Thorens TD 1500 User guide

Page 1
TD 1500
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER GUIDE MANUEL D’UTILISATION РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
使用手册
Thorens GmbH
www.thorens.com
Page 2
Page 3
Inhalt Seite
Inhalt 3
Sehr geehrter Kunde 4
Garantie 5
Sicherheitsanweisungen 6
Thorens TD 1500 7
Auspacken und Aufstellen 8
Tonarm und Tonabnehmersystem 10
Das Subchassis des TD 1500 12
Anschluss an das Stromnetz 14
Anschluss an den Verstärker 15
Betrieb 16
Wartung 17
Experteneinstellungen 19
Technische Daten 25
3INHALT
Page 4
Sehr geehrter Kunde,
Wir freuen uns sehr über das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf des Präzisionsplattenspielers Thorens TD1500 erweisen.
In diesem Dokument beschreiben wir ausführlich, wie Sie das Gerät so einstellen, dass Sie damit viele Jahre Ihre wertvollen Schallplatten genießen können. Bitte lesen Sie daher diese Anleitung sorgfältig bevor Sie das Gerät benutzen und zögern Sie nicht, sich bei weiteren Fragen an Ihren autorisierten Thorens-Händler zu wen­den.
Mit musikalischen Grüßen, Ihr Thorens Team
4 SEHR GEEHRTER THORENS-KUNDE
Page 5
Garantie
Gesetzlich vorgegebene Gewährleistungs- und Garantieregeln gelten uneingeschränkt. Im Falle eines Defekts während dieser Zeit, wenden Sie sich bitte an Ihren Thorens Händler und besprechen mit ihm das weitere Vor-
gehen. Bitte achten Sie bei einem evtl. notwendigen Transport oder Versand auf eine sichere Verpackung des empfindlichen Geräts und nutzen dafür am besten die Originalverpackung. Steht diese nicht mehr zur Verfü­gung wird Ihnen Ihr Händler eine Ersatzverpackung bereitstellen.
Die Thorens Garantie beinhaltet Laufwerk, Tonarm, Motor einschließlich Steuerungselektronik und Netzteil. Tonabnehmer fallen in die Verantwortung des jeweiligen Herstellers.
Falls ein Defekt auf Fehlbedienung oder Transportschaden zurückzuführen ist, werden diese Schäden nicht durch die Thorens Garantie abgedeckt. Im Zweifel wenden Sie sich immer an Ihren lokalen Händler.
WARNUNG! Betreiben sie das Gerät niemals in feuchter Umgebung oder im Regen. Stellen Sie sicher, dass vor dem Einschalten alle elektrischen Verbindungen sicher hergestellt wurden
und die Spannung am Netzgerät der lokalen Netzspannung entspricht.
5GARANTIE
Page 6
Sicherheitsanweisungen
6 SICHERHEITSANWEISUNGEN
Page 7
Thorens TD 1500
Der Thorens TD 1500 ist die Neuinterpretation des legendären Thorens TD 150 von 1965 mit der Technologie des 21. Jahrhunderts. Ein klassisches, an drei verstellbaren Kegelfedern aufgehängtes Subchassis, kombiniert mit dem präzisen Tonarm TP 150 und einem elektronisch geregelten Gleichstrommotor, versetzt den traditio­nellen Thorens Riemenantrieb in unsere Zeit.
Somit bleibt Raum für viele Jahre Musikgenuss.
7THORENS TD 1500
Page 8
Auspacken und Aufstellen
Entnehmen Sie den Plattenspieler und das Zu­behör vorsichtig aus der Verpackung.
Warnung: verschiedenes Zubehör, wie das externe Netzteil und die Haubenscharniere, ist in eigenen Bereichen der Styroporeinlagen eingesetzt.
Platzieren Sie das Laufwerk auf einer gerade Fläche und entfernen Sie die beiden Transport­sicherungsschrauben auf dem Topboard rechts und links der Tellerachse (Bild 1). Sie fixieren das Subchassis und verhindern, dass das es unkontrolliert schwingt und evtl. beim Transport beschädigt wird.
Legen Sie den Antriebsriemen um den inneren Plattenteller (Bild 2), setzen den Teller auf die Mittelachse und legen dann den Riemen durch eine der beiden großen Bohrungen im Teller um den Antriebspulley des Motors links von der Mittelachse (Bild 3).
Damit ist die Installation des Antriebs komplett.
Bild 1
Bild 3
Bild 2
8 AUSPACKEN UND AUFSTELLEN
Page 9
Der TD 1500 kann sowohl mit als auch ohne Staubschutzhaube betrieben werden. Wenn Sie die Haube nicht nutzen möchten, über­springen Sie den folgenden Abschnitt.
Packen Sie die Haube vorsichtig aus, legen Sie flach auf die Oberseite und schieben die beiden Scharniere (Bild 4) mit der oenen Seite über die Vertiefungen auf der Rückseite der Haube (Bild 5).
Dann schieben sie die Staubschutzhaube vor­sichtig mit den Scharnieren in die Aufnahmen an der Rückseite der Zarge des TD 1500 (Bild
6).
Bild 4
Bild 6
Bild 5
9AUSPACKEN UND AUFSTELLEN
Page 10
Tonarm und Tonabnehmersystem
Für den korrekten Betrieb des TD 1500 müssen einige wenige Einstellungen am Tonarm vorgenommen wer­den. Das mitgelieferte Tonabnehmersystem Ortofon 2M Bronze ist vorinstalliert und muss nicht mehr justiert werden. Zunächst wird das Gegengewicht installiert und danach Auflagekraft und Antiskating eingestellt.
Das Gegengewicht des Tonarms wurde für den Transport separat verpackt. Für die korrekte Einstellung aller notwendigen Werte befolgen Sie bitte die unten aufgeführten Schritte:
1. Schrauben sie das Gegengewicht hinten auf das Ende des Tonarms (Bild 7).
2. Schieben Sie das Einstellgewicht für das Antiskating (Bild 8) in der Armbasis so weit wie möglich nach hinten Richtung Tonarmlager.
3. Klappen Sie den Lifthebel nach vorne, sodass die Liftbank abgesenkt wird.
4. Entfernen Sie den Nadelschutz am Tonabnehmer und lösen Sie die Tonarmverriegelung
5. Bewegen Sie den Tonarm vorsichtig mit dem Fingerhebel in Richtung Plattenteller, sodass er frei auf und ab schwingen kann. Achten sie darauf, dass die Nadel nicht auf dem Teller oder auf dem Chassis aufsetzt.
6. Drehen Sie das Gegengewicht bis der Tonarm frei schwebt und von selber wieder in die Gerade zurück­schwingt. Wenn der Arm nach oben strebt, drehen Sie das Gegengewicht etwas gegen den Uhrzeiger­sinn, strebt er nach unten drehen Sie in die andere Richtung, solange bis er ausbalanciert ist.
7. Setzen sie den Tonarm wieder auf die Stütze und fixieren ihn.
8. Am Gegengewicht befindet sich ein Ring mit einer Skala für die Auflagekraft in Pond, der sich unabhängig vom Gewicht bewegen lässt. Drehen Sie nun diesen Ring allein, ohne das ganze Gewicht zu verdrehen, bis die 0 oben gegenüber der Markierung auf dem Lagerblock des Tonarms steht.
9. Um die gewünschte Auflagekraft einzustellen, drehen Sie jetzt das Gegengewicht im Ganzen, bis die ent­sprechende Zahl oben steht. Der mitgelieferte Tonabnehmer Ortofon 2M Bronze benötigt zwischen 1,4 und 1,7 Pond Auflagekraft. Empfehlung 1,5 Pond.
10 TONARM UND TONABNEHMERSYSTEM
Page 11
10. Verschieben Sie danach das Gewicht für das Antiskating im Schlitz zwischen Ton­armbasis hinten und der Armstütze vorne auf denselben Wert. Auf der Skala bezeich­nen die langen Striche von hinten gesehen jeweils eine Erhöhung um 0,5. Zur Anpas­sung des Wertes nutzen Sie am besten einen kleinen Schraubendreher oder den zur Tonarmhöhenverstellung mitgelieferten
Bild 7 Bild 8
Stift. Wichtig: die Grundstellung an der Armbasis gibt den Wert 0,5 vor, d.h. die anderen Werte bauen darauf auf.
Bitte führen sie alle diese Schritte sehr vorsichtig durch, um die empfindliche Nadel nicht zu beschädi­gen!
11TONARM UND TONABNEHMERSYSTEM
Page 12
Das Subchassis des TD 1500
Der Thorens TD 1500 besitzt zur Neutralisierung von mechanischen Störungen durch Erschütterungen des Untergrunds und durch vom Motor generierte Resonanzen ein nicht sichtbares bedämpftes Subchassis, das an drei von oben verstellbaren Kegelfedern unterhalb des Topboards hängt. Dieses speziell geformte Subchas­sis besteht aus resonanzdämpfendem Alucobond und trägt sowohl den Plattenteller als auch das Armboard mit dem montierten Tonarm Thorens TP 150. Um ein Aufschaukeln des Subchassis zu verhindern, enthalten die Kegelfedern zusätzlich ein dämpfendes Element, ähnlich einem Stoßdämpfer im Auto.
So ist gewährleistet, dass alle beweglichen Teile gegenüber den starren Elementen und dem Motor isoliert sind.
Das Subchassis wird durch Verändern der Federspannung durch Verdrehen gegenüber dem festen Teilen des Laufwerks abgestimmt. Einerseits so, dass es gleichmäßig rein senkrecht schwingt und andererseits, dass Topboard und Tonarmbrett eine Ebene ohne Höhenunterschied bilden. Dabei ist auch auf gleichmäßige Spalt­maße zwischen Tonarmbrett und der Zarge zu achten, um sicherzustellen, dass die Federn dem Subchassis keinen Drall geben.
Die korrekte Einstellung des Subchassis wird bereits im Werk vorgenommen. Sie sollten allerdings das Schwingverhalten nach einiger Zeit der Benutzung des TD 1500 kontrollieren und evtl. die Federn nach einstel­len. Details dazu finden Sie weiter unten im Kapitel Experteneinstellungen.
12 DAS SUBCHASSIS DES TD 1500
Page 13
Aufstellung
Obwohl der Thorens TD 1500 gegenüber Erschütterungen durch sein Subchassis isoliert ist, sollten Sie trotz­dem einige Regeln beachten, um einen störungsfreien Betrieb mit bester Klangqualität über Jahre der Nutzung zu erreichen. Im Gegensatz zu schweren Masselaufwerken, die auf einer möglichst massiven Unterlage plat­ziert werden müssen, benötigen Plattenspieler mit Subchassis wie der Thorens TD 1500 eine leichtere, aber sehr stabile Unterlage. Das kann z.B. ein kleiner Tisch oder eine leichte Kommode sein. Das sind genau die Voraussetzungen, damit das Subchassis, das auf eine bestimmte Frequenz abgestimmt ist, perfekt arbeiten kann. Es kommt weniger auf Gewicht, als auf Stabilität und Verwindungssteifheit an.
Dazu kommt eine Aufstellung in der Waage. Eine Wasserwaage kann dabei zur Kontrolle dienen.
13DAS SUBCHASSIS DES TD 1500
Page 14
Anschluss an das Stromnetz
Der Thorens TD 1500 wird mit einem 12 V Steckernetzteil geliefert, dass die für den Be­trieb benötigte elektrische Spannung liefert. Der Anschluss für den passenden Stecker des Netzteils befindet sich auf der Rückseite des Plattenspielers neben den Power Schalter (Bild
9). Bitte achten Sie auf festen Sitz des Steckers in der Buchse.
Erst danach verbinden Sie das Steckernetzteil mit dem Stromnetz.
Bild 9
14 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Page 15
ANSCHLUSS AN DEN VERSTÄRKER
Auf der Rückseite befinden sich zwei Paar Anschlussbuchsen für die Verbindung des TD 1500 mit einem Ver­stärker.
Ein Paar Cinchbuchsen für einen normalen unsymmetrischen Anschluss an einem Phonoverstärker und ein Paar XLR-Ausgänge, die es ermöglichen, bei Verwendung eines MC-Tonabnehmers das Signal symmetrisch auszugeben. Im letzteren Fall sollte der verwendete Phonovorverstärker auch symmetrische Signalverarbeitung erlauben.
Ein Parallelbetrieb der beiden Ausgangspaare ist nicht vorgesehen und kann die verwendeten Geräte beschä­digen.
15ANSCHLUSS AN DEN VERSTÄRKER
Page 16
Betrieb
01. Legen Sie eine Schallplatte auf den Teller
02. Zum Starten des Motors bewegen Sie den Schalter vorne links (Bild 10) aus der Mittelstellung hinaus je nach gewünschter Geschwindigkeit nach links oder rechts. Der Teller beginnt sich unmittelbar zu dre­hen und Ihre Schallplatte kann abgespielt werden. Für kleine 45er Singles benötigen
Bild 11
Sie den mitgelieferten Singlepuck.
03. Entriegeln Sie den Tonarm und achten Sie darauf, dass der Lift oben ist (Bild 11).
04. Bewegen sie den Tonarm mit der Hand über die Platte, sodass die Nadel über der gewünschten Stelle schwebt und senken ihn mit dem Lift ab (Bild 12).
05. Die Wiedergabe beginnt.
06. Nach dem Ende der Wiedergabe heben
Bild 13
sie den Arm mit dem Lift an und bewegen ihn auf die Stütze zurück.
07. Zum Abschalten des Antriebs drehen Sie den Schalter zurück auf „0“. Der Motor stoppt und der Teller bleibt stehen.
08. Bei längerem Nichtgebrauch schalten Sie die Stromversorgung hinten mit dem Schalter ab und setzen den Nadelschutz auf das Tonabnehmersystem.
Die Antriebselektronik ermöglicht die direkte Umschaltung der Geschwindigkeit, ohne erst den Teller zu stoppen.
Bild 12
16 BETRIEB
Page 17
WARTUNG
ERSETZEN DER ABTASTNADEL
Das Folgende bezieht sich auf den mitgelieferten Tonabnehmer Ortofon 2M Bronze und die anderen Modelle aus der 2M Serie
• Setzen Sie den Nadelschutz auf, lösen die Überwurfmutter der Headshell und ziehen sie vom Tonarmrohr ab.
• Entfernen Sie den Nadelschutz wieder und ziehen den Nadelträger nach vorne ab.
• Schieben Sie den neuen Nadelträger auf den Systemkörper
• Setzen Sie den Nadelschutz wieder auf und fixieren die Headshell wieder am Tonarm.
• Eine Änderung der Einstellungen am Tonarm ist nicht erforderlich, wenn es sich um eine Ersatznadel des gleichen Typs handelt.
Die Abtastnadel sollte nach ca. 500 Betriebsstunden überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden. Wenn Sie dabei unsicher sind, überlassen Sie den Tausch des Tonabnehmers Ihrem Händler oder einer ande-
ren kompetenten Person.
WICHTIGE EMPFEHLUNG
Säubern Sie Ihre wertvollen Schallplatten regelmäßig mit einer handelsüblichen antistatischen Bürste oder nut­zen Sie eine Schallplattenwaschmaschine. Achten sie auf einen sauberen Abtastdiamanten, dazu benutzen Sie am besten einen kleinen Pinsel, mit dem Sie vorsichtig von hinten nach vorne über den Diamanten streichen.
WARTUNG
17
Page 18
TRANSPORT DES PLATTENSPIELERS
Am besten nutzen Sie für den Transport die Originalverpackung des Geräts. Das Subchassis sichern Sie mit den mitgelieferten Transportschrauben. Setzen Sie den Nadelschutz auf und verriegeln den Tonarm in seiner Stütze. Für einen längeren Transport oder für den Versand lösen Sie Headshell und ziehen sie ab. Dann ent­fernen Sie das Gegengewicht hinten und setzen den Wert für das Antiskating auf Null. Dann nehmen Sie den Plattenteller ab und verstauen ihn auf dem Boden des Kartons. Heben Sie die Staubschutzhaube aus den Scharnieren und verpacken sie sicher.
18
WARTUNG
Page 19
EXPERTENEINSTELLUNGEN
ERSATZ DES TONABNEHMERS
Um den kompletten Tonabnehmer durch ein anderes Modell zu ersetzen, folgen Sie bitte den unten aufgeführ­ten Schritten.
• Setzen Sie den Nadelschutz auf, lösen die Headshell und ziehen sie vom Tonarmrohr ab.
• Lösen Sie die vier bunten Käbelchen von den Pins am Tonabnehmer und schrauben ihn los.
• Schrauben Sie den neuen Tonabnehmer in die Headshell und verbinden die Käbelchen. Die Schrauben noch nicht fest anziehen.
• Verschieben Sie den Tonabnehmer in der Headshell, bis Überhang und Nulldurchgänge passen. Dazu be­nötigen Sie eine Einstellschablone.
• Ziehen Sie die Schrauben fest.
Anschlusschema der Käbelchen: Rot = Signal rechts Grün = Masse rechts Weiss = Signal links Blau = Masse links
Wenn Sie den kompletten Tonabnehmer austauschen, muss der Tonarm wie oben beschrieben neu eingestellt werden.
EXPERTENEINSTELLUNGEN
19
Page 20
TONABNEHMER MIT UNTERSCHIEDLI­CHEN EIGENGEWICHTEN
Das Gegengewicht des verbauten Tonarms TP150 ist zweiteilig, um Tonabnehmer mit unterschiedlichem Eigengewicht sicher aus­balancieren zu können. Dabei sind die beiden Teile mit zwei Schrauben verbunden, die sich leicht lösen lassen (Bild 13). Es empfiehlt sich aber, das Gewicht so einzustellen, dass es möglichst nah an der Tonarmbasis sitzt, um die Hebelwirkung auf den Arm möglichst gering zu halten. Daher sollte zunächst immer ge­prüft werden, ob sich der Arm mit den beiden verbundenen Gewichten ausbalancieren lässt. Wenn das nicht geht, dann schrauben Sie den hinteren Teil des Gewichts ab.
Sind beide Gewichte im Verbund, lassen sich Tonabnehmer bis zu ca. 30 g Eigengewicht ausbalancieren.
Bild 13
20
EXPERTENEINSTELLUNGEN
Page 21
EINSTELLUNG DES AZIMUTH
Der Azimuth bezeichnet den korrekten senk­rechten Eintauchwinkel des Abtastdiamanten in die Rillen der Schallplatte, d.h. von vorne gesehen muss der Diamant exakt senkrecht auf der Platte stehen. Zur Kontrolle verwendet man am einfachsten einen Spiegel, auf den man den Tonkopf absenkt. Tonabnehmersys-
Bild 14 Bild 15
tem und das Abbild müssen eine Linie ohne Knick bilden.
Alternativ empfiehlt sich die Verwendung einer durchsichtigen Schablone mit Linienraster, durch die eine Schrägstellung von Headshell und Tonabnehmer direkt sichtbar wird. U.U. kann man dazu auch ein handels­übliches Geodreieck benutzen.
Zur Korrektur einer evtl. Abweichung von der korrekten Stellung kann der Tonarm verdreht werden. Dazu löst man den Deckel des Lagerblocks (Bild 14) mit einem kleinen Schlitzschraubendreher und lockert
danach leicht die mittig darunterliegende Kreuzschlitzschraube (Bild 15) (1). VORSICHT: bitte nur leicht lösen, keinesfalls herausdrehen! Nachdem die Schraube gelöst ist, kann das Armrohr um wenige Grad in beide Richtungen verdreht werden.
Dabei immer wieder die aktuelle Position kontrollieren mit Spiegel oder Schablone. Achten Sie darauf, den Arm niemals in Längsrichtung zu bewegen, sondern ausschließlich seitlich.
EXPERTENEINSTELLUNGEN
21
Page 22
EINSTELLUNG DER TONARMHÖHE
Der Tausch eines Tonabnehmers erfordert u.U. eine Korrektur der Armhöhe. Als Faustregel gilt hierbei, dass der Arm beim Abspielen einer Schallplatte von der Seite aus gesehen parallel zur Oberfläche der Platte stehen soll. Ist dies nicht der Fall, weil der neue Tonabnehmer ent­weder höher oder niedriger baut, dann muss
Bild 16
die Armhöhe entsprechend angepasst werden (Bild 16).
Benötigt werden dazu ein normaler Kreuzschlitzschraubendreher (Ph2) und der mitgelieferte Metallstift. Zur Kontrolle eignen sich z.B. ein Geodreieck oder eine transparente Schablone mit aufgedruckten parallelen Linien.
Zunächst wird die Schraube (1) vorsichtig etwas gelöst. Danach mit dem Stift (2) der Ring in die notwendige Richtung gedreht bis der Tonarm die gewünschte Höhe erreicht hat. Danach drehen Sie die Schraube (1) wie­der fest.
In manchen Fällen kann es danach vorkommen, dass der Lift auch angepasst werden muss, weil der Arm auch im abgesenkten Zustand auf der Liftbank aufsitzt oder nicht weit genug angehoben werden kann. Nach Lösen der Schraube (3) kann die Lifthöhe justiert werden.
22
EXPERTENEINSTELLUNGEN
Page 23
EINSTELLUNG DER FEDERSPANNUNG
Das Subchassis sollte gleichmäßig ausgerich­tet sein und absolut senkrecht schwingen. Weder taumeln, noch unterschiedlich hoch sein. Zur Kontrolle und Korrektur gehen Sie wie folgt vor:
01. Drücken Sie den Plattenteller an der Mittelachse leicht nach unten. Damit wird das Subchassis angeregt und sollte gleichmäßig schwingen.
02. Kontrollieren Sie die Höhe von Tonarm-
Bild 17 Bild 18
brett und dem Topboard. Beide sollten exakt gleich hoch sein, kein Höhenünterschied wenn Sie mit einem Finger darüberstreichen.
03. Kontrollieren Sie den Abstand der Tellerunterkante zum Topboard. Dieser Abstand sollte über den ganzen Umfang des Tellers gleich sein.
04. Sind sowohl die Höhe, als auch das Schwingverhalten wie beschrieben, ist alles in Ordnung.
05. Wenn das Subchassis dagegen taumelt und seitlich schwingt oder Teller nicht parallel zum Topboard liegt, muss die Federspannung korrigiert werden.
06. Nehmen Sie die Gummimatte vom Plattenteller und drehen Sie ihn, bis Sie durch die großen Bohrungen die drei Einstellschrauben für die Federn erkennen können. Diese befinden sich in einer Dreiecksanord­nung unterhalb des Tellers, sind aber durch die Bohrungen im Teller erreichbar (Bild 17, Bild 18).
07. Jetzt stellen Sie die Federspannung der drei Kegelfedern mit einem 2,5mm Inbusschlüssel durch die im Teller befindlichen Löcher ein. Durch Drehen im Uhrzeigersinn, senkt sich das Subchassis an diesem
EXPERTENEINSTELLUNGEN
23
Page 24
Punkt ab und drehen in die andere Richtung, hebt das Subchassis an dieser Stelle an. Zwischendurch überprüfen sie immer das Schwingverhalten.
08. Die korrekte Einstellung ist erreicht, wenn das Subchassis senkrecht schwingt und der Abstand des Tel­lers zum Topboard überall gleich ist.
Die Nutzung eines Plattengewichtes erfordert in jedem Fall eine Neujustierung der Federspannung, weil das Gewicht die Federn zusätzlich belastet und hinunterdrückt. Dazu müssen sie etwas gelöst werden, damit die Höhe wieder passt.
24 EXPERTENEINSTELLUNGEN
Page 25
Technische Daten Laufwerk
Antrieb Riemen Motor DC Motor Geschwindigkeiten 33 1/3 und 45 U/Min Gleichlaufschwankungen 0,08 % DIN / WRMS Plattenteller Aluminumdruckguss Durchmesser 12“, 300mm
Tonarm Thorens TP150
Typ Statisch ausbalanciert, J-förmig Eektive Länge 9“ / 232,8 mm Eektive Masse 15 g Abtastergewicht Max 30 g Überhang 17,8 mm Anti-skating Einstellung Gegengewicht mit Faden durch Rubinlager geführt
Tonabnehmer
Typ Ortofon 2M Bronze, MM Nadelschli Fine Line, nackt Frequenzbereich 20Hz - 29kHz Übersprechdämpfung >26dB / 1kHz Kanalabweichung 1 dB / 1kHz Vertikaler Abtastwinkel 20° Empf. Abschlussimpedanz 47k Ohm Ausgangsspannung 5,5mV (1kHz, 3,54cm/sec.) Auflagekraft 1,5g +/–0,2g
25TECHNISCHE DATEN
Page 26
Technische Daten
Systemgewicht 7,2g Headshellgewicht 13,5g (inkl. Schrauben, Mutter, Kabel) Analogausgang Anschluss RCA/Cinch (vergoldet) XLR Stromversorgung AC 100 - 240V, 50/60Hz Stromverbrauch 6 W Abmessungen (B x T x H) 440 x 370x 180mm
26 TECHNISCHE DATEN
Page 27
TD 1500
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER GUIDE
MANUEL D’UTILISATION РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
使用手册
27
Page 28
Contents Page
Contents 28
Dear Customer 29
Warranty 30
Safety instructions 31
Thorens TD 1500 32
Unpacking and setting up 33
Tonearm and cartridge system 35
The TD 1500 subchassis 37
Connection to the mains 39
Connection to the amplifier 40
Operation 41
Maintenance 42
Expert settings 43
Technical Data 48
28 CONTENTS
Page 29
Dear Customer,
We are very pleased with the confidence you have shown in us by purchasing the Thorens TD1500 precision turntable.
In this document we describe in detail how to set up the unit so that you can enjoy your valuable records for many years. Please read this manual carefully before using the unit and do not hesitate to contact your author­ised Thorens dealer if you have any further questions.
With musical regards, Your Thorens Team
29DEAR CUSTOMER
Page 30
Warranty
Statutory warranty and guarantee regulations apply without restriction. In case of a defect during this period, please contact your Thorens dealer and discuss the further procedure with him. In the event
of transport or shipment, please ensure that the sensitive device is securely packaged and preferably use the original packaging. If this is no longer available, your dealer will provide you with replacement packaging.
The Thorens warranty covers the turntable, tonearm, motor including control electronics and power supply. Cartridges are the responsibility of the respective manufacturer.
If a defect is due to misuse or transport damage, this damage is not covered by the Thorens warranty. In case of doubt, always contact your local dealer.
WARNING! Never operate the unit in a damp environment or in the rain. Before switching on, make sure that all electrical connections have been made safely and that the voltage at
the power supply unit corresponds to the local mains voltage.
30 WARRANTY
Page 31
Safety instructions
31SAFETY INSTRUCTIONS
Page 32
Thorens TD 1500
The Thorens TD 1500 is the reinterpretation of the legendary 1965 Thorens TD 150 with 21st century technol­ogy. A classic suspended sub-chassis on three adjustable conical springs, combined with the precise TP 150 tonearm and an electronically controlled DC motor, brings the traditional Thorens belt drive into our time.
This leaves room for many years of musical enjoyment.
32 THORENS TD 1500
Page 33
Unpacking and setting up
Carefully remove the record player and acces­sories from the packaging.
Warning: various accessories, such as the ex­ternal power supply and the dust cover hinges, are inserted in their own areas of the polysty­rene inserts.
Place the turntable on a level surface and re­move the two transport securing screws on the top board to the right and left of the platter axle (Fig. 1). They fix the sub-chassis and prevent it from swinging uncontrollably and possibly being damaged during transport.
Place the drive belt around the inner platter (Fig
2), place the platter on the centre axle and then place the belt through one of the two large holes in the platter around the drive pulley of the motor to the left of the centre axle (Fig 3).
This completes the installation of the drive.
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
UNPACKING AND SETTING UP
33
Page 34
The TD 1500 can be operated with or without the dust cover. If you do not wish to use the cover, skip the following section.
Carefully unpack the dust cover, lay it flat on top and slide the two hinges (Fig. 4) with the open side over the recesses on the back of the cover (Fig. 5).
Then carefully slide the dust cover with the hinges into the receptacles at the back of the frame of the TD 1500 (Fig. 6).
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5
34 UNPACKING AND SETTING UP
Page 35
Tonearm and cartridge system
For the correct operation of the TD 1500, a few adjustments have to be made to the tonearm. The supplied Ortofon 2M Bronze cartridge is pre-installed and does not need to be adjusted. First, the counterweight is installed and then the tracking force and anti-skating are adjusted.
The counterweight of the tonearm has been packed separately for transport. For the correct adjustment of all necessary values, please follow the steps listed below:
1. Screw the counterweight onto the back of the end of the tonearm (picture 7).
2. Slide the anti-skating adjustment weight (picture 8) in the arm base as far back as possible towards the tonearm bearing.
3. Fold the lift lever forward so that the lift bench is lowered.
4. Remove the needle guard on the pick-up and loosen the tonearm lock.
5. Carefully move the tone arm towards the turntable with the finger lever so that it can swing freely up and down. Make sure that the needle does not touch the platter or the chassis.
6. Turn the counterweight until the tone arm floats freely and swings back into a straight line by itself. If the arm is up, turn the counterweight slightly counterclockwise, if it is down, turn it in the opposite direction until it is balanced.
7. Put the tone arm back on the support and fix it.
8. On the counterweight there is a ring with a scale for the tracking force in Pond, which can be moved inde­pendently of the weight. Now turn this ring alone, without turning the whole weight, until the 0 at the top is opposite the mark on the bearing block of the tone arm.
9. To set the desired tracking force, now turn the counterweight as a whole until the corresponding number is at the top. The Ortofon 2M Bronze cartridge supplied requires between 1.4 and 1.7 pounds of tracking force. Recommendation 1.5 pond.
35TONEARM AND CARTRIDGE SYSTEM
Page 36
10. Then move the weight for the anti-skat­ing in the slot between the tonearm base at the back and the arm support at the front to the same value. On the scale, the long lines, seen from behind, indicate an increase of 0.5. To adjust the value, it is best to use a small screwdriver or the pin supplied with the tone arm height adjust­ment.
Fig. 7 Fig. 8
Important: the basic position at the base of the arm specifies the value 0.5, i.e. the other values are based on this.
Please carry out all these steps very carefully so as not to damage the delicate needle!
36 TONEARM AND CARTRIDGE SYSTEM
Page 37
The TD 1500 subchassis
The Thorens TD 1500 has an invisible suspended sub-chassis to neutralise mechanical disturbances caused by vibrations of the sub-floor and resonances generated by the motor. This sub-chassis hangs from three conical springs adjustable from above below the topboard. This specially shaped sub-chassis is made of reso­nance damping Alucobond and supports both the turntable and the arm board with the mounted Thorens TP 150 tonearm. To prevent the sub-chassis from rocking, the cone springs also contain a damping element, like a shock absorber in a car.
This ensures that all moving parts are isolated from the rigid elements and the motor.
The sub-chassis is tuned by changing the spring tension by twisting it relative to the fixed parts of the drive. On the one hand, so that it vibrates evenly in a purely vertical direction and, on the other hand, so that the top board and tonearm board form a plane without any dierence in height. It is also important to ensure that there is an even gap between the tone arm board and the frame to ensure that the springs do not give the sub-chassis a twist.
The correct adjustment of the sub-chassis is already done at the factory. However, you should check the vibration behavior after using the TD 1500 for some time and retighten the springs if necessary. Details on this can be found below in the chapter Expert Settings.
37THE TD 1500 SUBCHASSIS
Page 38
Installation
Although the Thorens TD 1500 is insulated from vibrations by its sub-chassis, you should still follow a few rules to achieve trouble-free operation with the best sound quality over years of use. In contrast to heavy mass-pro­duced turntables, which must be placed on as solid a base as possible, turntables with sub-chassis such as the Thorens TD 1500 require a lighter but very stable base. This could be a small table or a light chest of drawers. These are exactly the conditions for the sub-chassis, which is tuned to a certain frequency, to work perfectly. Weight is less important than stability and torsional rigidity.
In addition, a set-up in the balance is important. A spirit level can serve as a check.
38 THE TD 1500 SUBCHASSIS
Page 39
Connection to the mains
The Thorens TD 1500 is supplied with a 12 V plug-in power supply unit that provides the electrical voltage required for operation. The connector for the appropriate plug of the power supply is located on the back of the turntable next to the power switch (Fig. 9). Please ensure that the plug is firmly seated in the socket.
Fig. 9
39CONNECTION TO THE MAINS
Page 40
CONNECTION TO THE AMPLIFIER
There are two pairs of sockets on the rear panel for connecting the TD 1500 to an amplifier. One pair of RCA sockets for a normal unbalanced connection to a phono amplifier and one pair of XLR out-
puts that allow the signal to be output balanced when using an MC cartridge. In the latter case, the phono preamplifier used should also allow balanced signal processing.
Parallel operation of the two pairs of outputs is not intended and may damage the equipment used.
40 CONNECTION TO THE AMPLIFIER
Page 41
Operation
The Thorens TD 1500 is a purely manual record player with no automatic functions and no limit stop.
01. place a record on the platter.
02. To start the motor, move the front left switch (fig. 10) from the centre position to the left or right, depending on the desired speed. The platter starts to rotate immedi-
Fig. 11
ately, and your record can be played. For small 45 singles you need the single puck supplied.
03. Unlock the tone arm and make sure the lift is up (picture 11).
04. Move the tone arm over the record with your hand so that the needle hovers over the desired position and lower it with the lift (picture 12).
Fig. 13
05. Playback begins.
06. When playback is finished, raise the arm with the lift and move it back to the support.
07. To switch o the drive, turn the switch back to „0“. The motor stops and the plate remains stationary.
08. if not in use for a longer period, switch o the power supply at the back with the switch and place the needle guard on the pick-up. The drive electronics allow the speed to be switched directly without stopping the platter first.
Fig. 12
41OPERATION
Page 42
MAINTENANCE
REPLACING THE STYLUS
The following applies to the Ortofon 2M Bronze cartridge supplied and the other models in the 2M series.
• Put on the needle guard, loosen the headshell cap nut and pull it o the tonearm tube.
• Remove the needle guard again and pull the needle carrier o to the front.
• Slide the new needle carrier onto the system body.
• Replace the needle guard and fix the headshell to the tonearm again.
• It is not necessary to change the settings on the tone arm if it is a replacement needle of the same type. The needle should be checked after approx. 500 hours of operation and replaced if necessary. If you are unsure about this, leave the replacement of the pick-up to your dealer or another competent person.
IMPORTANT RECOMMENDATION
Clean your valuable records regularly with a commercially available antistatic brush or use a record washing machine. Make sure that the scanning diamond is clean, using the small brush supplied to carefully sweep the diamond from back to front.
TRANSPORT OF THE TURNTABLE
It is best to use the original packaging of the unit for transport. Put on the needle guard and lock the tone arm in its support. For longer transport or for shipping, loosen
headshell and pull it o. Then remove the rear counterweight and set the anti-skating value to zero. Then re­move the turntable and stow it on the bottom of the box.
Lift the dust cover o its hinges and pack it securely.
42
MAINTENANCE
Page 43
EXPERT SETTINGS
REPLACING THE CARTRIDGE
To replace the complete cartridge with another model, please follow the steps below.
• Put on the needle guard, unscrew the headshell and pull it o the tone arm tube.
• Pull o the four colored cables from the pins on the cartridge and unscrew it.
• Screw the new pick-up into the headshell and connect the cables. Do not tighten the screws yet.
• Move the pick-up in the headshell until the overhang and zero crossings fit. You will need an adjustment template for this.
• Tighten the screws.
Wiring diagram of the colored cables: Red = signal right Green = ground right White = signal left Blue = ground left
If you replace the complete catridge, the tone arm must be readjusted as described above.
EXPERT SETTINGS
43
Page 44
CARTRIDGES WITH DIFFERENT INHERENT WEIGHTS
The counterweight of the TP150 tonearm is made of two parts in order to balance cartridg­es with dierent weights. The two parts are connected with two screws that can be easily loosened (Fig 13). However, it is advisable to adjust the weight so that it is as close as possi­ble to the bearing of the tone arm in order to minimize the leverage eect on the arm. There­fore, always check first whether the arm can be balanced with the two weights connected. If this is not possible, unscrew the rear part of the weight.
If both weights are in combination, pickups up to approx. 30 g own weight can be balanced.
Fig. 13
44 EXPERT SETTINGS
Page 45
ADJUSTMENT OF THE AZIMUTH
The azimuth is the correct vertical angle of the diamond needle into the grooves of the record, i.e. seen from the front, the diamond must be exactly perpendicular to the record. The easiest way to check this is to use a mirror onto which the pick-up head is lowered. The pick-up system and the image must form a line
Fig. 14 Fig. 15
without any kinks. Alternatively, it is advisable to use a transparent stencil with a line grid, through which a slanted position of
headshell and pick-up becomes directly visible. You may also be able to use a commercially available set square for this purpose.
To correct a possible deviation from the correct position, the tone arm can be turned. To do this, loosen the cover of the arm base (Fig 14) with a small flat-blade screwdriver and then slightly loos-
en the cross-head screw (Fig 15) (1) located centrally underneath. CAUTION: please only loosen slightly, never unscrew! After loosening the screw, the arm tube can be turned a few degrees in both directions. When doing so, al-
ways check the current position with a mirror or template. Make sure never to move the arm lengthwise, but only sideways.
EXPERT SETTINGS
45
Page 46
ADJUSTMENT OF THE TONE ARM HEIGHT
Replacing a pick-up may require a correction of the arm height. As a rule of thumb, when playing a record from the side, the arm should be parallel to the surface of the record. If this is not the case, because the new cartridge is either higher or lower, the arm height must be adjusted accordingly (Fig 16).
Fig. 16
A normal Phillips screwdriver (Ph2) and the metal pin supplied are needed for this. For checking purposes, a triangle or a transparent template with parallel lines printed on it are suitable.
First, carefully loosen the screw (1) a little. Then use the pin (2) to turn the ring in the necessary direction until the tone arm has reached the desired height. Then tighten the screw (1) again.
In some cases, the lift may also need to be adjusted afterwards because the arm sits on the lift bench even when it is lowered or cannot be raised far enough. After loosening the screw (3), the lift height can be adjusted.
46
EXPERT SETTINGS
Page 47
ADJUSTMENT OF THE SPRING TENSION
The sub-chassis should be evenly aligned and vibrate absolutely vertically. Neither wobble nor dier in height. To check and correct this, proceed as follows. 1:
01. push the turntable slightly downwards at the centre axis. This stimulates the sub-chassis and it should vibrate evenly.
02. Check the height of the tone arm board and the top board. Both should be exactly the same height, no jump in height when you run a finger over them.
Fig. 17 Fig. 18
03. Check the distance between the lower edge of the plate and the topboard. This distance should be the same around the entire circumference of the plate.
04. If both the height and the vibration behaviour are as described, everything is in order.
05. If, on the other hand, the sub-chassis wobbles and swings or the plate is not parallel to the topboard, the spring tension must be corrected.
06. Take the rubber mat o the turntable and turn it until you can see the three adjustment screws for the springs through the large holes. These are located in a triangular arrangement below the platter but can be reached through the holes in the platter (Fig. 17, Fig. 18).
07. Now adjust the spring tension of the three conical springs with a 2.5mm Allen key that fits into the groove of the nut visible through the plate. Turning clockwise increases the tension, lowering the sub-chassis at this point, turning the other way releases the tension, raising the sub-chassis at this point. Always check the vibration behavior in between.
08. The correct setting is achieved when the sub-chassis moves exactly vertically and the distance between platter and the top board is the same everywhere.
EXPERT SETTINGS
47
Page 48
Technical Data
Drive Belt Motor DC Motor Speeds 33 1/3 and 45 rpm Wow & flutter 0,08 % DIN / WRMS Platter Aluminum Die-cast Diameter of Platter 12“, 300mm
Tonearm Thorens TP150
Type Static Balance, J-shaped Eective Length 9“ / 232.8 mm Eective Mass 15 g Cartridge weight Max 30 g Overhang 17.8 mm Anti-skating Adjustment Counterweight guided with thread through ruby bearing
Cartridge
Type Ortofon 2M Bronze, MM Stylus Construction Fine Line, nude Frequency Response 20Hz - 29kHz Channel Separation >26dB / 1kHz Channel Balance 1 dB / 1kHz Vertical Tracking Angle 20° Supported Load Impedance 47k Ohm Output Voltage 5.5mV (1kHz, 3.54cm/sec.) Tracking Force 1.5g +/–0.2g
48 TECHNICAL DATA
Page 49
Technical Data
Cartridge Weight 7,2g Headshell Weight 13.5g Analog Output Connector RCA/Cinch XLR Power AC 100 - 240V, 50/60Hz Power Consumption 6 W Overall Dimensions (W x D x H) 440 x 370x 180mm
49TECHNICAL DATA
Page 50
TD 1500
BEDIENUNGSANLEITUNG USER GUIDE
MANUEL D’UTILISATION
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
使用手册
50
Page 51
Table des matières
Table des matières 51
Chère cliente, Cher client 52
Garantie 53
Consignes de sécurité 54
Thorens TD 1500 55
Déballage et installation 56
Bras et cellule 58
Sous-châssis de la TD 1500 60
RACCORDEMENT À L’AMPLIFICATEUR 62
Mode d’utilisation 64
Entretien 65
RÉGLAGES AVANCÉS 67
Caractéristiques techniques 73
TABLE DES MATIÈRES
51
Page 52
Chère cliente, Cher client,
Nous sommes ravis de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant cette platine tourne-disques THORENS de haute précision.
Dans ce mode d’emploi nous vous expliquons en détail comment régler cet appareil de manière à ce que vous puissiez longtemps profiter de vos précieux disques vinyle. Veuillez donc le lire attentivement avant d’utili­ser cette platine. Et n’hésitez pas à recontacter votre revendeur THORENS agréé si vous avez des questions.
Avec les musicales salutations du Team Thorens, qui reste à votre écoute…
52 CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT
Page 53
Garantie
Sont applicables, sans restriction, les droits légaux de garantie sur le matériel et ses performances. En cas de défaut durant la période de garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur Thorens et discuter avec lui de la marche à suivre. Si ce fragile appareil doit être transporté ou expédié, veuillez l’emballer correctement, dans son emballage d’origine. Si vous n’avez plus cet emballage, demandez à votre revendeur qu’il vous en four­nisse un nouveau.
La garantie Thorens porte sur le système d’entraînement, le bras et le moteur, commande électronique et unité d’alimentation électrique comprises. La cellule est de la responsabilité du fabricant de celle-ci.
Les défauts imputables à une mauvaise utilisation de l’appareil, ou à un endommagement de celui-ci pendant son transport, ne sont pas couverts par la garantie Thorens. Veuillez, en cas de doute, toujours vous adresser à votre revendeur local.
MISE EN GARDE ! N’utilisez jamais cet appareil dans un endroit humide ou sous la pluie. Et, avant de l’utiliser, assurez-vous que tous ses branchements électriques sont corrects et que la tension de
votre courant de secteur correspond bien à celle indiquée sur l’unité d’alimentation de ce même appareil.
53GARANTIE
Page 54
Consignes de sécurité
54 SAFETY INSTRUCTIONS
Page 55
Thorens TD 1500
La Thorens TD 1500 est une réinterprétation de la légendaire Thorens TD 150 de 1965, mais avec la techno­logie du 21ème siècle. Un sous-châssis classique suspendu à trois ressorts coniques réglables et combiné au bras de haute précision TP150 et à un moteur à courant continu géré électroniquement, transposent à notre ère le traditionnel système d’entrainement par courroie Thorens.
Une platine ainsi synonyme de longues années de plaisir musical.
55THORENS TD 1500
Page 56
Déballage et installation
Sortez délicatement de l’emballage la platine tourne-disques et ses accessoires.
Attention ! : divers accessoires comme l’unité externe d’alimentation électrique ou les char­nières du couvercle, sont encastrés dans des inserts en polystyrène.
Posez la platine sur une surface plane et ôtez les deux vis de blocage pour le transport situées sur le topboard, de part et d’autre de l’axe du plateau (Fig. 1). Fixez ensuite le sous-châssis et veillez à ce qu’il n’oscille pas de façon incontrôlée, ni ne soit endommagé durant un éventuel transport de l’appareil.
Placez la courroie d’entraînement autour du plateau intérieur (Fig. 2), posez ce plateau sur l’axe central puis, au niveau d’un des deux trous du plateau, faites passer la courroie aut­our de la poulie motorisée, située à gauche de l’axe central (Fig. 3).
L’installation du système d’entrainement est à présent terminée.
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
56
DÉBALLAGE ET INSTALLATION
Page 57
La TD 1500 peut être utilisée avec ou sans son couvercle de protection contre les poussières. Si vous souhaitez l’utiliser sans son couvercle, sautez l’étape suivante.
Déballez délicatement le couvercle, posez-le à plat sur sa face de dessus puis enfilez les deux charnières sur son bord arrière (Fig. 5).
Installez ensuite le couvercle en insérant ses charnières dans leurs logements respectifs, situés au dos de la TD 1500 (Fig. 6).
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5
57DÉBALLAGE ET INSTALLATION
Page 58
Bras et cellule
Afin de garantir un fonctionnement correct de la TD1500, quelques réglages doivent être eectués au niveau de son bras. La cellule Ortofon 2M bronze (fournie avec cette platine) est déjà installée et n’a pas besoin d’être réajustée. Il va maintenant falloir installer le contrepoids et ensuite régler la force d’appui et l’antiskating.
Le contrepoids a été emballé à part pour le transport. Afin de garantir un réglage correct des diérents para­mètres, veuillez eectuer les étapes suivantes :
1. Dévissez le contrepoids situé à l’arrière du bras (Fig. 7).
2. Poussez au maximum vers l’arrière, en direction du support du bras, le poids de réglage de l’antiskating (Fig. 8), intégré à la base du bras.
3. Inclinez le levier vers l’avant afin d’abaisser le lève-bras.
4. Ôtez de la cellule le capuchon protégeant l’aiguille et déverrouillez le bras.
5. Déplacer délicatement, en utilisant le levier correspondant, le bras en direction du plateau afin qu’il puisse oscil­ler librement vers le haut et vers le bas. Bien veiller à ce que l’aiguille ne touche ni le plateau ni le châssis.
6. Tournez le contrepoids jusqu’à ce que le bras flotte librement et se remette de lui-même à l’horizontale. S’il a tendance à aller vers le haut/le bas, tournez légèrement le contrepoids dans le anti-horaire/anti-horaire, jusqu’à obtention de la position d’équilibre.
7. Reposez le bras sur son support et verrouillez-le.
8. Le contrepoids comporte une bague graduée pour le réglage de la force d’appui (en grammes). Cette bague est manœuvrable indépendamment du contrepoids. Veuillez maintenant tourner cette bague – sans tourner le contrepoids - jusqu’à ce que le 0 (situé en haut) soit en face du repère situé sur le support du bras.
9. Pour obtenir la force d’appui souhaitée : tournez maintenant l’ensemble du contrepoids jusqu’à ce que le chire correspondant soit situé en haut. La cellule Ortofon 2M Bronze (fournie avec la platine) nécessite une force d’appui comprise entre 1,4 et 1,7 g. La valeur recommandée est : 1,5 g.
58 BRAS ET CELLULE
Page 59
10. Déplacez maintenant le poids de réglage de l’antiskating (dans la fente située entre la base arrière du bras et le support de celui-ci placé à l’avant) jusqu’à obtention de cette même valeur. Les traits longs de l’échelle graduée située à l’arrière corres­pondent chacun à une augmentation de 0,5. Pour un réglage optimal, nous vous conseillons d’utiliser un petit tournevis ou
Fig. 7 Fig. 8
la tige de réglage de la hauteur du bras (tige fournie avec la platine). Important : la valeur basique indiquée au niveau de la base du bras est 0,5. Toutes les autres valeurs sont donc basées sur celle-ci.
Afin de ne pas endommager l’aiguille (fragile), veuillez eectuer toutes ces étapes de manière très précaution­neuse !
59BRAS ET CELLULE
Page 60
Sous-châssis de la TD 1500
Afin de neutraliser les perturbations mécaniques provoquées par des secousses provenant du sol ou par des résonances générées par le moteur, la Thorens TD 1500 a un sous-châssis, qui ne se voit pas. Il est équipé d’un système d’amortissement, situé sous le topboard, et monté sur trois ressorts coniques, réglables d’en haut. Ce sous-châssis de forme bien spécifique est en Alucobond amortissant les résonances, et supporte à la fois le plateau et le socle du bras Thorens TP 150. Afin d’éviter tout mouvement de bascule du sous-châs­sis, les ressorts (coniques) sont équipés d’un élément amortissant, comparable à un amortisseur de voiture. Ainsi, toutes les pièces mobiles sont ecacement isolées des éléments rigides et du moteur.
Le sous-châssis se règle en modifiant la tension des ressorts, ce qui s’eectue en eectuant un mouvement de rotation par rapport à la partie fixe de la platine. Et ce, de manière à ce que d’une part le sous-châssis oscille toujours perpendiculairement, et à ce que, d’autre part, le topboard et le socle du bras soient au même niveau, c’est-à-dire ne présentent aucune diérence de hauteur entre eux. Concernant cette étape, bien veiller également à ce que l’interstice entre le socle du bras et le pourtour soit uniforme, afin de garantir que les res­sorts ne torsionnent pas le sous-châssis.
Un réglage correct de ce celui-ci a déjà été eectué en usine. Veuillez néanmoins vérifier, après avoir utilisé quelque temps votre TD 1500, le comportement d’oscillation et, si nécessaire, eectuer un réglage des res­sorts. De plus amples précisions sur ce point vous sont données au chapitre ci-dessous intitulé : Réglages
avancés.
60 SOUS-CHÂSSIS DE LA TD 1500
Page 61
Installation
Bien que le sous-châssis de la Thorens TD 1500 l’isole des secousses, il est recommandé que vous observiez quelques règles afin d’obtenir durant de longues années un fonctionnement sans perturbations et une qualité de son optimale. Contrairement aux lourdes platines de type classique, qui doivent être posées sur un support le plus massif possible, les platines avec sous-châssis comme la Thorens TD 1500 se contentent d’un sup­port moins massif, lequel doit cependant être très stable. Ce support peut être par exemple une petite table ou une commode légère. Telles sont les conditions requises pour que le sous-châssis, réglé pour une certaine fréquence, puisse travailler parfaitement. Le poids est ici un critère moins important que la stabilité et la résis­tance à la torsion.
Il faut aussi que la platine soit bien à l’horizontale, ce qui s’obtient en vérifiant avec un niveau à bulle.
61SOUS-CHÂSSIS DE LA TD 1500
Page 62
Raccordement au courant de secteur
La Thorens TD 1500 est fournie avec une unité d’alimentation de 12 V (avec connecteur), laquelle fournit la puissance requise pour le fonctionnement de la platine. La prise femelle pour le connecteur de l’unité d’alimentation est située au dos de la platine, à côté du commu­tateur POWER (Fig. 9). Ce connecteur doit être correctement branché sur sa prise.
Seulement après l’avoir branché, raccordez l’unité d’alimentation au courant de secteur.
Fig. 9
62 RACCORDEMENT AU COURANT DE SECTEUR
Page 63
RACCORDEMENT À L’AMPLIFICATEUR
Il y a au dos de la platine deux paires de prises femelles pour le raccordement de la TD 1500 à un amplifica­teur.
La paire de prises Cinch sert pour un raccordement de type classique (asymétrique) à un amplificateur pho­no, tandis que la paire de sorties XLR permet, en utilisant une cellule MC, une émission symétrique du signal. Dans ce dernier cas, l’amplificateur phono doit, dans la mesure du possible, aussi permettre un traitement symétrique du signal.
Utiliser en parallèle ces deux paires de sorties n’est pas prévu et risque d’endommager les appareils utilisés.
63RACCORDEMENT À L’AMPLIFICATEUR
Page 64
Mode d’utilisation
La Thorens TD 1500 est une platine entière­ment manuelle, sans fonctions automatiques ni donc arrêt automatique en fin de lecture.
01. Posez un disque sur le plateau.
02. Démarrez le moteur en tournant le bouton de sélection (Fig. 10) – lequel est actuelle­ment sur la position 0 – vers la gauche ou vers la droite, selon la vitesse de rotation
Fig. 11
souhaitée. Le plateau se met aussitôt à tourner et la lecture peut commencer. Pour les disques de 45 tours : utilisez le centreur (fourni avec la platine).
03. Déverrouillez le bras et assurez-vous que son levier est relevé (Fig. 11).
04. Amenez avec votre main le bras au-dessus du disque, positionnez l’aiguille au-dessus de l’endroit souhaité puis abaissez-la à l’aide du levier (Fig. 12).
05. La lecture du disque commence.
06. Quand elle est terminée : relevez le bras avec le levier et ramenez-le sur son support.
07. Repositionnez le bouton de sélection sur 0 pour stopper le système d’entrainement. Le moteur se met alors à l’arrêt et le plateau s’immobilise.
08. Si, pendant une période prolongée, vous n’allez pas vous servir de votre platine : coupez son alimentation électrique avec le commutateur situé au dos de celle-ci et fixez sur la cellule le capuchon de protection de l’aiguille. La commande électronique du système d’entrainement permet de changer de vitesse sans devoir préalablement stopper la rotation du plateau.
Fig. 12
Fig. 13
64 MODE D’UTILISATION
Page 65
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE L’AIGUILLE
Ce qui suit porte sur la cellule Ortofon 2M Bronze (fournie avec la platine) et sur les autres modèles de la série 2M. Veuillez procéder de la façon suivante :
• Mettez le capuchon de protection de l’aiguille, dévissez l’écrou-raccord du porte-cellule et, en tirant des­sus, désolidarisez-le du bras.
• Ôtez le capuchon de protection de l’aiguille. Enlevez ensuite le porte-aiguille en le tirant vers l’avant.
• Enfiler le nouveau porte-aiguille sur le corps du système.
• Remettez le capuchon de protection de l’aiguille puis refixez le porte-cellule sur le bras.
• Pas besoin de modifier les réglages du bras si la nouvelle aiguille est de même type que l’ancienne.
Veuillez vérifier l’état de la nouvelle aiguille au bout de 500 heures d’utilisation environ et, si nécessaire, la rem­placer.
Si vous ne vous sentez pas capable de remplacer vous-même la cellule, veuillez confier cette étape à votre revendeur ou à une autre personne compétente.
RECOMMANDATION IMPORTANTE
Nettoyez régulièrement vos précieux disques vinyle, en utilisant une brosse antistatique du commerce ou un nettoyeur de disques. Bien veiller également à ce que le diamant soit toujours propre. Pour bien le nettoyer, utilisez de préférence un pinceau fin que vous déplacerez sur lui, de l’arrière vers l’avant.
ENTRETIEN
65
Page 66
TRANSPORT DE LA PLATINE
Le mieux est que vous la transportiez dans son emballage d’origine. Bloquez le châssis avec les vis de trans­port correspondantes (fournies avec la platine). Mettez le capuchon de protection de l’aiguille et verrouillez le bras sur son support. S’il s’agit d’un transport de longue durée, ou d’une expédition, désolidarisez le porte-cellule du bras et enlevez-le en tirant. Enlevez ensuite le contrepoids situé à l’arrière et réglez l’antiska­ting sur 0. Retirez ensuite le plateau et placez-le au fond du carton, puis ôtez le couvercle de protection contre les poussières en dégageant ses charnières de leurs logements et emballez-le soigneusement.
66 ENTRETIEN
Page 67
RÉGLAGES AVANCÉS
REMPLACEMENT DE LA CELLULE
Pour remplacer la cellule complète par un autre modèle de cellule, veuillez eectuer les étapes suivantes :
• Mettez le capuchon de protection de l’aiguille, désolidarisez du bras le porte-cellule puis enlevez-le en tirant.
• Débranchez les 4 fils (chacun reconnaissable à sa couleur spécifique) des broches de la cellule puis dévis­sez celle-ci complètement.
• Vissez la nouvelle cellule sur le porte-cellule et branchez les fils. Ne serrez pas les vis maintenant.
• Poussez la cellule à l’intérieur du porte-cellule, jusqu’à ce que le porte-à-faux et les points zéro soient cor­rects. Pour cela, il vous faut un gabarit d’alignement de la cellule.
• Vous pouvez maintenant serrez les vis.
Schéma de raccordement des fils : Rouge = signal côté droit Vert = masse côté droit Blanc = signal côté gauche Bleu = masse côté gauche
Après avoir changé la cellule complète : réglez le bras comme indiqué ci-dessus.
RÉGLAGES AVANCÉS
67
Page 68
EQUILIBRAGE DE LA CELLULE AVEC DIFFERENTS POIDS
Les contrepoids du bras TP150 installé sur cette platine est en deux parties, afin de pouvoir équilibrer la cellule de manière sûre, à l’aide de diérents poids. Ces deux parties sont réunies par deux vis, faciles à défaire (Fig.
13). Il est cependant recommandé de d’abord positionner tout le contrepoids le plus près possible de la base du bras afin que l’eet de levier sur le bras soit le plus faible possible, et d’essayer ensuite d’équilibrer le bras avec tout le contrepoids, c’est-à-dire avec ses deux poids (jumelés entre eux). Si cela ne marche pas, dévissez la partie arrière du contrepoids.
Dans le cas où les deux poids sont jumelés entre eux, la cellule peut être équilibrée jusqu’à un poids intrinsèque de 30 g environ.
Fig. 13
68
RÉGLAGES AVANCÉS
Page 69
REGLAGE DE L’AZIMUT
L’azimut désigne l’angle vertical correct de plongée du diamant dans les sillons du disque, c’est-à-dire : le diamant vu de face doit être rigoureusement perpendiculaire à la surface du disque vinyle. Pour vérifier, le plus simple est de prendre un miroir et d’abaisser sur celui-ci la tête de lecture. Le système de lecture et
Fig. 14 Fig. 15
l’image réfléchie doivent former une ligne non brisée. L’autre moyen de vérifier consiste à utiliser un gabarit quadrillé transparent, au travers duquel on peut tout de suite voir si le porte-cellule et la cellule sont penchés ou non. Cette vérification peut aussi être eec­tuée avec une équerre-rapporteur du commerce.
Pour corriger un éventuel écart par rapport à la position considérée comme correcte, on peut modifier l’incli­naison du bras. Cela s’eectue en ôtant le couvercle du support de celui-ci avec une petite lame de tournevis et en desserrant ensuite légèrement la vis cruciforme située en dessous (Fig. 15) (1).
ATTENTION : simplement desserrer cette vis, ne pas la dévisser complètement ! Après l’avoir desserrée, inclinez le tube du bras de quelques degrés dans la direction requise. Durant cette
étape, examinez continuellement la position réelle en utilisant un miroir ou un gabarit. Important : Ne jamais déplacer le bras dans le sens longitudinal. Le déplacer uniquement latéralement ! latéra-
lement.
RÉGLAGES AVANCÉS
69
Page 70
REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BRAS
Un changement de cellule peut nécessiter une correction du bras. La règle en la matière est la suivante : lors de la lecture d’un disque, le bras vu de profil doit être parallèle à la surface du disque. S’il ne l’est pas (parce que la nou­velle cellule est soit trop haute soit trop basse) : la hauteur du bras doit être réajustée (Fig. 16).
Fig. 16
Cette étape s’eectue avec un tournevis cruci­forme de type classique (Ph2) et la tige métallique fournie avec la platine. Pour vérifier, utilisez par exemple une équerre-rapporteur, ou un gabarit transparent et quadrillé de lignes parallèles. Commencez par dévisser légè­rement et délicatement la vis (1) puis, avec la tige (2), faites tourner la bague dans la direction requise, jusqu’à ce que la hauteur du bras soit correcte. Resserrez ensuite la vis (1).
Il peut également arriver qu’il faille aussi réajuster le levage si, même en position basse, le bras repose sur le lève-bras ou ne peut être levé susamment. Ce réajustement s’eectue après avoir desserré la vis (3).
70
RÉGLAGES AVANCÉS
Page 71
REGLAGE DE LA TENSION DES RESSORTS
Le sous-châssis doit être de niveau, et ses oscillations s’eectuer perpendiculairement. Il ne doit donc ni chanceler ni présenter des diérences de hauteur. Pour vérifier, et corriger s’il y a lieu, procédez comme suit :
01. Exercez au niveau de l’axe central du plateau une légère pres­sion vers le bas afin de solliciter le sous-châssis pour ensuite vérifier s’il oscille de façon régulière.
02. Contrôlez la hauteur du socle du bras et du topboard. Ils doivent être exactement à la même hauteur, c’est à dire :
Fig. 17 Fig. 18
lorsque vous passez votre doigt dessus, vous ne devez sentir aucune diérence de hauteur entre eux.
03. Contrôlez la distance entre le bord inférieur du plateau et le topboard. Elle doit être la même sur tout le pourtour du plateau.
04. Si la hauteur et les oscillations sont comme décrit ci-dessus, tout est en ordre.
05. Si au contraire le sous-châssis chancèle, oscille latéralement, ou si le plateau n’est pas parallèle au topboard : la tension des ressorts doit être corrigée.
06. Pour la corriger : ôter le tapis de caoutchouc du plateau puis tournez ce dernier jusqu’à ce que vous puis­siez voir à travers ses grands trous les trois vis de réglage des ressorts. Elles sont disposées en triangle sous le plateau mais sont néanmoins facilement accessibles par ces grands trous (Figs. 17 et Fig. 18).
07. Réglez maintenant la tension des trois ressorts avec une clé Allen de 2,5 mm, en introduisant cette clé dans les trous du plateau. Si vous tournez cette clé dans le sens horaire, le sous-châssis s’abaissera à cet endroit. Si vous la tournez dans l’autre sens, il se soulèvera. Entretemps, toujours vérifier si les oscilla­tions du sous-châssis sont correctes.
RÉGLAGES AVANCÉS
71
Page 72
08. Le réglage est considéré comme satisfaisant dès que le sous-châssis oscille perpendiculairement et que la distance entre le plateau et le topboard est partout la même.
Si vous utilisez un palet presseur, un réajustement de la tension des ressorts sera indispensable car le poids du palet augmente la pression sur les ressorts et donc les comprime davantage. Il faudra donc légèrement les détendre afin que la hauteur soit de nouveau correcte.
72
RÉGLAGES AVANCÉS
Page 73
Caractéristiques techniques
Platine Type d’entraînement courroie Moteur à courant continu Vitesses 33 1/3 et 45 tr/min. Fluctuations de vitesse 0,08 % DIN / WRMS Plateau en aluminium moulé sous pression Diamètre 12“ (300 mm)
Bras Thorens TP150
Type en forme de J et équilibré statiquement. Longueur eective 9“ (232,8 mm) Masse eective 15 g Poids du dispositif de lecture 30 g max Porte- à-faux 17,8 mm Réglage antiskating Contrepoids avec fil passant dans palier rubis
Cellule
Type Ortofon 2M Bronze, MM Profil du stylet Nude Fide Line Plage de fréquence 20 Hz – 29 kHz Séparation des canaux > 26dB / 1kHz Equilibre des canaux 1 dB / 1kHz Angle de l’appui 20° Résistance de charge recommandée 47 kOhm Tension de sortie 5,5 mV (1kHz, 3,54 cm/sec.) Force d’appui 1,5 g +/–0,2 g
73CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Page 74
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Poids de la cellule 7,2 g Poids du porte-cellule 13,5 g (vis, écrou et fils compris) Sortie analogique Connectique RCA/Cinch (doré) XLR Alimentation électrique AC 100 - 240V, 50/60Hz Consommation électrique 6 W Dimensions (larg. x prof. x haut.) 440 x 370 x 180mm
74 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Page 75
TD 1500
BEDIENUNGSANLEITUNG USER GUIDE MANUEL D’UTILISATION
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
使用手册
75
Page 76
Содержание Страница
Уважаемый клиент! 77
Гарантия 78
Указания по безопасности 79
Thorens TD 1500 80
Распаковка и установка 81
Тонарм и система звукоснимателя 83
Субшасси TD 1500 85
Подключение к электрической сети 87
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К УСИЛИТЕЛЮ 88
Эксплуатация 89
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 91
ЭКСПЕРТНЫЕ НАСТРОЙКИ 93
Технические характеристики 99
76 СОДЕРЖАНИЕ
Page 77
Уважаемый клиент!
Мы очень рады тому доверию, которое Вы оказали нам, приобретя высокоточный проигрыватель грампластинок Thorens TD1500.
В этом документе подробно описывается, как настроить прибор таким образом, чтобы Вы могли в течение долгих лет наслаждаться своими любимыми записями. В связи с этим мы просим Вас вни­мательно прочесть данное руководство перед использованием устройства. В случае возникновения вопросов обращайтесь к своему авторизованному дилеру компании Thorens.
С глубоким уважением, команда Thorens
77УВАЖАЕМЫЙ КЛИЕНТ!
Page 78
Гарантия
Установленные законом правила предоставления гарантии действуют без ограничений. В случае обна­ружения дефекта
в течение гарантийного срока обратитесь к своему дилеру компании Thorens и обсудите с ним даль­нейшие действия. Если понадобится перевезти или переслать это легко повреждаемое устройство, упакуйте его соответствующим образом. Лучше всего использовать для этого оригинальную упаковку. Если ее больше нет у Вас, Ваш дилер предоставит запасную упаковку.
Гарантия компании Thorens распространяется на приводной механизм, тонарм, электродвигатель, включая управляющую электронику и блок питания. Гарантия на головки звукоснимателя предоставля­ется соответствующим производителем.
Если дефект связан с неправильным использованием или повреждениями при транспортировке, соот­ветствующий ущерб не покрывается гарантией компании Thorens. В случае сомнений обращайтесь к своему местному дилеру.
ЗАВОДСКАЯ ГАРАНТИЯ THORENS 5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Запрещено использовать устройство во влажных условиях или под дождем. Перед включением убедитесь в том, что все электрические соединения надежно выполнены и напря-
жение на блоке питания соответствует напряжению местной сети.
78 ГАРАНТИЯ
Page 79
Указания по безопасности
79УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 80
Thorens TD 1500
Thorens TD 1500 представляет собой новую версию легендарного проигрывателя Thorens TD 150, выпускавшегося с 1965 года, с использованием технологий XXI-го столетия. Классическое подвесное субшасси на трех регулируемых конических пружинах в сочетании с высокоточным тонармом TP 150 и электродвигателем постоянного тока с электронным регулированием объединено с традиционным ременным приводом Thorens.
Благодаря этому Вы сможете в течение многих лет наслаждаться своей любимой музыкой.
80 THORENS TD 1500
Page 81
Распаковка и установка
Осторожно извлеките проигрыватель и принадлежности из упаковки.
Предупреждение: различные принадлежности, такие как внешний блок питания и шарниры крышки, упакованы отдельно во вкладках из пенопласта.
Расположите устройство на ровной поверхности и удалите оба транспортировочных фиксирующих винта на верхней площадке справа и слева от шпинделя диска (рис. 1). Они фиксируют субшасси и предотвращают его неконтролируемые колебания, а также повреждения при транспортировке.
Расположите приводной ремень вокруг внутреннего опорного диска (рис.
2), установите диск на центральный шпиндель, а затем при помощи одного из двух больших отверстий в диске поместите ремень на приводной шкив электродвигателя слева от центрального шпинделя (рис. 3).
После этого монтаж привода завершен.
Рис. 1
Рис. 3
Рис. 2
РАСПАКОВКА И УСТАНОВКА
81
Page 82
Проигрыватель TD 1500 можно использо­вать как с пылезащитной крышкой, так и без нее. Если вы не хотите устанавливать крышку, пропустите следующий раздел.
Осторожно распакуйте крышку, уложите ее верхней стороной на ровную поверхность и надвиньте оба шарнира (рис. 4) открытой стороной на выемки на задней стороне крышки (рис. 5).
Затем осторожно задвиньте пылезащитную крышку с шарнирами в крепления на зад­ней стороне корпуса TD 1500 (рис. 6).
Рис. 4
Рис. 6
Рис. 5
82 РАСПАКОВКА И УСТАНОВКА
Page 83
Тонарм и система звукоснимателя
Для правильной работы проигрывателя TD 1500 нужно выполнить некоторые настройки тонарма. Поставленная в комплекте головка звукоснимателя Ortofon 2M Bronze заранее смонтирована, ее не нужно дополнительно юстировать. Сначала устанавливается противовес, затем настраивается прижимная сила и антискейтинг.
Противовес тонарма упакован отдельно для транспортировки. Для правильной настройки всех необходимых значений выполните описанные ниже действия:
1. Навинтите противовес сзади на конец тонарма (рис. 7).
2. Переместите регулировочный груз для антискейтинга (рис. 8) в основании тонарма как можно дальше назад в направлении подшипников тонарма.
3. Откиньте рычаг микролифта в направлении вперед, чтобы опора микролифта опустилась.
4. Удалите защиту иглы на головке звукоснимателя и разблокируйте головку звукоснимателя.
5. Осторожно передвиньте тонарм при помощи рычажка в направлении опорного диска так, чтобы он мог свободно перемещаться вверх и вниз. Следите за тем, чтобы игла не касалась диска или шасси.
6. Поворачивайте противовес, пока тонарм не придет в равновесие. Если тонарм поднимается, немного поверните противовес против часовой стрелки, если он опускается, поворачивайте противовес в другом направлении, пока он не сбалансируется.
7. Снова установите тонарм на опору и зафиксируйте его.
8. На противовесе находится кольцо со шкалой для регулировки прижимной силы в гс, которое перемещается независимо от противовеса. Поворачивайте только это кольцо, не вращая противовес, пока отметка «0» не будет находиться вверху напротив отметки на опорном блоке тонарма.
9. Теперь для настройки необходимой прижимной силы вращайте весь противовес, пока вверху не
83ТОНАРМ И СИСТЕМА ЗВУКОСНИМАТЕЛЯ
Page 84
появится соответствующее число. Для поставленной в комплекте головки звукоснимателя Ortofon 2M Bronze нужна прижимная сила от 1,4 до 1,7 гс. Рекомендуемое значение: 1,5 гс.
10. После этого переместите груз для антискейтинга в пазу между основанием тонарма сзади и
Рис. 7 Рис. 8
опорой тонарма спереди, настроив аналогичное значение. Каждая длинная линия на шкале при взгляде сзади соответствует увеличению значения на 0,5. Для настройки значения лучше всего использовать небольшую отвертку или поставленный в комплекте штифт для регулировки тонарма по высоте. Важно: исходное положение на основании тонарма соответствует значению 0,5. То есть при настройке других значений следует отталкиваться от этого.
Выполняйте все эти действия очень осторожно, чтобы не повредить чувствительную иглу!
84 ТОНАРМ И СИСТЕМА ЗВУКОСНИМАТЕЛЯ
Page 85
Субшасси TD 1500
Проигрыватель Thorens TD 1500 оснащен скрытым демпфированным субшасси для нейтрализации механических помех в результате вибрации основания и создаваемого электродвигателем резонанса, подвешенным на трех регулируемых сверху конических пружинах под верхней площадкой. Это суб­шасси, имеющее особую форму, изготовлено из поглощающего резонанс композитного материала Alucobond. На него устанавливается как опорный диск, так и площадка тонарма со смонтированным тонармом Thorens TP 150. Для предотвращения раскачивания субшасси конические пружины оснаща­ются дополнительным демпфирующим элементом, который похож на амортизатор в автомобиле.
Это позволяет изолировать все подвижные детали от неподвижно закрепленных элементов и электро­двигателя.
Субшасси настраивается путем изменения напряжения пружин посредством вращения относительно неподвижных деталей проигрывателя. С одной стороны, при правильной настройке субшасси должно равномерно колебаться исключительно по вертикали. С другой стороны, верхняя площадка и пло­щадка тонарма должны образовать плоскость без перепада высот. При этом необходимо обеспечить равномерные зазоры между площадкой тонарма и корпусом, чтобы пружины не придавали вращение субшасси.
Субшасси уже отрегулировано правильным образом на заводе. Однако спустя некоторое время ис­пользования TD 1500 следует проверить характеристики колебания, чтобы при необходимости подре­гулировать пружины. Более подробные сведения по этой теме приводятся ниже в разделе «Эксперт-
ные настройки».
85СУБШАССИ TD 1500
Page 86
Установка
Хотя проигрыватель Thorens TD 1500 защищен от вибраций благодаря своему субшасси, нужно вы­полнять несколько правил, чтобы обеспечить безотказную работу с наилучшим качеством звучания на протяжении долгих лет. В отличие от массивных проигрывателей, которые нужно размещать на как можно более тяжелом основании, для проигрывателей с субшасси, таких как Thorens TD 1500, необ­ходимо более легкое, но очень стабильное основание. Речь идет, к примеру, о небольшом столе или легком комоде. Это является предпосылкой для безупречной работы субшасси, которое настроено на определенную частоту. Вес здесь играет меньшую роль, чем устойчивость и жесткость при кручении.
Кроме того, проигрыватель нужно установить ровно по горизонтали. Для контроля можно использо­вать уровень.
86 СУБШАССИ TD 1500
Page 87
Подключение к электрической сети
Проигрыватель Thorens TD 1500 постав­ляется с блоком питания со встроенной вилкой на 12 В, который подает электриче­ское напряжение, необходимое для работы. Разъем для подходящего штекера блока питания находится на задней стороне про­игрывателя рядом с выключателем питания (рис. 9). Проследите за тем, чтобы штекер был надежно вставлен в гнездо.
Только после этого подключите блок пита­ния со встроенной вилкой к электрической сети.
Рис. 9
87ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
Page 88
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К УСИЛИТЕЛЮ
На задней стороне находятся две пары разъемов для подключения TD 1500 к усилителю. Одна пара разъемов RCA предназначена для обычного несимметричного подключения к фонокор-
ректору, а вторая пара выходов XLR обеспечивает симметричный вывод сигнала при использовании головки звукоснимателя MC. В последнем случае применяемый фонокорректор также должен поддер­живать симметричную обработку сигналов.
Одновременное использование обеих пар выходов не предусмотрено и может привести к поврежде­нию устройств.
88 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К УСИЛИТЕЛЮ
Page 89
Эксплуатация
Thorens TD 1500 представляет собой прои­грыватель с чисто ручным управлением без автоматических функций и автостопа.
01. Поместите пластинку на диск.
02. Для запуска электродвигателя переме­стите переключатель спереди слева (рис.
10) из среднего положения влево или вправо в зависимости от необходимой
Fig. 11
скорости. Диск начнет вращаться, за­пись на пластинке можно воспроизвести. Для проигрывания небольших синглов со скоростью 45 об/мин используется поставленная в комплекте специальная шайба.
03. Разблокируйте тонарм и проследите за тем, чтобы микролифт находился вверху (рис. 11).
Fig. 13
04. Переместите тонарм рукой над пластин­кой так, чтобы игла заняла необходимое положение, и опустите его при помощи микролифта (рис. 12).
05. Воспроизведение начинается.
06. После окончания воспроизведения поднимите тонарм при помощи микролифта и поместите его обрат­но на опору.
Fig. 12
89ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Page 90
07. Для отключения привода снова поверните переключатель в положение «0». Электродвигатель выклю­чается и диск останавливается.
08. Если проигрыватель не используется в течение длительного времени, отключите электропитание сзади при помощи выключателя и установите защиту иглы на систему звукоснимателя
Электроника привода позволяет непосредственно переключать скорость без предварительной остановки диска.
90
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Page 91
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ЗАМЕНА ИГЛЫ ЗВУКОСНИМАТЕЛЯ
Приведенные ниже указания относятся к поставленной в комплекте головке звукоснимателя Ortofon 2M Bronze и другим моделям серии 2M
• Установите защиту иглы, отвинтите накидную гайку держателя головки звукоснимателя и снимите его с трубки тонарма.
• Снова удалите защиту иглы и снимите иглодержатель в направлении вперед.
• Надвиньте новый иглодержатель на корпус системы.
• Снова установите защиту иглы и зафиксируйте держатель головки звукоснимателя на тонарме.
• Настройки тонарма не нужно менять, если используется запасная игла аналогичного типа.
Иглу звукоснимателя нужно проверить по истечении примерно 500 часов эксплуатации и при необхо­димости заменить.
Если у Вас есть сомнения, поручите выполнение замены головки звукоснимателя своему дилеру или другому компетентному лицу.
ВАЖНАЯ РЕКОМЕНДАЦИЯ
Регулярно очищайте свои пластинки обычной антистатической щеткой или используйте машину для очистки пластинок. Следите за чистотой алмазной иглы звукоснимателя. Для очистки лучше всего ис­пользуйте небольшую кисточку. При этом осторожно проводите по алмазной игле в направлении сзади вперед.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
91
Page 92
ТРАНСПОРТИРОВКА ПРОИГРЫВАТЕЛЯ
Лучше всего использовать для транспортировки оригинальную упаковку устройства. Зафиксируйте субшасси при помощи поставленных в комплекте транспортировочных винтов. Установите защиту иглы и заблокируйте тонарм в его опоре. Для длительной транспортировки или пересылки отвинтите держатель головки звукоснимателя и снимите его. Затем удалите противовес в задней части и на­стройте для антискейтинга значение «0». После этого снимите опорный диск и поместите его на дно коробки. Выньте пылезащитную крышку из шарниров и надежно упакуйте ее.
92
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Page 93
ЭКСПЕРТНЫЕ НАСТРОЙКИ
ЗАМЕНА ГОЛОВКИ ЗВУКОСНИМАТЕЛЯ
Для замены всей головки звукоснимателя на другую модель выполните описанные ниже действия.
• Установите защиту иглы, отвинтите держатель головки звукоснимателя и снимите его с трубки то­нарма.
• Отсоедините четыре цветных кабеля от выводов на головке звукоснимателя и вывинтите ее.
• Ввинтите новую головку звукоснимателя в держатель головки звукоснимателя и подсоедините кабе­ли. Пока не затягивайте винты.
• Перемещайте головку звукоснимателя в держателе, пока не будут достигнуты подходящие вынос и нулевые точки. Для этого нужен установочный шаблон.
• Затяните винты.
Схема подсоединения кабелей: красный = сигнал справа зеленый = заземление справа белый = сигнал слева синий = заземление слева
При замене всей головки звукоснимателя нужно заново настроить тонарм, как описано выше.
ЭКСПЕРТНЫЕ НАСТРОЙКИ
93
Page 94
ГОЛОВКИ ЗВУКОСНИМАТЕЛЯ С РАЗНОЙ СОБСТВЕННОЙ МАССОЙ
Противовес установленного тонарма TP150 состоит из двух частей, чтобы можно было надежно балансировать головки звукосни­мателя с разной собственной массой. При этом обе части соединены двумя винтами, которые легко отвинчиваются (рис. 13). Однако рекомендуется отрегулировать противовес так, чтобы он располагался максимально близко к основанию тонарма. Это необходимо, чтобы эффект рычага для тонарма оставался минимальным. Поэтому нужно сначала всегда проверять, баланси­руется ли тонарм при помощи двух соеди­ненных грузов. Если это не удается сделать, отвинтите заднюю часть противовеса.
При соединенных грузах можно балансиро­вать тонармы с собственной массой при­мерно до 30 грамм.
Рис. 13
94 ЭКСПЕРТНЫЕ НАСТРОЙКИ
Page 95
НАСТРОЙКА АЗИМУТА
Азимут означает правильный вертикальный угол входа алмазной иглы звукоснимателя в канавки пластинки, то есть при взгляде спереди алмазная игла должна распола­гаться точно перпендикулярно пластинке. Для проверки проще всего использовать зеркало, на которое опускается головка
Рис. 14 Рис. 15
звукоснимателя. Система звукоснимателя и отражение должны образовывать линию без излома.
В качестве альтернативы рекомендуется использовать прозрачный шаблон с линиями, через который непосредственно виден перекос держателя и головки звукоснимателя. При определенных обстоятель­ствах для этого также можно использовать обычный транспортир.
Для коррекции возможно имеющегося отклонения от правильного положения тонарм можно повер­нуть.
Для этого нужно снять крышку опорного блока (рис. 14) при помощи маленькой шлицевой отвертки, а затем слегка ослабить расположенный снизу по центру винт с крестообразным шлицем (рис. 15) (1).
ОСТОРОЖНО: винт следует лишь слегка ослабить, ни в коем случае не вывинчивайте его! После ослабления винта трубку тонарма можно поворачивать на несколько градусов в обоих направ-
лениях. При этом постоянно контролируйте текущее положение при помощи зеркала или шаблона. Следите за тем, чтобы тонарм никогда не перемещался в продольном направлении, а двигался исклю-
чительно в стороны.
ЭКСПЕРТНЫЕ НАСТРОЙКИ
95
Page 96
НАСТРОЙКА ТОНАРМА ПО ВЫСОТЕ
При определенных обстоятельствах в случае замены головки звукоснимателя нужно откорректировать высоту тонарма. При этом действует практическое правило: тонарм при проигрывании пластинки должен располагаться параллельно ее поверхности при взгляде сбоку. Если это не так,
Рис. 16
потому что новая головка звукоснимателя установлена выше или ниже, нужно соответствующим образом адаптировать высоту тонарма (рис. 16).
Для этого требуется обычная крестовая отвертка (Ph2) и поставленный в комплекте металлический штифт. Для проверки подойдет, например, транспортир или прозрачный шаблон с напечатанными параллельными линиями.
Сначала нужно немного отвинтить винт (1), действуя с осторожностью. Затем при помощи штифта (2) следует поворачивать кольцо в необходимом направлении, пока тонарм не достигнет нужной высоты. После этого снова затяните винт (1).
В некоторых случаях может понадобиться регулировка микролифта, так как тонарм находится на опоре микролифта также в опущенном состоянии либо его нельзя поднять достаточно высоко. Высоту микролифта можно отрегулировать, отвинтив винт (3).
96
ЭКСПЕРТНЫЕ НАСТРОЙКИ
Page 97
НАСТРОЙКА НАПРЯЖЕНИЯ ПРУЖИН
Субшасси должно быть точно выровнено. Кроме того, оно должно колебаться строго по вертикали. Не должно быть ни­какого биения, а также перепада высот. Выполните следующие действия для проверки и корректировки:
01. Слегка нажмите на опорный диск в области центрального шпинделя в направлении вниз. Посредством этого акти­вируется субшасси, которое должно начать равномерно колебаться.
02. Проверьте высоту площадки тонарма и верхней площадки.
Рис. 17 Рис. 18
Обе они должны иметь одинаковую высоту. Проводя пальцем, Вы не должны чувствовать перепад высот.
03. Проверьте расстояние от нижней кромки диска до верхней площадки. Это расстояние должно быть одинаковым по всей окружности диска.
04. Если высота, а также характеристики колебания соответствуют описанию, все в порядке.
05. Напротив, если наблюдаются биение и поперечные колебания субшасси или диск не расположен параллельно верхней площадке, нужно скорректировать напряжение пружин.
06. Снимите резиновый мат с опорного диска и поворачивайте последний, пока через большие отвер­стия не станут видны три регулировочных винта для пружин. Они расположены в виде треугольни­ка под диском. Доступ к ним можно получить посредством отверстий в диске (рис. 17, рис. 18).
07. Теперь через отверстия в диске можно отрегулировать напряжение трех конических пружин при помощи шестигранного ключа 2,5 мм. Путем вращения по часовой стрелке субшасси опускается в соответствующем месте, а при вращении в другом направлении оно поднимается. Периодически проверяйте характеристики колебания.
ЭКСПЕРТНЫЕ НАСТРОЙКИ
97
Page 98
08. Настройка является правильной, если субшасси колеблется по вертикали, а расстояние от диска до верхней площадки везде одинаково.
При использовании груза для диска в любом случае нужно заново отрегулировать напряжение пру­жин, так как груз оказывает дополнительную нагрузку на пружины и давит на них сверху. Для этого пружины нужно немного ослабить, чтобы снова установить подходящую высоту.
98
ЭКСПЕРТНЫЕ НАСТРОЙКИ
Page 99
Технические характеристики
Приводной механизм Привод Ремень Электродвигатель Электродвигатель постоянного тока Скорости 33 1/3 и 45 об/мин Низкочастотная и высокочастотная
детонация Опорный диск Алюминиевое литье под давлением Диаметр 12“, 300 мм
Тонарм Thorens TP150
Тип Статически сбалансированный, J-образный Эффективная длина 9“/232,8 мм Эффективная масса 15 г Масса воспроизводящего устройства Макс. 30 г Вынос 17,8 мм Настройка антискейтинга Противовес с нитью, проходящей через рубиновый лазер
Головка звукоснимателя
Тип Ortofon 2M Bronze, MM Заточка иглы Прецизионная Fine Line, без покрытия Диапазон частот 20 Гц – 29 кГц Разделение каналов > 26 дБ/1 кГц Разбаланс каналов 1 дБ/1 кГц Вертикальный угол воспроизведения 20° Реком. сопротивление нагрузки 47 000 Ом Выходное напряжение 5,5 мВ (1 кГц, 3,54 см/с)
0,08 % по DIN/среднеквадратичное значение
99ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Page 100
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Прижимная сила 1,5 г +/– 0,2 г Масса системы 7,2 г Масса держателя головки звукоснимателя 13,5 г (включая винты, гайку, кабель) Аналоговый выход Разъемы RCA/«тюльпан» (позолоченный) XLR Электропитание 100–240 В перем. тока, 50/60 Гц Электропотребление 6 Вт Размеры (Ш x Г х В) 440 x 370 x 180 мм
100ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Loading...