Page 1

Bedienungs-
anleitung
Mode 
d'emploi
-rE)150^/la
T-HOW 
Page 2

Mode 
Bedienungsanleitung
d'emploi
'rHoW
TE) 
150^/,1
Page 3

Tonarm 
lecteur 6lev6
bras 
angehoben
v 
Tonarm 
lecteur 
bras 
abgesenkt
abaissÖ
-l
Page 4

Abr6g6 
1. 
Connecter 
aprös 
bonne 
sion 
diff6rente, 
pitre 
3.
2. 
La mise 
la vitesse 
se fait 
(1) 
se trouvant 
platine.
3. Le 
par 
met, 
petit 
ä 
4. Dispositif 
Ieur. 
Ce dispositif 
situ6 
sur la 
du 
s'ötre 
tension. 
en marche 
desiröe 
simultanöment 
centre 
amovible 
retournement, 
et ä large 
de 
est commandö 
partie 
mode 
la 
table 
assurö 
Pour 
veuillez 
- 
sur la 
trou 
pos6e 
droite 
d'emploi
lecture 
de 
de I'adaptation 
I'adaptation 
consulter 
et la 
331/r 
au moyen 
partie 
du 
le 
central.
lente 
au r6seau,
ä une 
selection 
ou 
45 
du 
gauche 
plateau 
jeu 
des 
du bras lec-
par 
platine 
la 
de 
le 
Vmin 
bouton
(3) 
disques
le 
bouton
ä la
ten-
cha-
de
-
de la
per-
(2).
Kurzanleitung
1. 
Plattenspieler 
binden. 
ten. Anpassung 
spannungen 
2. Mit 
(1) 
U/Min. oder 45 
zeitig 
3. 
achse kann 
und 
auf 
4. Mit 
(2) 
gesenkt 
hoben.
Auf 
dem links 
wird 
das 
Der 
Einsatz 
kleinem 
Achse 
die 
dem 
wird 
der 
die 
und 
mit 
die richtige 
an unterschiedliche 
siehe Kap. 
angeordneten 
gewünschte 
U/Min. 
Gerät eingeschaltet.
(3) 
für 
Schallplatten mit 
Mittelloch 
aufgesetzt werden
rechts 
angeordneten Drehknopf
Tonarm 
von 
der 
dem Lichtnetz ver-
Netzspannung 
3. 
Drehknopf
Drehzahl 
gewählt 
auf 
der 
in zwei 
auf 
die Schallplatte ab-
Schallplatte abge-
gleich-
und 
Plattenteller-.
großem
Stellunoen
ach-
Netz-
1/:
33 
Page 5

R6sum6
Page
lnhalt
Seite
1. INTRODUCTION
2. 
DEBALLAGE
3, 
CONNEXION AU RESEAU
4. 
INSTALLATION 
CARTOUCHE DE 
5. EXECUTIONS 
DE LECTURE 
6. 
ENTRETIEN
ET 
CONNEXION 
PICK-UP
SPECIALES DE LA TABLE
TD 150/MK 
II
DE LA
7
15 
17
1.
EINLEITUNG
2.
AUSPACKANLEITUNG 
NETZANSCHLUSS
3.
4.
MONTAGE 
UND ANSCHLUSS 
PICK-UP-SYSTEMS
q
SONDERAUSFUHRUNGEN 
TD 
1soi 
MK II
WARTUNG
DES
DES
15 
17
Page 6

1. INTRODUCTION
1. EINLEITUNG
La table 
Mark ll est 
performances/prix 
En suivant 
n'aurez 
Haute-Fidelitö. 
pr6cieux 
vos 
ture, de consacrer 
livret, 
ou 
permettra 
offre votre 
L'appellation 
disques complet 
bois.
Les exöcutions 
TD 
150/tl
TD 
150/llA 
TD 
150/ll B 
font l'objet 
A
lecture 
de 
un appareil 
est 
les indications 
aucune 
difficultö 
Mais il 
disques ä votre 
quelques 
tout au moins 
de 
d6couvrir toutes les 
table 
de 
TD 
150/Mk 
avec 
spöciales
sans 
avec 
sans 
du chapitre 5, 
de disques THOBENS 
lecture 
pr6cision 
de 
particuliörement 
de ce mode 
ä I'incorporer 
important, 
est 
instants 
des chapitres 3,4 
TD 
ll AB 
lecteur 
bras 
lecteur, 
bras 
lecteur 
bras 
lecteur, 
bras 
page 
avant 
nouvelle 
ä la lecture 
possibilitös que 
150iMK ll 
d6signe le 
TP 
13 A et 
sans 
TP 13 
avec socle
15 
de ce mode 
dont 
favorable.
d'emploi, 
votre 
ä 
table de lec-
et 5. 
AB.
socle 
A, sans 
TD 
150/
le rapport
vous
chaine
de confier
oe ce
ll 
vous 
vous
tourne-
socle 
de
socle
d'emploi.
Der 
Plattensoieler 
sionsgerät, der 
äußerst 
Damit 
men, ist 
anleitung zu beachten.
Die 
Plattenspielers nötigen Handgriffe. 
den Seiten 
TD 150/ll AB in eine HlFl-Anlage eingliedern 
Mit TD 
Tonarm TP 13 A 
Die 
günstigen 
diese Spitzenleistungen 
es 
Kurzanleitung erklärt alle 
150/ll 
Sonderausführungen
TD 150/tl
TD 150/llA  mit Tonarm TP 13 A, 
TD 150/ll B 
werden im Kapitel 5 dieser 
THORENS TD 150/ll ist ein Präzi-
echte HlFl-Spitzenleistungen 
Preis bietet.
wichtig, 
ist beschrieben, wie sich der 
einige 
AB wird 
und 
ohne 
Zarge
ohne 
der 
Holzzarge bezeichnet.
Tonarm und ohne Zaroe
Tonarm, aber 
voll zur 
Hinweise der Bedienungs-
komplette Plattenspieler 
Anleitung beschrieben.
Geltung 
zur Bedienung 
Auf 
jedoch 
mit Zarge
zu 
den 
THORENS
läßt.
einem
kom-
des
folgen-
mit
ohne
Page 7

2. 
DEBALLAGE
2. 
AUSPACKEN 
DES 
GERATES
1. Vous 
haut 
et 
2. 
Prenez 
3. Enlevez 
duisez 
les 
4. 
lecteur 
bandes 
et retirez 
Enlevez 
5. 
duisant 
cale 
6. 
couvre-plateau 
amovible 
prescrit 
du tourne-disques.
les 
deux 
Saisissez 
et retirez-le 
Soulevez 
de 
Retirez 
plac6 
avez 
vous 
venez 
soin 
du mode 
le 
couvercle 
deux mains 
cötös 
et 
soulevez 
le 
tourne-disques 
adh6sives, 
prudemment 
le 
sachet 
trois 
carton 
de I'emballage 
et le 
par 
hygroscopique.
lögörement 
doigts 
en la glissant 
caoutchouc, 
sachet 
le 
mode 
le 
carton 
de I'ouvrir.
styropor; 
dans le's 
de 
son 
disposez 
le tourne-disques 
le 
dans les 
d'emploi 
avec 
d'emploi.
6videments 
le 
couvercle.
sans 
emballage. 
les 
cordons 
plateau 
trous 
vers 
plateau 
le 
les 
d'accessoires 
contre-poids, 
pour 
le 
couvercte 
pour 
ce faire, 
toucher 
Enlevez 
de 
int6rieur 
prövus; 
l'avant.
ext6rieur 
dans I'ordre
la 
mise 
intro-
prövus 
le 
les 
vers 
I'arriöre
sa nousse.
en intro-
retirez 
er son
la 
en 
service
en
sur
bras
deux
la
töte
1. 
Sie haben 
aufgestellt 
2. 
Bewahren 
3. 
Entfernen 
beiden 
fassen, 
4. 
Heben 
berühren, 
Krebetitmstreifen 
und 
ziehen 
Plastikhülle. 
5. 
Heben 
Sie 
mitirei. 
zrenen 
6. 
auflage,^die 
PrcK-up-System 
wie 
Komplettierung 
ute 
Entnehmen 
Sie 
den Karton 
und geöffnet.
Sie 
die 
Sie 
Händen 
den 
Sie 
aus 
Sie 
die 
den 
rechts 
Deckel 
den 
der 
auf, legen 
Sie 
den 
Beutel 
den inneren 
Fingern 
den 
Zwischenkarton 
Sie 
den 
Gegengewichte, 
und 
Teile 
laut 
des 
mit 
dem Deckel 
Bedienungsanleitung 
Styropordeckel, 
und 
links 
in 
hochziehen 
Plattenspieler, 
Verpacküng. 
Plattenspieler 
mit 
den 
Bedienungsanleitunq 
Gerätes 
Sie die 
Trockenmittel 
plattenteller 
in 
die 
Offnungun 
äußeren 
Tonkopf 
die 
und 
weglegen.
ohne 
Trennen 
Kabel 
vorsichtig 
entfernän.
etwas 
nach 
vorne 
plattenteller 
die 
Schrauben 
in 
der 
bänötigen. 
nach 
oben
gut 
auf.
indem 
den 
Sie mit
Aussparungen
Tonarm 
Sie 
die 
nach 
an, indem
gä-it"n. 
neraus.
mit 
Reihenfolge, 
zur 
"
zu
beiden
hinten
aus 
der
Dann
Gummi_ 
für 
das
weiteren
Page 8

Centrez 
le 
couvre-plateau 
(S 
peut 
disques 
RECOMMANDATION
Conservez 
ques y 
ötre 
Le moteur, 
piöces 
donc 
durant 
toutes 
mettre 
soigneusement 
doucemönt 
800-522) 
Ötre 
nöcessaire 
Ötre 
qui 
placÖ 
petit 
ä 
I'emballage 
compris 
son axe 
usin6es 
prot6gös 
l'installaiion 
prÖcautions 
les 
place 
eln 
le 
sur 
caoutchouc' 
en 
se 
dans 
ä 
ou 
la cale de 
lors d'une 
avec 
de 
ou 
de 
ou 
plateau 
le 
plateau 
trouve 
grand trou 
une 
sur 
positions 
deux 
complet 
carton; 
r6exp6dition 
poulie 
la 
et 
grande 
choc 
tout 
transport 
un 
n6cessaires 
retirer 
le 
extÖrieur 
intÖrieur 
L'adaptateur 
le 
central.
de 
prÖcision. lls 
et de 
plateau 
etd6posez-
ainsi 
plateau 
.inverses: 
votre 
pourrait vous
il 
Öventuelle.
motrice 
toute 
Öventuel. 
moment 
au 
ext6rieur.
que le 
central
intÖrieur'
pour
tourne-dis-
des
sont 
doivent
contrainte
Prenez
de
den 
Brinqen 
Mittä, 
darüber 
Der 
Plattenteller 
Platten 
tentellerachse 
HINWEIS: 
Bewahren 
sie 
der 
Der Motor, 
Präzisionsteile. 
und 
tage und 
Sie 
legen Sie 
Gummiauflage.
die 
Einsatz 
jederzeit 
verwenden.
jede 
(S 
befindet, 
großem Mittelloch 
mit 
Sie 
für 
seine 
unsachgemäße 
des 
800-522), 
gesteckt 
die 
Sie 
Transportes 
äußeren 
ihn 
den 
Plattenteller 
auf den 
kann 
Spezialverpackung 
Transport 
Achse 
müssen 
inneren 
sich 
der 
Abspielen 
zum 
umgekehrt 
werden.
des 
die 
und 
daher 
Behandlung 
geschützt 
von 17 
die Plat-
auf 
der 
in 
inneren
können
Schlag
Mon-
sorgfältig 
Plattenteller 
auf dem 
auf, Sie 
Plattenspielers 
Riemenscheibe 
gegen 
Stöße, 
während 
werden.
die
und
cm-
wie-
sind
Page 9

3. 
CONNEXION 
NETZANSCHLUSS
Avant 
de connecter 
a la 
bonne 
En 
Europe 
prevue 
les 
U.S.A. 
tension (100 
connexion 
sion 
ä.cet 
L'adaptation 
de la 
am6ricaine 
avec 
tension!
la 
table 
pour 
117 
A 
dösir6e 
(Plot 
effet. 
fröque.nc_e-europrienne 
sa 
ä une 
de 60 Hz) 
poulie.
de lecture 
un 
röseau 
V/60 
ä 125 
dans la 
et 
de le 
de 
I'appareil, 
Hz). 
V) 
borne 
fixer 
borne: 
autre 
exige 
AU 
s'assurer 
TD 1SO/ll 
de 200 
ä 240 
Pour 
il suffit 
fr6qr,ience 
I'adapter 
B 
correspondant 
au 
moyen 
figure 
de 
S0 
le 
remplacement 
RESEAU
de I'adaptation
est 
normatement
voltsi5O 
ä 
de la 
ä la 
une 
vis 
frdquence 
du 
d'introduire 
Z.)
de röseau (par 
Hz 
(pour
Hz 
autre
le 
fil 
ä la 
pr6vue
moteur
de
ten_
ex.
Fi1.2
Vor 
Anschluß 
nung 
achten. 
normalerweise 
749,v!50.f]z.setiefert 
$oll das 
bereich 
der Klemmleiste 
mit 
dem 
KIemme 
Eine 
Anpassu!! 
europäischen 
Netz) 
ist 
mit 
einem 
des 
Gerätes 
Der 
PlattenspielerTD 
mit 
der 
SOHz-Gerät 
(100-127V) 
gewünschten 
B 
nur 
anderen 
Abb. 
zu 
schrauben.
eine 
!f 
50 
Hz-Netz 
durch 
Auswechseln 
Riemenantriebsrad 
(in 
auf 
umgeschaltet 
auf 
die richtige 
j50/llüird 
Spannungseinstellung 
den 
USA;1 
den 
anderen 
2 
ler 
Anschlußdrahi 
Spannungsbereich 
andere 
auf 
das 
17 
werden, 
Netzfrequenz 
amerikanisehe 
des 
Netzspan_
in 
y/60 
Ä1.
Netzspannungs_
so rsr 
A 
bezeichnete
(2. 
Synchronmotors
möqlich.
Euiopa
200_
an
an 
die
B.vom 
60 Hz_
Page 10

4. INSTALLATION 
ET 
CONNEXION DE LA
CARTOUCHE  DE PICK.UP
votre tourne-disques 
Si 
touche 
soins d'un sp6cialiste, ce 
4.,|. Mise 
La töte 
le 
montage 
malis6. 
Suivez 
touche, mais faites 
la 
töte amovible 
4.2. Hauteur 
pointe 
La 
de 19 ä 22 mm 
delles et canons 
gönöral 
4.3. 
Quatre 
la t6te 
Bouge 
Vert 
Ces deux conducteurs 
monophonique 
Blanc 
Bleu 
B
pick-up, 
de 
place 
en 
amovible 
les instructions 
de 
d'y 
Connexions de 
conducteurs isol6s 
amovible selon le 
- 
Canal de droite, 
- 
Canal de 
- 
Canal de 
- 
Canal 
TP 
toute 
de 
des 
de montage
lecture 
du fond 
d'espacement fournis 
parvenir 
normal,
gauche, 
de 
est 
döjä öquipö 
mise 
cartouche ä mode 
usage des vis M 2, 
droite. blindaoe
gauche, 
place 
en 
chapitre 
de la cartouche 
50 avec ses accessoires 
accompagnant 
modöles 
doit se trouver 
la töte 
de 
ais6ment.
la 
cartouche 
sont soud6s 
code suivant 
fil actif
constitue"nt öqalement le 
fil 
blindage
l'usine 
ä 
ne vous 
de 
TD 150/ll 
ä une 
amovible. Les ron-
de 
(CCIR):
actif
d'une car-
par 
ou 
pick-up
de 
fixation 
chaque car-
accompagnant
AB et A.
permettent 
pick-up
aux bornes de
les
concerne
oermet
nor-
distance
en
canal
4. MONTAGE 
UND 
ANSCHLUSS
DES PICK-UP.SYSTEMS
lst im 
Plattenspieler vom 
reits 
ein Pick-up-System 
gegenstandslos.
4.,|. 
Einbau 
Der 
abnehmbare Tonabnehmerkopf 
Zubehör 
genormter 
Beachten 
mersystems, 
die dem Tonabnehmerkopf 
und A 
4.2. 
Montage-Höhe
Die Abtastspitze 
22 mm 
Tweck 
Distanzröhrchen 
4.3. 
Anschlüsse 
An 
die Klemmen 
kopfes 
gemäß 
= 
Rot 
Grün = rechter 
Die 
beiden 
zu 
verwenden.
: 
Weiß 
= 
Blau 
des Pick-up-Systems
ermöglicht 
Befestigungsart.
Sie die Montage-Anleitung 
aber verwenden 
beigelegt sind.
vom Boden 
werden 
sind vier 
folgender 
rechter 
linker 
linker Kanal, 
soll einen Abstand von 
die mitqelieferten 
verwändet.
des Pick-up-Systems
verschiedenfarbige, 
Norm 
Kanal, Innenleiter 
Kanal, 
Leiter 
Kanal. Innenleiter
Werk 
oder 
eingebaut, 
die Montage 
der 
Tonkopfes 
des 
des 
abnehmbaren Tonabnehmer-
(CCIR) 
Abschirmung 
sind auch für Mono-Tonabnehmer
Abschirmung
so ist das Kapitel
TP 
jedes 
Sie die Schrauben M 2,
Modelle 
haben. Zu 
Unterlegscheiben 
angelötet:
(,,heiß", 
vom 
Händler 
50 mit 
des Tonabneh-
isolierte 
(,,kalt", 
seinem
Systems mit
TD 150/ll AB
etwa 19 
diesem
und
Litzen
1)
-)
be-
bis
i
I 
I
I
I
I
Page 11

4.4. 
Connexion 
ä I'amplificateur
4.4. 
Anschluß 
an 
den 
Verstärker
1
I
I
Canal 
Linker 
Canal de 
Rechter 
Fig. 3
Les 
par 
Canal 
noire.
Canal 
blanche.
de 
Kanal
droite
Kanal
tourne-disques 
I'usine 
de 
droite: 
gauche: 
de 
gauche
selon 
le 
fiche 
TD 
lS0/ll 
AB 
et A 
sch6ma 
fiche phonoconnecteur 
de la figure 
phonoconnecteur 
sont 
3. 
de couleur
de 
connectös
couleur
C*-- 
-
Chassis
Die 
Plattenspieler 
Hersteller 
Rechter 
Coaxialstecker, 
(System 
Linker 
Coaxialstecker, 
nach 
Kanal:
,,Cinch".)
Kanal:
TD 150/ll 
Schaltschema 
schwarz
weiß.
AB 
und 
Abb. 
zum 
Tonarm
to 
the 
au 
bras 
A werden 
verdrahtet.
3 
tone 
lecteur
arm
vom
Page 12

Connexions 
- 
La masse 
pick-up 
de 
ro ite.
d 
- 
Le blindage 
la masse du 
partie 
La 
connectöe 
La cosse E doit 
la 
de 
bois du 
Selon 
deux 
r6alisös:
Systöme 
Relier 
par 
un 
reliös entre 
Systöme 
Couper 
et souder 
sera connectö 
de 
du chässis 
est connectÖe 
chässis 
6lastiquement 
la 
ä 
vis 
correspondante 
pick-up.
les amplificateurs 
autres 
ä 3 conducteurs
les bornes 
Les 
fil B. 
eux et 
5 conducteurs
ä 
la connexion 
la borne 
ä 
masse
cäble du 
du 
et du 
partie 
fixe au 
fixÖe au 
Ötre 
systÖmes 
3 et 4 de 
blindages 
ä la 
reliant 
1 un 
masse de 
la 
ä 
tourne-disques 
du 
en A au 
canal 
bras de 
suspendue 
cadre 
de 
les cartouches 
et 
connexions 
de 
la 
des deux 
masse du chässis.
blindage 
gauche 
pick-up.
du 
moyen du 
fixation du 
plaquette 
les 
fil de 
I'amplificateur.
conducteur 
m6tallique 
peuvent 
de 
canaux 
bornes 
masse 
bras
et du 
canal
du 
isol6 de
est 
chässis 
panneau 
de 
1 et 3 en 
isolö C 
est
moyen
au 
pick-up'
Ötre
connexion
sont alors
D.
de
A
qui
Anschlüsse 
Die Masse des 
armes 
Kanals angeschlossen.
Kabel-Abschirmung 
Die 
Masse 
Der elastisch 
festen 
dem 
Die Klemme 
sprechenden 
brettes 
nach den 
Je 
stemen 
verwendet 
System 
Mit einem 
leiste 
beiden 
der 
an 
System 
Dle Verb,indung 
durchschneiden 
Erdungsdraht 
stärkers 
für Masse
Plattenspieler-Chassis 
wird bei 
des Chassis 
befestigt 
können 
mit 3 
miteinander 
Kanäle 
Masse des 
mit 5 
verbunden 
A an 
und des 
aufgehängte 
Teil durch 
muß an den 
E 
Befestigungsschraube 
vorhandenen 
werden.
Leitungsdrähten:
Draht 
Leitungsdrähten:
C 
den 
werden.
zwei 
andere 
B die 
verbinden; 
sind dann 
Chassis 
zwischen den 
an der 
und 
anlöten, 
wird.
Abschirmung 
die 
linken 
des 
Tonarmes 
Teil des 
Leitungsdraht 
Metallrahmen 
Verstärkern 
Anschluß-Möglichkeiten
Klemmen 3 
miteinander 
Klemme 
der 
Abschirmungen 
die 
angeschlossen'
Klemmen 
mit 
der 
und des 
des 
Kanals 
und 4 der 
ist 
getrennt.
Chassis 
D verbunden.
mit der 
Pick-up-Holz-
des 
Pick-up-Sy-
und 
verbunden 
1 und 
1 
getrennten
einen 
Masse des 
Ton-
rechten
von 
der
mit
wird 
ent-
Klemm-
der
und
3 bei 
Ver-
A
10
Page 13

La 
töte amovible 
I'angle 
lecteur 
4.5. 
a) 
Desserrer 
cötö 
b) Mettre 
fond 
dans 
guidage 
et visser 
complötement 
c) Amener 
tion prendre 
vertical 
par 
conformer 
pick-up.
de 
lecture 
de 
pour 
assurer 
Angle 
de la 
de lecture 
töte 
place 
en 
sa fiche 
son 
support. 
penötre 
simultan6ment 
l'öcrou, 
le 
bras 
un 
en 
rapport 
inclinant plus 
au 
aux instructions 
permet 
TP 
50 
vertical 
une Iecture 
vertical
l6görement 
amovible 
dans 
la 
töte 
celle 
et 
Prendre 
dans la 
fente 
mais 
au-dessus 
disque 
bras 
usö) 
autour 
le röglage 
et 
la-loÄgueur 
de 
optimum 
les 
deux vis 
petite 
la 
amovible 
du 
soin 
vis 
en 
pr6alablement 
bras, 
que 
B 
introduisänt 
la 
correspondaite 
l'6crou 
ou 
de blocage. 
pas 
ne 
serrer 
d'un 
disque 
et regler 
moins 
I'axe 
de 
I'angle 
la 
töte 
des vis 
accompagnant 
successif 
des 
A 
de 
(voir 
de
du 
bras
disoues.
cnaoue
fig.'a).
ä
fixö
goupille 
de
du bras,
Visser
exaq6röment.
(pär 
precau_
lecture
de 
amovible
A. 
la 
Se
cartouche
Der 
Tonabnehmerkopf 
lung 
des vertikalen 
die, Längenverstel.lung_ 
male 
Abtastung 
4.5. 
Justierung 
a) Die 
beiden 
nehmbaren 
(siehe 
be B 
b) Den 
rend 
Stecker 
arm 
Tonabnehmerkopf 
der Tonarm 
des Tonkopfes 
eingeführt, 
rungsstift 
Tonarm gleitet. 
aufgeschoben 
schraubt. 
der 
Schrauben 
Tonabnehmerkopfes 
Abb. 
wobei 
des 
Steckers 
Der 
und 
Die 
Mutter 
ermöglicht 
Abtastwinkels 
des 
Schallplatten 
des 
vertikalen 
4) 
etwas lösen.
in 
der Armstütze 
wird 
zu 
in 
Tonkopf 
mit 
der 
vollständig, 
anziehen. 
c) Den 
halber 
kalen 
abnehmerkopf 
arm 
Tonarm 
keine 
Abtastwinkel 
auf 
eine 
wertvolle 
einstellen, 
mehr 
oder weniger gegenüber 
Platte 
neigt (senkrechter 
Schallplatte 
Pfeil 
einmal 
Tonarmes, 
erreicht 
die Einstel-
und 
anschließend
damit 
wird.
Abtastwinkels 
jeder 
A auf 
und 
aufstecken, 
die 
am 
Seite 
kleine 
besten 
eingerastet 
in 
das 
beachten 
Geginstück 
ist, 
daß 
den zugehörigen 
wird 
bis ium 
Uberwurfmutter 
aber nicht 
(vorsichts_
leqen 
benützen)-und 
indem 
in Fig. 
man 
a).
eine 
opti_
des 
ab_
Schrau_
wäh-
ist. 
Der
im 
Ton-
der Füh_
Schlitz im
Anschlag
festoel
zu 
föst
den verti-
den 
Ton-
dem 
Ton_
l1
I
Page 14

cartouches 
les 
Pour 
lage optimum 
la t6te amovible 
de 
venir 
pointe 
la 
que 
en 
augmenter 
de 
S'assurer 
pas 
nöcessaire, 
entre 
moyen 
au 
est obtenu 
du 
est horizontale.
I'arriÖre de 
contact 
lecture et 
de 
rondelles 
avec 
d'espacement 
type normalisÖ 
lorsque 
un 
la surface 
la t6te 
amovible 
disque 
un 
peu 
la distance 
le fond de 
la töte 
(voir 
150, le 
ä 
supÖrieure
ne 
plat. 
mal 
verticale
amovible
No. 5.2).
rÖg-
puisse
Si
Tonabnehmer 
soll die 
Dabei 
vorschrift 
optimale 
Tonkopfes 
des 
gewährleistet 
Fall 
Tona6nehmerkopfes 
Schallplatte 
bistanz 
tikale 
den des 
scheiben 
dem 
beachtet 
Einstellung 
Tonabnehmerkopfes 
vergrößern 
werden. 
erreicht, 
horizontal 
bleiben, 
nicht 
in Berührung 
zwischen 
Für 
ist. 
daß 
mit einer 
kommt. 
Abtastspitze 
der 
(siehe 
beiliegende 
1So-Systeme 
die 
wenn 
Es muß 
mit 
Paragraph 
jedoch 
hintere 
der 
Unebenheit 
Wenn 
Hilfe 
Montage-
die
wird 
Fläche
obere 
nötig, 
von Unterleg-
5.2.)'
und 
jedem
in 
Teil des
der
ver-
die 
Bo-
dem 
petite vis B.
d) Serrer 
4.6. 
Cette 
de 
verticale de 
Aprös 
la 
Distance 
pivotement vertical
distance 
lecture 
se 
röglage, 
ce 
pointe 
entre 
est optimum 
trouve 
la tÖte amovible. 
serrer 
(230 
49 mm de 
ä 
les deux 
lecture 
de 
mm) 
(voir 
et axe 
lorsque 
la surface 
4).
fig. 
vis A.
pointe
la 
arriöre
de
Die kleine 
d) 
4.6. Horizontaler 
Dieser 
schen 
mm beträgi 
49 
sind auch 
Schraube 
ist optimal 
Nadelspitze 
(siehe Fig. 
Schrauben 
die 
wieder 
B 
4
Fig. 
Abtastwinkel
eingestellt, 
Hinterkante 
und 
4). 
A wieder 
anziehen.
wenn der 
Nach dieser,Einstellung
Abstand 
des 
anzuziehen.
zwi-
Tonkopfes
Page 15

4.7. 
Equilibrage 
Attention 
Les 
fD 
un rdglage 
ture 
En 
nouveau 
procöder 
pointe 
les 
La 
öquilibrage 
tenu 
Pour 
jgeol a ce 
I'ext6rieur 
ne 
Le 
position 
Depl.acer 
tubulaire 
soit 
Bloquer 
Aprös 
rögler 
additionnel 
affleurer 
Chaque 
!
tötes 
amovibles 
150/ll 
sont 
different 
et 
axe 
cas 
d'utilisation 
modöle 
ä un 
de lecture 
instructions 
g6omötrie 
simultanement 
regler 
bouton 
poids 
de repos (" 
le 
arriöre 
position 
en 
ensuite 
avoir 
la force 
la 
division 
du 
additionnel 
le 
statique 
TP 
identiques, 
de la 
pivotement 
de 
d'une 
TD 
i50/ll, 
nouveau 
et 
axe 
ci-dessus.
du 
bras TP 
dans le 
la force 
que 
de 
contre-poids 
assurö 
C. Le 
division 
plan 
au röglage 
d'appui 
pointe 
la 
plateau 
tourne-disques, 
commande 
C doit 
balance 
du 
bras lecteur 
d'öquilibre 
la 
vis 
moletöe 
le 
bras lecteur 
d'appui 
bord 
de l'öchelle 
correspond 
et force 
SO 
des 
modöles 
cependant 
distance 
vertical.
ancienne 
il 
est 
röglage 
de 
i3 
vertical 
de lecture 
A 
dösiröe 
avant 
de la 
pivotement 
A 
est telle 
et horizontal 
de la 
placer 
du bras 
en 
outre 
") 
selon 
(fig. 
5) le 
jusqu'ä 
indifferent.
B.
au moyen 
du 
gr. 
ä 0,5 
d'appui
elles 
pointe 
entre 
t6te 
Tp 
donc 
nöcessaire 
distance 
vertical 
qu'un 
force 
le 
bras lecteur 
se 
trouve 
aprös 
position 
en 
se 
figure 
long 
cä 
dans 
son 
poids 
C 
gradu6e 
(voir 
aussi 
TD 
150/l 
nöcessitent
50 
excellent
d'appui.
avotr 
trouver 
5.
de ta 
que 
du 
doit venir
et
de lec_
sur le
de
entre
selon
est 
ob_
de
juste 
ä
ame_
jeu.
de 
en
partie
le 
bras
support,
poids
choisie.
fig. 
5).
4.7. 
Einstellung 
des 
Auflagedrucks
Achtung! 
Die 
abnehmbaren 
Plattenspieler 
die.Einstelluf 
doch 
unterschiedlich.
Soll 
ein vorhandener 
Plattenspieler 
zunächst 
stehenden 
Die 
Geometrie 
gezeichnete 
zontaler 
timalen 
Zur 
Justierung 
arm 
halb 
De.r 
sich 
oen. 
Ferner 
lung 
Das 
dem Tonarm-Rohr 
in 
behält 
geringfügig 
stellung 
Danach 
der Tonarm 
satzgewicht 
gestellt, 
C mit 
Teilstrich 
plaziert, 
so 
des Randes 
Drehknopf 
dabei 
muß 
(Balance) 
Gegengewicht 
der 
Schwebe 
der 
dem 
TD 150/ll 
g 
des 
TD 
der 
horizontale 
Beschreibung 
des 
Ausbalancierung 
glei-chzeitig 
!bgne 
Auflagekraft 
der Auflagekraft 
daß 
des 
der Tonarm-Aufsetzvorrichtung 
in 
Spielstellung 
das Zusatzgewicht 
gemäß 
bleibt. 
Arm 
auch 
nach 
abweicht.
die 
wobei 
entspricht 
oben 
Rändelschraube 
in 
seiner 
C 
das gewünsihte 
die 
Teilstrich 
des 
Tonarm-Gleichgewichts 
Tonabnehmerköpfe 
und 
horizontalen 
Tonkopf 
150/ll 
Armes 
erreicht 
die Abtastspitze 
Plattenteliers 
A 
verschoden,-bis 
dann 
oder 
Raste 
Vorderkante 
in 
dabei 
TD 150/l 
Abtastwinkels 
eines 
verwendet 
Abtastwinkel 
neu 
eingesteilt 
.l 
Tp 
3 A'ist 
in vertikaler 
mit 
der Einstellung 
wird.
wird 
befind"et.
(Tonarm 
F-ig. 
(Fig. 
.Bei 
Deckung 
C in 
5 sein.
5) 
wird 
richtiger 
seinä 
unten 
B 
festziehen. 
gesichert 
des 
zu 
gri 
0,5 
lsiehe 
der 
von 
Auflaqeqewicht 
TD 150/l 
werden, 
gemäß 
so, 
zunächst 
sich 
abgesenktibefin_
seiner 
Arm 
Ausbatanöierung
Steilunq, 
und 
Züsätzgewichtes
bring-n 
und
Tp 
S0 
für 
sind 
weroen.
daß 
oerade 
nun 
soweit 
waagerecht
derHorizontal_
Nun 
mit 
a"uch 
die
identisch,
je_
ist 
an einem
so 
muß
der oben_
eine 
aus_
und 
hori_
der 
op_
der 
Ton_
außer_
muß
Ruhestel_
auf
wenn 
er
wird
dem 
Zu_
ein_
ist. 
Jeder
Fig. 
-
S). 
13
Page 16

4.8. Compensation 
Le röglage 
choisie, 
s'effectue 
figure 
selon 
5 
la force 
de 
en fonction 
(D).
centripöte
force d'appui
la 
de 
Einstellung 
4.8. 
Die Antiskatingkraft 
Auflagedruck 
deten 
der 
wird entsprechend 
gemäß 
Antiskatingkraft
(D) 
Fig. 5 
eingestellt.
dem 
verwen-
169lage 
tel 
Un 
est oossible 
resoondant 
un disque 
touches 
contröle 
force 
disque 
La 
äistorsion 
droite, 
le canal 
correction 
distorsion 
augmenter 
gräntissant 
14
de 
de 
du 
centripÖte, 
jusqu'ä 
puis 
si 
de 
de 
devienne 
ä 
peut ötre 
ne 
de d6terminer 
ä 
pick-up. Jouer 
äisque 
nouveau 
une 
cartouche 
votre 
mesure 
ce 
apparaitra 
on diminue 
gauche. 
la force 
sp6cial 
sans 
et diminuer 
que 
la distorsion 
tout 
R69ler 
centripÖte 
6gale 
la-force 
audition 
dispositif 
encore 
exempte 
qrd'
/ 
ill
3 
3,5 
qu'approximatif, 
exactement 
particuliöre 
pour 
tout d'abord 
la 
d'abord 
alors 
dans 
d'appui 
la 
contröle 
correction 
de 
d'appui 
force 
devienne 
dans 
la force 
de 
les deux. 
d'appui, 
le dispositif 
- 
fagon 
jusqu'ä 
toute 
de 
c\
/",
tt
i.ll!!
mais 
utilisant
car-
des 
plage 
de 
sur 
audible'
dans
que 
ce 
valeur
2
de
la
le 
de 
de
et
2F
position cor-
en 
la 
le canal 
ä 
canaux 
une 
disiorsion'
la
\rgatqlaeslclqls
position 
d'öquilibre
Gr.
95 
il
Die dort 
aufzufassen. 
system 
einer 
zur 
spielens 
kraft 
bis 
erst 
lagedrucks 
Antiskatingkraft 
einzustelle"n, 
oleich 
iür die 
erhöht 
eingezeichneten 
-Die 
günstigste Position 
Teistscfrättptatte 
Tonabnehmerprüfung 
dieser 
zunächst 
Verzerrungen 
im rechtei 
auftreten. 
verzerrungsfreie 
werden.
für 
ermitteln, 
Aufzeichnung 
Antiskatingkraft 
ohne 
hörbar 
bei 
und 
linken 
im 
daß 
- 
ist 
Verzerrungen 
die 
Danach 
5
Fig. 
als 
Werte 
ein 
läßt 
enthält. 
werden' 
weiterer 
Kanal bemerkbar 
vvis oben 
muß die 
Abtastung 
sind 
bestimmtes 
am besten 
sich 
eine 
die 
Während 
Tonarmauflage-
die 
wird 
soweit 
Diese 
Verringerung 
beschrieben 
in beiden 
Auflagekraft 
ausreichenden 
Tonabnehmer-
sollten 
Richtwerte
mit Hilfe
Aufzeichnung
machen. 
Ab-
des 
verringert,
zu-
sich 
Auf-
des 
Die
- 
Kanälen
einen
auf 
Wert
so
Page 17

ll 
est 
ögalement 
moyen 
ä-dire 
cette 
de maniöre 
vers 
d'un 
sans 
plage 
I'int6rieur, 
possible 
disque comportant 
sillons 
du 
ä ce 
de modulation. 
disque 
que 
le bras 
ni vers 
procöder 
de 
rotation 
en 
lecteur 
I'extdrieur 
une 
et 169ler 
du 
vierge, 
Poser l'aiouille 
le 
n-e 
se 
disoue.
ä ce röglage 
plage 
c'est-
sur
äispositif
d6place 
au
ni
Steht 
eine Testschallplatte 
skating-Einstellung 
so ist 
die Antiskatingkraft 
drehender 
Tonarm 
wandert.
Schallplatte 
weder 
einen 
zur 
Plattenmitte 
zur 
Verfügung, 
Ring 
ohne 
so 
einzustellen, 
der auf 
Schätrillen 
diesen 
noch 
die 
daß 
Ring 
abgesetzte
plaftenrand
zurn- 
zur 
Anti-
enthält,
bei sich
5. EXECUTIONS 
DE 
LA 
TABLE 
TD 
15Oz 
plus 
En 
disques 
l'autre 
TD 150/tl
TD 
TD 150/ll 
Pour le 
instructions 
5.,|. Montage du 
Pour 
de retirer 
aprös 
Libörer 
dessous les 
panneau 
et aux 
structions 
Si 
connexion 
le 
nexion 
ce 
de I'ex6cution 
peut 
des variantes 
150/llA 
B 
montage 
le 
modöle 
tout 
avoir 
ensuite le 
selon le gabarit 
connexions 
fournies 
le 
bras 
constructeur, 
cäble 
et 
directe 
soit 
MK ll
ötre 
suivantes.
dövissö les 
4 
de 
si un 
suffisamment 
normale 
livrö, 
sur 
suivantes:
sans 
bras lecteur, 
avec bras lecteur 
sans 
bras lecteur, 
de ces 
appareils, veuillez 
bras de 
TD 
150/ll 
d'abord 
panneau 
vis 
pick-up 
on 
ä I'amplrficateur, 
B 
la 
4 
de fixation, 
fourni 
du 
bras lecteur 
par 
son fabricant.
cäble 
correspondant 
peut 
en faire 
SPECIALES
DE 
LECTURE
.l50/ll 
TD 
demande, 
sans 
TP 13 
avec socle
pick-up
sur 
socle, it 
plaque 
pieds.
de 
est 
souole.
de 
bois en 
marquer 
procöder 
et 
en suivant 
öquipö 
usage 
ceci 
dövissant 
d'une 
ä condition 
AB, ce 
est n6cessaire
fond 
pour 
rourne-
dans I'une 
socle
A, 
sans 
socle
consulter 
du 
socle,
depuis
percer 
et 
au 
montage
les in-
fiche 
est 
fourni 
une con-
oue
ou
les
ce
de
par
5. 
SONDERAUSFÜHRUNGEN
DES 
TD 
Neben 
Plattenspieler 
oar:
TD 
TD 
TD 
Für 
Montagean 
5.1. 
Beim 
füßen 
Von 
brettes 
Die 
arm mitgeliefert 
für 
oen. 
Den 
mäß 
Sollte 
bel sein 
der Normalausführung 
150/ll 
150/llA 
150/ll B 
diese 
Montage 
Modell 
lösen 
unten 
Gebrauchsanleitung 
das Markieren 
Tonarm 
den Angaben 
das Anschlußkabel 
PLATTENSPIELERS
15O^/MKll
.|50/ll 
in folgenden 
ohne 
Tonarm 
mit Tonarm 
Zarge
ohne 
Tonarm, 
- 
gelten 
leitu 
TD 150/ll 
und 
die 4 Befestigungsschrauben 
lösen.
auf 
und 
das Schwingchassis 
sinngemäß 
ngen.
des Tonarms
B 
die Bodenplatte 
wird 
und 
des Holzbrett-,Ausschnittes 
das Holzbrett 
des Herstellers 
TD 
Sönderausführungen 
und 
ohne 
TP 13 
aber mit 
- 
die nachlolgenden
die 4 Schrauben 
beachten, 
die entsprechende 
des Tonarmes 
entfernen.
die mit 
montieren 
anschließen.
in 
seiner 
AB ist.dieser
Zarge
A, 
ledoäh 
Zarge
in 
den Plastik-
des Tonarm-
jedem 
Schablone
und 
zu 
wenig flexi-
Bewegungs-
liefer-
ohne
Ton-
verwen-
qe-
ihn 
15
Page 18

que 
Prendre bien 
ölastique du 
une trop 
garde 
tourne-disques 
grande 
rigiditö du cäble de 
performances garanties 
peut 
certains 
cäbles 
la 
fig. 
cas, il 
originaux 
plaquette 
Procöder 
3. 
de 
sans connecteur de 
Fixer ä 
lique 
Les 
reliöes au 
nouveau le 
moyen des 
au 
parties 
mötalliques du bras de 
moyen 
tourne-disques 
Pour des 
reglage 
portant 
devenir 
bras de 
la tension des 
de 
le cadre m6tallique 
nöcessaire. On 
införieurs et des 
prennent 
ötre en 
5.2. 
Le 
12 mm 
appui. 
place 
Emboitage
panneau 
moins.
au 
d'emboitage doit 
Marquer et döcouper 
6tre 
par 
des 
connexion du 
möme 
de 
sortie.
panneau 
quatre 
d'un 
(fig. 
3).
pick-up particuliörement 
filetöes sur 
tiges 
plateau 
Le 
pour 
ce 169lage.
le 
gabarit.
Introduire 
l'appareil 
par 
4 vis ä bois.
plaque 
La 
d'environ 
d'emboitage. 
moyen 
du 
se comDose de 
anodis6; 
mettre 
en 
fermement 
recouvrement 
de 
mm 
2 
au-dessus de 
possible 
ll 
est 
cadre CE 
aprÖs 
place 
sur 
15, livrable sur demande. 
4 
bandes 
avoir 
ces ÖlÖments 
panneau 
le 
la souplesse de 
ne soit 
pas 
pick-up, 
ne seront 
pr6f6rable 
cäbles 
pas 
de 
plus 
atteintes. 
souples 
teurne-disques selon
pour 
les 
bras de 
bois sur 
de 
le 
vis.
pick-up 
masse ä la cosse E du
fil de 
ressorts coniques sup-
trois 
panneau 
du 
I'obtient au 
moyen 
lesquels les ressorts
ext6rieur doit 
avoir une 
panneau 
le 
haut 
d'emboitage 
et le fixer au 
en aluminium 
la surface du 
masquer ce 
de 
auto-collantes 
reti16 
cadre et 
du 
pellicule 
la 
d'emboitage.
la suspension
diminuÖe 
par
sinon les
Dans
remplacer les
relies ä
pick-up
mÖtal-
cadre 
doivent 
ötre
lourds, un
peut
bois 
de 
des Öcrous
naturellement
6paisseur de
le
selon 
moyen des
fait saillie
panneau
rebord au
cadre
Ce 
d'aluminium
protectrice,
presser
freiheit hemmen, so können die 
werte 
Unter 
leitung durch ein 
Plattenspielers nicht eingehalten 
des 
diesen Umständen 
ist 
es 
flexibleres Koaxialkabel zu ersetzen.
Das Tonarmbrett wieder an den 
garantierten 
ratsam, 
Plattenspieler schrau-
Rumpel-
werden.
Tonarm-
die 
ben. 
Den Masse-Anschluß des 
(Fig. 
3) des 
Mit 
den 
kann 
die Horizontallage des Schwingchassis 
Plattenspielers verbinden.
Befestigungsmuttern 
und unterschiedlichen 
Tonarmes mit Klemme E
für 
die 3 Schwingfedern
eingestellt
Tonarmgewichten angepaßt wer-
den. 
Für 
Einstellung muß der äußere Plattenteller am
diese 
Gerät montiert sein.
Einbau in Möbel
5.2. 
Das Montagebrett, an dem der Plattenspieler befestigt
werden soll, 
In der Montageplatte 
Einbauschablone angebracht. 
wird von oben in 
muß mindestens 12 mm dick sein.
wird 
Ausschnitt 
den 
Ausschnitt 
ein 
Das 
Plattenspielerchassis
eingesetzt und mit
gemäß 
der
Holzschrauben befestigt.
Zum Abdecken 
spielers 
aus eloxiertem 
sind mit einer selbsthaftenden 
Sie 
sehen 
und 
des überstehenden 
dienen die 
Teile 
des 
Aluminium.
sind nach Entfernen der Schutzstreifen 
Randes 
des 
Platten-
Abdeckrahmens CE 
Klebeschicht ver-
15
an
ihren Platz zu brinoen und anzudrücken.
to
Page 19

-t
6. ENTRETIEN
Courroie 
Le parfait 
du 
courroie, 
intörieur 
graisse. 
propre 
Axe 
L'axe 
et 
normalement 
de service. 
Texaco 
trousse 
Moteur 
Le 
demande 
de caoutchouc 
fonctionnement 
tourne-disques 
du 
sur 
moteur 
poulie 
la 
sont 
exemptes 
Si n6cessaire, 
impregnö 
plateau 
plateau 
du 
une 
Regal 
de 
normalement 
d'alcool.
tourne-disoues
tourne 
but6e 
suffisant 
Utiliser 
Oil B 
graissage 
synchrone 
TD 
motrice 
en 
exclusivement 
(ROB), 
disponible 
poulie 
et 
du 
150/ll 
et la 
de toute 
les 
dans 
nylon. 
pour 
plusieürs 
poles 
ä 16 
aucune 
motrice
systöme 
n,est 
nettoyer 
un 
Le graissage 
contenue 
lubrification.
d'entrainement
assurö 
p6riphörie 
trace 
d,huile 
avec 
palier 
auto_graisseur
milliers 
I'huile 
dans 
comme 
accessotre.
ä vitesse 
que 
si la
plateau
du 
ou 
un 
tissu
initial 
d'heures
Caltex 
petite
la 
lente, 
de
est
ou
ne
6. WARTUNG
Gummiantriebsriemen 
Das 
einwandfreie 
des Plattenspielers 
wenn 
der Antriebsriemen, 
und 
der 
oder 
Teile 
fasernden 
Plattentellerachse 
Die 
renden^ 
erste 
tausend 
Caltex 
das 
Motor
Der 
normalen 
Band 
Fettspuren 
mit 
einem 
Lappen 
Plattentellerachse 
Lager. 
Schmierung 
Ol oder 
in 
einer 
niedertourige 
Sie ruht 
Betriebsstunden. 
Texaco 
kleinen 
Bedingungen 
und 
Funktionieren 
TD 
des inneren 
aufweisen. 
in 
Alkohol (Spiritus) 
zu 
reinigen.
des 
Plattenspieters
dreht 
reicht 
Regal 
Schmiergarnitur 
1G-Pol-Synchronmotor 
keine 
Motor-Riemenscheibe
150/ll 
auf 
normalerweiäe 
des Antriebssystems
ist 
die 
sich in 
Man 
nur gewährieistet,
Motor-Riemenscheibe
plattentellers 
Wenn 
Schmierung.
nötig, 
einem 
einer 
Nylon-platte. 
sollte 
(ROB) 
Ol B 
keine 
sind 
getiänkten, 
selbstschmie_
für 
ausschließlich
verwenden
erÄältlich 
erfordert 
mehrere
Ol_
diese
nicht
Die
ist.
bei
II
Page 20

GARANTIE
THORENS.GARANTIE
1. Nous nous engageons ä remplacer 
d6fectueuse 
sa remise en 
de service autorisöe, au cas oü 
apparaitrait 
est d'une ann6e ä compter du 
garantie 
2. La 
düment compl6t6e, a 6t6 retourn6e 
nöral THOBENS dans votre 
la date d'achat de I'appareil. 
volontiers I'adresse 
un 
3. Si 
informer le repr6sentant 
en 
la nature du d6faut et en 
votre 
de 
gönöral vous fera 
dans 
proche 
votre 
4. En 
cas de 
son emballage original, selon 
d'emploi.
port 
Le 
Tout 
5. 
contenues dans 
accident survenu 
couvert 
6. Tout appareil ayant 6te d6montö, 
service officiel 
de cet 
appareil et ä 
6tat dans 
pendant 
n'est valable 
apparait 
d6faut 
appareil. 
les autres cas il vous 
station de service 
appareil.
retour de 
doit ötre 
provenant 
d6faut 
par 
garantie
la 
Thorens n'est 
nos 
pöriode 
la 
que 
repr6sentant 
du 
pendant 
Dans les 
parvenir 
l'appareil, veuillez 
pay6 par 
la non-observation 
de 
le mode 
lors du transport ou ailleurs, 
ateliers ou dans une station
un döfaut de 
de 
jour 
la 
si 
pays 
Votre 
pöriode 
la 
g6n6ral 
indiquant le 
cas 
piöce 
la 
indiquera l'adresse 
ou vous 
I'expöditeur.
d'emploi, 
plus 
gratuitement 
proceder 
garantie. 
de 
carte de 
dans 
marchand vous fournira
en 
de 
les instructions 
modifiö ou 
couvert 
gratuitement 
fonctionnemenr
Cette derniöre
I'achat 
garantie 
repr6sentant 
au 
les 10 
gönöral.
garantie, 
de 
döcrivant 
modöle et 
faciles le representant
rechange nöcessaire,
priera 
de 
emballer celui-ci dans
des 
de mÖme 
par 
piöce
toute 
l'appareil.
de 
ci-jointe,
jours 
veuillez
exactement
le numero
la 
de 
lui retourner
du 
instructions
que 
n'est 
r6par6 hors 
garantie.
la 
THORENS - FRANZ SA
ä
96-
dös
plus
mode
tout
pas
du
veroflichten uns, fehlerhafte 
1. Wir 
los zu ersetzen oder das Gerät 
anerkannten 
zen, falls es innerhalb der Garantiezeit 
beträgt 
2. Die Garantiebestimmungen 
liegende 
nach dem 
tung Ihres Landes 
Die Adresse erfahren Sie 
innerhalb 
3. Tritt 
so benachrichtigen Sie bitte die 
auf, 
tretung unter 
kationsnummer des 
entweder 
Ersatzteil 
vicestelle benennen oder Sie 
zusenoen.
4. In 
diesem 
in der Bedienungs-Anleitung 
Porto 
5. Fehler, die durch 
leitungen, ferner Schäden, die durch 
Einwirkungen entstehen, 
diese Garantie 
Die 
6. 
Garantie 
ziellen 
wurde.
Vertragswerkstätten, 
ein lahr, vom 
Garantiekarte 
Kauf 
Angabe 
bei einfach 
senden, lhnen eine 
Fall 
ist vom Absender 
Thorens 
Kaufdatum an 
des Gerätes 
gespndt 
der Garantiezeit 
Gerätes. 
zu 
verpacken 
eine Nichtbeachtung der 
gedeckt.
nicht 
erlischt, 
Servibe 
der 
wenn 
Teile 
sind 
ausgefüllt 
an die 
wird.
von lhrem 
Art der Störung 
Die 
behebendem 
nahegelegene 
ersuchen, das Gerät 
das Gerät 
Sie 
in 
der Originalverpackung. 
zu 
bezahlen.
Transportschäden sind durch
sowie 
das 
geändert, 
in 
unseren, 
kostenlos instandzuset-
versagen sollte. Diese
gerechnet.
nur 
innerhalb 
Thorens 
Mangel an lhrem Gerät
ein 
Generalvertretung 
Fehler das 
Gerät außerhalb 
demontiert 
bzw. von uns
gültig, 
wenn die beivon 10 Tagen 
Generalvertre-
Händler.
Thorens Generalver-
und der Fabri-
notwendige
Thorens 
gemäß 
äußere 
Angaben
den 
Bedienungsan-
mechanische
oder 
Gerätes 
dieses 
THORENS - FRANZ 
kosten-
wird
Ser-
zurück-
Das
des offi-
repariert
AG
I
I
;
i
I 
I
Page 21