Wir freuen uns sehr über das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf des Präzisionsplattenspielers Thorens
TD1500 erweisen.
In diesem Dokument beschreiben wir ausführlich, wie Sie das Gerät so einstellen, dass Sie damit viele Jahre
Ihre wertvollen Schallplatten genießen können. Bitte lesen Sie daher diese Anleitung sorgfältig bevor Sie das
Gerät benutzen und zögern Sie nicht, sich bei weiteren Fragen an Ihren autorisierten Thorens-Händler zu wenden.
Mit musikalischen Grüßen,
Ihr Thorens Team
4SEHR GEEHRTER THORENS-KUNDE
Page 5
Garantie
Gesetzlich vorgegebene Gewährleistungs- und Garantieregeln gelten uneingeschränkt. Im Falle eines Defekts
während dieser Zeit, wenden Sie sich bitte an Ihren Thorens Händler und besprechen mit ihm das weitere Vor-
gehen. Bitte achten Sie bei einem evtl. notwendigen Transport oder Versand auf eine sichere Verpackung des
empfindlichen Geräts und nutzen dafür am besten die Originalverpackung. Steht diese nicht mehr zur Verfügung wird Ihnen Ihr Händler eine Ersatzverpackung bereitstellen.
Die Thorens Garantie beinhaltet Laufwerk, Tonarm, Motor einschließlich Steuerungselektronik und Netzteil.
Tonabnehmer fallen in die Verantwortung des jeweiligen Herstellers.
Falls ein Defekt auf Fehlbedienung oder Transportschaden zurückzuführen ist, werden diese Schäden nicht
durch die Thorens Garantie abgedeckt. Im Zweifel wenden Sie sich immer an Ihren lokalen Händler.
WARNUNG!
Betreiben sie das Gerät niemals in feuchter Umgebung oder im Regen.
Stellen Sie sicher, dass vor dem Einschalten alle elektrischen Verbindungen sicher hergestellt wurden
und die Spannung am Netzgerät der lokalen Netzspannung entspricht.
5GARANTIE
Page 6
Sicherheitsanweisungen
6SICHERHEITSANWEISUNGEN
Page 7
Thorens TD 1500
Der Thorens TD 1500 ist die Neuinterpretation des legendären Thorens TD 150 von 1965 mit der Technologie
des 21. Jahrhunderts. Ein klassisches, an drei verstellbaren Kegelfedern aufgehängtes Subchassis, kombiniert
mit dem präzisen Tonarm TP 150 und einem elektronisch geregelten Gleichstrommotor, versetzt den traditionellen Thorens Riemenantrieb in unsere Zeit.
Somit bleibt Raum für viele Jahre Musikgenuss.
7THORENS TD 1500
Page 8
Auspacken und Aufstellen
Entnehmen Sie den Plattenspieler und das Zubehör vorsichtig aus der Verpackung.
Warnung: verschiedenes Zubehör, wie das
externe Netzteil und die Haubenscharniere,
ist in eigenen Bereichen der Styroporeinlagen
eingesetzt.
Platzieren Sie das Laufwerk auf einer gerade
Fläche und entfernen Sie die beiden Transportsicherungsschrauben auf dem Topboard rechts
und links der Tellerachse (Bild 1). Sie fixieren
das Subchassis und verhindern, dass das es
unkontrolliert schwingt und evtl. beim Transport
beschädigt wird.
Legen Sie den Antriebsriemen um den inneren
Plattenteller (Bild 2), setzen den Teller auf die
Mittelachse und legen dann den Riemen durch
eine der beiden großen Bohrungen im Teller
um den Antriebspulley des Motors links von
der Mittelachse (Bild 3).
Damit ist die Installation des Antriebs komplett.
Bild 1
Bild 3
Bild 2
8AUSPACKEN UND AUFSTELLEN
Page 9
Der TD 1500 kann sowohl mit als auch ohne
Staubschutzhaube betrieben werden. Wenn
Sie die Haube nicht nutzen möchten, überspringen Sie den folgenden Abschnitt.
Packen Sie die Haube vorsichtig aus, legen
Sie flach auf die Oberseite und schieben die
beiden Scharniere (Bild 4) mit der oenen Seite
über die Vertiefungen auf der Rückseite der
Haube (Bild 5).
Dann schieben sie die Staubschutzhaube vorsichtig mit den Scharnieren in die Aufnahmen
an der Rückseite der Zarge des TD 1500 (Bild
6).
Bild 4
Bild 6
Bild 5
9AUSPACKEN UND AUFSTELLEN
Page 10
Tonarm und Tonabnehmersystem
Für den korrekten Betrieb des TD 1500 müssen einige wenige Einstellungen am Tonarm vorgenommen werden. Das mitgelieferte Tonabnehmersystem Ortofon 2M Bronze ist vorinstalliert und muss nicht mehr justiert
werden. Zunächst wird das Gegengewicht installiert und danach Auflagekraft und Antiskating eingestellt.
Das Gegengewicht des Tonarms wurde für den Transport separat verpackt. Für die korrekte Einstellung aller
notwendigen Werte befolgen Sie bitte die unten aufgeführten Schritte:
1. Schrauben sie das Gegengewicht hinten auf das Ende des Tonarms (Bild 7).
2. Schieben Sie das Einstellgewicht für das Antiskating (Bild 8) in der Armbasis so weit wie möglich nach
hinten Richtung Tonarmlager.
3. Klappen Sie den Lifthebel nach vorne, sodass die Liftbank abgesenkt wird.
4. Entfernen Sie den Nadelschutz am Tonabnehmer und lösen Sie die Tonarmverriegelung
5. Bewegen Sie den Tonarm vorsichtig mit dem Fingerhebel in Richtung Plattenteller, sodass er frei auf und
ab schwingen kann. Achten sie darauf, dass die Nadel nicht auf dem Teller oder auf dem Chassis aufsetzt.
6. Drehen Sie das Gegengewicht bis der Tonarm frei schwebt und von selber wieder in die Gerade zurückschwingt. Wenn der Arm nach oben strebt, drehen Sie das Gegengewicht etwas gegen den Uhrzeigersinn, strebt er nach unten drehen Sie in die andere Richtung, solange bis er ausbalanciert ist.
7. Setzen sie den Tonarm wieder auf die Stütze und fixieren ihn.
8. Am Gegengewicht befindet sich ein Ring mit einer Skala für die Auflagekraft in Pond, der sich unabhängig
vom Gewicht bewegen lässt. Drehen Sie nun diesen Ring allein, ohne das ganze Gewicht zu verdrehen,
bis die 0 oben gegenüber der Markierung auf dem Lagerblock des Tonarms steht.
9. Um die gewünschte Auflagekraft einzustellen, drehen Sie jetzt das Gegengewicht im Ganzen, bis die entsprechende Zahl oben steht. Der mitgelieferte Tonabnehmer Ortofon 2M Bronze benötigt zwischen 1,4
und 1,7 Pond Auflagekraft. Empfehlung 1,5 Pond.
10 TONARM UND TONABNEHMERSYSTEM
Page 11
10. Verschieben Sie danach das Gewicht für
das Antiskating im Schlitz zwischen Tonarmbasis hinten und der Armstütze vorne
auf denselben Wert. Auf der Skala bezeichnen die langen Striche von hinten gesehen
jeweils eine Erhöhung um 0,5. Zur Anpassung des Wertes nutzen Sie am besten
einen kleinen Schraubendreher oder den
zur Tonarmhöhenverstellung mitgelieferten
Bild 7Bild 8
Stift.
Wichtig: die Grundstellung an der Armbasis gibt den Wert 0,5 vor, d.h. die anderen Werte bauen darauf
auf.
Bitte führen sie alle diese Schritte sehr vorsichtig durch, um die empfindliche Nadel nicht zu beschädigen!
11TONARM UND TONABNEHMERSYSTEM
Page 12
Das Subchassis des TD 1500
Der Thorens TD 1500 besitzt zur Neutralisierung von mechanischen Störungen durch Erschütterungen des
Untergrunds und durch vom Motor generierte Resonanzen ein nicht sichtbares bedämpftes Subchassis, das
an drei von oben verstellbaren Kegelfedern unterhalb des Topboards hängt. Dieses speziell geformte Subchassis besteht aus resonanzdämpfendem Alucobond und trägt sowohl den Plattenteller als auch das Armboard
mit dem montierten Tonarm Thorens TP 150. Um ein Aufschaukeln des Subchassis zu verhindern, enthalten
die Kegelfedern zusätzlich ein dämpfendes Element, ähnlich einem Stoßdämpfer im Auto.
So ist gewährleistet, dass alle beweglichen Teile gegenüber den starren Elementen und dem Motor isoliert
sind.
Das Subchassis wird durch Verändern der Federspannung durch Verdrehen gegenüber dem festen Teilen des
Laufwerks abgestimmt. Einerseits so, dass es gleichmäßig rein senkrecht schwingt und andererseits, dass
Topboard und Tonarmbrett eine Ebene ohne Höhenunterschied bilden. Dabei ist auch auf gleichmäßige Spaltmaße zwischen Tonarmbrett und der Zarge zu achten, um sicherzustellen, dass die Federn dem Subchassis
keinen Drall geben.
Die korrekte Einstellung des Subchassis wird bereits im Werk vorgenommen. Sie sollten allerdings das
Schwingverhalten nach einiger Zeit der Benutzung des TD 1500 kontrollieren und evtl. die Federn nach einstellen. Details dazu finden Sie weiter unten im Kapitel Experteneinstellungen.
12 DAS SUBCHASSIS DES TD 1500
Page 13
Aufstellung
Obwohl der Thorens TD 1500 gegenüber Erschütterungen durch sein Subchassis isoliert ist, sollten Sie trotzdem einige Regeln beachten, um einen störungsfreien Betrieb mit bester Klangqualität über Jahre der Nutzung
zu erreichen. Im Gegensatz zu schweren Masselaufwerken, die auf einer möglichst massiven Unterlage platziert werden müssen, benötigen Plattenspieler mit Subchassis wie der Thorens TD 1500 eine leichtere, aber
sehr stabile Unterlage. Das kann z.B. ein kleiner Tisch oder eine leichte Kommode sein. Das sind genau die
Voraussetzungen, damit das Subchassis, das auf eine bestimmte Frequenz abgestimmt ist, perfekt arbeiten
kann. Es kommt weniger auf Gewicht, als auf Stabilität und Verwindungssteifheit an.
Dazu kommt eine Aufstellung in der Waage. Eine Wasserwaage kann dabei zur Kontrolle dienen.
13DAS SUBCHASSIS DES TD 1500
Page 14
Anschluss an das Stromnetz
Der Thorens TD 1500 wird mit einem 12 V
Steckernetzteil geliefert, dass die für den Betrieb benötigte elektrische Spannung liefert.
Der Anschluss für den passenden Stecker des
Netzteils befindet sich auf der Rückseite des
Plattenspielers neben den Power Schalter (Bild
9). Bitte achten Sie auf festen Sitz des Steckers
in der Buchse.
Erst danach verbinden Sie das Steckernetzteil
mit dem Stromnetz.
Bild 9
14 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Page 15
ANSCHLUSS AN DEN VERSTÄRKER
Auf der Rückseite befinden sich zwei Paar Anschlussbuchsen für die Verbindung des TD 1500 mit einem Verstärker.
Ein Paar Cinchbuchsen für einen normalen unsymmetrischen Anschluss an einem Phonoverstärker und ein
Paar XLR-Ausgänge, die es ermöglichen, bei Verwendung eines MC-Tonabnehmers das Signal symmetrisch
auszugeben. Im letzteren Fall sollte der verwendete Phonovorverstärker auch symmetrische Signalverarbeitung
erlauben.
Ein Parallelbetrieb der beiden Ausgangspaare ist nicht vorgesehen und kann die verwendeten Geräte beschädigen.
15ANSCHLUSS AN DEN VERSTÄRKER
Page 16
Betrieb
01. Legen Sie eine Schallplatte auf den Teller
02. Zum Starten des Motors bewegen Sie
den Schalter vorne links (Bild 10) aus der
Mittelstellung hinaus je nach gewünschter
Geschwindigkeit nach links oder rechts.
Der Teller beginnt sich unmittelbar zu drehen und Ihre Schallplatte kann abgespielt
werden. Für kleine 45er Singles benötigen
Bild 11
Sie den mitgelieferten Singlepuck.
03. Entriegeln Sie den Tonarm und achten Sie
darauf, dass der Lift oben ist (Bild 11).
04. Bewegen sie den Tonarm mit der Hand
über die Platte, sodass die Nadel über der
gewünschten Stelle schwebt und senken
ihn mit dem Lift ab (Bild 12).
05. Die Wiedergabe beginnt.
06. Nach dem Ende der Wiedergabe heben
Bild 13
sie den Arm mit dem Lift an und bewegen ihn auf die Stütze zurück.
07. Zum Abschalten des Antriebs drehen Sie den Schalter zurück auf „0“. Der Motor stoppt und der Teller
bleibt stehen.
08. Bei längerem Nichtgebrauch schalten Sie die Stromversorgung hinten mit dem Schalter ab und setzen
den Nadelschutz auf das Tonabnehmersystem.
Die Antriebselektronik ermöglicht die direkte Umschaltung der Geschwindigkeit, ohne erst den Teller zu stoppen.
Bild 12
16 BETRIEB
Page 17
WARTUNG
ERSETZEN DER ABTASTNADEL
Das Folgende bezieht sich auf den mitgelieferten Tonabnehmer Ortofon 2M Bronze und die anderen Modelle
aus der 2M Serie
• Setzen Sie den Nadelschutz auf, lösen die Überwurfmutter der Headshell und ziehen sie vom Tonarmrohr
ab.
• Entfernen Sie den Nadelschutz wieder und ziehen den Nadelträger nach vorne ab.
• Schieben Sie den neuen Nadelträger auf den Systemkörper
• Setzen Sie den Nadelschutz wieder auf und fixieren die Headshell wieder am Tonarm.
• Eine Änderung der Einstellungen am Tonarm ist nicht erforderlich, wenn es sich um eine Ersatznadel des
gleichen Typs handelt.
Die Abtastnadel sollte nach ca. 500 Betriebsstunden überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden.
Wenn Sie dabei unsicher sind, überlassen Sie den Tausch des Tonabnehmers Ihrem Händler oder einer ande-
ren kompetenten Person.
WICHTIGE EMPFEHLUNG
Säubern Sie Ihre wertvollen Schallplatten regelmäßig mit einer handelsüblichen antistatischen Bürste oder nutzen Sie eine Schallplattenwaschmaschine. Achten sie auf einen sauberen Abtastdiamanten, dazu benutzen Sie
am besten einen kleinen Pinsel, mit dem Sie vorsichtig von hinten nach vorne über den Diamanten streichen.
WARTUNG
17
Page 18
TRANSPORT DES PLATTENSPIELERS
Am besten nutzen Sie für den Transport die Originalverpackung des Geräts. Das Subchassis sichern Sie mit
den mitgelieferten Transportschrauben. Setzen Sie den Nadelschutz auf und verriegeln den Tonarm in seiner
Stütze. Für einen längeren Transport oder für den Versand lösen Sie Headshell und ziehen sie ab. Dann entfernen Sie das Gegengewicht hinten und setzen den Wert für das Antiskating auf Null. Dann nehmen Sie den
Plattenteller ab und verstauen ihn auf dem Boden des Kartons. Heben Sie die Staubschutzhaube aus den
Scharnieren und verpacken sie sicher.
18
WARTUNG
Page 19
EXPERTENEINSTELLUNGEN
ERSATZ DES TONABNEHMERS
Um den kompletten Tonabnehmer durch ein anderes Modell zu ersetzen, folgen Sie bitte den unten aufgeführten Schritten.
• Setzen Sie den Nadelschutz auf, lösen die Headshell und ziehen sie vom Tonarmrohr ab.
• Lösen Sie die vier bunten Käbelchen von den Pins am Tonabnehmer und schrauben ihn los.
• Schrauben Sie den neuen Tonabnehmer in die Headshell und verbinden die Käbelchen. Die Schrauben
noch nicht fest anziehen.
• Verschieben Sie den Tonabnehmer in der Headshell, bis Überhang und Nulldurchgänge passen. Dazu benötigen Sie eine Einstellschablone.
• Ziehen Sie die Schrauben fest.
Anschlusschema der Käbelchen:
Rot = Signal rechts
Grün = Masse rechts
Weiss = Signal links
Blau = Masse links
Wenn Sie den kompletten Tonabnehmer austauschen, muss der Tonarm wie oben beschrieben neu eingestellt
werden.
EXPERTENEINSTELLUNGEN
19
Page 20
TONABNEHMER MIT UNTERSCHIEDLICHEN EIGENGEWICHTEN
Das Gegengewicht des verbauten Tonarms
TP150 ist zweiteilig, um Tonabnehmer mit
unterschiedlichem Eigengewicht sicher ausbalancieren zu können. Dabei sind die beiden
Teile mit zwei Schrauben verbunden, die sich
leicht lösen lassen (Bild 13). Es empfiehlt sich
aber, das Gewicht so einzustellen, dass es
möglichst nah an der Tonarmbasis sitzt, um die
Hebelwirkung auf den Arm möglichst gering
zu halten. Daher sollte zunächst immer geprüft werden, ob sich der Arm mit den beiden
verbundenen Gewichten ausbalancieren lässt.
Wenn das nicht geht, dann schrauben Sie den
hinteren Teil des Gewichts ab.
Sind beide Gewichte im Verbund, lassen sich
Tonabnehmer bis zu ca. 30 g Eigengewicht
ausbalancieren.
Bild 13
20
EXPERTENEINSTELLUNGEN
Page 21
EINSTELLUNG DES AZIMUTH
Der Azimuth bezeichnet den korrekten senkrechten Eintauchwinkel des Abtastdiamanten
in die Rillen der Schallplatte, d.h. von vorne
gesehen muss der Diamant exakt senkrecht
auf der Platte stehen. Zur Kontrolle verwendet
man am einfachsten einen Spiegel, auf den
man den Tonkopf absenkt. Tonabnehmersys-
Bild 14Bild 15
tem und das Abbild müssen eine Linie ohne
Knick bilden.
Alternativ empfiehlt sich die Verwendung einer durchsichtigen Schablone mit Linienraster, durch die eine
Schrägstellung von Headshell und Tonabnehmer direkt sichtbar wird. U.U. kann man dazu auch ein handelsübliches Geodreieck benutzen.
Zur Korrektur einer evtl. Abweichung von der korrekten Stellung kann der Tonarm verdreht werden.
Dazu löst man den Deckel des Lagerblocks (Bild 14) mit einem kleinen Schlitzschraubendreher und lockert
danach leicht die mittig darunterliegende Kreuzschlitzschraube (Bild 15) (1).
VORSICHT: bitte nur leicht lösen, keinesfalls herausdrehen!
Nachdem die Schraube gelöst ist, kann das Armrohr um wenige Grad in beide Richtungen verdreht werden.
Dabei immer wieder die aktuelle Position kontrollieren mit Spiegel oder Schablone.
Achten Sie darauf, den Arm niemals in Längsrichtung zu bewegen, sondern ausschließlich seitlich.
EXPERTENEINSTELLUNGEN
21
Page 22
EINSTELLUNG DER TONARMHÖHE
Der Tausch eines Tonabnehmers erfordert u.U.
eine Korrektur der Armhöhe. Als Faustregel
gilt hierbei, dass der Arm beim Abspielen einer
Schallplatte von der Seite aus gesehen parallel
zur Oberfläche der Platte stehen soll. Ist dies
nicht der Fall, weil der neue Tonabnehmer entweder höher oder niedriger baut, dann muss
Bild 16
die Armhöhe entsprechend angepasst werden
(Bild 16).
Benötigt werden dazu ein normaler Kreuzschlitzschraubendreher (Ph2) und der mitgelieferte Metallstift. Zur
Kontrolle eignen sich z.B. ein Geodreieck oder eine transparente Schablone mit aufgedruckten parallelen
Linien.
Zunächst wird die Schraube (1) vorsichtig etwas gelöst. Danach mit dem Stift (2) der Ring in die notwendige
Richtung gedreht bis der Tonarm die gewünschte Höhe erreicht hat. Danach drehen Sie die Schraube (1) wieder fest.
In manchen Fällen kann es danach vorkommen, dass der Lift auch angepasst werden muss, weil der Arm
auch im abgesenkten Zustand auf der Liftbank aufsitzt oder nicht weit genug angehoben werden kann. Nach
Lösen der Schraube (3) kann die Lifthöhe justiert werden.
22
EXPERTENEINSTELLUNGEN
Page 23
EINSTELLUNG DER FEDERSPANNUNG
Das Subchassis sollte gleichmäßig ausgerichtet sein und absolut senkrecht schwingen.
Weder taumeln, noch unterschiedlich hoch
sein. Zur Kontrolle und Korrektur gehen Sie wie
folgt vor:
01. Drücken Sie den Plattenteller an der
Mittelachse leicht nach unten. Damit
wird das Subchassis angeregt und sollte
gleichmäßig schwingen.
02. Kontrollieren Sie die Höhe von Tonarm-
Bild 17Bild 18
brett und dem Topboard. Beide sollten exakt gleich hoch sein, kein Höhenünterschied wenn Sie mit
einem Finger darüberstreichen.
03. Kontrollieren Sie den Abstand der Tellerunterkante zum Topboard. Dieser Abstand sollte über den ganzen
Umfang des Tellers gleich sein.
04. Sind sowohl die Höhe, als auch das Schwingverhalten wie beschrieben, ist alles in Ordnung.
05. Wenn das Subchassis dagegen taumelt und seitlich schwingt oder Teller nicht parallel zum Topboard
liegt, muss die Federspannung korrigiert werden.
06. Nehmen Sie die Gummimatte vom Plattenteller und drehen Sie ihn, bis Sie durch die großen Bohrungen
die drei Einstellschrauben für die Federn erkennen können. Diese befinden sich in einer Dreiecksanordnung unterhalb des Tellers, sind aber durch die Bohrungen im Teller erreichbar (Bild 17, Bild 18).
07. Jetzt stellen Sie die Federspannung der drei Kegelfedern mit einem 2,5mm Inbusschlüssel durch die im
Teller befindlichen Löcher ein. Durch Drehen im Uhrzeigersinn, senkt sich das Subchassis an diesem
EXPERTENEINSTELLUNGEN
23
Page 24
Punkt ab und drehen in die andere Richtung, hebt das Subchassis an dieser Stelle an. Zwischendurch
überprüfen sie immer das Schwingverhalten.
08. Die korrekte Einstellung ist erreicht, wenn das Subchassis senkrecht schwingt und der Abstand des Tellers zum Topboard überall gleich ist.
Die Nutzung eines Plattengewichtes erfordert in jedem Fall eine Neujustierung der Federspannung, weil das
Gewicht die Federn zusätzlich belastet und hinunterdrückt. Dazu müssen sie etwas gelöst werden, damit die
Höhe wieder passt.
24 EXPERTENEINSTELLUNGEN
Page 25
Technische Daten
Laufwerk
AntriebRiemen
MotorDC Motor
Geschwindigkeiten33 1/3 und 45 U/Min
Gleichlaufschwankungen0,08 % DIN / WRMS
PlattentellerAluminumdruckguss
Durchmesser12“, 300mm
Tonarm Thorens TP150
TypStatisch ausbalanciert, J-förmig
Eektive Länge9“ / 232,8 mm
Eektive Masse15 g
AbtastergewichtMax 30 g
Überhang17,8 mm
Anti-skating EinstellungGegengewicht mit Faden durch Rubinlager geführt
Systemgewicht7,2g
Headshellgewicht13,5g (inkl. Schrauben, Mutter, Kabel)
Analogausgang
AnschlussRCA/Cinch (vergoldet) XLR
StromversorgungAC 100 - 240V, 50/60Hz
Stromverbrauch6 W
Abmessungen (B x T x H)440 x 370x 180mm
26 TECHNISCHE DATEN
Page 27
TD 1500
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER GUIDE
MANUEL D’UTILISATION
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
使用手册
27
Page 28
Contents Page
Contents 28
Dear Customer 29
Warranty 30
Safety instructions 31
Thorens TD 1500 32
Unpacking and setting up 33
Tonearm and cartridge system 35
The TD 1500 subchassis 37
Connection to the mains 39
Connection to the amplifier 40
Operation 41
Maintenance 42
Expert settings 43
Technical Data 48
28 CONTENTS
Page 29
Dear Customer,
We are very pleased with the confidence you have shown in us by purchasing the Thorens TD1500 precision
turntable.
In this document we describe in detail how to set up the unit so that you can enjoy your valuable records for
many years. Please read this manual carefully before using the unit and do not hesitate to contact your authorised Thorens dealer if you have any further questions.
With musical regards,
Your Thorens Team
29DEAR CUSTOMER
Page 30
Warranty
Statutory warranty and guarantee regulations apply without restriction. In case of a defect
during this period, please contact your Thorens dealer and discuss the further procedure with him. In the event
of transport or shipment, please ensure that the sensitive device is securely packaged and preferably use the
original packaging. If this is no longer available, your dealer will provide you with replacement packaging.
The Thorens warranty covers the turntable, tonearm, motor including control electronics and power supply.
Cartridges are the responsibility of the respective manufacturer.
If a defect is due to misuse or transport damage, this damage is not covered by the Thorens warranty. In case
of doubt, always contact your local dealer.
WARNING!
Never operate the unit in a damp environment or in the rain.
Before switching on, make sure that all electrical connections have been made safely and that the voltage at
the power supply unit corresponds to the local mains voltage.
30 WARRANTY
Page 31
Safety instructions
31SAFETY INSTRUCTIONS
Page 32
Thorens TD 1500
The Thorens TD 1500 is the reinterpretation of the legendary 1965 Thorens TD 150 with 21st century technology. A classic suspended sub-chassis on three adjustable conical springs, combined with the precise TP 150
tonearm and an electronically controlled DC motor, brings the traditional Thorens belt drive into our time.
This leaves room for many years of musical enjoyment.
32 THORENS TD 1500
Page 33
Unpacking and setting up
Carefully remove the record player and accessories from the packaging.
Warning: various accessories, such as the external power supply and the dust cover hinges,
are inserted in their own areas of the polystyrene inserts.
Place the turntable on a level surface and remove the two transport securing screws on the
top board to the right and left of the platter axle
(Fig. 1). They fix the sub-chassis and prevent
it from swinging uncontrollably and possibly
being damaged during transport.
Place the drive belt around the inner platter (Fig
2), place the platter on the centre axle and then
place the belt through one of the two large
holes in the platter around the drive pulley of
the motor to the left of the centre axle (Fig 3).
This completes the installation of the drive.
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
UNPACKING AND SETTING UP
33
Page 34
The TD 1500 can be operated with or without
the dust cover. If you do not wish to use the
cover, skip the following section.
Carefully unpack the dust cover, lay it flat on
top and slide the two hinges (Fig. 4) with the
open side over the recesses on the back of the
cover (Fig. 5).
Then carefully slide the dust cover with the
hinges into the receptacles at the back of the
frame of the TD 1500 (Fig. 6).
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5
34 UNPACKING AND SETTING UP
Page 35
Tonearm and cartridge system
For the correct operation of the TD 1500, a few adjustments have to be made to the tonearm. The supplied
Ortofon 2M Bronze cartridge is pre-installed and does not need to be adjusted. First, the counterweight is
installed and then the tracking force and anti-skating are adjusted.
The counterweight of the tonearm has been packed separately for transport. For the correct adjustment of all
necessary values, please follow the steps listed below:
1. Screw the counterweight onto the back of the end of the tonearm (picture 7).
2. Slide the anti-skating adjustment weight (picture 8) in the arm base as far back as possible towards the
tonearm bearing.
3. Fold the lift lever forward so that the lift bench is lowered.
4. Remove the needle guard on the pick-up and loosen the tonearm lock.
5. Carefully move the tone arm towards the turntable with the finger lever so that it can swing freely up and
down. Make sure that the needle does not touch the platter or the chassis.
6. Turn the counterweight until the tone arm floats freely and swings back into a straight line by itself. If the
arm is up, turn the counterweight slightly counterclockwise, if it is down, turn it in the opposite direction
until it is balanced.
7. Put the tone arm back on the support and fix it.
8. On the counterweight there is a ring with a scale for the tracking force in Pond, which can be moved independently of the weight. Now turn this ring alone, without turning the whole weight, until the 0 at the top is
opposite the mark on the bearing block of the tone arm.
9. To set the desired tracking force, now turn the counterweight as a whole until the corresponding number
is at the top. The Ortofon 2M Bronze cartridge supplied requires between 1.4 and 1.7 pounds of tracking
force. Recommendation 1.5 pond.
35TONEARM AND CARTRIDGE SYSTEM
Page 36
10. Then move the weight for the anti-skating in the slot between the tonearm base
at the back and the arm support at the
front to the same value. On the scale, the
long lines, seen from behind, indicate an
increase of 0.5. To adjust the value, it is
best to use a small screwdriver or the pin
supplied with the tone arm height adjustment.
Fig. 7Fig. 8
Important: the basic position at the base of the arm specifies the value 0.5, i.e. the other values are based
on this.
Please carry out all these steps very carefully so as not to damage the delicate needle!
36 TONEARM AND CARTRIDGE SYSTEM
Page 37
The TD 1500 subchassis
The Thorens TD 1500 has an invisible suspended sub-chassis to neutralise mechanical disturbances caused
by vibrations of the sub-floor and resonances generated by the motor. This sub-chassis hangs from three
conical springs adjustable from above below the topboard. This specially shaped sub-chassis is made of resonance damping Alucobond and supports both the turntable and the arm board with the mounted Thorens TP
150 tonearm. To prevent the sub-chassis from rocking, the cone springs also contain a damping element, like
a shock absorber in a car.
This ensures that all moving parts are isolated from the rigid elements and the motor.
The sub-chassis is tuned by changing the spring tension by twisting it relative to the fixed parts of the drive.
On the one hand, so that it vibrates evenly in a purely vertical direction and, on the other hand, so that the
top board and tonearm board form a plane without any dierence in height. It is also important to ensure that
there is an even gap between the tone arm board and the frame to ensure that the springs do not give the
sub-chassis a twist.
The correct adjustment of the sub-chassis is already done at the factory. However, you should check the
vibration behavior after using the TD 1500 for some time and retighten the springs if necessary. Details on this
can be found below in the chapter Expert Settings.
37THE TD 1500 SUBCHASSIS
Page 38
Installation
Although the Thorens TD 1500 is insulated from vibrations by its sub-chassis, you should still follow a few rules
to achieve trouble-free operation with the best sound quality over years of use. In contrast to heavy mass-produced turntables, which must be placed on as solid a base as possible, turntables with sub-chassis such
as the Thorens TD 1500 require a lighter but very stable base. This could be a small table or a light chest of
drawers. These are exactly the conditions for the sub-chassis, which is tuned to a certain frequency, to work
perfectly. Weight is less important than stability and torsional rigidity.
In addition, a set-up in the balance is important. A spirit level can serve as a check.
38 THE TD 1500 SUBCHASSIS
Page 39
Connection to the mains
The Thorens TD 1500 is supplied with a 12 V
plug-in power supply unit that provides the
electrical voltage required for operation. The
connector for the appropriate plug of the
power supply is located on the back of the
turntable next to the power switch (Fig. 9).
Please ensure that the plug is firmly seated in
the socket.
Fig. 9
39CONNECTION TO THE MAINS
Page 40
CONNECTION TO THE AMPLIFIER
There are two pairs of sockets on the rear panel for connecting the TD 1500 to an amplifier.
One pair of RCA sockets for a normal unbalanced connection to a phono amplifier and one pair of XLR out-
puts that allow the signal to be output balanced when using an MC cartridge. In the latter case, the phono
preamplifier used should also allow balanced signal processing.
Parallel operation of the two pairs of outputs is not intended and may damage the equipment used.
40 CONNECTION TO THE AMPLIFIER
Page 41
Operation
The Thorens TD 1500 is a purely manual
record player with no automatic functions and
no limit stop.
01. place a record on the platter.
02. To start the motor, move the front left
switch (fig. 10) from the centre position to
the left or right, depending on the desired
speed. The platter starts to rotate immedi-
Fig. 11
ately, and your record can be played. For
small 45 singles you need the single puck
supplied.
03. Unlock the tone arm and make sure the
lift is up (picture 11).
04. Move the tone arm over the record with
your hand so that the needle hovers over
the desired position and lower it with the
lift (picture 12).
Fig. 13
05. Playback begins.
06. When playback is finished, raise the arm with the lift and move it back to the support.
07. To switch o the drive, turn the switch back to „0“. The motor stops and the plate remains stationary.
08. if not in use for a longer period, switch o the power supply at the back with the switch and place the
needle guard on the pick-up.
The drive electronics allow the speed to be switched directly without stopping the platter first.
Fig. 12
41OPERATION
Page 42
MAINTENANCE
REPLACING THE STYLUS
The following applies to the Ortofon 2M Bronze cartridge supplied and the other models in the 2M series.
• Put on the needle guard, loosen the headshell cap nut and pull it o the tonearm tube.
• Remove the needle guard again and pull the needle carrier o to the front.
• Slide the new needle carrier onto the system body.
• Replace the needle guard and fix the headshell to the tonearm again.
• It is not necessary to change the settings on the tone arm if it is a replacement needle of the same type.
The needle should be checked after approx. 500 hours of operation and replaced if necessary.
If you are unsure about this, leave the replacement of the pick-up to your dealer or another competent person.
IMPORTANT RECOMMENDATION
Clean your valuable records regularly with a commercially available antistatic brush or use a record washing
machine. Make sure that the scanning diamond is clean, using the small brush supplied to carefully sweep the
diamond from back to front.
TRANSPORT OF THE TURNTABLE
It is best to use the original packaging of the unit for transport.
Put on the needle guard and lock the tone arm in its support. For longer transport or for shipping, loosen
headshell and pull it o. Then remove the rear counterweight and set the anti-skating value to zero. Then remove the turntable and stow it on the bottom of the box.
Lift the dust cover o its hinges and pack it securely.
42
MAINTENANCE
Page 43
EXPERT SETTINGS
REPLACING THE CARTRIDGE
To replace the complete cartridge with another model, please follow the steps below.
• Put on the needle guard, unscrew the headshell and pull it o the tone arm tube.
• Pull o the four colored cables from the pins on the cartridge and unscrew it.
• Screw the new pick-up into the headshell and connect the cables. Do not tighten the screws yet.
• Move the pick-up in the headshell until the overhang and zero crossings fit. You will need an adjustment
template for this.
• Tighten the screws.
Wiring diagram of the colored cables:
Red = signal right
Green = ground right
White = signal left
Blue = ground left
If you replace the complete catridge, the tone arm must be readjusted as described above.
EXPERT SETTINGS
43
Page 44
CARTRIDGES WITH DIFFERENT INHERENT
WEIGHTS
The counterweight of the TP150 tonearm is
made of two parts in order to balance cartridges with dierent weights. The two parts are
connected with two screws that can be easily
loosened (Fig 13). However, it is advisable to
adjust the weight so that it is as close as possible to the bearing of the tone arm in order to
minimize the leverage eect on the arm. Therefore, always check first whether the arm can
be balanced with the two weights connected.
If this is not possible, unscrew the rear part of
the weight.
If both weights are in combination, pickups up
to approx. 30 g own weight can be balanced.
Fig. 13
44 EXPERT SETTINGS
Page 45
ADJUSTMENT OF THE AZIMUTH
The azimuth is the correct vertical angle of
the diamond needle into the grooves of the
record, i.e. seen from the front, the diamond
must be exactly perpendicular to the record.
The easiest way to check this is to use a mirror
onto which the pick-up head is lowered. The
pick-up system and the image must form a line
Fig. 14Fig. 15
without any kinks.
Alternatively, it is advisable to use a transparent stencil with a line grid, through which a slanted position of
headshell and pick-up becomes directly visible. You may also be able to use a commercially available set
square for this purpose.
To correct a possible deviation from the correct position, the tone arm can be turned.
To do this, loosen the cover of the arm base (Fig 14) with a small flat-blade screwdriver and then slightly loos-
en the cross-head screw (Fig 15) (1) located centrally underneath.
CAUTION: please only loosen slightly, never unscrew!
After loosening the screw, the arm tube can be turned a few degrees in both directions. When doing so, al-
ways check the current position with a mirror or template.
Make sure never to move the arm lengthwise, but only sideways.
EXPERT SETTINGS
45
Page 46
ADJUSTMENT OF THE TONE ARM HEIGHT
Replacing a pick-up may require a correction
of the arm height. As a rule of thumb, when
playing a record from the side, the arm should
be parallel to the surface of the record. If this
is not the case, because the new cartridge is
either higher or lower, the arm height must be
adjusted accordingly (Fig 16).
Fig. 16
A normal Phillips screwdriver (Ph2) and the
metal pin supplied are needed for this. For checking purposes, a triangle or a transparent template with parallel
lines printed on it are suitable.
First, carefully loosen the screw (1) a little. Then use the pin (2) to turn the ring in the necessary direction until
the tone arm has reached the desired height. Then tighten the screw (1) again.
In some cases, the lift may also need to be adjusted afterwards because the arm sits on the lift bench even
when it is lowered or cannot be raised far enough. After loosening the screw (3), the lift height can be adjusted.
46
EXPERT SETTINGS
Page 47
ADJUSTMENT OF THE SPRING TENSION
The sub-chassis should be evenly aligned and vibrate absolutely
vertically. Neither wobble nor dier in height. To check and correct
this, proceed as follows. 1:
01. push the turntable slightly downwards at the centre axis. This
stimulates the sub-chassis and it should vibrate evenly.
02. Check the height of the tone arm board and the top board.
Both should be exactly the same height, no jump in height
when you run a finger over them.
Fig. 17Fig. 18
03. Check the distance between the lower edge of the plate and
the topboard. This distance should be the same around the entire circumference of the plate.
04. If both the height and the vibration behaviour are as described, everything is in order.
05. If, on the other hand, the sub-chassis wobbles and swings or the plate is not parallel to the topboard, the
spring tension must be corrected.
06. Take the rubber mat o the turntable and turn it until you can see the three adjustment screws for the
springs through the large holes. These are located in a triangular arrangement below the platter but can be
reached through the holes in the platter (Fig. 17, Fig. 18).
07. Now adjust the spring tension of the three conical springs with a 2.5mm Allen key that fits into the groove
of the nut visible through the plate. Turning clockwise increases the tension, lowering the sub-chassis at
this point, turning the other way releases the tension, raising the sub-chassis at this point. Always check the
vibration behavior in between.
08. The correct setting is achieved when the sub-chassis moves exactly vertically and the distance between
platter and the top board is the same everywhere.
EXPERT SETTINGS
47
Page 48
Technical Data
DriveBelt
MotorDC Motor
Speeds33 1/3 and 45 rpm
Wow & flutter0,08 % DIN / WRMS
PlatterAluminum Die-cast
Diameter of Platter12“, 300mm
Tonearm Thorens TP150
TypeStatic Balance, J-shaped
Eective Length9“ / 232.8 mm
Eective Mass15 g
Cartridge weightMax 30 g
Overhang17.8 mm
Anti-skating AdjustmentCounterweight guided with thread through ruby bearing
Cartridge
TypeOrtofon 2M Bronze, MM
Stylus ConstructionFine Line, nude
Frequency Response20Hz - 29kHz
Channel Separation>26dB / 1kHz
Channel Balance1 dB / 1kHz
Vertical Tracking Angle20°
Supported Load Impedance47k Ohm
Output Voltage 5.5mV (1kHz, 3.54cm/sec.)
Tracking Force1.5g +/–0.2g
48 TECHNICAL DATA
Page 49
Technical Data
Cartridge Weight7,2g
Headshell Weight13.5g
Analog Output
ConnectorRCA/Cinch XLR
PowerAC 100 - 240V, 50/60Hz
Power Consumption6 W
Overall Dimensions (W x D x H)440 x 370x 180mm
49TECHNICAL DATA
Page 50
TD 1500
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER GUIDE
MANUEL D’UTILISATION
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
使用手册
50
Page 51
Table des matières
Table des matières 51
Chère cliente, Cher client 52
Garantie 53
Consignes de sécurité 54
Thorens TD 1500 55
Déballage et installation 56
Bras et cellule 58
Sous-châssis de la TD 1500 60
RACCORDEMENT À L’AMPLIFICATEUR 62
Mode d’utilisation 64
Entretien 65
RÉGLAGES AVANCÉS 67
Caractéristiques techniques 73
TABLE DES MATIÈRES
51
Page 52
Chère cliente, Cher client,
Nous sommes ravis de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant cette platine tourne-disques
THORENS de haute précision.
Dans ce mode d’emploi nous vous expliquons en détail comment régler cet appareil de manière à ce que
vous puissiez longtemps profiter de vos précieux disques vinyle. Veuillez donc le lire attentivement avant d’utiliser cette platine. Et n’hésitez pas à recontacter votre revendeur THORENS agréé si vous avez des questions.
Avec les musicales salutations du Team Thorens,
qui reste à votre écoute…
52 CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT
Page 53
Garantie
Sont applicables, sans restriction, les droits légaux de garantie sur le matériel et ses performances. En cas de
défaut durant la période de garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur Thorens et discuter avec lui de
la marche à suivre. Si ce fragile appareil doit être transporté ou expédié, veuillez l’emballer correctement, dans
son emballage d’origine. Si vous n’avez plus cet emballage, demandez à votre revendeur qu’il vous en fournisse un nouveau.
La garantie Thorens porte sur le système d’entraînement, le bras et le moteur, commande électronique et unité
d’alimentation électrique comprises. La cellule est de la responsabilité du fabricant de celle-ci.
Les défauts imputables à une mauvaise utilisation de l’appareil, ou à un endommagement de celui-ci pendant
son transport, ne sont pas couverts par la garantie Thorens. Veuillez, en cas de doute, toujours vous adresser
à votre revendeur local.
MISE EN GARDE !
N’utilisez jamais cet appareil dans un endroit humide ou sous la pluie.
Et, avant de l’utiliser, assurez-vous que tous ses branchements électriques sont corrects et que la tension de
votre courant de secteur correspond bien à celle indiquée sur l’unité d’alimentation de ce même appareil.
53GARANTIE
Page 54
Consignes de sécurité
54 SAFETY INSTRUCTIONS
Page 55
Thorens TD 1500
La Thorens TD 1500 est une réinterprétation de la légendaire Thorens TD 150 de 1965, mais avec la technologie du 21ème siècle. Un sous-châssis classique suspendu à trois ressorts coniques réglables et combiné au
bras de haute précision TP150 et à un moteur à courant continu géré électroniquement, transposent à notre
ère le traditionnel système d’entrainement par courroie Thorens.
Une platine ainsi synonyme de longues années de plaisir musical.
55THORENS TD 1500
Page 56
Déballage et installation
Sortez délicatement de l’emballage la platine
tourne-disques et ses accessoires.
Attention ! : divers accessoires comme l’unité
externe d’alimentation électrique ou les charnières du couvercle, sont encastrés dans des
inserts en polystyrène.
Posez la platine sur une surface plane et ôtez
les deux vis de blocage pour le transport
situées sur le topboard, de part et d’autre
de l’axe du plateau (Fig. 1). Fixez ensuite le
sous-châssis et veillez à ce qu’il n’oscille pas
de façon incontrôlée, ni ne soit endommagé
durant un éventuel transport de l’appareil.
Placez la courroie d’entraînement autour du
plateau intérieur (Fig. 2), posez ce plateau sur
l’axe central puis, au niveau d’un des deux
trous du plateau, faites passer la courroie autour de la poulie motorisée, située à gauche de
l’axe central (Fig. 3).
L’installation du système d’entrainement est à
présent terminée.
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
56
DÉBALLAGE ET INSTALLATION
Page 57
La TD 1500 peut être utilisée avec ou sans son
couvercle de protection contre les poussières.
Si vous souhaitez l’utiliser sans son couvercle,
sautez l’étape suivante.
Déballez délicatement le couvercle, posez-le à
plat sur sa face de dessus puis enfilez les deux
charnières sur son bord arrière (Fig. 5).
Installez ensuite le couvercle en insérant ses
charnières dans leurs logements respectifs,
situés au dos de la TD 1500 (Fig. 6).
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5
57DÉBALLAGE ET INSTALLATION
Page 58
Bras et cellule
Afin de garantir un fonctionnement correct de la TD1500, quelques réglages doivent être eectués au niveau
de son bras. La cellule Ortofon 2M bronze (fournie avec cette platine) est déjà installée et n’a pas besoin d’être
réajustée. Il va maintenant falloir installer le contrepoids et ensuite régler la force d’appui et l’antiskating.
Le contrepoids a été emballé à part pour le transport. Afin de garantir un réglage correct des diérents paramètres, veuillez eectuer les étapes suivantes :
1. Dévissez le contrepoids situé à l’arrière du bras (Fig. 7).
2. Poussez au maximum vers l’arrière, en direction du support du bras, le poids de réglage de l’antiskating
(Fig. 8), intégré à la base du bras.
3. Inclinez le levier vers l’avant afin d’abaisser le lève-bras.
4. Ôtez de la cellule le capuchon protégeant l’aiguille et déverrouillez le bras.
5. Déplacer délicatement, en utilisant le levier correspondant, le bras en direction du plateau afin qu’il puisse osciller librement vers le haut et vers le bas. Bien veiller à ce que l’aiguille ne touche ni le plateau ni le châssis.
6. Tournez le contrepoids jusqu’à ce que le bras flotte librement et se remette de lui-même à l’horizontale. S’il
a tendance à aller vers le haut/le bas, tournez légèrement le contrepoids dans le anti-horaire/anti-horaire,
jusqu’à obtention de la position d’équilibre.
7. Reposez le bras sur son support et verrouillez-le.
8. Le contrepoids comporte une bague graduée pour le réglage de la force d’appui (en grammes). Cette bague
est manœuvrable indépendamment du contrepoids. Veuillez maintenant tourner cette bague – sans tourner le
contrepoids - jusqu’à ce que le 0 (situé en haut) soit en face du repère situé sur le support du bras.
9. Pour obtenir la force d’appui souhaitée : tournez maintenant l’ensemble du contrepoids jusqu’à ce que le
chire correspondant soit situé en haut. La cellule Ortofon 2M Bronze (fournie avec la platine) nécessite
une force d’appui comprise entre 1,4 et 1,7 g. La valeur recommandée est : 1,5 g.
58 BRAS ET CELLULE
Page 59
10. Déplacez maintenant le poids de réglage
de l’antiskating (dans la fente située entre
la base arrière du bras et le support de
celui-ci placé à l’avant) jusqu’à obtention
de cette même valeur. Les traits longs de
l’échelle graduée située à l’arrière correspondent chacun à une augmentation de
0,5. Pour un réglage optimal, nous vous
conseillons d’utiliser un petit tournevis ou
Fig. 7Fig. 8
la tige de réglage de la hauteur du bras (tige fournie avec la platine).
Important : la valeur basique indiquée au niveau de la base du bras est 0,5. Toutes les autres valeurs sont
donc basées sur celle-ci.
Afin de ne pas endommager l’aiguille (fragile), veuillez eectuer toutes ces étapes de manière très précautionneuse !
59BRAS ET CELLULE
Page 60
Sous-châssis de la TD 1500
Afin de neutraliser les perturbations mécaniques provoquées par des secousses provenant du sol ou par des
résonances générées par le moteur, la Thorens TD 1500 a un sous-châssis, qui ne se voit pas. Il est équipé
d’un système d’amortissement, situé sous le topboard, et monté sur trois ressorts coniques, réglables d’en
haut. Ce sous-châssis de forme bien spécifique est en Alucobond amortissant les résonances, et supporte à
la fois le plateau et le socle du bras Thorens TP 150. Afin d’éviter tout mouvement de bascule du sous-châssis, les ressorts (coniques) sont équipés d’un élément amortissant, comparable à un amortisseur de voiture.
Ainsi, toutes les pièces mobiles sont ecacement isolées des éléments rigides et du moteur.
Le sous-châssis se règle en modifiant la tension des ressorts, ce qui s’eectue en eectuant un mouvement
de rotation par rapport à la partie fixe de la platine. Et ce, de manière à ce que d’une part le sous-châssis
oscille toujours perpendiculairement, et à ce que, d’autre part, le topboard et le socle du bras soient au même
niveau, c’est-à-dire ne présentent aucune diérence de hauteur entre eux. Concernant cette étape, bien veiller
également à ce que l’interstice entre le socle du bras et le pourtour soit uniforme, afin de garantir que les ressorts ne torsionnent pas le sous-châssis.
Un réglage correct de ce celui-ci a déjà été eectué en usine. Veuillez néanmoins vérifier, après avoir utilisé
quelque temps votre TD 1500, le comportement d’oscillation et, si nécessaire, eectuer un réglage des ressorts. De plus amples précisions sur ce point vous sont données au chapitre ci-dessous intitulé : Réglages
avancés.
60 SOUS-CHÂSSIS DE LA TD 1500
Page 61
Installation
Bien que le sous-châssis de la Thorens TD 1500 l’isole des secousses, il est recommandé que vous observiez
quelques règles afin d’obtenir durant de longues années un fonctionnement sans perturbations et une qualité
de son optimale. Contrairement aux lourdes platines de type classique, qui doivent être posées sur un support
le plus massif possible, les platines avec sous-châssis comme la Thorens TD 1500 se contentent d’un support moins massif, lequel doit cependant être très stable. Ce support peut être par exemple une petite table
ou une commode légère. Telles sont les conditions requises pour que le sous-châssis, réglé pour une certaine
fréquence, puisse travailler parfaitement. Le poids est ici un critère moins important que la stabilité et la résistance à la torsion.
Il faut aussi que la platine soit bien à l’horizontale, ce qui s’obtient en vérifiant avec un niveau à bulle.
61SOUS-CHÂSSIS DE LA TD 1500
Page 62
Raccordement au courant de secteur
La Thorens TD 1500 est fournie avec une unité
d’alimentation de 12 V (avec connecteur),
laquelle fournit la puissance requise pour le
fonctionnement de la platine. La prise femelle
pour le connecteur de l’unité d’alimentation est
située au dos de la platine, à côté du commutateur POWER (Fig. 9). Ce connecteur doit être
correctement branché sur sa prise.
Seulement après l’avoir branché, raccordez
l’unité d’alimentation au courant de secteur.
Fig. 9
62 RACCORDEMENT AU COURANT DE SECTEUR
Page 63
RACCORDEMENT À L’AMPLIFICATEUR
Il y a au dos de la platine deux paires de prises femelles pour le raccordement de la TD 1500 à un amplificateur.
La paire de prises Cinch sert pour un raccordement de type classique (asymétrique) à un amplificateur phono, tandis que la paire de sorties XLR permet, en utilisant une cellule MC, une émission symétrique du signal.
Dans ce dernier cas, l’amplificateur phono doit, dans la mesure du possible, aussi permettre un traitement
symétrique du signal.
Utiliser en parallèle ces deux paires de sorties n’est pas prévu et risque d’endommager les appareils utilisés.
63RACCORDEMENT À L’AMPLIFICATEUR
Page 64
Mode d’utilisation
La Thorens TD 1500 est une platine entièrement manuelle, sans fonctions automatiques
ni donc arrêt automatique en fin de lecture.
01. Posez un disque sur le plateau.
02. Démarrez le moteur en tournant le bouton
de sélection (Fig. 10) – lequel est actuellement sur la position 0 – vers la gauche ou
vers la droite, selon la vitesse de rotation
Fig. 11
souhaitée. Le plateau se met aussitôt à
tourner et la lecture peut commencer.
Pour les disques de 45 tours : utilisez le centreur (fourni avec la platine).
03. Déverrouillez le bras et assurez-vous que son levier est relevé (Fig. 11).
04. Amenez avec votre main le bras au-dessus du disque, positionnez l’aiguille
au-dessus de l’endroit souhaité puis abaissez-la à l’aide du levier (Fig. 12).
05. La lecture du disque commence.
06. Quand elle est terminée : relevez le bras avec le levier et ramenez-le sur
son support.
07. Repositionnez le bouton de sélection sur 0 pour stopper le système d’entrainement. Le moteur se met
alors à l’arrêt et le plateau s’immobilise.
08. Si, pendant une période prolongée, vous n’allez pas vous servir de votre platine : coupez son alimentation
électrique avec le commutateur situé au dos de celle-ci et fixez sur la cellule le capuchon de protection
de l’aiguille. La commande électronique du système d’entrainement permet de changer de vitesse sans
devoir préalablement stopper la rotation du plateau.
Fig. 12
Fig. 13
64 MODE D’UTILISATION
Page 65
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE L’AIGUILLE
Ce qui suit porte sur la cellule Ortofon 2M Bronze (fournie avec la platine) et sur les autres modèles de la série
2M. Veuillez procéder de la façon suivante :
• Mettez le capuchon de protection de l’aiguille, dévissez l’écrou-raccord du porte-cellule et, en tirant dessus, désolidarisez-le du bras.
• Ôtez le capuchon de protection de l’aiguille. Enlevez ensuite le porte-aiguille en le tirant vers l’avant.
• Enfiler le nouveau porte-aiguille sur le corps du système.
• Remettez le capuchon de protection de l’aiguille puis refixez le porte-cellule sur le bras.
• Pas besoin de modifier les réglages du bras si la nouvelle aiguille est de même type que l’ancienne.
Veuillez vérifier l’état de la nouvelle aiguille au bout de 500 heures d’utilisation environ et, si nécessaire, la remplacer.
Si vous ne vous sentez pas capable de remplacer vous-même la cellule, veuillez confier cette étape à votre
revendeur ou à une autre personne compétente.
RECOMMANDATION IMPORTANTE
Nettoyez régulièrement vos précieux disques vinyle, en utilisant une brosse antistatique du commerce ou un
nettoyeur de disques. Bien veiller également à ce que le diamant soit toujours propre. Pour bien le nettoyer,
utilisez de préférence un pinceau fin que vous déplacerez sur lui, de l’arrière vers l’avant.
ENTRETIEN
65
Page 66
TRANSPORT DE LA PLATINE
Le mieux est que vous la transportiez dans son emballage d’origine. Bloquez le châssis avec les vis de transport correspondantes (fournies avec la platine). Mettez le capuchon de protection de l’aiguille et verrouillez
le bras sur son support. S’il s’agit d’un transport de longue durée, ou d’une expédition, désolidarisez le
porte-cellule du bras et enlevez-le en tirant. Enlevez ensuite le contrepoids situé à l’arrière et réglez l’antiskating sur 0. Retirez ensuite le plateau et placez-le au fond du carton, puis ôtez le couvercle de protection contre
les poussières en dégageant ses charnières de leurs logements et emballez-le soigneusement.
66 ENTRETIEN
Page 67
RÉGLAGES AVANCÉS
REMPLACEMENT DE LA CELLULE
Pour remplacer la cellule complète par un autre modèle de cellule, veuillez eectuer les étapes suivantes :
• Mettez le capuchon de protection de l’aiguille, désolidarisez du bras le porte-cellule puis enlevez-le en
tirant.
• Débranchez les 4 fils (chacun reconnaissable à sa couleur spécifique) des broches de la cellule puis dévissez celle-ci complètement.
• Vissez la nouvelle cellule sur le porte-cellule et branchez les fils. Ne serrez pas les vis maintenant.
• Poussez la cellule à l’intérieur du porte-cellule, jusqu’à ce que le porte-à-faux et les points zéro soient corrects. Pour cela, il vous faut un gabarit d’alignement de la cellule.
• Vous pouvez maintenant serrez les vis.
Schéma de raccordement des fils :
Rouge = signal côté droit
Vert = masse côté droit
Blanc = signal côté gauche
Bleu = masse côté gauche
Après avoir changé la cellule complète : réglez le bras comme indiqué ci-dessus.
RÉGLAGES AVANCÉS
67
Page 68
EQUILIBRAGE DE LA CELLULE AVEC
DIFFERENTS POIDS
Les contrepoids du bras TP150 installé sur
cette platine est en deux parties, afin de
pouvoir équilibrer la cellule de manière sûre,
à l’aide de diérents poids. Ces deux parties
sont réunies par deux vis, faciles à défaire (Fig.
13). Il est cependant recommandé de d’abord
positionner tout le contrepoids le plus près
possible de la base du bras afin que l’eet de
levier sur le bras soit le plus faible possible,
et d’essayer ensuite d’équilibrer le bras avec
tout le contrepoids, c’est-à-dire avec ses deux
poids (jumelés entre eux). Si cela ne marche
pas, dévissez la partie arrière du contrepoids.
Dans le cas où les deux poids sont jumelés
entre eux, la cellule peut être équilibrée jusqu’à
un poids intrinsèque de 30 g environ.
Fig. 13
68
RÉGLAGES AVANCÉS
Page 69
REGLAGE DE L’AZIMUT
L’azimut désigne l’angle vertical correct de
plongée du diamant dans les sillons du disque,
c’est-à-dire : le diamant vu de face doit être
rigoureusement perpendiculaire à la surface du
disque vinyle. Pour vérifier, le plus simple est
de prendre un miroir et d’abaisser sur celui-ci
la tête de lecture. Le système de lecture et
Fig. 14Fig. 15
l’image réfléchie doivent former une ligne non
brisée. L’autre moyen de vérifier consiste à utiliser un gabarit quadrillé transparent, au travers duquel on peut
tout de suite voir si le porte-cellule et la cellule sont penchés ou non. Cette vérification peut aussi être eectuée avec une équerre-rapporteur du commerce.
Pour corriger un éventuel écart par rapport à la position considérée comme correcte, on peut modifier l’inclinaison du bras. Cela s’eectue en ôtant le couvercle du support de celui-ci avec une petite lame de tournevis
et en desserrant ensuite légèrement la vis cruciforme située en dessous (Fig. 15) (1).
ATTENTION : simplement desserrer cette vis, ne pas la dévisser complètement !
Après l’avoir desserrée, inclinez le tube du bras de quelques degrés dans la direction requise. Durant cette
étape, examinez continuellement la position réelle en utilisant un miroir ou un gabarit.
Important : Ne jamais déplacer le bras dans le sens longitudinal. Le déplacer uniquement latéralement ! latéra-
lement.
RÉGLAGES AVANCÉS
69
Page 70
REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BRAS
Un changement de cellule peut nécessiter une
correction du bras. La règle en la matière est
la suivante : lors de la lecture d’un disque, le
bras vu de profil doit être parallèle à la surface
du disque. S’il ne l’est pas (parce que la nouvelle cellule est soit trop haute soit trop basse)
: la hauteur du bras doit être réajustée (Fig. 16).
Fig. 16
Cette étape s’eectue avec un tournevis cruciforme de type classique (Ph2) et la tige métallique fournie avec la platine. Pour vérifier, utilisez par exemple une
équerre-rapporteur, ou un gabarit transparent et quadrillé de lignes parallèles. Commencez par dévisser légèrement et délicatement la vis (1) puis, avec la tige (2), faites tourner la bague dans la direction requise, jusqu’à
ce que la hauteur du bras soit correcte. Resserrez ensuite la vis (1).
Il peut également arriver qu’il faille aussi réajuster le levage si, même en position basse, le bras repose sur le
lève-bras ou ne peut être levé susamment. Ce réajustement s’eectue après avoir desserré la vis (3).
70
RÉGLAGES AVANCÉS
Page 71
REGLAGE DE LA TENSION DES RESSORTS
Le sous-châssis doit être de niveau, et ses oscillations s’eectuer
perpendiculairement. Il ne doit donc ni chanceler ni présenter des
diérences de hauteur. Pour vérifier, et corriger s’il y a lieu, procédez
comme suit :
01. Exercez au niveau de l’axe central du plateau une légère pression vers le bas afin de solliciter le sous-châssis pour ensuite
vérifier s’il oscille de façon régulière.
02. Contrôlez la hauteur du socle du bras et du topboard. Ils
doivent être exactement à la même hauteur, c’est à dire :
Fig. 17Fig. 18
lorsque vous passez votre doigt dessus, vous ne devez sentir aucune diérence de hauteur entre eux.
03. Contrôlez la distance entre le bord inférieur du plateau et le topboard. Elle doit être la même sur tout le
pourtour du plateau.
04. Si la hauteur et les oscillations sont comme décrit ci-dessus, tout est en ordre.
05. Si au contraire le sous-châssis chancèle, oscille latéralement, ou si le plateau n’est pas parallèle au
topboard : la tension des ressorts doit être corrigée.
06. Pour la corriger : ôter le tapis de caoutchouc du plateau puis tournez ce dernier jusqu’à ce que vous puissiez voir à travers ses grands trous les trois vis de réglage des ressorts. Elles sont disposées en triangle
sous le plateau mais sont néanmoins facilement accessibles par ces grands trous (Figs. 17 et Fig. 18).
07. Réglez maintenant la tension des trois ressorts avec une clé Allen de 2,5 mm, en introduisant cette clé
dans les trous du plateau. Si vous tournez cette clé dans le sens horaire, le sous-châssis s’abaissera à
cet endroit. Si vous la tournez dans l’autre sens, il se soulèvera. Entretemps, toujours vérifier si les oscillations du sous-châssis sont correctes.
RÉGLAGES AVANCÉS
71
Page 72
08. Le réglage est considéré comme satisfaisant dès que le sous-châssis oscille perpendiculairement et que
la distance entre le plateau et le topboard est partout la même.
Si vous utilisez un palet presseur, un réajustement de la tension des ressorts sera indispensable car le poids
du palet augmente la pression sur les ressorts et donc les comprime davantage. Il faudra donc légèrement les
détendre afin que la hauteur soit de nouveau correcte.
72
RÉGLAGES AVANCÉS
Page 73
Caractéristiques techniques
Platine
Type d’entraînementcourroie
Moteurà courant continu
Vitesses33 1/3 et 45 tr/min.
Fluctuations de vitesse 0,08 % DIN / WRMS
Plateauen aluminium moulé sous pression
Diamètre12“ (300 mm)
Bras Thorens TP150
Typeen forme de J et équilibré statiquement.
Longueur eective9“ (232,8 mm)
Masse eective15 g
Poids du dispositif de lecture 30 g max
Porte- à-faux17,8 mm
Réglage antiskatingContrepoids avec fil passant dans palier rubis
Cellule
TypeOrtofon 2M Bronze, MM
Profil du styletNude Fide Line
Plage de fréquence20 Hz – 29 kHz
Séparation des canaux> 26dB / 1kHz
Equilibre des canaux1 dB / 1kHz
Angle de l’appui20°
Résistance de charge recommandée47 kOhm
Tension de sortie 5,5 mV (1kHz, 3,54 cm/sec.)
Force d’appui1,5 g +/–0,2 g
73CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Page 74
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Poids de la cellule7,2 g
Poids du porte-cellule13,5 g (vis, écrou et fils compris)
Sortie analogique
ConnectiqueRCA/Cinch (doré) XLR
Alimentation électriqueAC 100 - 240V, 50/60Hz
Consommation électrique6 W
Dimensions (larg. x prof. x haut.)440 x 370 x 180mm
74 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Page 75
TD 1500
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER GUIDE
MANUEL D’UTILISATION
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
使用手册
75
Page 76
Содержание Страница
Уважаемый клиент! 77
Гарантия 78
Указания по безопасности 79
Thorens TD 1500 80
Распаковка и установка 81
Тонарм и система звукоснимателя 83
Субшасси TD 1500 85
Подключение к электрической сети 87
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К УСИЛИТЕЛЮ 88
Эксплуатация 89
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 91
ЭКСПЕРТНЫЕ НАСТРОЙКИ 93
Технические характеристики 99
76 СОДЕРЖАНИЕ
Page 77
Уважаемый клиент!
Мы очень рады тому доверию, которое Вы оказали нам, приобретя высокоточный проигрыватель
грампластинок Thorens TD1500.
В этом документе подробно описывается, как настроить прибор таким образом, чтобы Вы могли в
течение долгих лет наслаждаться своими любимыми записями. В связи с этим мы просим Вас внимательно прочесть данное руководство перед использованием устройства. В случае возникновения
вопросов обращайтесь к своему авторизованному дилеру компании Thorens.
С глубоким уважением, команда Thorens
77УВАЖАЕМЫЙ КЛИЕНТ!
Page 78
Гарантия
Установленные законом правила предоставления гарантии действуют без ограничений. В случае обнаружения дефекта
в течение гарантийного срока обратитесь к своему дилеру компании Thorens и обсудите с ним дальнейшие действия. Если понадобится перевезти или переслать это легко повреждаемое устройство,
упакуйте его соответствующим образом. Лучше всего использовать для этого оригинальную упаковку.
Если ее больше нет у Вас, Ваш дилер предоставит запасную упаковку.
Гарантия компании Thorens распространяется на приводной механизм, тонарм, электродвигатель,
включая управляющую электронику и блок питания. Гарантия на головки звукоснимателя предоставляется соответствующим производителем.
Если дефект связан с неправильным использованием или повреждениями при транспортировке, соответствующий ущерб не покрывается гарантией компании Thorens. В случае сомнений обращайтесь к
своему местному дилеру.
ЗАВОДСКАЯ ГАРАНТИЯ THORENS 5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Запрещено использовать устройство во влажных условиях или под дождем.
Перед включением убедитесь в том, что все электрические соединения надежно выполнены и напря-
жение на блоке питания соответствует напряжению местной сети.
78 ГАРАНТИЯ
Page 79
Указания по безопасности
79УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 80
Thorens TD 1500
Thorens TD 1500 представляет собой новую версию легендарного проигрывателя Thorens TD 150,
выпускавшегося с 1965 года, с использованием технологий XXI-го столетия. Классическое подвесное
субшасси на трех регулируемых конических пружинах в сочетании с высокоточным тонармом TP 150
и электродвигателем постоянного тока с электронным регулированием объединено с традиционным
ременным приводом Thorens.
Благодаря этому Вы сможете в течение многих лет наслаждаться своей любимой музыкой.
80 THORENS TD 1500
Page 81
Распаковка и установка
Осторожно извлеките проигрыватель и
принадлежности из упаковки.
Предупреждение: различные
принадлежности, такие как внешний блок
питания и шарниры крышки, упакованы
отдельно во вкладках из пенопласта.
Расположите устройство на
ровной поверхности и удалите оба
транспортировочных фиксирующих
винта на верхней площадке справа и
слева от шпинделя диска (рис. 1). Они
фиксируют субшасси и предотвращают
его неконтролируемые колебания, а также
повреждения при транспортировке.
Расположите приводной ремень вокруг
внутреннего опорного диска (рис.
2), установите диск на центральный
шпиндель, а затем при помощи одного
из двух больших отверстий в диске
поместите ремень на приводной шкив
электродвигателя слева от центрального
шпинделя (рис. 3).
После этого монтаж привода завершен.
Рис. 1
Рис. 3
Рис. 2
РАСПАКОВКА И УСТАНОВКА
81
Page 82
Проигрыватель TD 1500 можно использовать как с пылезащитной крышкой, так и
без нее. Если вы не хотите устанавливать
крышку, пропустите следующий раздел.
Осторожно распакуйте крышку, уложите ее
верхней стороной на ровную поверхность
и надвиньте оба шарнира (рис. 4) открытой
стороной на выемки на задней стороне
крышки (рис. 5).
Затем осторожно задвиньте пылезащитную
крышку с шарнирами в крепления на задней стороне корпуса TD 1500 (рис. 6).
Рис. 4
Рис. 6
Рис. 5
82 РАСПАКОВКА И УСТАНОВКА
Page 83
Тонарм и система звукоснимателя
Для правильной работы проигрывателя TD 1500 нужно выполнить некоторые настройки тонарма.
Поставленная в комплекте головка звукоснимателя Ortofon 2M Bronze заранее смонтирована, ее
не нужно дополнительно юстировать. Сначала устанавливается противовес, затем настраивается
прижимная сила и антискейтинг.
Противовес тонарма упакован отдельно для транспортировки. Для правильной настройки всех
необходимых значений выполните описанные ниже действия:
1. Навинтите противовес сзади на конец тонарма (рис. 7).
2. Переместите регулировочный груз для антискейтинга (рис. 8) в основании тонарма как можно
дальше назад в направлении подшипников тонарма.
3. Откиньте рычаг микролифта в направлении вперед, чтобы опора микролифта опустилась.
4. Удалите защиту иглы на головке звукоснимателя и разблокируйте головку звукоснимателя.
5. Осторожно передвиньте тонарм при помощи рычажка в направлении опорного диска так, чтобы
он мог свободно перемещаться вверх и вниз. Следите за тем, чтобы игла не касалась диска или
шасси.
6. Поворачивайте противовес, пока тонарм не придет в равновесие. Если тонарм поднимается,
немного поверните противовес против часовой стрелки, если он опускается, поворачивайте
противовес в другом направлении, пока он не сбалансируется.
7. Снова установите тонарм на опору и зафиксируйте его.
8. На противовесе находится кольцо со шкалой для регулировки прижимной силы в гс, которое
перемещается независимо от противовеса. Поворачивайте только это кольцо, не вращая
противовес, пока отметка «0» не будет находиться вверху напротив отметки на опорном блоке
тонарма.
9. Теперь для настройки необходимой прижимной силы вращайте весь противовес, пока вверху не
83ТОНАРМ И СИСТЕМА ЗВУКОСНИМАТЕЛЯ
Page 84
появится соответствующее число. Для
поставленной в комплекте головки
звукоснимателя Ortofon 2M Bronze
нужна прижимная сила от 1,4 до 1,7 гс.
Рекомендуемое значение: 1,5 гс.
10. После этого переместите груз
для антискейтинга в пазу между
основанием тонарма сзади и
Рис. 7Рис. 8
опорой тонарма спереди, настроив
аналогичное значение. Каждая длинная линия на шкале при взгляде сзади соответствует
увеличению значения на 0,5. Для настройки значения лучше всего использовать небольшую
отвертку или поставленный в комплекте штифт для регулировки тонарма по высоте.
Важно: исходное положение на основании тонарма соответствует значению 0,5. То есть при
настройке других значений следует отталкиваться от этого.
Выполняйте все эти действия очень осторожно, чтобы не повредить чувствительную иглу!
84 ТОНАРМ И СИСТЕМА ЗВУКОСНИМАТЕЛЯ
Page 85
Субшасси TD 1500
Проигрыватель Thorens TD 1500 оснащен скрытым демпфированным субшасси для нейтрализации
механических помех в результате вибрации основания и создаваемого электродвигателем резонанса,
подвешенным на трех регулируемых сверху конических пружинах под верхней площадкой. Это субшасси, имеющее особую форму, изготовлено из поглощающего резонанс композитного материала
Alucobond. На него устанавливается как опорный диск, так и площадка тонарма со смонтированным
тонармом Thorens TP 150. Для предотвращения раскачивания субшасси конические пружины оснащаются дополнительным демпфирующим элементом, который похож на амортизатор в автомобиле.
Это позволяет изолировать все подвижные детали от неподвижно закрепленных элементов и электродвигателя.
Субшасси настраивается путем изменения напряжения пружин посредством вращения относительно
неподвижных деталей проигрывателя. С одной стороны, при правильной настройке субшасси должно
равномерно колебаться исключительно по вертикали. С другой стороны, верхняя площадка и площадка тонарма должны образовать плоскость без перепада высот. При этом необходимо обеспечить
равномерные зазоры между площадкой тонарма и корпусом, чтобы пружины не придавали вращение
субшасси.
Субшасси уже отрегулировано правильным образом на заводе. Однако спустя некоторое время использования TD 1500 следует проверить характеристики колебания, чтобы при необходимости подрегулировать пружины. Более подробные сведения по этой теме приводятся ниже в разделе «Эксперт-
ные настройки».
85СУБШАССИ TD 1500
Page 86
Установка
Хотя проигрыватель Thorens TD 1500 защищен от вибраций благодаря своему субшасси, нужно выполнять несколько правил, чтобы обеспечить безотказную работу с наилучшим качеством звучания
на протяжении долгих лет. В отличие от массивных проигрывателей, которые нужно размещать на как
можно более тяжелом основании, для проигрывателей с субшасси, таких как Thorens TD 1500, необходимо более легкое, но очень стабильное основание. Речь идет, к примеру, о небольшом столе или
легком комоде. Это является предпосылкой для безупречной работы субшасси, которое настроено на
определенную частоту. Вес здесь играет меньшую роль, чем устойчивость и жесткость при кручении.
Кроме того, проигрыватель нужно установить ровно по горизонтали. Для контроля можно использовать уровень.
86 СУБШАССИ TD 1500
Page 87
Подключение к электрической сети
Проигрыватель Thorens TD 1500 поставляется с блоком питания со встроенной
вилкой на 12 В, который подает электрическое напряжение, необходимое для работы.
Разъем для подходящего штекера блока
питания находится на задней стороне проигрывателя рядом с выключателем питания
(рис. 9). Проследите за тем, чтобы штекер
был надежно вставлен в гнездо.
Только после этого подключите блок питания со встроенной вилкой к электрической
сети.
Рис. 9
87ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
Page 88
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К УСИЛИТЕЛЮ
На задней стороне находятся две пары разъемов для подключения TD 1500 к усилителю.
Одна пара разъемов RCA предназначена для обычного несимметричного подключения к фонокор-
ректору, а вторая пара выходов XLR обеспечивает симметричный вывод сигнала при использовании
головки звукоснимателя MC. В последнем случае применяемый фонокорректор также должен поддерживать симметричную обработку сигналов.
Одновременное использование обеих пар выходов не предусмотрено и может привести к повреждению устройств.
88 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К УСИЛИТЕЛЮ
Page 89
Эксплуатация
Thorens TD 1500 представляет собой проигрыватель с чисто ручным управлением без
автоматических функций и автостопа.
01. Поместите пластинку на диск.
02. Для запуска электродвигателя переместите переключатель спереди слева (рис.
10) из среднего положения влево или
вправо в зависимости от необходимой
Fig. 11
скорости. Диск начнет вращаться, запись на пластинке можно воспроизвести.
Для проигрывания небольших синглов
со скоростью 45 об/мин используется
поставленная в комплекте специальная
шайба.
03. Разблокируйте тонарм и проследите за
тем, чтобы микролифт находился вверху
(рис. 11).
Fig. 13
04. Переместите тонарм рукой над пластинкой так, чтобы игла заняла необходимое положение, и опустите его при помощи микролифта (рис. 12).
05. Воспроизведение начинается.
06. После окончания воспроизведения поднимите тонарм при помощи микролифта и поместите его обратно на опору.
Fig. 12
89ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Page 90
07. Для отключения привода снова поверните переключатель в положение «0». Электродвигатель выключается и диск останавливается.
08. Если проигрыватель не используется в течение длительного времени, отключите электропитание сзади
при помощи выключателя и установите защиту иглы на систему звукоснимателя
Электроника привода позволяет непосредственно переключать скорость без предварительной остановки
диска.
90
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Page 91
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ЗАМЕНА ИГЛЫ ЗВУКОСНИМАТЕЛЯ
Приведенные ниже указания относятся к поставленной в комплекте головке звукоснимателя Ortofon
2M Bronze и другим моделям серии 2M
• Установите защиту иглы, отвинтите накидную гайку держателя головки звукоснимателя и снимите
его с трубки тонарма.
• Снова удалите защиту иглы и снимите иглодержатель в направлении вперед.
• Надвиньте новый иглодержатель на корпус системы.
• Снова установите защиту иглы и зафиксируйте держатель головки звукоснимателя на тонарме.
• Настройки тонарма не нужно менять, если используется запасная игла аналогичного типа.
Иглу звукоснимателя нужно проверить по истечении примерно 500 часов эксплуатации и при необходимости заменить.
Если у Вас есть сомнения, поручите выполнение замены головки звукоснимателя своему дилеру или
другому компетентному лицу.
ВАЖНАЯ РЕКОМЕНДАЦИЯ
Регулярно очищайте свои пластинки обычной антистатической щеткой или используйте машину для
очистки пластинок. Следите за чистотой алмазной иглы звукоснимателя. Для очистки лучше всего используйте небольшую кисточку. При этом осторожно проводите по алмазной игле в направлении сзади
вперед.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
91
Page 92
ТРАНСПОРТИРОВКА ПРОИГРЫВАТЕЛЯ
Лучше всего использовать для транспортировки оригинальную упаковку устройства. Зафиксируйте
субшасси при помощи поставленных в комплекте транспортировочных винтов. Установите защиту
иглы и заблокируйте тонарм в его опоре. Для длительной транспортировки или пересылки отвинтите
держатель головки звукоснимателя и снимите его. Затем удалите противовес в задней части и настройте для антискейтинга значение «0». После этого снимите опорный диск и поместите его на дно
коробки. Выньте пылезащитную крышку из шарниров и надежно упакуйте ее.
92
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Page 93
ЭКСПЕРТНЫЕ НАСТРОЙКИ
ЗАМЕНА ГОЛОВКИ ЗВУКОСНИМАТЕЛЯ
Для замены всей головки звукоснимателя на другую модель выполните описанные ниже действия.
• Установите защиту иглы, отвинтите держатель головки звукоснимателя и снимите его с трубки тонарма.
• Отсоедините четыре цветных кабеля от выводов на головке звукоснимателя и вывинтите ее.
• Ввинтите новую головку звукоснимателя в держатель головки звукоснимателя и подсоедините кабели. Пока не затягивайте винты.
• Перемещайте головку звукоснимателя в держателе, пока не будут достигнуты подходящие вынос и
нулевые точки. Для этого нужен установочный шаблон.
• Затяните винты.
Схема подсоединения кабелей:
красный = сигнал справа
зеленый = заземление справа
белый = сигнал слева
синий = заземление слева
При замене всей головки звукоснимателя нужно заново настроить тонарм, как описано выше.
ЭКСПЕРТНЫЕ НАСТРОЙКИ
93
Page 94
ГОЛОВКИ ЗВУКОСНИМАТЕЛЯ С РАЗНОЙ
СОБСТВЕННОЙ МАССОЙ
Противовес установленного тонарма TP150
состоит из двух частей, чтобы можно было
надежно балансировать головки звукоснимателя с разной собственной массой. При
этом обе части соединены двумя винтами,
которые легко отвинчиваются (рис. 13).
Однако рекомендуется отрегулировать
противовес так, чтобы он располагался
максимально близко к основанию тонарма.
Это необходимо, чтобы эффект рычага для
тонарма оставался минимальным. Поэтому
нужно сначала всегда проверять, балансируется ли тонарм при помощи двух соединенных грузов. Если это не удается сделать,
отвинтите заднюю часть противовеса.
При соединенных грузах можно балансировать тонармы с собственной массой примерно до 30 грамм.
Рис. 13
94 ЭКСПЕРТНЫЕ НАСТРОЙКИ
Page 95
НАСТРОЙКА АЗИМУТА
Азимут означает правильный вертикальный
угол входа алмазной иглы звукоснимателя
в канавки пластинки, то есть при взгляде
спереди алмазная игла должна располагаться точно перпендикулярно пластинке.
Для проверки проще всего использовать
зеркало, на которое опускается головка
Рис. 14Рис. 15
звукоснимателя. Система звукоснимателя и
отражение должны образовывать линию без излома.
В качестве альтернативы рекомендуется использовать прозрачный шаблон с линиями, через который
непосредственно виден перекос держателя и головки звукоснимателя. При определенных обстоятельствах для этого также можно использовать обычный транспортир.
Для коррекции возможно имеющегося отклонения от правильного положения тонарм можно повернуть.
Для этого нужно снять крышку опорного блока (рис. 14) при помощи маленькой шлицевой отвертки, а
затем слегка ослабить расположенный снизу по центру винт с крестообразным шлицем (рис. 15) (1).
ОСТОРОЖНО: винт следует лишь слегка ослабить, ни в коем случае не вывинчивайте его!
После ослабления винта трубку тонарма можно поворачивать на несколько градусов в обоих направ-
лениях. При этом постоянно контролируйте текущее положение при помощи зеркала или шаблона.
Следите за тем, чтобы тонарм никогда не перемещался в продольном направлении, а двигался исклю-
чительно в стороны.
ЭКСПЕРТНЫЕ НАСТРОЙКИ
95
Page 96
НАСТРОЙКА ТОНАРМА ПО ВЫСОТЕ
При определенных обстоятельствах в
случае замены головки звукоснимателя
нужно откорректировать высоту тонарма.
При этом действует практическое правило:
тонарм при проигрывании пластинки должен
располагаться параллельно ее поверхности
при взгляде сбоку. Если это не так,
Рис. 16
потому что новая головка звукоснимателя
установлена выше или ниже, нужно соответствующим образом адаптировать высоту тонарма (рис. 16).
Для этого требуется обычная крестовая отвертка (Ph2) и поставленный в комплекте металлический
штифт. Для проверки подойдет, например, транспортир или прозрачный шаблон с напечатанными
параллельными линиями.
Сначала нужно немного отвинтить винт (1), действуя с осторожностью. Затем при помощи штифта (2)
следует поворачивать кольцо в необходимом направлении, пока тонарм не достигнет нужной высоты.
После этого снова затяните винт (1).
В некоторых случаях может понадобиться регулировка микролифта, так как тонарм находится на
опоре микролифта также в опущенном состоянии либо его нельзя поднять достаточно высоко. Высоту
микролифта можно отрегулировать, отвинтив винт (3).
96
ЭКСПЕРТНЫЕ НАСТРОЙКИ
Page 97
НАСТРОЙКА НАПРЯЖЕНИЯ ПРУЖИН
Субшасси должно быть точно выровнено. Кроме того, оно
должно колебаться строго по вертикали. Не должно быть никакого биения, а также перепада высот. Выполните следующие
действия для проверки и корректировки:
01. Слегка нажмите на опорный диск в области центрального
шпинделя в направлении вниз. Посредством этого активируется субшасси, которое должно начать равномерно
колебаться.
02. Проверьте высоту площадки тонарма и верхней площадки.
Рис. 17Рис. 18
Обе они должны иметь одинаковую высоту. Проводя пальцем, Вы не должны чувствовать перепад
высот.
03. Проверьте расстояние от нижней кромки диска до верхней площадки. Это расстояние должно
быть одинаковым по всей окружности диска.
04. Если высота, а также характеристики колебания соответствуют описанию, все в порядке.
05. Напротив, если наблюдаются биение и поперечные колебания субшасси или диск не расположен
параллельно верхней площадке, нужно скорректировать напряжение пружин.
06. Снимите резиновый мат с опорного диска и поворачивайте последний, пока через большие отверстия не станут видны три регулировочных винта для пружин. Они расположены в виде треугольника под диском. Доступ к ним можно получить посредством отверстий в диске (рис. 17, рис. 18).
07. Теперь через отверстия в диске можно отрегулировать напряжение трех конических пружин при
помощи шестигранного ключа 2,5 мм. Путем вращения по часовой стрелке субшасси опускается
в соответствующем месте, а при вращении в другом направлении оно поднимается. Периодически
проверяйте характеристики колебания.
ЭКСПЕРТНЫЕ НАСТРОЙКИ
97
Page 98
08. Настройка является правильной, если субшасси колеблется по вертикали, а расстояние от диска
до верхней площадки везде одинаково.
При использовании груза для диска в любом случае нужно заново отрегулировать напряжение пружин, так как груз оказывает дополнительную нагрузку на пружины и давит на них сверху. Для этого
пружины нужно немного ослабить, чтобы снова установить подходящую высоту.
98
ЭКСПЕРТНЫЕ НАСТРОЙКИ
Page 99
Технические характеристики
Приводной механизм
ПриводРемень
ЭлектродвигательЭлектродвигатель постоянного тока
Скорости33 1/3 и 45 об/мин
Низкочастотная и высокочастотная
детонация
Опорный дискАлюминиевое литье под давлением
Диаметр12“, 300 мм
Тонарм Thorens TP150
ТипСтатически сбалансированный, J-образный
Эффективная длина9“/232,8 мм
Эффективная масса15 г
Масса воспроизводящего устройстваМакс. 30 г
Вынос17,8 мм
Настройка антискейтингаПротивовес с нитью, проходящей через рубиновый лазер
Головка звукоснимателя
ТипOrtofon 2M Bronze, MM
Заточка иглыПрецизионная Fine Line, без покрытия
Диапазон частот20 Гц – 29 кГц
Разделение каналов> 26 дБ/1 кГц
Разбаланс каналов1 дБ/1 кГц
Вертикальный угол воспроизведения20°
Реком. сопротивление нагрузки47 000 Ом
Выходное напряжение5,5 мВ (1 кГц, 3,54 см/с)
0,08 % по DIN/среднеквадратичное значение
99ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Page 100
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Прижимная сила1,5 г +/– 0,2 г
Масса системы7,2 г
Масса держателя головки звукоснимателя13,5 г (включая винты, гайку, кабель)
Аналоговый выход
РазъемыRCA/«тюльпан» (позолоченный) XLR
Электропитание100–240 В перем. тока, 50/60 Гц
Электропотребление6 Вт
Размеры (Ш x Г х В)440 x 370 x 180 мм
100ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.