SERVICE MANUAL
DOCUMENTATION TECHNIQUE
TECHNISCHE DOKUMENTATION
DOCUMENTAZIONE TECNICA
DOCUMENTACION TECNICA
No copying, translation, modification on other use authorized. All rights reserved worldwide. • Tous droits de reproduction, de traduction, d'adaptation et d'exécution réservés pour tous les pays. • Sämtliche Urheberrechte an diesen Texten und Zeichnungen stehen uns zu. Nachdrucke,
Vervielfältigungen - auch auszugsweise - nur mit unserer vorherigen Zustimmung zulässig. Alle Rechte vorbehalten. • I diritti di riproduzione, di traduzione, e esecuzione sono riservati per tutti i paesi. • Derechos de reproduccion, de traduccion, de adaptacion y de ejecucion reservados para todos los paises.
WARNING : Before servicing this chassis please read the safety recommendations.
ATTENTION : Avant toute intervention sur ce châssis, lire les recommandations de sécurité.
ACHTUNG : Vor jedem Eingriff auf diesem Chassis, die Sicherheitsvorschriften lesen.
ATTENZIONE : Prima di intervenire sullo chassis, leggere le norme di sicurezza.
IMPORTANTE : Antes de cualquier intervención, leer las recomendaciones de seguridad.
Code : 357 828 50 - 0504 / 3,7M - CRKD2571 Print.
AUDIO
*PC: The version code is indicated either in the battery compartment or on the back of the unit - ce code version est indiqué dans le compartiment à piles ou au dos de l’appareil - PC: Version des Geräts wird im Batteriefach oder auf der
Rückseite angegeben - il codice della versione è indicado nello scompartimento delle batterie o sul retro dell’apparecchio - el código de la versión está indicado en el compartimento de las pilas o en la parte trasera del aparato.
Version (PC*): A
MS2200
Type of set :
Cassette radio recorder / compact disc
Type d'appareil :
Combiné radio cassette / CD
Geräteart :
CD-Radio Cassetten Portable
Tipo d'apparecchio :
Insieme radio cassette / CD
Tipo de aparato :
Radio cassette / CD
Power supply :
Alimentation :
Stromversorgung : 230 V ~ 50 Hz
Alimentazione :
Alimentación :
FM - MF : 87,5 - 108 MHz
MW - PO : 522 - 1611 kHz
LW - GO : 150 - 283 kHz
Frequency response :
Courbe de réponse :
200 Hz - 4 kHz
Frequenzgang :
(+5 / - 5 dB)
Curva di risposta :
Curva de respuesta :
Wow and fluttter :
Fluctuations :
Gleichlauf : 0,3 %
Fluttuazioni :
Fluctuaciones :
Disc rotation speed :
Vitesse de rotation du disque :
CD-Drehgeschwindigkeit : 200 ➡ 500 tr/m
Velocità di rotazione del disco :
Velocidad de rotación del disco :
DAD
Stereo separation :
Diaphonie :
Übersprechdämpfung : 40 dB
Diafonia :
Diafonía :
306 mm 311 mm 390 mm 4,2 kg
Nominal output power :
Puissance nominale de sortie :
Nennausgangsleistung : 2 x 40 W (Rms)
potenza nominale di uscita : 2 x 80 W (Music.)
Potencia nominal de salida :
Sensitivity :
Sensibilité : FM - MF : 8 µV (S/N = 26 dB)
Empfindlichkeit : MW - PO : 1000 µV/m (S/N = 20 dB)
Sensibilità : LW - GO : 2500 µV/m (S/N = 20 dB)
Sensibilidad :
Signal to noise ratio :
Rapport signal / bruit :
Geräuschspannungsabstand : 42 dB
Rapporto segnale / disturbo :
Relación señal / ruido :
4,75 cm/s
C60 : 170 s
Frequency response :
Courbe de réponse :
60 Hz - 20kHz
Frequenzgang :
(-3 dB)
Curva di risposta :
Curva de respuesta :
Signal to noise ratio :
Rapport signal / bruit :
Geräuschspannungsabstand : 60 dB
Rapporto segnale / disturbo :
Relación señal / ruido :
Technical data - Caractéristiques principales
Technische Daten - Dati tecnici - Caracteristicas del aparato
Do not disconnect modules when they are energized!
Repairs on power supply section are to be carried out only with isolating transformer.
Ne pas retirer les modules lorsqu' ils sont sous tension. N'effectuer les travaux de maintenance sur la partie reliée
au secteur (Switch Mode) qu'au travers d'un transformateur d'isolement.
Module nicht bei eingeschaltetem Gerät entfernen!
Servicearbeiten am Netzteil nur unter Verwendung eines Regeltrenntrafos durchführen.
Non scollegare le piastre quando sono alimentate!
Per le riparazioni sulla sezione alimentatore, utilizzare un trasformatore isolatore.
No desconectar los módulos cuando están activados. Las reparaciones en la sección de alimentación de energía
deben ser ejecutadas solamente con un transformador de separación.
Indicates critical safety components, and identical components should be used for replacement. Only then can the
operational safety be garanteed.
Le remplacement des éléments de sécurité (repérés avec le symbole ) par des composants non homologués selon la
Norme CEI 65 entraine la non-conformité de l'appareil. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant n'est plus engagée.
Wenn Sicherheitsteile (mit dem Symbol gekennzeichnet) nicht durch Original - Ersatzteile ersetzt werden, erlischt die
Haftung des Herstellers.
La sostituzione dei componenti di sicurezza (evidenziati con il segno ) con componenti non omologati secondo la
norma CEI 65 comporta la non conformitá dell'apparecchio. In tal caso è "esclusa la responsabilità " del costruttore.
La sustitución de elementos de seguridad (marcados con el simbolo ) por componentes no homologados segun la
norma CEI 65, provoca la no conformidad del aparato. En ese caso, el fabricante cesa de ser responsable.
MEASUREMENT CONDITIONS - CONDITIONS DE MESURES - MESSBEDINGUNGEN
CONDIZIONI DI MISURA - CONDICIONES DE MEDIDAS
RECEIVER :
On UHF,input level : 1 mV, bar test pattern :
- PAL, I standard, 100% white.
Via the scart socket, input level : 1 Vpp, bar test pattern :
Colour, contrast and brightness at mid-position, sound at minimum.
Programme selected : PR 01.
DC voltages measured between the point and earth using a digital
voltmeter.
RICEVITORE :
In UHF, livello d'entrata 1 mV, monoscopio barre :
- PAL, norma G. bianco 100%.
Via SCART, livello d'entrata 1 Vpp, monoscopio barre :
Colore, Contrasto, Luminositá media, Suono minimo.
Programma selezionato PR 01.
Tensioni continue rilevate rispetto alla massa con un voltmetro digitale.
RECEPTEUR :
En UHF, niveau d'entrée 1 mV mire de barres
- SECAM, Norm L, Blanc 100%.
Par la prise Péritélévision, niveau d'entrée 1 Vcc, mire de barres .
Couleur, contraste, lumière à mi-course, son minimum.
Programme affecté PR 01.
Tensions continues relevées par rapport à la masse avec un
voltmètre numérique.
RECEPTOR :
En UHF, nivel de entrada 1 mV, mira de barras :
- PAL, norma G, blanco 100%.
Por la toma Peritelevision, nivel de entrada 1 Vpp mira de barra.
Color, Contraste, luz a mitad de carrera, Sonido minimo.
Programa afectado PR 01.
Tensiones continuas marcadas en relacion a la masa con un voltimetro digital.
CRKD 2571
2 First issue 05/04
DIGITAL PROCESSING SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DU TRAITEMENT DIGITAL SCHALTBILD DIGITALVERARBEITUNG - SCHEMA ELABORAZIONE DIGITALE ESQUEMA DEL TRATAMIENTO DIGITAL
107 502 60
Invisible laser radiation when open and interlock
failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
Le rayon laser est invisible. Eviter l'exposition directe
lors de la maintenance.
Bei geöffneter Schublade und Defekt der Sicherheitsvorrichtungen besteht die Gefahr unsichtbaren
Laserlichts. Niemals direkt in den Laserstrahl sehen.
Il raggio laser è invisible. Evitare l'esposizione diretta
durante la manutenzione.
El rayo laser es invisible. Evitar la exposición directa
en el momento del mantenimiento.
DANGER :
ATTENTION :
VORSICHT BEI
REPARATUREN :
ATTENZIONE :
IMPORTANTE :
CLASS 1 LASER PRODUCT
APPAREIL A LASER DE CLASSE 1
LASER KLASSE 1
APPARECCHIO CON LASER DI CLASSE 1
APARATO CON LASER DE CLASE 1
The complete Digital Prcessing Module is available from A.S.S. under Part Number :
En SAV, l'ensemble du module traitement digital est géré sous le code :
Die Sevice Bestell-Nr. für das Modul "Digital Processing kompl." ist :
Il codice del modulo completo di elaborazione digitale è :
En postventa, el modulo completo tratamiento digital lleva el côdigo :
P005
GND
34
SCLK
9
CD_L
8
AGND
7
CD_R
6
+V1CC
5
SDATA
12
+5V
CD_RESET
CMD5B
Do not disconnect modules when they are energized!
Repairs on power supply section are to be carried out only with isolating transformer.
Ne pas retirer les modules lorsqu' ils sont sous tension. N'effectuer les travaux de maintenance sur la partie reliée
au secteur (Switch Mode) qu'au travers d'un transformateur d'isolement.
Module nicht bei eingeschaltetem Gerät entfernen!
Servicearbeiten am Netzteil nur unter Verwendung eines Regeltrenntrafos durchführen.
Non scollegare le piastre quando sono alimentate!
Per le riparazioni sulla sezione alimentatore, utilizzare un trasformatore isolatore.
No desconectar los módulos cuando están activados. Las reparaciones en la sección de alimentación de energía
deben ser ejecutadas solamente con un transformador de separación.
Indicates critical safety components, and identical components should be used for replacement. Only then can the
operational safety be garanteed.
Le remplacement des éléments de sécurité (repérés avec le symbole ) par des composants non homologués selon la
Norme CEI 65 entraine la non-conformité de l'appareil. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant n'est plus engagée.
Wenn Sicherheitsteile (mit dem Symbol gekennzeichnet) nicht durch Original - Ersatzteile ersetzt werden, erlischt die
Haftung des Herstellers.
La sostituzione dei componenti di sicurezza (evidenziati con il segno ) con componenti non omologati secondo la
norma CEI 65 comporta la non conformitá dell'apparecchio. In tal caso è "esclusa la responsabilità " del costruttore.
La sustitución de elementos de seguridad (marcados con el simbolo ) por componentes no homologados segun la
norma CEI 65, provoca la no conformidad del aparato. En ese caso, el fabricante cesa de ser responsable.
MEASUREMENT CONDITIONS - CONDITIONS DE MESURES - MESSBEDINGUNGEN
CONDIZIONI DI MISURA - CONDICIONES DE MEDIDAS
RECEIVER :
On UHF,input level : 1 mV, bar test pattern :
- PAL, I standard, 100% white.
Via the scart socket, input level : 1 Vpp, bar test pattern :
Colour, contrast and brightness at mid-position, sound at minimum.
Programme selected : PR 01.
DC voltages measured between the point and earth using a digital
voltmeter.
RICEVITORE :
In UHF, livello d'entrata 1 mV, monoscopio barre :
- PAL, norma G. bianco 100%.
Via SCART, livello d'entrata 1 Vpp, monoscopio barre :
Colore, Contrasto, Luminositá media, Suono minimo.
Programma selezionato PR 01.
Tensioni continue rilevate rispetto alla massa con un voltmetro digitale.
RECEPTEUR :
En UHF, niveau d'entrée 1 mV mire de barres
- SECAM, Norm L, Blanc 100%.
Par la prise Péritélévision, niveau d'entrée 1 Vcc, mire de barres .
Couleur, contraste, lumière à mi-course, son minimum.
Programme affecté PR 01.
Tensions continues relevées par rapport à la masse avec un
voltmètre numérique.
RECEPTOR :
En UHF, nivel de entrada 1 mV, mira de barras :
- PAL, norma G, blanco 100%.
Por la toma Peritelevision, nivel de entrada 1 Vpp mira de barra.
Color, Contraste, luz a mitad de carrera, Sonido minimo.
Programa afectado PR 01.
Tensiones continuas marcadas en relacion a la masa con un voltimetro digital.
CRKD 2571
First issue 05/04 3
DISASSEMBLY
Cover Removal
Note: Perform all disassembly procedures in the order
presented. When reassembling, use the reverse
procedure. Make sure that all leads/wiring are
routed correctly when reassembling.
1. Remove the screw located on the backside of the unit as shown in Figure 1. Remove seven (7) screws located on the left and right
side of the cover
2. Remove top panel by lifting upward from rear and separating tabs from backside of front plate.
Remove screws
Located on the Back of Unit
Back Panel Removal
1. Remove cover.
2. Remove thirteen (13) screws from the back of unit as shown in Figure 2.
3. Lift CD tray to release tabs on back panel as shown in Figure 2.
Fig. 2
Fig. 1
1/2 PAN HEAD SCREW
1 OF 5
CD Mechanism Removal
1. Plug unit in and extend the CD tray. While extended unplug the unit.
2. Remove top cover.
3. Remove side panels.
4. Remove the back panel
5. Remove one (1) screw from the CD Arm Stop as shown in Figure 3.
6. Remove four (4) srews fron CD Mechanism Assembly as shown in Figure 4.
7. Release one (1) wire from catch on bottom of CD Tray.
8. Release CD Mechanism Assembly from mount by pulling towards the rear and lifting gently.
Fig. 4
Fig. 3
Remove (4) screws
CD Mechanism Assembly
CD Arm
CD Tray
CD Arm
Rear of Unit
Remove(1) screw
Rotate Gear Clockwise
Disconnect Wire from
CD Mechanism Assembly
CD Mechanism Removal (Cont’d)
10. Disconnect one (1) Ribon wire from CD Mechanism Assembly as shown in Figure 5.
Fig. 5