und korrigieren Sie diese ge­gebenenfalls.
Verbinden Sie nun mit Hilfe des Cinchkabels die Aus­gangsbuchsen des Plattenspielers mit dem (Phono-) Ein­gang Ihres Verstärkers. Achten Sie hierbei unbedingt auf eine korrekte Polung (linker-/rechter Kanal!).
Hinweis: Für Verstärker ohne Phonoeingang wird zusätz­lich ein spezieller Phonovorverstärker benötigt. Für Ver­stärker mit einer 5-poligen Eingangsbuchse nach DIN wird zusätzlich ein spezielles Adapterkabel benötigt. Bitte wen­den Sie sich in diesen Fällen an Ihren Fachhändler.
11
Page 12
Achten Sie bei der Aufstellung Ihres neuen Plattenspielers darauf, einen Mindestabstand zu anderen elektronischen Geräten (z.B. Verstärker, Receiver oder CD-Spieler) einzu­halten, da es sonst zu magnetischen Einstrahlungen auf das Tonabnehmersystem kommen kann, welche sich durch Brummstörungen in der Wiedergabe äußern.
Thorens Plattenspieler sind relativ unempndlich gegenü­ber Erschütterungen. Dennoch stellen diese ein generelles Problem bei der Plattenwiedergabe mit hochwertigen Ton­abnehmern dar. Wählen Sie deshalb ein möglichst stabiles Möbelstück zur Aufstellung und vermeiden Sie die Nähe zu Lautsprechern.
Magnetische Störungen kann man leicht ermitteln und beseitigen, indem man Aufstellung und Position der Geräte zueinander verändert.
12
Page 13
Installation des Tonabnehmers
Installieren und kongurieren Sie Ihr Tonabnehmersystem
entsprechend der Montageanleitung des Herstellers und nehmen Sie alle notwendigen Einstellungen vor.
Im Folgenden erhalten Sie einige Hinweise zur Installati-
on und Konguration von Thorens Tonarmen, die analog
auch für andere Fabrikate gelten können. Halten Sie sich jedoch im Zweifel immer an die Anleitung des jeweiligen
Herstellers. Spezielle Kongurationshinweise für den Tho­rens Tonarm TP 250 / TP 300 nden Sie ab Seite 16.
Hinweis: Sollte Ihr Plattenspieler mit montiertem Tonarm und Tonabnehmersystem geliefert worden sein, so sind alle Einstellungen bereits werkseitig vorgenommen. Ein-
zig die Auagekraft muss noch eingestellt werden, da das
Tonarmgewicht für den Transport deinstalliert wurde.
Montieren Sie den Tonabnehmer in die dafür vorgese­henen Bohrungen des Tonabnehmerkopfs. Belassen Sie dabei den Nadelschutz – wenn möglich – auf dem Ton­abnehmer, um Beschädigungen der Abtastnadel zu ver­meiden.
An den Thorens Tonarmen können Tonabnehmersysteme mit einem standardisierten Abstand der Befestigungslö­cher von 12,5 mm (1/2 ”) montiert werden.
Die vier farblich gekennzeichneten Anschlusslitzen werden auf die entsprechenden Anschluss-Stifte (identische Far­be) des Tonabnehmersystems geschoben.
R G L G
Ziehen Sie die Montageschuhe zunächst nur lose ab. Die Feinjustage des Tonabnehmers erfolgt nach dem Einstel­len der Tonarmhöhe.
Hinweis: Bei Grado Tonabnehmern sollten die mitgelie­ferten Schrauben von unten durch den Tonabnehmer geführt werden und die Mutter oben auf das Headshell geschraubt werden, da sie am Systemkörper nur schwer zu verwenden sind.
rechter Kanal, rot (Signal) rechter Kanal, grün (Masse) linker Kanal, weiß (Signal) linker Kanal, blau (Masse)
13
Page 14
Einstellung der Tonarmhöhe
Abbildung 4
Drehen Sie das Tonarmgewicht in Richtung der Tonarm­bank auf den Tonarm (Abb. 4).
Entfernen Sie vorsichtig den Nadelschutz. Legen Sie nun eine Schallplatte auf und senken Sie die Abtastnadel vor­sichtig ab. Das Tonarmrohr sollte parallel zur Plattenober­äche stehen. Ist dies nicht der Fall, so muss die Tonarm­höhe mittels VTA justiert werden. VTA bedeutet Vertical Tracking Adjustment, dieses System ermöglicht es, den Tonarm mithilfe eines Klemmmechanismus (Abb. 4) auf die Höhe des jeweiligen Tonabnehmers einzustellen.
Um die Einstellung vorzunehmen, müssen Sie zunächst die Klemmschraube öffnen. Anschließend kann der Ton­arm in die gewünschte Höhe gebracht werden. Ziehen Sie die Schraube nun vorsichtig wieder an.
Einstellung der Auagekraft: siehe Seite 16/17.
ACHTUNG: Gehen Sie im Folgenden extrem vor­sichtig vor, da jeder Fehler die Abtastnadel des Tonabnehmers zerstören kann!
14
Page 15
Feinjustage des Tonabnehmers
Nur bei einer genauen Justage des Tonabnehmersystems kommen die hervorragenden Klangeigenschaften dieses Laufwerks voll zur Geltung. Sollten Sie hierbei Probleme haben, so hilft Ihnen Ihr Fachhändler gerne weiter.
ACHTUNG: Bei der Feinjustage des Tonabneh­mers ist größte Sorgfalt geboten, damit weder Abtastnadel noch die empndliche Feinmecha­nik des Tonarms beschädigt werden. Sollten Sie hierin keinerlei Erfahrung haben, so empfehlen wir Ihnen, dies einem Fachmann zu überlassen. Falsch eingestellte Tonabnehmersysteme kön­nen zu starkem Klangverlust bis hin zu Schäden an der Schallplatte führen!
Azimut: Dies ist der Winkel zwischen Nadelträger und
Schallplattenrille. Er sollte 90° betragen (hiervon ausge­nommen sind Systeme, deren Nadel absichtlich schief eingebaut ist). Der Azimut kann am TP 250 / TP 300 nicht eingestellt werden. Sie sollten mit diesem Tonarm daher nur Tonabnehmer verwenden, die einen korrekten Azimut besitzen.
Kröpfungswinkel: Der Kröpfungswinkel ist der Winkel zwischen der Längsachse des Tonabnehmers und der Tonarmachse. Bei allen Drehpunktarmen (wie der Tonarm TP 250 / TP 300) liegen die optimalen Werte zwischen 21° und 24°. Zur Einstellung benötigen Sie eine spezielle Schablone, welche im Fachhandel erhältlich ist.
Überhang: Der Überhang ist die Strecke, welche die Ton­abnehmernadel über die Plattentellermitte hinausragt. Der Überhang sollte beim Tonarm TP 250 / TP 300 ca. 17 mm betragen. Zur Einstellung benötigen Sie eine spezielle Schablone, welche im Fachhandel erhältlich ist.
15
Page 16
Tonarm TP 250
Einstellung des Tonarmlifts: Die Lifteinstellung dieses Tonarms wird im Werk vorgenommen und passt für na­hezu alle Tonabnehmer. Sollte trotzdem eine Nachjustage nötig sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Einstellung der Antiskatingkraft: Die Antiskatingkraft wird durch den auf der Tonarmbank (2) unter dem Tonarm sitzenden Schieberegler eingestellt. Wir empfehlen, die Antiskatingkraft etwas niedriger als die Auagekraft ein­zustellen.
Einstellung der Auagekraft: Informieren Sie sich zu-
nächst darüber, welche Auagekraft für Ihr Tonabnehmer­system empfohlen wird. Im Allgemeinen sind Auagekräfte
zwischen 10 und 25 mN gebräuchlich (1,0 - 2,5 pond). Zunächst muss der Tonarm ausbalanciert werden. Hierzu wird er bei abgesenktem Lift zwischen Tonarmstütze und
Tonarm TP 250
16
Tonarmlift
Tonarmbank
Gegengewicht
Plattenteller positioniert und durch Verdrehen des Gegen gewichtes in die Waagrechte gebracht.
Hinweis: Die Antiskatingkraft sollte hierbei unbedingt auf 0 reduziert werden! Sie können die Auagekraft nun durch Drehen des Gegen-
gewichts (3) nach folgendem Schema einstellen: Eine halbe Umdrehung des Gewichts entspricht einer
Auagekraft von 10 mN, eine volle entspricht 20 mN.
Drehen in Richtung der Tonarmbank erhöht die Auage­kraft, Drehen in entgegengesetzter Richtung verringert sie. Die grünen Punkte am Gewicht dienen zur Orientierung.
Arretieren Sie unbedingt den Tonarm, bevor Sie diese Einstellung vornehmen.
-
Page 17
Tonarm TP 300
Einstellung des Tonarmlifts: Die Lifteinstellung dieses Tonarms wird im Werk vorgenommen und passt für na­hezu alle Tonabnehmer. Sollte trotzdem eine Nachjustage nötig sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Einstellung der Antiskatingkraft: Die Antiskatingkraft wird durch den auf der Tonarmbank (2) unter dem Tonarm sitzenden Schieberegler eingestellt. Wir empfehlen, die Antiskatingkraft etwas niedriger als die Auagekraft ein­zustellen.
Einstellung der Auagekraft: Informieren Sie sich zu-
nächst darüber, welche Auagekraft für Ihr Tonabnehmer­system empfohlen wird. Im Allgemeinen sind Auagekräfte
zwischen 10 und 25 mN gebräuchlich (1,0 - 2,5 pond).
Tonarm TP 300
Tonarmlift
Tonarmbank
Gegengewicht
Drehregler für Auagekraft
Zunächst muss der Tonarm ausbalanciert werden. Hierzu wird er bei abgesenktem Lift zwischen Tonarmstütze und Plattenteller positioniert und durch Verdrehen des Gegen­gewichtes in die Waagrechte gebracht.
Hinweis: Die Antiskatingkraft sollte hierbei unbedingt auf 0 reduziert werden!
Die Auagekraft wird durch eine Feder im Inneren des Tonarms erzeugt. Sie kann mit Hilfe des seitlich am Ton-
arm sitzenden Drehreglers (4) eingestellt werden.
Arretieren Sie unbedingt den Tonarm, bevor Sie diese Einstellung vornehmen.
17
Page 18
Betrieb des Plattenspielers
Der neben dem Plattenteller angeordnete Schalter dient zur Geschwindigkeitsauswahl. Folgende Geschwindig-
keiten stehen zur Verfügung: 33 U/min für Langspiel- platten und 45 U/min für kleine Schallplatten. Bendet sich
der Schalter in der Mittelposition (wie in Abb. 6 zu sehen), ist der Plattenspieler ausgeschaltet.
Zum Abspielen einer Platte wird der Plattenspieler zu­nächst mit der entsprechenden Geschwindigkeit gestar­tet. Dann wird der Tonarmlift angehoben. Hierzu muss der Hebel nach hinten oben bewegt werden. Nun wird der Tonabnehmer über der Einlaufrille oder über dem ge­wünschten Stück positioniert und anschließend mit Hilfe des Lifts auf die Platte abgesenkt. Bewegen Sie den Lift hierzu leicht nach vorne unten und lassen Sie ihn los. Der Tonarm senkt sich nun langsam von alleine ab.
Abbildung 6
ACHTUNG: Beschleunigen Sie den Absenkvor­gang des Tonarmlifts keinesfalls, indem Sie von Hand nachhelfen, da hierdurch Tonabnehmer oder Schallplatte beschädigt werden können.
18
Der Plattenspieler besitzt keine automatische Endabschal tung. Sobald die Auslaufrille erreicht ist, muss der Tonarm mittels Handlift von der Platte gehoben und der Platten­spieler abgeschaltet werden.
-
Page 19
Wartung und Pege
Ihr Plattenspieler benötigt keinerlei ständige Wartung.
Von Zeit zu Zeit können Sie fünf bis acht Tropfen des mitgelieferten Spezialöls in das Lager geben, um seine Schmierung zu verbessern (siehe auch Seite 8).
Staub, der sich im Laufe der Zeit auf dem Chassis absetzt, kann mit einem weichen und feuchten Tuch entfernt wer­den. Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung am besten ein
feuchtes Brillenputztuch.
Ein trockenes Tuch kann unerwünschte elektro-
statische Auadungen verursachen.
Den Thorens Präzisionsriemen sollten Sie alle 2 Jahre er­setzen. Sollte das Gerät über längere Zeit nicht in Betrieb
sein, so empehlt es sich, den Riemen zu demontieren,
um einer vorzeitigen Alterung vorzubeugen.
19
Page 20
Technische Daten
Modell
Funktion Antriebssystem Motor Geschwindigkeiten Umschaltung Plattenteller Tonarm Anti-Skating Endabschaltung Kabelkapazität Stromversorgung
Abmessungen Gewicht
Technische Änderungen vorbehalten. Hergestellt in Deutschland.
20
TD 160 HD
manuell Riemenantrieb (innenliegend) elektronisch geregelter AC-Synchronmotor 33 , 45 U/min elektronisch 12” Acrylteller mit 2,0 kg Thorens TP 250 / TP 300 (standard) Magnet (TP 250 / TP 300) – 120 pF externes Steckernetzteil 15 - 18 V AC, min. 300 mA 430 x 175 x 340 mm (B x H x T) 8,0 kg
Page 21
Serviceinformationen
Ihr Fachhändler oder Vertrieb sind jederzeit kompetente Ansprechpartner, die Ihnen bei sämtlichen Fragen rund um Ihr Thorens Produkt gerne zur Verfügung stehen.
Sie können Thorens auch direkt kontaktieren:
Thorens Export Company AG Im Huebel 1, CH-4304 Giebenach, Schweiz www.thorens.com, info@thorens.com
Bitte kontaktieren Sie im Garantiefall immer zuerst Ihren Fachhändler oder Vertrieb!
Weitere Informationen unter:
www.thorens.com/de
21
Page 22
Notizen
22
Page 23
Introduction
Congratulations for your purchase of the new TD 160 HD!
We hope that your new record player will give you lots of listening pleasure. In combination with a good pickup cartridge this turntable is to yield outstanding sound. Man­ufacturing and assembly of this record player has been carried out in Germany which will guarantee you its high quality and functionality being maintained for many years to come.
Please keep in mind that this device is a precision instru­ment and therefore requires some attention and care. We strongly advise to read these instructions attentively be­fore proceeding with the set-up as it contains all neces­sary information and guidance for assembly, placement,
set-up and conguration of your new record player.
In the event that you have any question this user manual cannot answer please do not hesitate to ask your Thorens dealer for further assistance.
23
Page 24
Safety instructions
PLEASE READ THIS PAGE CAREFULLY BEFORE OPERATING YOUR UNIT!
CAUTION
To reduce risk of electric shock, do not remove the cover (or back). No user-serviceable parts inside.
This product was tested and complies with all the requirements for the CE Mark.
Compliant to 2002/95/EC (RoHS)
WARNING
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
EXPLANATION OF GRAPHICAL SYMBOLS
The lightning ash with arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is intended to alert you to the presence of uninsulated ‘dangerous voltage’ within the product’s enclosure that may be of suf-
cient magnitude to constitute an electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert you to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
24
IMPORTANT: DISPOSAL OF WASTE EQUIP­MENT BY USERS IN PRIVATE HOUSEHOLDS IN THE EUROPEAN UNION
This symbol on the product or on its packaging in­dicates that this product must not be disposed off with your other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equip­ment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is re­cycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling,
please contact your local city ofce, your household
waste disposal service or the shop where you pur­chased the product.
Page 25
Unpacking and Assembly
Carefully remove the unit and accessories from the packaging.
Supplied items:
By observing the following hints your record play­er can be mounted within only a few minutes.
1 x plinth (with/without tonearm) 1 x tonearm counterweight 1 x Thorens drive belt 1 x platter 1 x anti-static platter mat (2 parts) 1 x special bearing oil 1 x mounting jig for drive belt 1 x mains power adaptor 1 x set of RCA interconnecting leads 3 x RDC unit feet 1 x acryl dust cover 1 x sprit level (bubble) 1 x adaptor for single records
Fig. 1
Attach the 3 RDC-feet at the underside of the plinth and put the unit onto a level surface.
Now put ve to eight drops of the supplied oil into the bearing and then insert the axle with the thicker end rst
(Fig. 1).
25
Page 26
Mounting platter and belt is carried out with the dedicated jig supplied (Fig. 2.1).
Put the metal stems oft the mounting jig into a position as shown in Fig. 2.1. Put the platter upside down onto a level surface and stretch the rubber belt around the integrated sub-platter (Fig. 2.2). Hook the stems of the mounting jig into belt and carefully pull to the inner rim of the platter. Fix belt and jig at the rim as shown in Fig. 2.3.
Avoid any oil or greasy substance to get onto the belt and the transmission area of sub-platter and motor pul­ley. If necessary you may clean them with a lint-free tis­sue lightly soaked in an alcoholic dilution (e.g. ethanol).
Now turn platter back again and put it carefully onto the bearing axle. Position platter in a way that the area be­tween belt and inner platter rim as formed by the mounting jig is to come exactly over the motor pulley (Fig. 2.4). The platter has been correctly positioned if it can be moved to the left or right by only a few degrees.
26
Fig. 2.1 Fig. 2.2
Fig. 2.3 Fig. 2.4
Page 27
The stems of the mounting jig are now to be turned in­wards, one after the other (Fig. 3.1), whereupon the belt will be freed and loop itself around the motor pulley. Re­move the mounting jig as shown in Fig. 3.2. Turn the plat­ter manually clock-wise several times in order to make sure
that the belt ts snugly around sub-platter and pulley.
Place the dedicated rubber-polymer mat onto platter (Fig.
3.3). The two pieces are to compensate vinyl records of different thickness without having to alter tonearm height (VTA; see page 31).
If your TD 160 HD has been delivered without tonearm you may now proceed to mount and align the tonearm of your choice according to the instructions supplied by its manufacturer. Otherwise the mounting of your TD 160 HD is complete and can now be set up and connected.
IMPORTANT: it is highly recommended to save the ship­ping box and all packing material in case your record player needs to be packed again for transportation. Thorens can­not be held responsible for any damage that may occur during transport owing to the record player not been prop­erly packed
Fig. 3.1 Fig. 3.2
Fig. 3.3
27
Page 28
Set up and Connections
Place the record player onto a stable foundation and af-
ter the nal position has been achieved make sure that the plinth is fairly level. For any ne-adjustments turn the
tip of each foot up or down until the plinth is in a perfect horizontal position. This procedure is best controlled (and to be corrected if necessary) with the help of the supplied spirit level.
Take the RCA interconnect leads and plug them into the designated (phono) input jacks at the rear panel of your
amplier or receiver. Make sure that polarity (left/right
channel!) is correct.
HINT: if your amplier lacks an integrated phono stage you need to acquire a special external phono-preamplier. For ampliers/receivers featuring a 5-pin DIN-socket at the
phono input section you will need a special adaptor (RCA to DIN) which can be requested from your Thorens dealer.
28
Page 29
While placing the record player onto its nal position make
sure that it is a fair distance away from other audio devices
(such as amplier, receiver or CD player). This measure
is to avoid electro-magnetic interferences which can yield a distorting effect in the sensitive pickup cartridge which may be audible as hum during playback.
Electro-magnetic interferences however can be dis­closed and eliminated by simply changing the position of the record player with respect to the other audio components.
Thorens record players are relatively insensitive when sub­ject to foot-fall shocks or airborne vibrations. Neverthe­less, a general problem remains when it comes to playing back vinyl records with a high-quality pickup cartridge. It is therefore highly recommended to choose a sturdy piece of furniture or a rack for placement whereby any close proximity of the record player to the loudspeakers is to be avoided.
Under certain circumstances all these precautions may not
be good enough in older houses with wooden oor con­struction. Here, in most cases a solid shelf rmly mounted to a supporting wall can be very benecial for the sonic
properties of the record player if it is placed on such a shelf or console.
29
Page 30
Mounting the Pickup Cartridge
You can now mount and adjust your pickup cartridge ac­cording to the instructions provided with the pickup. Pro­ceed with making all necessary alignments.
In the following you‘ll nd some comprehensive instruc­tions concerning the correct mounting of Thorens to­nearms, which may accordingly be used for mounting for­eign tonearms as well. However, if in doubt you should in any case resort to the original instructions provided by the manufacturer of the tonearm. Special hints concerning the
conguration of the Thorens tonearms TP 250 / TP 300
are to be found on page 33/34 of this manual.
HINT: if you happen to have acquired this record player as a complete system, i.e. with tonearm and pickup, there are no adjustments necessary because everything has al­ready been carried out for you in the Thorens factory. Only tracking force needs to be adjusted.
Mount the pickup cartridge to the slots in the tonearm’s headshell. While doing this initial work it is recommended to leave – if possible – the stylus guard attached to the cartridge in order to avoid that the delicate stylus and can­tilever are damaged while mounting the cartridge.
Thorens tonearms will accept any pickup cartridge with standard xing hole distance of 12.5 mm (1/2”).
Carefully and with the help of tweezers, the four colour-
coded ne litz wires coming from the tonearm‘s headshell
are attached to the respective pins with identical colour at the rear side of the cartridge.
R G L G
For the time being do not tighten the headshell screws. One should be able to slide the cartridge smoothly back
and forth along the headshell slots. Fine-adjusting and x­ing the cartridge is done after having determined the nal
tone arm height.
HINT: if pickups from Grado are going to be employed it is recommended to x the cartridge with the screws „up­side down“. This means that the screws are inserted from underneath through the cartridge holes and the headshell slots.
right channel, red (signal) right channel, green (ground) left channel, white (signal) left channel, blue (ground)
30
Page 31
Adjusting Tonearm Height
Fig. 4
The counterweight is attached to the rear end of the to­nearm by some slight pressure and a clockwise rotation towards the tonearm’s bearings (Fig. 4).
ATTENTION: great care is necessary for the fol­lowing mounting and adjustment procedures, be­cause the slightest mistake may damage stylus and cantilever.
Carefully detach the stylus guard from pickup and put (an old) record onto the platter. After that lower the tonearm by the lift lever. The tonearm tube should then be parallel to the record (to be viewed from the side). If this is not the case the so-called Vertical Tracking Angle (VTA) needs to be adjusted by the tonearm height. However the special clamp mechanism (Fig. 4) provided allows to individually adjust VTA according to the size of the mounted pickup.
This adjustment is made by loosening the screw of the clamp mechanism and carefully sliding the tonearm slight­ly up or down. If necessary repeat this procedure until the tonearm tube is fully parallel to the record. After the posi­tion for a correct VTA has been found, do not forget to tighten the clamp screw again.
Adjustment of tracking force: see page 33/34.
31
Page 32
Alignment of Pickup Cartridge
Only a painstakingly aligned pickup is able to compliment the outstanding sonic capabilities and potential of this
record player. If you consider the alignment too difcult
to be carried out by yourself, do not hesitate to ask your Thorens dealer for a helping hand.
ATTENTION: when aligning the cartridge great care is once again obligatory in order to avoid that the delicate stylus or sensitive parts of the tonearm are being damaged. If you are a new­comer without any experience it is better to leave
this work to an expert who knows the specic
characteristics of most pickups and tonearms. A badly aligned pickup will be well on the way to yield bad sound and to damage your precious records!
Azimut: is the angle between cantilever/stylus interface
and record groove. It should be exactly 90° (excluding those cartridges in which the cantilever has purposely been installed with a slight offset). Azimuth cannot be ad­justed on the TP 250 / TP 300. It is therefore most im­portant that a pickup with precise azimuth is going to be
Offset: is the angle between the longitudinal axis of the pickup and the tonearm‘s longitudinal axis. In all pivoted tonearms (like the TP 250 / TP 300) the optimum value is to be found between 21° and 24°. Dedicated pickup alignment gauges required for this adjustment work are available from your Thorens dealer.
Overhang: is the distance between the stylus tip and the centre of the platter spindle. For the TP 250 / TP 300 over­hang should be 17 mm. Special pickup alignment gauges required for this adjustment are available from your Tho­rens dealer.
32
Page 33
Tonearm TP 250
Adjusting the tonearm lift: this has already been ad­justed in the factory and can be considered suitable for nearly all pickups in the market. However if the lift needs
to be re-adjusted to t a very special cartridge, please do
not hesitate to ask your Thorens dealer for help.
Anti-skating force (bias): this is adjusted by shifting the button on the tonearm‘s lift bench (2). It is recommended to set the anti-skating force slight below the value of the tracking force.
Adjustment of tracking force: make sure to inquire the recommended tracking force for your pickup from either the cartridge manufacturer or by consulting the mount­ing instructions supplied with the pickup. Tracking force is usually adjusted between 10 and 25 mN (corresponding to 1.0 and 2.5 grams). First lower the lift lever and move the tonearm to a position in between its rest and the outer rim of the platter.
Tonearm TP 250
tonearm lift lever
tonearm bench
counterweight
Then balance the tonearm by rotating the counterweight (clockwise or counter-clockwise) until equilibrium has been achieved. HINT: anti-skating force (bias) must in any case be set to “0”. Now you can apply tracking force by rotating the counterweight (3) according to the following scheme:
a half turn of the counterweight corresponds to a track­ing force of 10 mN (1.0 g) whereas a full turn corresponds to a force of 20 mN (2.0 g).
Turning the counter-weight towards the bearings will in­crease tracking force, whilst turning it into the opposite direction will decrease tracking force. The green dot on the counter-weight is to measure the turns.
Make sure the tonearm is kept in its armrest be­fore making these adjustments.
33
Page 34
Tonearm TP 300
Adjusting the tonearm lift: this has already been ad­justed in the factory and can be considered suitable for nearly all pickups in the market. However if the lift needs
to be re-adjusted to t a very special cartridge, please do
not hesitate to ask your Thorens dealer for help.
Anti-skating force (bias): this is adjusted by shifting the button on the tonearm‘s lift bench (2). It is recommended to set the anti-skating force slight below the value of the tracking force.
Adjustment of tracking force: make sure to inquire the recommended tracking force for your pickup from either the cartridge manufacturer or by consulting the mount­ing instructions supplied with the pickup. Tracking force is usually adjusted between 10 and 25 mN (corresponding to 1.0 and 2.5 grams).
Tonearm TP 300
34
tonearm lift lever
tonearm bench
counterweight
anti-skating dial knob
First lower the lift lever and move the tonearm to a posi­tion in between its rest and the outer rim of the platter. Then balance the tonearm by rotating the counterweight (clockwise or counter-clockwise) until equilibrium has been achieved. HINT: anti-skating force (bias) must in any case
be set to “0”.
Tracking force is applied by a spring inside the bearing assembly. You can adjust the tracking force by turning the
dial knob (4) at the bearing assembly.
Make sure the tonearm is kept in its armrest be­fore making these adjustments.
Page 35
Operation
The lever switch on the left next to the platter is the speed
selector. There are two speeds available: 33 rpm for long-
playing records and 45 rpm for singles. If the lever is in middle position (as shown in Fig. 6), the record player is switched off.
For playing a record the turntable is rst started with the
desired speed. Then lift the tonearm by slowly pushing the lift lever up. Release the tonearm from its rest and position it above the lead-in groove or above the desired piece/ track to be played. Slowly bring the lift lever into the down­position whereupon the tonearm is smoothly descending onto the record.
Fig. 6
ATTENTION: please do not attempt to accelerate the descending movement of the tonearm by ap-
plying force with your nger tip, because this will
inevitably damage both stylus and record.
This record player does not feature an automatic end-of­record shut-off facility. Therefore, as soon as the stylus has reached the lead-out groove, the tonearm is to be lifted up manually by the lever and the motor switched off.
35
Page 36
Maintenance and Care
Your record player needs no particular maintenance.
From time to time however you may add ve to eight drops
of the bearing oil in order to enhance lubrication (see also page 25).
If over the time dust has collected on the plinth or dust cover you can wipe it off with a soft, moistened cloth.
HINT: a moistened cleaning tissue for glasses will do a good job here.
Refrain from using a dry cloth for cleaning be­cause this will in any case generate undesired electrostatic charges.
The Thorens precision belt should be exchanged at least every other year. If the record player is not in use for a longer time, it is advisable to remove the belt in order to prevent a premature ageing under tension.
36
Page 37
Technical Specications
Model
Function Drive system Motor Speed Speed change Platter Tonearm Anti-skating (bias) Automatic shut-off Capacity of RCA leads Voltage/Power supply
Dimensions (WxHxD) Weight
Technical specications subject to change. Handmade in Germany.
TD 160 HD
manual operation belt drive (internally via integrated sub-platter) electronically controlled AC synchronous motor 33 and 45 rpm electronically Acryl platter 300 mm (12“), 2.0 kg Thorens TP 250 / TP 300 (standard) by magnet (in TP 250 / TP 300) n/a 120 pF external mains adaptor 15 - 18 V AC, min. 300 mA 430 x 175 x 340 mm (W x H x D)
8.0 kg
37
Page 38
Service Information
Your Thorens dealer or distribution partner shall be pleased to assist you in the event that you have any further queries or need additional information concerning Thorens prod­ucts.
You may contact Thorens also directly:
Thorens Export Company Ltd. Im Huebel 1, CH-4304 Giebenbach, Switzerland www.thorens.com / info@thorens.com
In case of warranty claims you are kindly requested to
rst contact your Thorens dealer or distribution partner!
Further information may be obtained from:
www.thorens.com
38
Page 39
Notes
39
Page 40
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvelle platine.
Nous espérons que vous aurez beaucoup de plaisir avec l’utilisation de votre nouvelle platine. Equipée d’une cel­lule de lecture de bonne qualité, cette platine vous offrira une excellente qualité de reproduction. La fabrication et le montage sont entièrement effectués en Allemagne, ce qui vous garantit un usage satisfaisant pour de longues années.
Veuillez lire avec attention la totalité de ce mode d’emploi avant la première mise en service. Il contient d’importants conseils pour l’installation, le raccordement et la congu­ration de votre nouvelle platine. N’oubliez jamais que cette platine est un instrument de précision, qui doit toujours être manipulé avec précaution.
Si vous aviez des questions dont les réponses ne se trou­veraient pas dans ce mode d’emploi, veuillez vous adres­ser à votre revendeur.
40
Page 41
Consignes de sécurité
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE!
ATTENTION
Pour éviter tout choc électrique, le boîtier de l’alimentation ne doit pas être ouvert. A l’intérieur de l’appareil ne se trouve aucune pièce nécessi­tant un entretien de la part de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT
POUR EVITER TOUT DANGER D‘INCENDIE ET DE CHOC ELECTRI­QUE, L‘APPAREIL NE DOIT PAS ETRE EXPOSE A LA PLUIE ET A L‘HU­MIDITE.
EXPLICATION DES SYMBOLES GRAPHIQUE
Le symbole éclair avec èche vers le bas dans le
triangle avertit d‘une „tension dangereuse“ à l‘inté-
rieur de l‘appareil, dont le niveau est sufsant pour
présenter un danger de choc électrique aux person­nes.
Le point d‘exclamation à l‘intérieur du triangle indi que des instructions de commande et d‘entretien
gurant dans le présent mode d‘emploi.
-
Ce produit électronique est conforme aux directives euro­péennes pour l‘obtention de la marque CE. Tous les essais nécessaires ont été effectués avec un résultat positif.
Conforme à la directive 2002/95/EC (RoHS)
IMPORTANT: ELIMINATION D‘APPAREILS ELECTRIQUES PAR LES UTILISATEURS PAR­TICULIERS RESIDANT DANS LA CE
Ce symbole, gurant sur le produit ou sur son em­ballage, indique que ce produit ne doit pas être éli­miné avec les ordures ménagères. Il est de votre res­ponsabilité de remettre ce produit à une entreprise d‘élimination ou de recyclage d‘appareils électriques de tous types (par ex. une décharge spécialisée) La collecte sélective et la réutilisation de tous vos anciens appareils électroniques à l‘occasion de leur élimination, contribuent à la protection de l‘environ­nement et assure qu‘il soient recyclés de manière à éviter de porter atteinte à la santé humaine et à la protection de la nature. Pour obtenir de plus am­ples informations sur les dépôts et le recyclage des appareils électroniques usagés, adressez-vous aux autorités locales, aux déchèteries ou au distributeur qui vous a vendu l‘appareil.
41
Page 42
Déballage et montage
Sortez avec précaution de l’emballage, l’appareil et les pièces détachées livrées.
Contenu de la livraison:
En respectant les instructions suivantes, le mon­tage de votre nouvelle platine ne prendra que quelques minutes.
42
1 x Châssis (avec/sans bras) 1 x Contre-poids de bras 1 x Courroie Thorens 1 x Plateau 1 x Tapis antistatique (2 parties) 1 x Huile spéciale pour palier 1 x Outil de montage de courroie 1 x Bloc secteur 1 x Câble Cinch 3 x Pied RDC 1 x Capot antipoussière acrylique 1 x Niveau à bulle (Libelle) 1 x Adaptateur pour disque 17 cm
Fig. 1
Vissez les pieds RDC sous le châssis et posez celui-ci sur un support plan.
Versez maintenant cinq à huit gouttes de l’huile spéciale fournie dans le palier et insérez l’axe avec la grande extré mité dans le palier (Fig. 1).
-
Page 43
Le montage du plateau et de la courroie s’effectue avec un outil de montage spécial (Fig.2.1).
Positionnez les étriers de montage comme indiqué sur la Fig. 2.1. Posez le plateau à l’envers sur un support plan et tendez la courroie sur le plateau inférieur intégré (Fig.
2.2). Accrochez maintenant l’outil de montage à la courroie et tirez-le prudemment jusqu’au bord du plateau. Fixez la courroie et l’outil de montage au bord du plateau comme représenté sur la Fig.2.3.
Evitez des traces d’huile ou de graisse sur la courroie d’entraînement, la poulie du moteur et la surface d’en­traînement à l’intérieur du plateau. Si nécessaire, vous pouvez nettoyer ces pièces avec un chiffon non pelu­cheux imprégné d’alcool pur.
Retournez maintenant le plateau et placez-le prudemment sur son axe. Placez-le de telle façon que la surface formée par l’outil de montage entre courroie et plateau inférieur soit exactement située au–dessus de la poulie du moteur (Fig. 2.4). Le plateau est en bonne position, s’il ne peut être déplacé que de quelques degrés vers la gauche ou la droite.
Fig. 2.1 Fig. 2.2
Fig. 2.3 Fig. 2.4
43
Page 44
Tournez maintenant les étriers de l’outil de montage l’un après l’autre vers l’intérieur (Fig. 3.1), ceci libère la cour­roie et elle se place autour de la poulie. Enlevez l’outil de montage comme représenté sur la Fig. 3.2. Faites ensuite
tourner le plateau à la main plusieurs fois pour vérier la
bonne position de la courroie.
Posez le tapis spécial en caoutchouc polymère sur le plateau (Fig. 3.3). Les deux parties du tapis permettent d’écouter des disques de différentes épaisseurs sans mo­dier la hauteur du bras de lecture (VTA, voir page 48).
Si votra platine a été livrée sans bras de lecture, montez celui-ci selon les instructions du fabricant. Dans le cas contraire, la platine est maintenant entièrement montée et peut être installée et raccordée.
IMPORTANT : prière de conserver l’emballage, au cas où l’appareil devrait être emballé pour le transport. Nous dé­clinons toute garantie pour dommages dus à un emballage non-conforme.
44
Fig. 3.1 Fig. 3.2
Fig. 3.3
Page 45
Installation et raccordement
Installez la platine sur un support stable et réglez son ho­rizontalité. Vous pouvez adapter la hauteur des pieds, en les tournant. Contrôlez le réglage à l’aide d’un niveau à bulle et corrigez-le si nécessaire.
Raccordez maintenant les douilles de sortie de la platine avec l’entrée (phono) de votre amplicateur à l’aide du câ­ble Cinch. Veillez absolument à la bonne polarité (canal gauche/droit !).
Remarque : pour un amplicateur sans entrée phono, il faut utiliser en plus un préamplicateur phono spécial. Pour un amplicateur avec une douille d’entrée 5 pôles
selon DIN, il faut utiliser en plus un câble adaptateur spé­cial. Dans ces cas là adressez-vous à votre revendeur.
45
Page 46
Lors de l’installation de votre nouvelle platine, veillez à respecter une distance minimale par rapport à d’autres appareils électroniques (par exemple amplicateurs, ré­cepteurs ou lecteurs de CD), car il pourrait en résulter des rayonnements magnétiques sur le système de lecture, qui pourraient engendrer des ronements lors de la reproduc­tion.
Les platines Thorens sont relativement insensibles aux se­cousses. Cependant, ces dernières représentent en gé­néral un problème pour les cellules de lecture de qualité supérieure lors de la reproduction du son. C’est pourquoi, nous vous conseillons de choisir un meuble aussi stable que possible pour l’installation et d’éviter la proximité de haut-parleurs.
On peut facilement détecter et éliminer des perturba­tions magnétiques, en modiant l’installation et la posi­tion respectives des appareils.
46
Malheureusement, cela peut être insufsant dans des
maisons avec poutraison de plancher en bois. En général,
il sufra de placer la platine sur une console, qui sera elle­même xée à la paroi porteuse de la pièce, à l’aide des
supports de console appropriés.
Page 47
Installation de la cellule de lecture
Installez et congurez votre cellule de lecture conformé­ment aux instructions de montage du fabricant et procé­dez à tous les réglages nécessaires.
tallation et la conguration du bras de lecture Thorens, qui
peuvent être valables pour des fabrications similaires. En cas de doute, suivez toujours les instructions de chacun des fabricants. Vous trouverez des instructions spéciales
de conguration pour le bras de lecture Thorens TP 250 /
TP 300 à partir de la page 50.
Remarque : si votre platine a été livrée avec le bras et la cellule de lecture montés, tous les réglages ont déjà été effectués en usine. Seule la force d’appui doit encore être réglée, car le contre-poids du bras de lecture a été dé­monté pour le transport.
Montez la cellule de lecture dans les trous de la tête de lecture, prévus à cet effet. Pour cela, ne retirez pas – si possible -la protection de l’aiguille de la cellule, pour éviter de l’endommager.
On peut monter sur les bras de lecture Thorens des cellu-
les de lecture avec un écart standard des trous de xation
de 12,5 mm (1/2 pouce).
Les quatre cosses de raccordement identiées par des
couleurs doivent être reliées aux broches correspondan­tes (couleur identique) de la cellule de lecture.
R G L G
Ne serrez pas complètement les pattes de montage. Le
réglage nal de la cellule de lecture se fera après le réglage
de la hauteur du bras.
Remarque : pour les cellules de lecture Grado insérez les vis fournies par le dessous de la cellule et vissez les écrous par le dessus de la coque de tête, car elles sont trop dif­cilement utilisables sur le corps de cellule.
Canal droit, rouge (signal) Canal droit, vert (masse) Canal gauche, blanc (signal) Canal gauche, bleu (masse)
47
Page 48
Réglage de la hauteur du bras de lecture
Retirez prudemment la protection de l’aiguille. Posez maintenant un disque sur le plateau et baissez prudem­ment l’aiguille de lecture. Le tube du bras de lecture doit être parallèle à la surface du disque. Si cela n’était pas le cas, la hauteur du bras doit être ajustée avec le VTA. VTA signie Vertical Tracking Adjustment, ce système permet de régler le bras à l’aide d’un mécanisme de serrage (Fig.
4) à la hauteur de chaque cellule de lecture.
Pour procéder à ce réglage, vous devez d’abord desser­rer les vis de serrage. Le bras de lecture peut alors être
Fig. 4
Tournez maintenant le contre-poids du bras sur le bras dans la direction de son support (Fig. 4).
amené à la hauteur souhaitée. Resserrez ensuite prudem­ment les vis.
Réglage de la force d’appui : voir page 50/51.
ATTENTION : procédez ensuite avec une extrème précaution, car chaque erreur risque de détruire l’aiguille de lecture de la cellule !
48
Page 49
Réglage précis de la cellule de lecture
Seul un réglage précis de la cellule de lecture permet de mettre en valeur les excellentes caractéristiques sonores
de cette platine. Si vous rencontrez des difcultés à ce
sujet, faites appel à votre revendeur qui vous aidera vo­lontiers.
ATTENTION : le réglage précis de la cellule de
lecture exige le plus grand soin, an d’éviter tout
dommage de l’aiguille de lecture et de la méca­nique de précision du bras de lecture. Si vous n’avez aucune expérience dans ce domaine, nous vous recommandons de faire appel à un spécialiste. Des cellules de lecture mal réglées peuvent occasionner des pertes importantes de son et même endommager les disques !
Azimut: il s’agit de l’angle entre le porte-aiguille et le sillon
du disque. Il doit être de 90° (à l’exception des systèmes dont les aiguilles sont volontairement montées en biais). L’azimut ne peut pas être réglé sur le TP 250 / TP 300. N’utilisez avec ces bras de lecture que des cellules qui ont un azimut correct.
Angle de coude : l’angle de coude est l’angle entre l’axe longitudinal de la cellule de lecture et l’axe du bras de lec­ture. Pour tous les bras rotatifs (comme le bras de lecture TP 250 / TP 300) les valeurs optimales se situent entre 21° et 24°. Il faut un gabarit spécial, disponible chez les revendeurs spécialisés, pour effectuer ce réglage.
Longueur de porte-à-faux : le porte-à-faux est la lon­gueur de déplacement de l’aiguille au-delà du centre du disque. Le porte-à-faux du bras de lecture TP 250 / TP 300 doit être d’environ 17 mm. Il faut un gabarit spécial, disponible chez les revendeurs spécialisés, pour effectuer ce réglage.
49
Page 50
Bras de lecture TP 250
Réglage du lève-bras : le réglage du lève-bras de ce bras de lecture est réalisé en usine et convient à pres­que tous les types de cellule. Si une correction de réglage s’avérait malgré tout nécessaire, veuillez vous adresser à votre revendeur.
Réglage de la force antiskating : la force antiskating se règle à l’aide du réglage coulissant situé sur le support du bras (2) sous le bras de lecture. Nous recommandons de régler la force antiskating à une valeur légèrement infé­rieure à celle de la force d’appui.
Réglage de la force d’appui : renseignez-vous d’abord sur la force d’appui recommandée pour votre cellule de lecture. En général les forces d’appui courantes se situent entre 10 et 25 mN (1,0 – 2,5 pond). Le bras de lecture doit d’abord être équilibré.
Bras de lecture TP 250
50
Lève-bras
Palier du bras de lecture
Contrepoids
Pour ce faire, il doit être placé entre le plateau et le sup­port de bras lorsque le lève-bras est en position basse et ensuite amené en position horizontale par rotation du contre-poids. Remarque : pour effectuer ce réglage, il faut
absolument que la force antiskating soit réduite à zéro !
Vous pouvez maintenant régler la force d’appui par rotation
du contre-poids (3) selon le schéma suivant :
Une demi-rotation du contre-poids correspond à une force d’appui de 10 mN, une rotation complète corres­pond à 20 mN. Par rotation dans le sens horaire, la force
d’appui augmente, dans l’autre sens elle diminue. Les points verts sur le contre-poids servent de repères.
Bloquez absolument le bras de lecture avant d’ef­fectuer ce réglage.
Page 51
Bras de lecture TP 300
Réglage du lève-bras : le réglage du lève-bras de ce bras de lecture est réalisé en usine et convient à pres­que tous les types de cellule. Si une correction de réglage s’avérait malgré tout nécessaire, veuillez vous adresser à votre revendeur.
Réglage de la force antiskating : la force antiskating se règle à l’aide du réglage coulissant situé sur le support du bras (2) sous le bras de lecture. Nous recommandons de régler la force antiskating à une valeur légèrement infé­rieure à celle de la force d’appui.
Réglage de la force d’appui : renseignez-vous d’abord sur la force d’appui recommandée pour votre cellule de lecture. En général les forces d’appui courantes se situent entre 10 et 25 mN (1,0 – 2,5 pond).
Bras de lecture TP 300
Lève-bras
Palier du bras de lecture
Contrepoids
Molette de réglage de la force d’appui
Le bras de lecture doit d’abord être équilibré. Pour ce fai­re, il doit être placé entre le plateau et le support de bras lorsque le lève-bras est en position basse et ensuite ame­né en position horizontale par rotation du contre-poids.
Remarque : pour effectuer ce réglage, il faut absolument que la force antiskating soit réduite à zéro !
La force d’appui est produite par un ressort situé à l’in­térieur du bras. La force d’appui peut être réglée à l’aide
de la molette tournante (4) située sur le côté du bras.
Bloquez absolument le bras de lecture avant d’ef­fectuer ce réglage.
51
Page 52
Utilisation de la platine
Le commutateur situé à côté du plateau sert à la sélec­tion de la vitesse de rotation. Les vitesses suivantes sont
disponibles : 33 t/mn pour les disques longue durée et 45
t/mn pour les petits disques. Lorsque le commutateur est en position centrale (comme sur la Fig. 6 ), la platine est à l’arrêt.
Pour écouter un disque, lancez d’abord la platine avec la vitesse correspondante. Soulevez ensuite le bras de lecture. Soulevez pour cela le levier vers l’arrière. Position­nez maintenant la cellule au dessus du sillon d’entrée du disque ou celui du morceau choisi et abaissez-la sur le disque à l’aide du levier. Tirez le levier en avant vers le bas et lâchez-le. Le bras de lecture descend lentement de lui-même.
ATTENTION : ne forcez pas la descente du bras manuellement, vous risqueriez d’endommager la cellule de lecture ou le disque.
Fig. 6
La platine n’est pas équipée d’un arrêt automatique de n de disque. Dès que le sillon de n de disque est atteint, le
bras de lecture doit être soulevé manuellement par le lève­bras et la platine doit être arrêtée.
52
Page 53
Maintenance et entretien
Votre platine ne nécessite pas d’entretien permanent.
De temps en temps, vous pouvez déposer cinq à huit gouttes de l’huile spéciale fournie, dans le palier, pour améliorer sa lubrication (voir aussi page 42).
La poussière qui se dépose avec le temps sur le châssis, peut être éliminée avec un chiffon doux humide. Remar-
que : utilisez de préférence un petit chiffon humide pour nettoyage de lunettes.
Un chiffon sec peut provoquer des charges élec­trostatiques indérisables.
Vous devriez remplacer tous les deux ans la courroie de précision Thorens. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période assez longue, il est recommandé de démon­ter la courroie, pour éviter son vieillissement prématuré.
53
Page 54
Données techniques
Modèle
Fonctionnement Système d’entraînement du moteur
Vitesses Commutation Plateau Bras de lecture Antiskating Arrêt automatique Capacité du câble Alimentation electrique
Dimensions Poids
Sous réserve de modication technique. Fabriqué en Allemagne.
54
TD 160 HD
manuel Entraînement par courroie (interne) moteur avec régulation électronique Moteur synchrone AC 33 1/3, 45 t/mn électronique Plateau acrylique 12 pouces / 2,0 kg Thorens TP 250 / TP 300 (standard) Aimant (TP 250 / TP 300)
­120 pF Bloc secteur externe 15 - 18 V AC, min. 300 mA 430 x 175 x 340 mm (L x H x P) 8,0 kg
Page 55
Information service après-vente
Votre revendeur ou votre distributeur sont à tout instant vos partenaires compétents, qui sont volontiers à votre disposition pour répondre à toutes questions concernant votre produit Thorens.
Vous pouvez aussi contacter directement Thorens :
Thorens Export Company S.A. Im Huebel 1, CH-4304 Giebenach, Suisse www.thorens.com, info@thorens.com
Pour des questions de garantie, prière de contacter toujours d’abord votre revendeur ou distributeur !
Pour de plus amples informations voir :
www.thorens.com
55
Page 56
Notes
56
Page 57
57
Page 58
58
Page 59
© 2007 Thorens Export Company AG
Im Huebel 1, CH-4304 Giebenach
E-Mail: info@thorens.com
Internet: www.thorens.com
Page 60
analog high fidelity
Printed in Germany · UM160HD-0707-A
Loading...