SERVICE MANUAL
DOCUMENTATION TECHNIQUE
TECHNISCHE DOKUMENTATION
DOCUMENTAZIONE TECNICA
DOCUMENTACION TECNICA
No copying, translation, modification on other use authorized. All rights reserved worldwide. • Tous droits de reproduction, de traduction, d'adaptation et d'exécution réservés pour tous les pays. • Sämtliche Urheberrechte an diesen Texten und Zeichnungen stehen uns zu. Nachdrucke,
Vervielfältigungen - auch auszugsweise - nur mit unserer vorherigen Zustimmung zulässig. Alle Rechte vorbehalten. • I diritti di riproduzione, di traduzione, e esecuzione sono riservati per tutti i paesi. • Derechos de reproduccion, de traduccion, de adaptacion y de ejecucion reservados para todos los paises.
WARNING : Before servicing this chassis please read the safety recommendations.
ATTENTION : Avant toute intervention sur ce châssis, lire les recommandations de sécurité.
ACHTUNG : Vor jedem Eingriff auf diesem Chassis, die Sicherheitsvorschriften lesen.
ATTENZIONE : Prima di intervenire sullo chassis, leggere le norme di sicurezza.
IMPORTANTE : Antes de cualquier intervención, leer las recomendaciones de seguridad.
Code : 357 828 50 - 0504 / 3,7M - CRKD2571 Print.
AUDIO
*PC: The version code is indicated either in the battery compartment or on the back of the unit - ce code version est indiqué dans le compartiment à piles ou au dos de l’appareil - PC: Version des Geräts wird im Batteriefach oder auf der
Rückseite angegeben - il codice della versione è indicado nello scompartimento delle batterie o sul retro dell’apparecchio - el código de la versión está indicado en el compartimento de las pilas o en la parte trasera del aparato.
Version (PC*): A
MS2200
Type of set :
Cassette radio recorder / compact disc
Type d'appareil :
Combiné radio cassette / CD
Geräteart :
CD-Radio Cassetten Portable
Tipo d'apparecchio :
Insieme radio cassette / CD
Tipo de aparato :
Radio cassette / CD
Power supply :
Alimentation :
Stromversorgung :230 V ~ 50 Hz
Alimentazione :
Alimentación :
FM - MF :87,5 - 108 MHz
MW - PO :522 - 1611 kHz
LW - GO :150 - 283 kHz
Disc rotation speed :
Vitesse de rotation du disque :
CD-Drehgeschwindigkeit :200 ➡ 500 tr/m
Velocità di rotazione del disco :
Velocidad de rotación del disco :
DAD
Stereo separation :
Diaphonie :
Übersprechdämpfung :40 dB
Diafonia :
Diafonía :
306 mm311 mm390 mm4,2 kg
Nominal output power :
Puissance nominale de sortie :
Nennausgangsleistung :2 x 40 W (Rms)
potenza nominale di uscita :2 x 80 W (Music.)
Potencia nominal de salida :
Signal to noise ratio :
Rapport signal / bruit :
Geräuschspannungsabstand :42 dB
Rapporto segnale / disturbo :
Relación señal / ruido :
4,75 cm/s
C60 : 170 s
Frequency response :
Courbe de réponse :
60 Hz - 20kHz
Frequenzgang :
(-3 dB)
Curva di risposta :
Curva de respuesta :
Signal to noise ratio :
Rapport signal / bruit :
Geräuschspannungsabstand :60 dB
Rapporto segnale / disturbo :
Relación señal / ruido :
Technical data - Caractéristiques principales
Technische Daten - Dati tecnici - Caracteristicas del aparato
<< >>
<< >>
Page 2
Do not disconnect modules when they are energized!
Repairs on power supply section are to be carried out only with isolating transformer.
Ne pas retirer les modules lorsqu' ils sont sous tension. N'effectuer les travaux de maintenance sur la partie reliée
au secteur (Switch Mode) qu'au travers d'un transformateur d'isolement.
Module nicht bei eingeschaltetem Gerät entfernen!
Servicearbeiten am Netzteil nur unter Verwendung eines Regeltrenntrafos durchführen.
Non scollegare le piastre quando sono alimentate!
Per le riparazioni sulla sezione alimentatore, utilizzare un trasformatore isolatore.
No desconectar los módulos cuando están activados. Las reparaciones en la sección de alimentación de energía
deben ser ejecutadas solamente con un transformador de separación.
Indicates critical safety components, and identical components should be used for replacement. Only then can the
operational safety be garanteed.
Le remplacement des éléments de sécurité (repérés avec le symbole ) par des composants non homologués selon la
Norme CEI 65 entraine la non-conformité de l'appareil. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant n'est plus engagée.
Wenn Sicherheitsteile (mit dem Symbol gekennzeichnet) nicht durch Original - Ersatzteile ersetzt werden, erlischt die
Haftung des Herstellers.
La sostituzione dei componenti di sicurezza (evidenziati con il segno ) con componenti non omologati secondo la
norma CEI 65 comporta la non conformitá dell'apparecchio. In tal caso è "esclusa la responsabilità " del costruttore.
La sustitución de elementos de seguridad (marcados con el simbolo ) por componentes no homologados segun la
norma CEI 65, provoca la no conformidad del aparato. En ese caso, el fabricante cesa de ser responsable.
MEASUREMENT CONDITIONS - CONDITIONS DE MESURES - MESSBEDINGUNGEN
CONDIZIONI DI MISURA - CONDICIONES DE MEDIDAS
RECEIVER :
On UHF,input level : 1 mV, bar test pattern :
- PAL, I standard, 100% white.
Via the scart socket, input level : 1 Vpp, bar test pattern :
Colour, contrast and brightness at mid-position, sound at minimum.
Programme selected : PR 01.
DC voltages measured between the point and earth using a digital
voltmeter.
RICEVITORE :
In UHF, livello d'entrata 1 mV, monoscopio barre :
- PAL, norma G. bianco 100%.
Via SCART, livello d'entrata 1 Vpp, monoscopio barre :
Colore, Contrasto, Luminositá media, Suono minimo.
Programma selezionato PR 01.
Tensioni continue rilevate rispetto alla massa con un voltmetro digitale.
RECEPTEUR :
En UHF, niveau d'entrée 1 mV mire de barres
- SECAM, Norm L, Blanc 100%.
Par la prise Péritélévision, niveau d'entrée 1 Vcc, mire de barres .
Couleur, contraste, lumière à mi-course, son minimum.
Programme affecté PR 01.
Tensions continues relevées par rapport à la masse avec un
voltmètre numérique.
RECEPTOR :
En UHF, nivel de entrada 1 mV, mira de barras :
- PAL, norma G, blanco 100%.
Por la toma Peritelevision, nivel de entrada 1 Vpp mira de barra.
Color, Contraste, luz a mitad de carrera, Sonido minimo.
Programa afectado PR 01.
Tensiones continuas marcadas en relacion a la masa con un voltimetro digital.
Page 3
CRKD 2571
2First issue 05/04
DIGITAL PROCESSING SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DU TRAITEMENT DIGITAL SCHALTBILD DIGITALVERARBEITUNG - SCHEMA ELABORAZIONE DIGITALE ESQUEMA DEL TRATAMIENTO DIGITAL
107 502 60
Invisible laser radiation when open and interlock
failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
Le rayon laser est invisible. Eviter l'exposition directe
lors de la maintenance.
Bei geöffneter Schublade und Defekt der Sicherheitsvorrichtungen besteht die Gefahr unsichtbaren
Laserlichts. Niemals direkt in den Laserstrahl sehen.
Il raggio laser è invisible. Evitare l'esposizione diretta
durante la manutenzione.
El rayo laser es invisible. Evitar la exposición directa
en el momento del mantenimiento.
DANGER :
ATTENTION :
VORSICHT BEI
REPARATUREN :
ATTENZIONE :
IMPORTANTE :
CLASS 1 LASER PRODUCT
APPAREIL A LASER DE CLASSE 1
LASER KLASSE 1
APPARECCHIO CON LASER DI CLASSE 1
APARATO CON LASER DE CLASE 1
The complete Digital Prcessing Module is available from A.S.S. under Part Number :
En SAV, l'ensemble du module traitement digital est géré sous le code :
Die Sevice Bestell-Nr. für das Modul "Digital Processing kompl." ist :
Il codice del modulo completo di elaborazione digitale è :
En postventa, el modulo completo tratamiento digital lleva el côdigo :
P005
GND
34
SCLK
9
CD_L
8
AGND
7
CD_R
6
+V1CC
5
SDATA
12
+5V
CD_RESET
CMD5B
Page 4
Do not disconnect modules when they are energized!
Repairs on power supply section are to be carried out only with isolating transformer.
Ne pas retirer les modules lorsqu' ils sont sous tension. N'effectuer les travaux de maintenance sur la partie reliée
au secteur (Switch Mode) qu'au travers d'un transformateur d'isolement.
Module nicht bei eingeschaltetem Gerät entfernen!
Servicearbeiten am Netzteil nur unter Verwendung eines Regeltrenntrafos durchführen.
Non scollegare le piastre quando sono alimentate!
Per le riparazioni sulla sezione alimentatore, utilizzare un trasformatore isolatore.
No desconectar los módulos cuando están activados. Las reparaciones en la sección de alimentación de energía
deben ser ejecutadas solamente con un transformador de separación.
Indicates critical safety components, and identical components should be used for replacement. Only then can the
operational safety be garanteed.
Le remplacement des éléments de sécurité (repérés avec le symbole ) par des composants non homologués selon la
Norme CEI 65 entraine la non-conformité de l'appareil. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant n'est plus engagée.
Wenn Sicherheitsteile (mit dem Symbol gekennzeichnet) nicht durch Original - Ersatzteile ersetzt werden, erlischt die
Haftung des Herstellers.
La sostituzione dei componenti di sicurezza (evidenziati con il segno ) con componenti non omologati secondo la
norma CEI 65 comporta la non conformitá dell'apparecchio. In tal caso è "esclusa la responsabilità " del costruttore.
La sustitución de elementos de seguridad (marcados con el simbolo ) por componentes no homologados segun la
norma CEI 65, provoca la no conformidad del aparato. En ese caso, el fabricante cesa de ser responsable.
MEASUREMENT CONDITIONS - CONDITIONS DE MESURES - MESSBEDINGUNGEN
CONDIZIONI DI MISURA - CONDICIONES DE MEDIDAS
RECEIVER :
On UHF,input level : 1 mV, bar test pattern :
- PAL, I standard, 100% white.
Via the scart socket, input level : 1 Vpp, bar test pattern :
Colour, contrast and brightness at mid-position, sound at minimum.
Programme selected : PR 01.
DC voltages measured between the point and earth using a digital
voltmeter.
RICEVITORE :
In UHF, livello d'entrata 1 mV, monoscopio barre :
- PAL, norma G. bianco 100%.
Via SCART, livello d'entrata 1 Vpp, monoscopio barre :
Colore, Contrasto, Luminositá media, Suono minimo.
Programma selezionato PR 01.
Tensioni continue rilevate rispetto alla massa con un voltmetro digitale.
RECEPTEUR :
En UHF, niveau d'entrée 1 mV mire de barres
- SECAM, Norm L, Blanc 100%.
Par la prise Péritélévision, niveau d'entrée 1 Vcc, mire de barres .
Couleur, contraste, lumière à mi-course, son minimum.
Programme affecté PR 01.
Tensions continues relevées par rapport à la masse avec un
voltmètre numérique.
RECEPTOR :
En UHF, nivel de entrada 1 mV, mira de barras :
- PAL, norma G, blanco 100%.
Por la toma Peritelevision, nivel de entrada 1 Vpp mira de barra.
Color, Contraste, luz a mitad de carrera, Sonido minimo.
Programa afectado PR 01.
Tensiones continuas marcadas en relacion a la masa con un voltimetro digital.
Page 5
CRKD 2571
First issue 05/043
DISASSEMBLY
Cover Removal
Note: Perform all disassembly procedures in the order
presented. When reassembling, use the reverse
procedure. Make sure that all leads/wiring are
routed correctly when reassembling.
1. Remove the screw located on the backside of the unit as shown in Figure 1. Remove seven (7) screws located on the left and right
side of the cover
2. Remove top panel by lifting upward from rear and separating tabs from backside of front plate.
Remove screws
Located on the Back of Unit
Back Panel Removal
1. Remove cover.
2. Remove thirteen (13) screws from the back of unit as shown in Figure 2.
3. Lift CD tray to release tabs on back panel as shown in Figure 2.
Fig. 2
Fig. 1
1/2 PAN HEAD SCREW
1 OF 5
Page 6
4
CD Mechanism Removal
1. Plug unit in and extend the CD tray. While extended unplug the unit.
2. Remove top cover.
3. Remove side panels.
4. Remove the back panel
5. Remove one (1) screw from the CD Arm Stop as shown in Figure 3.
6. Remove four (4) srews fron CD Mechanism Assembly as shown in Figure 4.
7. Release one (1) wire from catch on bottom of CD Tray.
8. Release CD Mechanism Assembly from mount by pulling towards the rear and lifting gently.
Fig. 4
Fig. 3
Remove (4) screws
CD Mechanism Assembly
CD Arm
CD Tray
CD Arm
Rear of Unit
Remove(1) screw
Rotate Gear Clockwise
Page 7
5
Disconnect Wire from
CD Mechanism Assembly
CD Mechanism Removal (Cont’d)
10. Disconnect one (1) Ribon wire from CD Mechanism Assembly as shown in Figure 5.
Component side
Côté composants
Bestückungsseite
Lato componenti
Lado componentes
Solder side
Côté soudure
Lötseite
Lato saldature
Lado del cobre
M24C01BN6
CRKD 2571
First issue 05/0423
UPD780208GF
24
Page 18
P026
P004
JC003
R007
C004
C002
P008
IC002
C006
R004
R003
P027
P005
N006
P006
P002
R001
C005
D003
D004
L001
JD001
P007
JA001
IC001
JE009
JE006
JE005
JE002
JE003
JE008
JE007
JE001
JE004
JC004
JB002
JB001
JB003
R002
R005
R006
JC001
PI002
PI006
D002
D001
P003
P009
JB005
JA002
JB004
DRWMTR1
SDATA
SDATA
SCLK
SCLK
DRAWER+
PLATTER-
CD_RESET
CD_RESET
CRSMTR1
+5V
AGND
AGND
CD_R
CD_R
DRAWER-
CD_L
CD_L
PLATTER+
+12V
+V1CC
DRW2
PLAT_SW
PLAT_SW
GND
GND
GND
GND
GND
CRSMTR2
SLIDER1
DISC_SW
DISC_SW
+V1
SLIDER2
+5V.
DRW1
DRW1
DRWMTR2
2000/12/05
2000/12/05
2000/12/05
8
1
7
55115980 REV#0
55115980 REV#0
55115980 REV#0
8
8
1
CAV 1
CAV 1
CAV 1
SECTION A
SECTION C
SECTION B
2
61
1
1
3
5 DISK CONICAL
5 DISK CONICAL
5 DISK CONICAL
1
12
1
9
6
1
31
31
2
1
1
CONVEYOR
8765432
QUALITY CHECK
1
GRAIN
P008
1
2
3
4
5
6
7
8
P004
1
2
D002
D001
C004
C002
C006R005
R004
R003
P003
1
2
3
4
5
6
R002
P005
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P002
1
2
3
P006
1
2
3
N006
1
2
3
C005
D003D004
L001
PI002
2
1
3
4
PI005
2
1
3
4
PI006
2
1
3
4
PI001
2
1
3
4
P007
1
2
R001
JC001
JD001
1234
5678
1234
5678
P009
1
2
3
4
5
6
7
MODULE
TCM
1
2
3
4
5
6
P008
7
8
9
-+
TO/FROM KEY DISPLAY BOARD
(CIRCLE)
SENSORS
DRAWER POSITION
TO MAIN BOARD
TO MAIN BOARD
DRAWER
MOTOR
M
100nF
100nF
10nF
100
2R2
2R2
100
1000uF
1N4002 1N4002
39uH
RPI-574
RPI-574
RPI-574
RPI-574
DRAWER2
DRAWER1 BD
SLIDER POSITION
1/2W
5V6
1/2W
5V6
25V
25V
50V
1/4W
1/4W
1/4W
1/4W
25V
+V1
PLAT-SW
GND
DISC-SW
CRSMTR2
CRSMTR1
SLIDER1
SLIDER2
DRWMTR1
DRWMTR2
CD-RESET
+5V
SCLK
GND
SDATA
+V1CC
CD-R
AGND
CD-L
CD-R
AGND
CD-L
+12V
GND
+5V
CD-RESET
SDATA
GND
SCLK
DRAWER-
DRAWER+
DRAW2
DRAW1
DISC-SW
PLAT-SW
PLATTER+
PLATTER-
SLIDER2
SLIDER1
KAT
ANO
COL
EMIT
KAT
ANO
COL
EMIT
KAT
ANO
COL
EMIT
KAT
ANO
COL
EMIT
VO2
VCTL VIN1
VIN2PVCCSVCC
GND VO1
VO2
VCTL VIN1
VIN2PVCCSVCC
GND VO1
1
2
1
2
3
4
5
6
2
1
3
4
21
4
3
CAROUSEL POSITION SENSOR
DISC SENSOR
(RED DOT)
CAROUSEL MOTOR BOARD
MOTOR
CAROUSEL
M
-+
RPI-574
GP2S28
/ GP1S58V
P026
P027
PI003
PI004
R007
R006
KAT
ANO
COL
EMIT
ANO
KAT
COL
EMIT
100
1/4W
150
1/4W
IC002
DRIVER
MOTOR
FAN8082
IC001
DRIVER
MOTOR
FAN8082
CD CONTROL MOTORS SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA COMMANDES MOTEURS
CD - SCHALTBILD CD WECHSLER-MOTOR - SCHEMA COMANDI MOTORI CD ESQUEMA MANDOS MOTORES CD
SVB
CD motors control P.C.B.
Platine moteurs commandes CD
Ltpl. CD Wechsler-Moteur
Piastra comandi motori CD
Platina de mandos motores CD
25
CRKD 2571
26First issue 05/04
Page 19
CMP
IC002 BU1924F
(4)
MUX
120k?
(3)
Vref
(5)
V
DD1
Analog
Power supply
(6)
V
SS1
(12)
V
DD2
Digital
Power supply
(11)
V
SS2
(13)(14)(10)
XI
100k?
100k?
XO
PLL
Z
57kH
RDS/ARI
anti-aliasing
filter
Reference
clock
PLL
1187.5Hz
8th Switched
capacitor filter
Bi-phase
decoder
(7)(8)
V
SS3
Measurement
circuit
T2
T1
(9)
comparator
Differential
decoder
(16)
RCLK
(1)
QUAL
(2)
RDATA
Page 20
CRKD 2571
First issue 05/0427
ACAlternating Current
ACCAutomatic Colour Control
AGCAutomatic Gain Control
A_IFAudio IF
ALCAutomatic Level Control
AMPAmplifier
APCAutomatic Phase Control
AVAudio-Video
BPFBand Pass Filter
CHChannel
CLKClock
COMPComparator
CONVConverter
CSYNCComposite Synch
CTLControl
DCDirect Current
DETDetector
DIGDigital
ENVEnvelope
EQEqualizer
FGFrequency Generator
GNDGround
GCAGain Controlled Amplifier
HPFHigh Pass Filter
I.RInfra Red
IDIdentification
INP/INInput
KDBKey Display Board
LIMLimitter
LPFLow Pass Filter
PCBPrinted Circuit Board
PGPulse Generator
PLLPhase Locked Loop
PWMPulse Width Modulation
SCLSerial Clock
SDASerial Data
SMPSSwitch Mode Power Supply
SWSwitch
VCAVoltage Controlled Amplifier
VCOVoltage Controlled Oscillator
VDSupply Voltage Digital
VEVoltage (Ever)
VSVoltage (Switched)
The description and characteristics given here are of informative significance only, and non committal. To keep up the high quality of our products, we reserve the right to
make any changes or improvement without previous notice. • Les descriptions et caractéristiques figurant sur ce document sont données à titre d'information et non
d'engagement. En effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toute modification ou amélioration. • Die
Beschreibungen und Daten in dieser Anleitung dienen nur zur Information und sind nicht bindend. Um die Qualität unserer Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns
das Recht auf Änderungen vor. • Le descrizioni e le caratteristiche date su questo documento sono fornite a semplice titolo informativo e senza impegno. Ci riserviamo il
diritto di eseguire, senza preavviso, qualsiasi modifica o miglioramento. • Las descripciones y características que figuran en este documento se dan a título de información y
no de compromiso. En efecto, en bien de la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, cualquier modificación o mejora.
Thomson multimedia Sales Europe - S.A. au capital de 115 273 710 - Siège : 46, quai Alphonse Le Gallo 92100 Boulogne France - RCS Nanterre B 322 019 464
Thomson multimedia
Sales France
46, quai Alphonse Le Gallo
92648 Boulogne cedex
Tel. : 01 41 86 60 00
Internet : www.thomson-network.com
Thomson multimedia
Sales UK Limited
30 T ower Vie w
Kings Hill, West Malling
Kent ME19 4NQ (England)
Tel. : 44 (0) 173 252 0920
Thomson multimedia
Sales Italy S.p.A.
Via Leonardo da Vinci,43
20090 Trezzano sul naviglio (Milano)
Tel. : (02) 48 414 111
ul. Dopravaku - dum Genius 1
Dolni Chabry
CZ - 18400 Prague 8
Tel. : (2) 688 67 70
Thomson multimedia
Sales Germany GmbH & Co oHG
Karl-Wiechert-Allee 74
30625 Hannover
Thomson multimedia
Sales Spain
Avenida Isla Graciosa, 1
Edificio Áncora
Parque Empresarial La Marina
28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid)
Tel. : (91) 384 14 19
Thomson multimedia
Sales Portugal
Avenida da Boavista, 3521
4106 Porto
Tel. : (2) 26 18 76 41
This technical documentation is for use by maintenance technicians only
Documentation technique exclusivement destinée aux professionnels de la maintenance
Diese Angaben und Hinweise sind ausschließlich für den Service des Fachhändlers bestimmt
Documentazione tecnica destinata esclusivamente ai tecnici dell'assistenza
Documentación técnica destinada exclusivamente a los profesionales de mantenimiento
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.