THOMSON ICKT656 Manual To Installation And Use

FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION EN GUIDE TO INSTALLATION AND USE DE EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG NL INSTALLATIE- EN GEBRUIKSGIDS IT MANUALE PER L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO
Table de cuisson Cooking Hob Kochfeld Kookplaat Piano di cottura
2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir une table THOMSON et nous vous en remercions. Fort de toute l’expérience que nous avons accumulée au fil des années, nous avons conçu cet appareil pour vous faciliter la vie en vous apportant performances, simplicité d’utilisation et qualité. Vous trouverez également dans la gamme des produits THOMSON, choix de fours, de fours à micro-ondes, de hottes aspirantes, de lave­vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge, de réfrigérateurs et congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nouvelle TABLE DE CUISSON THOMSON.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigen­ces vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions.
THOMSON
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important
AAvvaanntt ddiinnssttaalllleerr eett dduuttiilliisseerr vvoottrree aappppaarreeiill,, vveeuuiilllleezz lliirree aatttteennttiivveemmeenntt ccee gguuiiddee ddiinnssttaallllaa--
ttiio
onn eett dduuttiilliissaattiioonn qquuii vvoouuss ppeerrmmeettttrraa ddee vvoouuss ffaammiilliiaarriisseerr ttrrèèss rraappiiddeemmeenntt aavveecc ssoonn ffoonnccttiioonn--
nneemmeennt
t..
SOMMAIRE
FR
3
Consigns de sécurité
_________________________________________________
04
Respect de l’environnement
___________________________________________
04
Description de votre appareil
__________________________________________
05
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement
______________________________________________
06
Encastrement
_______________________________________________________
06
Branchement
_______________________________________________________
07
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Description de votre dessus
____________________________________________
08
Récipiant pour l’induction
______________________________________________
09
Quelle zone de cuisson utiliser en fonction de votre récipient
_______________
09
Récipiant pour la vitrocéramique
________________________________________
10
Description des commandes
___________________________________________
11
Mise en marche
______________________________________________________
11
Arrêt
_______________________________________________________________
11
Réglage de puissance
_________________________________________________
11
Zone double
_________________________________________________________
11
Réglage de minuterie
__________________________________________________
11
Utilisation “sécurité enfants”
___________________________________________
12
Sécurités en fonctionnement des zones induction
_________________________
13
Sécurités en fonctionnement de la table
__________________________________
13
3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
Préserver votre appareil
______________________________________________
14
Entretenir votre appareil
______________________________________________
14
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
A la mise en service
__________________________________________________
15
A la mise en marche
_________________________________________________
15
En cours d’utilisation
_________________________________________________
15
5 / TABLEAU DE CUISSON
Tableau de cuisson par plats
__________________________________________
16-17
FR
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous avons conçu cette table de cuisson pour une utilisation par des particuliers dans un lieu d’habitation. Ces tables de cuisson destinées exclusive­ment à la cuisson des boissons et denrées ali­mentaires ne contiennent aucun composant à base d’amiante.
Chaleur résiduelle
Une zone de cuisson peut rester chaude quel­ques minutes après son utilisation.
Un “HH” s’affiche durant cette période. Evitez alors de toucher les zones concernées.
Attention
Sur les zones de cuisson radiant, ne
pas toucher ces zones, risque de brûlures.
Apres une coupure de courant prolongée, un autre affichage lumineux peut apparaitre, il s’éteindra après un appui sur une touche quelconque.Néanmoins, la température des zones de cuisson radiant peut rester éle­vée.
Sécurité enfant
Votre table possède une sécurité enfant qui verrouille son utilisation à l’arrêt ou en cours de cuisson (voir chapitre : utilisation de la sé­curité enfant).
Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisa­tion.
Pour les utilisateurs de stimula-
teurs cardiaques et implants actifs
.
Le fonctionnement de la table est conforme aux normes de perturbations électromagnéti­ques en vigueur et répond ainsi parfaitement aux exigences légales (directives 89/336/CEE). Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre vo­tre table de cuisson et un stimulateur cardia­que, il faut que ce dernier soit conçu et réglé en conformité avec la réglementation qui le concerne. A cet égard, nous ne pouvons vous garantir que la seule conformité de notre propre pro­duit. En ce qui concerne celle du stimulateur car­diaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous
pouvez vous renseigner auprès de son fabri­cant ou votre médecin traitant.
Danger électrique
Assurez-vous que le câble d’alimenta­tion d’un appareil électrique branché à proxi­mité de la table, n’est pas en contact avec les zones de cuisson.
Si une fêlure dans la surface du verre appa­rait, déconnectez immédiatement votre ap­pareil pour éviter un risque de choc électri­que. Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez le disjoncteur. Ne plus utiliser votre table avant change­ment du dessus verre
.
Attention
Ne pas regarder fixement les lampes
halogènes* des zones de cuisson.
*suivant modele
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environ­nement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recycla­bles. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appa­reils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'orga-
nise votre fabricant sera ainsi réa­lisé dans les meilleures conditions, conformé­ment à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez-vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus pro­ches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collabora­tion à la protection de l'environnement.
5
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
B
C
A
D
Entrée d’air Sortie d’air Verre vitrocéramique Cordon d’alimentation
A B C
D
FR
6
FR 1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
La distance entre le bord de votre appareil et le mur (ou cloison) latéral ou arrière doit être au minimum de 4 cm (zone A). VVoottrree aappppaarreeiill ppeeuutt êêttrree eennccaassttrréé ssaannss aauuccuunnee ccoonnttrraaiinnttee,, vvéérriiffiieezz sseeuulleemmeenntt qquuee lleess eennttrrééeess eett sso
orrttiieess ddaaiirr ssooiieenntt bbiieenn ddééggaaggééeess ((vvooiirr cchhaa--
ppiittrree ddeessccrriippttiioonn ddee vvoottrree aappppaarreeiill)).. Au dessus d’un four ou d’un appareil électro­ménager encastrable, l’encastrement ci-contre est conseillé.
ENCASTREMENT
Se conformer au croquis ci-dessus. Collez le joint mousse en dessous de votre appareil en suivant le pourtour des surfaces en appui sur votre plan de travail. Il assurera ainsi une bonne étanchéité avec le plan de travail. Fixez les clips sur la table
(Suivant modèle
).
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
Sortie d'air
4
cm
A
vviiddee ssaanniittaaiirree
5511
5588
4499
5566
66,,44
AAuu ddeessssuuss dduunn ffoouurr
MINI 4 mm
AAuu ddeessssuuss dduunn mmeeuubbllee aavveecc ppoorrttee oouu ttiirrooiirr
Conseil
Si votre table de cuisson est située au dessus d’un four, les sécurités thermiques de la table peuvent limiter l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyrolyse. Votre table est en effet équipée d'un système de sécurité anti-surchauffe. Cette sécurité peut par exemple être activée en cas d'installation au-dessus d'un four insuffisam­ment isolé. Des petits traits s'affichent alors dans les zones de commande. Dans ce cas, nous vous recommandons d'augmenter l'aération de votre table de cuisson en pratiquant une ouver­ture sur le côté de votre meuble (8cm x 5cm),et/ou vous pouvez également installer le kit d'isolation four disponible en SAV .
11 //
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
7
Séparez les 2 fils de phase L1, L2 avant bran­chement.
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL
Vert / jaune
Bleu
Noir-gris
Marron
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL11
LL22
Bleu
Vert / jaune
Noir-gris
Marron
Branchement 220-240V
~
Attention
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualifica­tion similaire afin d’éviter un danger.
Lors d’un branchement 400 V 2N triphasé, en cas de dysfonctionnement de votre table, vérifiez que le fil neutre est bien connecté.
Ces tables doivent être branchées sur le réseau par l’intermédiaire d’une prise de cou­rant conforme à la publication CEI 60083 ou d’un dispositif à coupure omnipolaire conforme aux règles d’installations en vigueur.
A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un codage lumineux apparaît sur le clavier de commande. Attendez 30 secondes environ que ces informations disparaissent pour utili­ser votre table (Cet affichage est normal et il est réservé le cas échéant à votre service après vente. En aucun cas l’utilisateur de la table ne doit en tenir compte).
BRANCHEMENT
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL
Vert / jaune
Bleu
Marron
Branchement 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Séparez les fils avant branchement.
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN11
LL11
LL22
Bleu
Vert / jaune
Noir-gris
Marron
Branchement 2x230V 2L+2N
~
-
16A
NN22
Branchement 400V 3
~
-
16A
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
8
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
7967 9932
1166 ccmm
50 W à 2000 W
DESCRIPTION DE VOTRE DESSUS
ICKT656
1133//2200 ccmm
750/1700 W
2211 ccmm
50 W à 31100 W
1188 ccmm
1500 W
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
9
Conseil
Pour vérifier si votre récipient convient : Posez-le sur une zone de cuisson en puis­sance 4. Si l’afficheur reste fixe, votre récipient est compatible. S’il clignote, votre récipient n’est pas utili­sable en induction. Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant. S’il « accroche » le fond du récipient, il est compatible avec l’induction.
Zone de Récipient à utiliser
cuisson*
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322 ccmm
QUELLE ZONE DE CUISSON UTILISER EN FONCTION DE VOTRE RÉCIPIENT ?
RÉCIPIENTS POUR L’INDUCTION
Principe de l’induction
Le principe de l'induction repose sur un phé­nomène magnétique. Lorsque vous posez votre récipient sur une zone de cuisson et que vous mettez en mar­che, les circuits électroniques de votre table de cuisson produisent des courants " induits” dans le fond du récipient et élèvent instanta­nément sa température. Cette chaleur est alors transmise aux aliments qui mijotent ou sont saisis en fonction de vos réglages.
Les récipients
La plupart des récipients sont compatibles avec l'induction. Seuls le verre, la terre, l'aluminium sans fond spécial, le cuivre et certains inox non magné­tiques ne fonctionnement pas avec la cuisson induction. Nous vous suggérons de choisir des réci­pients à fond épais et plat. La chaleur sera mieux répartie et la cuisson plus homogène.
+
-
C
B
A
**
suivant modèle
Inducteur Circuit électronique Courants induits
A B C
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
10
RECIPIENTS POUR LA VITROCÉRAMIQUE
Les récipients
Ils doivent être conçus pour la cuisine électri­que. Leur fond doit être plat. Utilisez de préférence des récipients en :
- Acier inoxydable avec fond trimétal épais ou “sandwich”.
- Aluminium avec fond lisse épais.
- Acier émaillé
Utilisation
Un réglage supérieur est nécessaire en cas :
- de quantités importantes
- de cuissons avec un récipient non couvert
- d’emploi d’une casserole en verre ou en céramique. Un réglage inférieur est nécessaire en cas :
- de cuisson d’aliment ayant tendance à brûler facilement (commencer avec un réglage plus faible, le réglage pouvant être augmenté si nécessaire).
- de débordement (retirez le couvercle ou enlevez la casserole, puis baissez le réglage).
Economie d’énergie :
Pour finir la cuisson, mettre sur la position 0, en laissant le récipient en place pour utiliser la chaleur accumulée.(vous ferez ainsi des éco­nomies d’énergie). Utilisez un couvercle le plus souvent possible pour réduire les pertes de chaleur par évapo­ration.
Régulation automatique des foyers
Les foyers se régulent automatiquement, ils s’allument et s’éteignent pour maintenir la puissance sélectionnée. Ainsi, la température reste homogène et adaptée à la cuisson de vos aliments. La fréquence de régulation varie selon la puis­sance sélectionnée.
Conseil
Utilisez un récipient de taille adap­tée. Le diamètre du fond du récipient doit être égal ou supérieur à la zone sérigraphiée
Ne laissez pas un récipient vide sur une zone de cuisson. Ne laissez pas un récipient contenant de l’huile ou de la graisse chaude sans sur­veillance sur une zone de cuisson.
FR
11
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
MISE EN MARCHE
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la zone à utiliser. Un affichage
00
clignotant et un bip signale que la zone est allumée. Vous pou­vez alors régler la puissance désirée. Sans demande de puissance de votre part, la zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
ARRÊT
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la zone utilisée ou sur la touche
--
de la puis-
sance jusqu’à affichage
00..
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur la touche “+” ou “-” pour régler votre niveau de puissance de 1 à P (puissance maximum). Lors de la mise en marche vous pouvez pas­ser directement en puissance maximum “P” en appuyant sur la touche
--
DESCRIPTION DES COMMAN
DES
Touches de marche/arrêt.
Touches de puissance
Touches de minuterie.
A B C
C
A
B
ZZOONNEE DDOOUUBBLLEE
Pour activer la zone additionnelle:
- Mettre la zone principale en fonctionnement.
- Appuyez simultanement sur les touches de puissance “-” et “+” de la zone de cuisson, un bip et un “EE” sur l’afficheur confirme votre commande.
- Réglez la puissance . Pour désactiver la zone additionnelle:
- Appuyez simultanement sur les touches de puissance “-” et “+” de la zone de cuisson.
REGLAGE DE LA MINUTERIE
Une minuterie tournante est disponible pour l’ensemble des zones de cuisson et s’affecte sur une seule zone de cuisson à la fois
Par appuis successifs sur la touche vous sélectionnez la zone de cuisson où vous vou­lez affecter la minuterie. Le symbole tournant et la minuterie peut être affecté uniquement sur les zones en fonction­nement.
P
our utiliser la minut
erie :
- Mettez la zone de cuisson en fonctionne­ment et réglez la puissance.
- Positionnez le symbole tournant sur cette zone de cuisson.
- Réglez la durée par appui sur “
+
“ ou “--”, un point s’allume sur l’afficheur de puissance pour confirmer votre manoeuvre. La minuterie ne décompte que si la zone de cuisson est recouverte d’un récipient. En fin de cuisson, la zone s’éteind, la minute­rie indique 00et un
bbiipp
vous prévient.
- Appuyez sur la touche “++” ou “--” de minute­rie pour arrêter ce bip.
P
our modifier les réglages de minuterie : Appuyez sur les touches “++” ou “-” de la minu­terie.
P
our arrêter la minuterie : Appuyez plusieurs secondes simultanément sur les touches “++” et “-” de la minuterie ou sur la touche “--” de la minuterie jusqu’à 00.
P
our modifier l’attribution de la minuterie :
- Arrêtez la minuterie en cours.
- Par appuis successifs sur la touche affec­tez la à une nouvelle zone de cuisson en fonc­tionnement.
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
12
UTILISATION “SÉCURITÉ ENFANTS”
Votre table de cuisson possède une sécurité enfants qui ver­rouille les commandes à l’arrêt (pour le nettoyage par exemple)
ou en cours de cuisson (pour préserver vos réglages). Pour des raisons de sécurité, seule la touche “arrêt” est toujours active et autorise la cou­pure d’une zone de chauffe même verrouillée.
Comment verrouiller ?
Maintenez appuyée la touche de verrouillage jusqu’à ce que la led placée au dessus s’al­lume et qu’un bip confirme votre manoeuvre .
--
la table est verrouillée en marche
La led placée au dessus de la touche de ver­rouillage est allumée. Le symbole s’affiche quand vous appuyez sur les touches de
ppuuiissssaannccee
ou de
mmiinnuutteerriiee du foyer en fonctionnement. Le symbole s’affiche quand vous appuyez sur les touches “
mmaarrcchhee//aarrrrêêtt
d’un foyer éteint. Cette affichage s’éteindra au bout de quel­ques secondes
,
la table est verrouillée à l’arrêt
La led au dessus de la touche de verrouillage est éteinte,une impulsion courte sur cette tou­che allume la led . Le symbole
et la led
s’affichent quand vous
appuyez sur une touche
mmaarrcchhee // aarrrrêêtt
de
n’importe quelle zone.
Comment déverrouiller ?
Appuyez sur la touche de verrouillage
jusqu’à
l’extinction de la led
et d’un double bip confir-
ment votre manoeuvre
.
Conseil
Pensez à déverrouiller votre table avant réutilisation (voir chapitre “utilisation sécurité enfants”).
FR
13
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
SÉCURITÉS EN FONCTIONNE­MENT DES ZONES INDUCTION
•Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur de sécurité qui surveille en perma­nence la température du fond du récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide sur une zone de cuisson allumée, ce capteur adapte auto­matiquement la puissance délivrée par la ta­ble et évite ainsi tout risque de détérioration de l’ustensile ou de la table.
•Sécurité “petits objets”
Un objet de petite dimension (comme une fourchette, une cuillère ou une bague, …) posé seul sur la table, n'est pas détecté comme un récipient. L’affichage clignote et aucune puissance n'est délivrée.
Attention
Plusieurs objets de petites dimensions
peuvent être détectés sur une zone de cuis­son comme un récipient. L’affichage de puissance est fixe : une puis­sance peut être délivrée et chauffer ces ob­jets.
SÉCURITÉS EN FONCTIONNE­MENT DE LA TABLE
•Chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone de cuisson que vous venez d’utiliser peut rester chaude quelques minutes. Un “HH” s’affiche durant cette période. Evitez alors de toucher les zones concernées.
Attention
Sur les zones de cuisson radiant, ne
pas toucher ces zones,
rriissqquuee ddee bbrrûûlluurreess..
•Protection en cas de déborde­ment
L’arrêt de la table (avec affi­chage du symbole ci-contre) peut être déclenché dans un des 3 cas suivants :
--
Débordement qui recouvre les touches de
commande.
--
Chiffon mouillé posé sur les touches.
--
Objet métallique posé sur les touches de commande. Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuis­son.
•Auto-Stop system
Si vous oubliez d’éteindre une préparation, votre table de cuisson est équipée d’une fonction de sécurité
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm
qui coupe automatiquement, la zone de cuisson oubliée, après un temps prédéfini (compris entre 1 et 10 heures suivant la puissance uti­lisée). En cas de déclenchement de cette sécurité, la coupure de la zone de cuisson est signalée par l’affichage “
AASS
”ou “AA” dans la zone de commande et un “bip” sonore est émis pen­dant 2 minutes environ. Il vous suffit d’ap­puyer sur une touche quelconque des com­mandes pour l’arrêter. Un double bip sonore confirmera votre manoeuvre.
FR
14
33 //
ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
PRÉSERVER VOTRE APPAREIL
Evitez les chocs avec les récipients : La surface verre vitrocéramique est très résis­tante, mais n’est toutefois pas incassable.
Ne pas poser de couvercle chaud à plat sur votre table de cuisson. Un effet ‘ventouse’ risquerait d’endommager le dessus vitrocé­ramique.
Evitez les frottements de récipients qui peu­vent à la longue générer une dégradation du décor sur le dessus vitrocéramique.
Evitez de poser des récipients sur votre cadre ou enjoliveur (suivant modèle).
Evitez les récipients à fonds rugueux ou bos­selés : ils peuvent retenir et transporter des matières qui provoqueront des tâches ou des rayures sur votre table.
Ces défauts qui n’entraînent pas un non fonctionnement ou une inaptitude à l’usage, n’entrent pas dans le cadre de la garantie.
ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
Ne rangez pas dans le meuble situé sous votre table de cuisson vos produits d’entre­tien ou produits inflammables.
Ne réchauffez pas une boîte de conserve fer­mée, elle risque d’éclater. Cette précaution est valable bien sûr pour tous les modes de cuisson.
Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium. Ne déposez jamais des produits emballés avec de l’aluminium, ou en barquette d’aluminium sur votre table de cuisson. L’aluminium fondrait et endommagerait défi­nitivement votre appareil de cuisson.
La table de cuisson ne doit pas servir à entre­poser quoi que ce soit (allumage intempestif, rayure, ...).
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé. Le jet de vapeur peut endommager votre table.
TTYYPPEESS DDEE SSAALLIISSSSUURREESS
Légères.
Accumulation de salissu­res recuites. Débordements sucrés, plastiques fondus.
Auréoles et traces de calcaire.
Colorations métalliques brillantes. Entretien hebdomadaire.
CCOOMMMMEENNTT PPRROOCCEEDDEERR ??
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, puis essuyez.
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, utilisez un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec le côté grattoir d’une éponge sanitaire, puis essuyez.
Appliquez du vinaigre d’alcool blanc chaud sur la salissure, laisser agir, essuyez avec un chiffon doux.
Appliquez sur la surface un produit spé­cial verre vitrocéramique, de préférence comportant du silicone (effet protecteur).
UUTTIILLIISSEEZZ
Eponges sanitaires.
Eponges sanitaires. Racloir spécial verre.
Vinaigre d’alcool blanc.
Produit spécial verre vitrocérami­que.
crème
éponge sanitaire
spéciale vaisselle délicate
éponge abrasive
poudre
44 //
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
FR
15
Attention
En cas de cassure, fêlure ou fissure même légère du verre vitrocéramique,
déconnectez immédiatement votre appareil pour éviter un risque de choc électrique.
Contactez le Service Après-Vente.
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT-IL FAIRE :
Un affichage lumineux apparaît.
Votre installation disjoncte. Un seul côté fonctionne.
La table dégage une odeur lors des premières cuissons.
Fonctionnement normal.
Le branchement de votre table est défectueux.
Appareil neuf.
Rien.
Vérifiez sa conformité. Voir chapitre branchement.
Faites chauffer chaque zone pendant 1/2 heure avec une casserole pleine d’eau.
La table ne fonctionne pas et les afficheurs lumineux sur le clavier restent éteints.
La table ne fonctionne pas et un autre message s’affiche.
La table ne fonctionne pas,
l’in-
formation s’affiche.
L’appareil n'est pas alimenté. L’alimentation ou le raccorde­ment est défectueux.
Le circuit électronique fonc­tionne mal.
La table est verrouillée
Inspectez les fusibles et le disjoncteur électrique.
Faites appel au Service Après-Vente.
Voir chapitre utilisation sécurité enfant
La table s’est arrêtée de fonc­tionner et elle émet un “BIP” toutes les 10 secondes environ et un ou F7 s’affichent.
Une série de petits ou F7 s’affiche.
Après avoir mis en fonctionne­ment une zone de chauffe, les voyants lumineux du clavier continuent de clignoter.
Les casseroles font du bruit lors de la cuisson. Votre table émet un cliquetis lors de la cuisson.
La ventilation continue quel­ques minutes après l'arrêt de votre table.
Il y a eu un débordement ou un objet encombre le clavier de commande.
Les circuits électroniques se sont échauffés.
Le récipient utilisé n’est pas adapté pour l’induction ou est d’un diamètre inférieur à 12 cm (10 cm sur foyer 16 cm).
Normal avec certains types de récipient.
Cela est dû au pas­sage de l’énergie de la table vers le récipient.
Refroidissement de l’électroni­que. Fonctionnement normal.
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson.
Voir chapitre encastre­ment.
Voir chapitre récipients pour l’induction.
Rien. Il n‘y a pas de risque, ni pour votre table de cuisson ni pour votre récipient.
Rien.
•En cours d’utilisation
•A la mise en marche
•A la mise en service
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT -IL FAIRE :
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT -IL FAIRE :
FR
16
5 / TABLEAU DE CUISSON
BOUILLONS
POTAGES EPAIS
COURT-BOUILLON
SURGELÉS
EPAISSE À BASE DE FARINE
AU BEURRE AVEC ŒUFS
(BÉARNAISE, HOLLANDAISE)
SAUCES PRÉPARÉES
ENDIVES, ÉPINARDS
LÉGUMES SECS
POMMES DE TERRE À L'EAU
POMMES DE TERRE RISSOLÉES
POMMES DE TERRE SAUTÉES
DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDES PEU ÉPAISSES
STEAKS POELÉS
GRILLADE
(GRIL FONTE)
F
RITES SURGELÉES
FRITES FRAÎCHES
AUTO-CUISEUR
(DÈS LE CHUCHOTEMENT)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
CHOCOLAT FONDU
CONFITURES
LAIT
ŒUFS SUR LE PLAT
PÂTES
PETITS POTS DE BÉBÉ
(BAIN MARIE)
RAGOÛTS
RIZ CRÉOLE
RIZ AU LAIT
FFRRIIRREE CCUUIIRREE//DDOORREERR CCUUIIRREE//MMIIJJOOTTEERR TTEENNIIRR
PORTER À REPRISE DÉBULLITION
AAUU
ÉBULLITION
ÉBULLITION PETITS BOUILLONS
CCHHAAUUDD
SOUPES
POISSONS
SAUCE
LÉGUMES
VIANDE
FRITURE
VARIANTES
INDUCTION
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 1
1
FR
17
5 / TABLEAU DE CUISSON
BOUILLONS
POTAGES EPAIS
COURT-BOUILLON
SURGELÉS
EPAISSE À BASE DE FARINE
AU BEURRE AVEC ŒUFS
(BÉARNAISE,
HOLLANDAISE)
SAUCES PRÉPARÉES
ENDIVES, ÉPINARDS
LÉGUMES SECS
POMMES DE TERRE À L'EAU
POMMES DE TERRE RISSOLÉES
POMMES DE TERRE SAUTÉES
DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDES PEU ÉPAISSES
STEAKS POELÉS
GRILLADE (GRIL FONTE)
F
RITES SURGELÉES
FRITES FRAÎCHES
AUTO
-CUISEUR
(DÈS LE CHUCHOTEMENT
)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
CHOCOLAT FONDU
CONFITURES
LAIT
ŒUFS SUR LE PLAT
PÂTES
PETITS POTS DE BÉBÉ
(BAIN MARIE)
RAGOÛTS
RIZ CRÉOLE
RIZ AU LAIT
FFRRIIRREE CCUUIIRREE//DDOORREERR CCUUIIRREE//MMIIJJOOTTEERR TTEENNIIRR
PORTER À REPRISE D
ÉBULLITION
AAUU
ÉBULLITION
ÉBULLITION PETITS BOUILLONS
CCHHAAUUDD
SOUPES
POISSONS
SAUCE
LÉGUMES
VIANDE
FRITURE
VARIANTES
VITROCERAMIQUE
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 1
1
18
Dear Customer,
We are grateful that you have acquired a cooking hob from the THOMSON product range. You will also find a wide choice of ovens, microwave ovens, ventilation hoods, laundry dryers, washing machines, dishwashers, fridges and freezers, that you can coordinate with your new THOMSON cooking hob. Of course, we always wish to meet your requirements regarding our products as best we can, and our customer services are therefore at your disposal and ready to listen and answer any questions or suggestions you may have.
For all our products, as well as useful and additional information, you can also visit our website.
THOMSON
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technical advances to their technical and functional features and appearance.
Warning
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Instal-
lation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
EN
TABLE OF CONTENTS
Safety Guidelines
____________________________________________________
20
Environmental Protection
_____________________________________________
20
Description of Your Appliance
_________________________________________
21
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Proper positioning
___________________________________________________
22
Build in
____________________________________________________________
22
Hook-up
___________________________________________________________
23
2 / USING YOUR APPLIANCE
Description of the top
_________________________________________________
24
Cookware for induction
_______________________________________________
25
Which cooking zone should you use based on your cookware?
_____________
25
Vitroceramic cookware
_______________________________________________
26
Description of control panel
___________________________________________
26
Powering on
________________________________________________________
26
Stop
_______________________________________________________________
26
Adjusting the power
_________________________________________________
26
Double zone
________________________________________________________
26
Setting the timer
_____________________________________________________
26
Using the "child safety device"
_________________________________________
28
Safeties of induction zones during operation
_____________________________
29
• Hob safeties during operation
________________________________________
29
3 / DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
Protecting your appliance
_____________________________________________
30
Maintaining your appliance
____________________________________________
30
4 / SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
During initial use
____________________________________________________
31
When powering on
___________________________________________________
31
During operation
____________________________________________________
31
5 / COOKING CHART
Cooking chart for food types
__________________________________________
32-33
19
EN
20
This appliance's packaging material is recy­clable. Help recycle it and protect the environ­ment by dropping it off in the municipal recep­tacles provided for this purpose.
Your appliance also contains a great amount of recyclable mate­rial. It is marked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appliance recy-
cling organised by your manufactu­rer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collec­tion points closest to your home. We thank you doing your part to protect the environment.
FFoorr AAuussttrraalliiaa oonnllyy ::
- Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- The appliance is not intended for use by young children or infirm person without supervision.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard.
- Do not install the product if you see any damage on it.
FFoorr SSeerrvviiccee iissssuueess,, pphhoonnee nnuummbbeerr :: 11330000 555533 772200,, ffaaxx nnuummbbeerr :: 11330000 555533 771199
SAFETY GUIDELINES
We have designed this cooking hob for use by private persons in their homes. These cooking hobs are meant to be used exclusively for cooking beverages and foods­tuffs and do not contain any asbestos-based materials.
Residual heat
A cooking zone can remain hot for several minutes after use.
An
""HH""
is displayed during this period.
Avoid touching the hot areas during this time.
Child safety device
Your hob is equipped with a child safety device that locks its operation after use or during cooking (See "Using the Child Safety Device" section).
Do not forget to unlock it before using the hob again.
For users of pacemakers and
active implants
The functioning of the hob conforms to cur­rent electromagnetic interference standards and thus is in total compliance with legal requirements (89/336/CEE directives). In order to avoid interference between your cooking hob and a pacemaker, your pacema­ker must be designed and programmed in compliance with the regulations that apply to it. Consequently, we can only guarantee that our own product is compliant. With regard to the compliance of the pacema­ker or any potential incompatibility, you can obtain information from the manufacturer or your attending physician.
Electrical Danger
Ensure that the power cables of any electrical appliances plugged in close to the hob are not in contact with the cooking zones.
If a crack appears in the glass worktop, immediately disconnect your appliance to avoid the risk of electric shock. To do this, remove the fuses or use the cir­cuit breaker. Do not use your hob until you have repla­ced the glass worktop.
Warning
DDoo nnoott ssttaarree ffoorr aannyy lleennggtthh ooff ttiimmee aatt tthhee hhaalloo--
ggeenn llaammppss iinn tthhee ccooookkiinngg zzoonneess..
ENVIRONMENTAL PROTECTION
EN
21
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Air intake Air outlet Vitroceramic glass Power cord
A B C
D
B
C
A
D
EN
22
11
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
CHOOSING THE POSITION
The distance between the edge of your appliance and the side and rear walls (or partitions) must be at least four centimetres (zone A). YYoouurr aapppplliiaannccee mmaayy bbee bbuuiilltt iinn wwiitthhoouutt aannyy rreessttrriicc-- ttiioonn.. CChheecckk,, hhoowweevveerr,, tthhaatt tthhee aaiirr iinnttaakkee aanndd
oouutt--
lleett aarree ffrreeee ooff oobbssttrruuccttiioonn ((sseeee ddeessccrriippttiioonn ooff yyoouurr aapppplliiaannccee cchhaapptteerr)).. The building-in method opposite is recommended for use above an oven or a built-in appliance.
BUILDING-IN
Follow the diagram above. Glue the foam seal underneath your appliance, fol­lowing the perimeter of the hole in the worktop, upon which your appliance will rest. This will ensure a good seal against the worktop. Attach the clips to the hob
(depending on the
model
).
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
Sortie d'air
4
cm
A
vveennttiillaattiioonn ssppaaccee
5511
5588
4499
5566
66,,44
AAbboovvee aann oovveenn
MIN 4 mm
AAbboovvee aa ccaabbiinneett wwiitthh aa ddoooorr oorr ddrraawweerr
Tip
If your hob is located above your oven, the hob’s thermal safety devices can impede the simultaneous use of the hob and the oven’s pyrolysis program. Your hob is equipped with an anti-overheating safety system. This safety device can trigger, for example, when the hob is installed over an oven that is not suf­ficiently insulated. If this occurs, a series of small lines appears on the control panel. In such cir­cumstances we recommend that you increase the hob’s ventilation by creating an opening in the side of the cabinet, (8 x 5 cm), and/or installing an oven insulation kit available from the after-sales department.
Air outlet
Air intake
EN
23
11
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
Separate the two phase wires (L1 and L2) before hooking up.
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL
Green/yellow
Blue
Black-grey
Brown
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL11
LL22
Blue
Green/yellow
Black-grey
Brown
220-240 V monophase hook-up ~ -
Warning
If the power cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, its after-sales service department or by a per­son with similar qualifications to avoid dan­ger.
For a 400 V 2N triphase hook-up, if your hob malfunctions, check that the neutral conduc­tor is properly connected.
These hobs must be connected to the power grid via an electrical outlet that complies with EIC publication 60083 or an all-pole cut-off device that complies with installation regula­tions in effect.
When power is first supplied to your hob, or after an extended power outage, an indicator light will appear on the control panel. It auto­matically disappears after approximately 30 seconds, or as soon as any touch control on the control panel is pressed. This display is normal and, if needed, serves as an indication to the after-sales service staff. In all cases, the user of the hob should disregard it.
HOOK-UP
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL
Green/yellow
Blue
Brown
hook-up 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Separate the wires before hooking up.
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN11
LL11
LL22
Blue
Green/yellow
Black-grey
Brown
hook-up 2x230V 2L+2N
~
-
16A
NN22
hook-up 400V 3
~
-
16A
EN
24
22
/ USING YOUR APPLIANCE
DESCRIPTION OF THE TOP
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
7967 9932
1166 ccmm
50 W à 2000 W
ICKT656
1133//2200 ccmm
750/1700 W
2211 ccmm
50 W à 31100 W
1188 ccmm
1500 W
EN
25
22
/ USING YOUR APPLIANCE
Tip
To check the suitability of your cook­ware: Place the vessel on a cooking zone at power level 4. If the display remains on, your cookware is compatible. If the display flashes, your cookware cannot be used with induction cooking. You can also use a magnet to test the cook­ware. If a magnet "sticks" to the bottom of the cookware, it is compatible with induction.
WHICH COOKING ZONE SHOULD YOU USE BASED ON YOUR COOKWARE?
COOKWARE FOR INDUCTION
The induction principle
The principle of induction is based on a magnetic phenomenon. When you place your cookware on a cooking zone and you turn it on, the electronic boards in your cooking hob produce "induced" cur­rents in the bottom of the cookware and ins­tantly raise its température. This heat is then transferred to the food, which is simmered or seared depending on your settings.
Cookware
Most cookware is compatible with induction. Only glass, terra cotta, aluminium without a special finish on the bottom, copper and some non-magnetic stainless steels do not work with induction cooking. We recommend that you select cookware with a thick, flat bottom. The heat will be dis­tributed better and cooking will be more uni­form.
+
-
C
B
A
Inductor Electronic board Induced electric current
A B
C
Cooking Cookware to use
zone
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2233 ccmm 1122............ 2266 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322 c
cmm
EN
26
22
/ USING YOUR APPLIANCE
VITROCERAMIC COOKWARE
Cookware
They must be designed for electric cooking. They must have flat bases. Preferably use the following types of cook­ware:
- Stainless steel with thick trimetal or "sand­wich" base.
- Aluminium with smooth, thick base.
- Enamelled steel
Use
A higher setting is necessary in the event of:
- abundant quantities
- cooking with uncovered cookware
- use of a glass or ceramic pot. A lower setting is necessary in the event of:
- cooking food that tends to burn easily (begin with a low setting, as it can be increa­sed if necessary).
- overflow (remove the cover or the pot then lower the setting).
Energy economy:
To end cooking, place on position 0, leaving the cookware in place to use the heat accu­mulated (this way you will save energy). Use a cover as often as possible to reduce heat loss through evaporation.
Automatic cooking zone setting
The cooking zones set automatically, they switch on and off to maintain the selected power. This way, the temperature remains consistent and suited to the food you are coo­king. The setting frequency varies according to selected power.
Tip
Use cookware of appropriate size.The diameter of the cookware base must be equal or superior to the printed zone
Do not leave an empty pan on a cooking. Do not leave a pan containing hot fat or oil unattended on a cooking zone.
EN
27
22
/ USING YOUR APPLIANCE
POWERING ON
Press the start/stop button for the cooking zone you want to use. A flashing 0 and a beep indicate that the cooking zone is on. You can then choose the desired power level. If you do not select a power level, the cooking zone will automatically turn itself off.
STOP
Press the start/stop button for the cooking zone used or the power "
--
" button until 00is
displayed.
ADJUSTING THE POWER
Press the + or - power button to adjust the power level from 1 to P (maximum power). When it is switched on you can move directly to maximum power "P" by pressing the "
--
" but-
ton.
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
Start/stop touch control.
Power touch controls.
Timer touch controls.
A
B
C
DOUBLE ZONE
To turn on the additional zone:
- Turn on the main zone.
- Press the “-” and “+” power controls for the cooking zone simultaneously, a beep and an “E” on the display confirms the instruction.
- Setting the power. To turn off the additional zone:
- Press the “-” and “+” power controls for the cooking zone simultaneously, you will hear a beep and the “EE” on the display disappears confirming the instruction.
ADJUSTING THE TIMER
There is a timer for each cooking zone. Use the button to select the cooking zone on which you would like to use the timer. If you press this button several times, a rotat­ing symbol will show which cooking zone the timer is being used for. The timer may only be used for one cooking zone at a time.
To use the timer:
- turn on the cooking zone
- select the rotating symbol for this cooking zone. The timer only operates if there is something on the cooking zone.
- adjust the timing by pressing “
+
“ on the timer (or “--” adjusting from 99,98,97,...min). As soon as you release the button, the power display will show the power of the cooking zone or a
“t”
.
When you have finished cooking, the cooking zone turns itself off, the timer shows 00and a bbiipp
sounds. Press any button to stop the bip.
- To change the timer settings, press the - or + buttons on the timer.
- To stop the timer, press the button.
- To use the timer on a different cooking zone, choose a new use by pressing the button several times. When the previous timing stops, set your tim­ing for the new cooking zone using the "+" or "-" buttons.
DESCRIPTION DES COMMAN
DES
C
A
B
EN
28
22
/ USING YOUR APPLIANCE
USING THE "CHILD SAFETY DEVICE"
Your cooking hob is equipped with a child safety device that locks its operation after use (e.g. so the hob can be cleaned)
or during cooking (e.g. to guard your settings). For safety reasons, the "off" touch control is always active and allows you to shut off a hea­ting zone, even if it is locked.
How do you lock the hob?
Keep the lock button pressed until the LED above lights up and a “BIP” is heard .
- hob locked in use the led above the key lights up The symbol is displayed when you press power or timer buttons on the cooking zone in use . The symbol
is displayed when you press
on ON/OFF button on a unused cooking zone.
- unused hob locked The symbol
is displayed when you press
on ON/OFF button on a unused cooking zone.
How do you unlock?
Press the lock button until the LED goes out and dobble beep is heard.
Warning
Remember to unlock your hob before using it again (See the "Using the Child Safety Device" section).
EN
29
22
/ USING YOUR APPLIANCE
SAFETIES OF INDUCTION ZO­NES DURING OPERATION
•Temperature limiter
Each cooking zone is equipped with a safety sensor that constantly monitors the tempera­ture of the bottom of the cookware. In the event that an empty vessel is left on a cooking zone that is on, this sensor automatically adjusts the power output of the hob, thereby avoiding any risk of damage to the cookware or the hob.
•"Small Items" safety
A small object (such as a fork, a spoon, a ring, etc.) left alone on the hob is not detected as a piece of cookware. The display flashes and no heat is produced.
Warning
Several small objects together on a cooking zone may be detected as cook­ware. If the display remains on: power may be supplied and the objects may be heated.
HOB SAFETIES DURING OPERA­TION
•Residual heat
After intensive use, the cooking zone that you have just used can remain hot for several min­utes. An
""HH""
is displayed during this period.
Avoid touching the hot areas during this time.
Warning
Do not touch glowing cooking zones,
burn risk.
•Protection against overflows
The hob may shut down (with the adjacent symbol in the display) automatically in any of these three situations:
--
Overflow that spills onto the touch controls.
- Damp towel placed over the touch controls.
- Metallic object placed on the touch con­trols. Clean the hob or remove the object, then begin cooking again.
•Auto-Stop system
If you forget to switch off a cooking zone, your hob has an "
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm
" safety function which automaticallty cuts off the power to the cooking zone, after a predefined period (between 1 and 10 hours depending on the power used). If this safety system is used, the cutoff to the cooking zone is displayed as "
AASS
" or "AA" on the control panel and a "bip" sounds for about 2 minutes. Simply press any of the control buttons to stop this. A double beep will confirm your action.
EN
30
33
/ DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
PROTECTING YOUR APPLIANCE
Avoid hard shocks from cookware: The vitroceramic glass worktop is very sturdy; however, it is not unbreakable.
Do not place any hot lids flat on your cooking hob. A suction effect may damage the vitroce­ramic surface.
Avoid dragging cookware across the surface, which may in the long-term result in the degradation of the decorative finish of the vitroceramic top.
Avoid placing cookware on the frame or cover (depending on the model).
Avoid using cookware with rough or bumpy bottoms: they can capture and transfer parti­cles that may produce stains or scratches on your hob.
These defects that do not result in appliance malfunction or do not make it unsuitable for use are not covered by the warranty.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Do not store cleaning products or flammable products in the cabinet underneath your coo­king hob.
Do not heat unopened canned goods; they may burst. Of course, this precaution applies to all types of cooking.
Never use a sheet of aluminium for cooking. Never place items wrapped in aluminium foil or packaged in aluminium dishes on your coo­king hob. The aluminium will melt and permanently damage your cooking appliance.
Objects not intended for cooking should never be placed on the hob (risk of powering on, scratches, etc.).
Steam cleaning should never be used. The steam jet could damage your hob.
TTYYPPEE OOFF SSTTAAIINNSS//SSPPOOTTSS
Light.
Accumulation of baked­on soil. Overflow of sugary pre­parations, melted plastic.
Rings and hard water residue.
Shiny metallic streaks. Weekly maintenance.
WWHHAATT TTOO DDOO
Thoroughly moisten the zone to be clea­ned with hot water, then wipe off.
Thoroughly moisten the zone to be clea­ned with hot water. Use a scraper for glass to remove the large bits, follow with the rough side of a disinfectant sponge, and then wipe off.
Apply warm white vinegar to the stain, let stand, then wipe with a soft cloth.
Apply a cleaning agent for vitroceramic glass (preferable one with silicone for its protective properties) to the surface.
UUSSEE
Disinfectant spon­ges.
Disinfectant spon­ges. Scraper for glass.
White spirit vinegar.
Cleaning agent for vitroceramic glass.
Cream
Special disinfectant sponge
for delicate dishes
Scouring sponge
Powder
EN
31
44
/ SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
Warning
In the event that there is a break, crack or opening--even minor--in the vitroceramic glass, immediately disconnect your appliance to avoid the risk of electric shock. Contact the After-Sales Service Department.
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
An indicator light appears.
Your installation blows a fuse.
Only one side works.
The hob produces an odour during the first cooking ses­sions.
Working normally.
The electrical hook-up of your hob is incorrect.
New appliance.
Nothing.
Verify the connections. See the "Hook-Up" sec­tion.
Operate each cooking zone for 30 minutes with a saucepan full of water.
The hob stops working and it emits a beep approximately every 10 seconds and a or "F7" is displayed.
A series of small or "F7" is displayed.
After turning on a heating zone, the indicator lights on the control panel continue to flash.
The saucepans make noise during cooking. Your hob makes a clicking sound during cooking.
The fan continues to function a few minutes after your hob is turned off.
There was an overflow or an object is in contact with the control panel.
The electronic boards heated up.
The cookware used is not sui­table for induction or is less than 12 cm in diameter (10 cm for the 16-cm cooking zone).
This is normal with some types of cookware. This is caused by the transfer of energy from the hob to the cookware.
Cooling of the electronic com­ponents. Working normally.
Clean the hob or remove the object, then begin cooking again.
See "Built-In" section.
See section on cookware for induction.
Nothing. There is no risk, neither to your hob nor to your cookware.
Nothing.
•During operation
•During initial use
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
The hob is not working and the indicator lights on the control panel are not on.
The table is not working and another message is displayed.
The hob does not function, the information
is displayed.
The appliance is not receiving electricity. The electrical sup­ply is defective or the hook-up is incorrect.
The electronic board is func­tioning poorly.
The hob is locked.
Inspect the electrical cir­cuit breaker and fuses.
Call the After-Sales Service Department.
See chapter on using the child safety system.
•When powering on
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
EN
32
55
/ COOKING CHART
INDUCTION
BROTHS
THICK SOUPS
COURT BOUILLON
FROZEN FOODS
THICK, FLOUR
-BASED
BUTTER-BASED WITH EGGS
(BEARNAISE, HOLLANDAISE
)
PREPARED SAUCES
ENDIVES, SPINACH
DRIED BEANS
BOILED POTATOES
GOLDEN BROWN POTATOES
SAUTEED POTATOES
DEFROSTING VEGETABLES
MEAT, NOT TOO THICK
STEAKS, IN SKILLET
GRILLED MEATS (CAST IRON GRILL)
FROZEN FRENCH FRIES
FRESH FRENCH FRIES
PRESSURE COOKER
(ONCE IT STARTS WHISTLING)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
MELTED CHOCOLATE
JAMS
MILK
EGGS, FRIED
PASTA
JARS OF BABY FOOD
(DOUBLE BOILER)
M
EAT STEW
S
PANISH RICE
R
ICE PUDDING
FFRRYY CCOOOOKK//BBRROOWWNN CCOOOOKK//SSIIMMMMEERR KKEEEEPP
BRING TO RETURN TO BOILING
WWAARRMM
A BOIL BOILING LIGHT BROTHS
SOUPS
FISH
SAUCE
VEGETABLES
MEAT
FRYING
MISCELLA-
NEOUS
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 2
2 11
EN
33
55
/ COOKING CHART
VITROCERAMIC
BROTHS
THICK SOUPS
COURT BOUILLON
FROZEN FOODS
THICK, FLOUR-BASED
BUTTER-BASED WITH EGGS
(BEARNAISE, HOLLANDAISE)
PREPARED SAUCES
ENDIVES, SPINACH
DRIED BEANS
BOILED POTATOES
GOLDEN BROWN POTATOES
SAUTEED POTATOES
DEFROSTING VEGETABLES
MEAT
, NOT TOO THICK
STEAKS, IN SKILLET
GRILLED MEATS (CAST IRON GRILL)
FROZEN FRENCH FRIES
FRESH FRENCH FRIES
PRESSURE COOKER
(ONCE IT STARTS WHISTLING)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
MELTED CHOCOLATE
JAMS
MILK
EGGS, FRIED
PASTA
JARS OF BABY FOOD
(DOUBLE BOILER)
MEAT STEW
SPANISH RICE
RICE PUDDING
FFRRYY CCOOOOKK//BBRROOWWNN CCOOOOKK//SSIIMMMMEERR KKEEEEPP
BRING TO RETURN TO BOILING
WWAARRMM
A BOIL BOILING LIGHT BROTHS
SOUPS
FISH
SAUCE
VEGETABLES
MEAT
FRYING
MISCELLA-
NEOUS
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 2
2 11
34
Liebe Kundin, lieber Kunde, Sie haben soeben ein Kochfeld von THOMSON erworben, und wir danken Ihnen dafür. Aufgrund der Erfahrungen, die wir über die Jahre hinweg haben sammeln können, haben wir ein leistungsfähiges, einfach zu benutzendes und qualitativ hochwertiges Gerät entwickelt, das Ihnen das Leben erleichtern soll. In der THOMSON Produktpalette finden Sie auch eine breite Auswahl an Backöfen, Dunstabzugshauben, Waschmaschinen, Wäschetrocknern, Geschirrspülern und Kühl- und Gefrierschränken, die Sie mit Ihrem neuen THOMSON Kochfeld abstim­men können.
Im ständigen Bemühen, Ihre Anforderungen an unsere Produkte optimal zu erfüllen, steht Ihnen unser Verbraucherservice für Fragen und Anregungen immer zur Verfügung.
THOMSON
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie mit der technischen Weiterentwicklung Schritt halten.
Wichtig
SSiiee ssoolllltteenn vvoorr ddeemm EEiinnbbaauu uunndd ddeerr BBeennuuttzzuunngg ddeess GGeerräättss ddiieessee EEiinnbbaauu-- uunndd
BBeettrriieebbssaannlleeiittuunngg aauuffmmeerrkks
saamm dduurrcchhlleesseenn,, ddaammiitt SSiiee ssiicchh sseehhrr rraasscchh mmiitt ddeemm BBeettrriieebb vveerrttrraauutt
mmaacchheenn kköönnnneenn..
35
DE
INHALT
Sicherheitshinweise
___________________________________________________
36
Umweltschutz
________________________________________________________
36
Beschreibung des Gerätes
_____________________________________________
37
1 / EINBAU DES GERÄTS
Wahl des Aufstellungsortes ____________________________________________ 38
Einbau ______________________________________________________________ 38
Anschluss ___________________________________________________________ 39
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
Beschreibung der Oberseite
____________________________________________
40
Kochgeschirr für Induktionswärme
______________________________________
41
Welche Kochzone für welches Kochgeschirr?
_____________________________
41
Beschreibung der Bedienvorrichtungen
__________________________________
42
Einschaltung
_________________________________________________________
42
Stopp
_______________________________________________________________
42
Leistungseinstellung
__________________________________________________
42
Einstellung des Kurzzeitweckers
________________________________________
42
Nutzung der „Kindersicherung“
_________________________________________
43
Betriebssicherheiten
__________________________________________________
44
3 / REGELMÄSSIGE PFLEGE IHRES GERÄTS
Erhaltung des Gerätes
_________________________________________________
45
Pflege des Gerätes
___________________________________________________
45
4 / BESONDERE MELDUNGEN, STÖRFÄLLE
Bei der Inbetriebnahme
________________________________________________
46
Bei Einschaltung
_____________________________________________________
46
Während der Benutzung
_______________________________________________
46
5 / KOCHTABELLE
Kochtabelle nach Gerichten
____________________________________________
47
36
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Kochfeld wurde für den Gebrauch durch Privatpersonen in einer Wohnung kon­zipiert. Diese Kochfelder sind ausschließlich für das Zubereiten von Getränken und Speisen bestimmt und enthalten keinerlei asbesthaltige Bestandteile.
Restwärme
Eine Kochzone kann auch einige Minuten nach ihrer Benutzung heiß bleiben.
Ein „HH“ wird während dieser Zeit angezeigt. Die betroffenen Zonen dann nicht berühren.
Kindersicherung
Das Kochfeld verfügt über eine Kindersiche­rung, die die Benutzung nach Abschaltung oder während des Kochvorgangs sperrt (siehe Kapitel: Nutzung der Kindersicherung).
Die Freigabe vor erneuter Benutzung nicht vergessen.
Für Benutzer mit Herzschrittmachern
und aktiven Implantaten
.
Der Betrieb des Kochfeldes erfüllt die gülti­gen Normen über elektromagnetische Störungen und entspricht somit vollkommen den gesetzlichen Anforderungen (Richtlinien 89/336/EWG). Der Pacemaker muß in Übereinstimmung mit der ihn betreffenden Vorschrift konzipiert und eingestellt sein, damit Interferenzen zwischen dem Kochfeld und dem Herzschrittmacher verhindert werden. In dieser Hinsicht kann nur die Konformität unseres eigenen Produkts bestätigt werden. Bezüglich der Konformität des Pacemakers und eventueller Nichtverträglichkeiten kön­nen Sie sich bei seinem Hersteller oder Ihrem behandelnden Arzt erkundigen.
Elektrische Gefahr
Sicher gehen, dass kein in der Nähe des Kochfeldes angeschlossenes Stromkabel eines elektrischen Geräts mit den Kochzonen in Berührung kommt.
Wenn in der Glasoberfläche des Kochfeldes ein Riss auftreten sollte, das Gerät sofort abschalten, um die Gefahr eines Stromschlags auszuschließen. Auscultant Sie hierzu die Sicherungen aus oder trennen Sie das Gerät vom Netz. Das Kochfeld erst wieder benutzen, wenn die Glasoberfläche ausgetauscht wurde
.
UMWELTSCHUTZ
— Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist wiederverwertbar. Führen Sie es der Wiederverwertung zu und leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie es in den dazu vorgesehenen Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.
— In das Gerät wurden viele wieder­verwertbare Materialien eingebaut. Dieses Logo bedeutet, dass Altgeräte nicht mit anderen Abfällen zu mischen sind. Die vom Hersteller organisierte Wieder­verwertung erfolgt unter optimalen
Bedingungen und hält die europäi­sche Richtlinie 2002/96/EG für Abfälle aus elektrischen und elektronischen Geräten ein. Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem Händler nach den nächstgelegenen Sammelpunkten für Altgeräte.
— Wir danken für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
37
DE
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Lufteintritt Luftaustritt Glaskeramisches Glas Stromkabel
A
B
C
D
B
C
A
D
DE
38
11
/ EINBAU DES GERÄTS
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTES
Der Abstand zwischen der Gerätekante und der seitlichen Wand (oder Trennwand) muss mindes­tens 4 cm betragen (Zone A).
IIhhrr GGeerräätt kkaannnn oohhnnee jjeegglliicchhee EEiinnsscchhrräännkkuunngg eeiinnggee-- bbaauutt wweerrddeenn.. BBeeiimm EEiinnbbaauu mmuussss nnuurr ddaarraauuff ggeeaacchh-- t
teett wweerrddeenn,, ddaassss aallllee LLuufftteeiinn-- uunndd --aauussggäännggee ffrreeii
bblleeiibbeenn ((ss.. KKaappiitteell GGeerräätteebbeesscchhrreeiibbuunngg)).. Über einem Backofen oder Einbaugerät wird der nebenstehend abgebildete Einbau empfohlen.
EINBAU
Die oben abgebildete Skizze beachten. Die Schaumdichtung unter das Gerät entlang der auf der Arbeitsfläche liegenden Oberflächenkante kleben. Sie gewährleistet einen dichten Abschluss mit der Arbeitsfläche. Die Clips am Kochfeld befestigen
(model-labhän-
gig)
.
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
Sortie d'air
4
cm
A
BBeellüüffttuunnggsshhoohhllrraauumm
5511
5588
4499
5566
66,,44
IInnssttaallllaattiioonn üübbeerr eeiinneemm BBaacckkooffeenn
MINI 4 mm
IInnssttaallllaattiioonn üübbeerr eeiinneemm BBaacckkooffeenn mmiitt TTüürr ooddeerr SScchhuubbllaaddee
Empfehlung
Wenn das Kochfeld über einem Backofen eingebaut ist, können die wärmetechnischen Sicherheitsvorrichtungen des Kochfeldes eine gleichzeitige Benutzung mit dem Backofen im Pyrolysebetrieb einschränken. Das Kochfeld verfügt über ein Sicherheitssystem gegen Überhitzung.
Dieses Sicherheitssystem kann zum Beispiel bei Einbau über einem ungenügend isolierten Backofen aktiviert werden. Dann werden in den Bedienfeldern kleine Striche angezeigt. In diesem Fall empfehlen wir eine bessere Belüftung des Kochfeldes, die durch eine Öffnung in der Seite des Einbaumöbels erreicht wird (8 cm x 5 cm) und/oder den Einbau des Isoliersatzes für den Backofen, der beim Kundendienst erhältlich ist.
Luftaustritt
Lufteintritt
DE
39
11
/ EINBAU DES GERÄTS
Die 2 Phasendrähte L1 und L2 vor dem Anschluss trennen.
NNuulllllleeiitteerr
EErrdduunngg
PPhhaassee
NN
LL
Grün / Gelb
Blau
Schwarzgrau
Braun
NNuulllllleeiitteerr EErrdduunnggPPhhaassee
NN
LL11
LL22
Blau
Grün / Gelb
Schwarzgrau
Braun
Anschluss 220-240V
~
Achtung
Um jegliche Gefahr auszuschalten, muss ein beschädigtes Kabel vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer Person vergleichbarer Qualifizierung aus­getauscht werden.
Bei Fehlfunktion des Kochfeldes mit 400 V 2N dreiphasigem Anschluss prüfen, ob der Nulleiter richtig angeschlossen ist.
Diese Kochfelder müssen über eine Steckdo­se gemäß IEC 60083 Veröffentlichung oder mit einer omnipolaren Abschaltvorrichtung nach den gültigen Einbauregeln an das Netz angeschlossen werden.
Bei Einschaltung des Kochfeldes oder nach längerem Stromausfall erscheint ein Leuchtcode auf der Bedientastatur. Warten Sie etwa 30 Sekunden, bis die Anzeige erlischt, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen (Diese Anzeige ist normal und dient ggf. Ihrem Kundendienst. Der Benutzer des Kochfeldes braucht sie auf keinen Fall berücksichtigen.)
ANSCHLUSS
NNuulllllleeiitteerr
EErrdduunngg
PPhhaassee
NN
LL
Grün / Gelb
Blau
Braun
Anschluss 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Trennen Sie die Drähte vor dem Anschließen.
NNuulllllleeiitteerr EErrdduunnggPPhhaassee
NN11
LL11
LL22
Blau
Grün / Gelb
Schwarzgrau
Braun
Anschluss 2 x 230 V 2L+2N
~
-
16 A
NN22
Anschluss 400 V 3
~
-
16A
DE
40
22
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
BESCHREIBUNG DER OBERSEITE
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
7967 9932
1166 ccmm
50 W à 2000 W
ICKT656
1133//2200 ccmm
750/1700 W
2211 ccmm
50 W à 31100 W
1188 ccmm
1500 W
41
DE
22
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
Empfehlung
Überprüfung der Eignung des Kochgeschirrs: Stellen Sie es auf eine Kochzone bei Heizleistung 4. Bei feststehender Anzeige ist das Kochgeschirr geeignet. Bei blinkender Anzeige kann das Kochgeschirr nicht mit Induktion benutzt werden. Man kann auch einen Magneten benutzen. Wenn er am Behälterboden haftet, ist der Behälter mit der Induktion verträglich.
Koch- Geeignetes Kochgeschirr
vorgang*
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2233 ccmm 1122............ 2266 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322 c
cmm
WELCHE KOCHZONE FÜR WEL­CHES KOCHGESCHIRR?
KOCHGESCHIRR FÜR INDUKTIONSWÄRME
Das Prinzip der Induktion
Das Prinzip der Induktion beruht auf einem magnetischen Vorgang. Wenn Kochgeschirr auf eine Kochzone gestellt und diese dann eingeschaltet wird, erzeugen die elektronischen Schaltkreise des Kochfeldes „Induktionsströme“ im Boden des Kochgeschirrs und erhöhen sofort seine Temperatur. Diese Hitze wird dann an die Speisen weitergeleitet, die gemäß Ihren Einstellungen gekocht oder gebraten wer­den.
Das Kochgeschirr
Das meiste Kochgeschirr eignet sich für das Induktionskochen. Lediglich Glas, Steingut, Aluminium ohne Spezialboden, Kupfer und einige nichtmagnetische Stähle sind nicht für das Induktionskochen geeignet. Wir empfeh­len die Verwendung von dicken und flachen Böden. Die Hitze wird besser verteilt und der Kochvorgang ist homogener.
+
-
C
B
A
**
in Abhängigkeit vom Modell
Induktor Elektronischer Schaltkreis Induktionsströme
A B
C
DE
EINSTELLUNG DES KURZZEIT­WECKERS
Für sämtliche Kochzonen ist ein Kurzzeitwecker verfügbar, die jedoch immer nur einer einzigen
Kochzone zugeordnet werden kann. Durch aufeinanderfolgendes Drücken der Taste
wählen Sie diejenige Kochzone, der der Kurzzeitwecker zugeordnet werden soll. Das rotierende Symbol und der Kurzzeitwecker können nur in Betrieb befindlichen Zonen zuge­ordnet werden.
Benutzung der Sc
haltuhr:
- Schalten Sie die Kochzone ein und regeln Sie die Leistung.
- Das rotierende Symbol auf diese Kochzone drehen.
- Die Dauer durch Drücken auf „
+
“ oder „--“ ein­stellen. Zur Bestätigung Ihrer Einstellung leuch­tet an der Leistungsanzeige ein Punkt auf. Der Kurzzeitwecker läuft nur, wenn ein Kochgefäß auf der Kochzone steht. Am Ende der Kochzeit schaltet die Kochzone sich aus, der Kurzzeitwecker zeigt 00an und ein SSiiggnnaallttoonn
ertönt.
- Um den Signalton auszuschalten, drücken Sie auf eine der Tasten„++“ oder „--“.
Änder
ung der Einstellungen des Kurzzeitwek­kers: Die Tasten “++” oder “-” des Kurzzeitweckers drücken.
A
usschalten des Kurzzeitweckers: Einige Sekunden gleichzeitig die Tasten „++“ und „-“ des Kurzzeitweckers oder die Taste „--“ des Kurzzeitweckers bis 00drücken.
Änder
ung der Zuordnung des Kurzzeitweckers:
- Schalten Sie den Kurzzeitwecker aus.
- Durch aufeinanderfolgendes Drücken der Taste
weisen Sie sie einer neuen in Betrieb befind-
lichen Kochzone zu.
22
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
EINSCHALTUNG
Die Ein-/Aus-Taste der Zone drücken, die benutzt werden soll. Eine blinkende
00
und ein Signalton zeigen an, dass die Zone eingeschaltet ist. Dann kann die gewünschte Leistung eingestellt werden. Wenn keine Leistung eingestellt wird, schaltet sich die Kochzone automatisch wieder ab.
STOPP
Die Taste Ein/Aus der verwendeten Zone oder die Taste „
--
“ der Leistung drücken, bis
00
angezeigt
wird.
LEISTUNGSEINSTELLUNG
Die Taste „+“ oder „-“ zur Einstellung der Leistung von 1 bis P (maximale Leistung) drücken. Nach dem Einschalten können Sie durch Druck auf die Taste „
--
“ direkt auf maximale
Leistung „P“ schalten
SEITLICH ERWEITERTE KOCHZONE
Um die seitliche Erweiterung einzuschalten,
- schalten Sie zunächst die Kochzone selbst ein
- drücken Sie gleichzeitig auf die Leistungstasten "-" und "+" der Kochzone. Ein Piepton und ein "E" auf der Anzeige bestätigen Ihre Auswahl.
- Regeln Sie die Leistung entsprechend nach. Um die seitliche Erweiterung auszuschalten,
- drücken Sie gleichzeitig auf die Leistungstasten "-" und "+" der Kochzone.
BESCHREIBUNG DER BEDIENVORRICHTUNGEN
Ein-/Aus-Tasten.
Leistungstasten.
Tasten des Kurzzeitweckers
A B C
C
A
B
Empfehlung
Vorzugsweise gegenüberliegende Kochzonen benutzen. Benutzen Sie eine Kochzone bei maximaler Leistung und schalten eine andere Kochzone auf der gleichen Seite hinzu, wird die Leistung der ersten automatisch redu­ziert. Dies wird durch die Leistungsanzeiger entsprechend angezeigt.
42
DE
22
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
Nutzung der „Kindersicherung“
Das Kochfeld verfügt über eine Kindersicherung, die die Bedientasten im abgeschalteten Zustand (zum Beispiel für die
Reinigung) oder beim Kochen (damit die Einstellungen erhalten bleiben) sperrt. Aus Sicherheitsgründen ist nur die „Aus“­Taste immer aktiv und lässt die auch die Abschaltung einer gesperrten Heizzone zu.
Verriegelung
Verriegelungstaste drücken, bis die Kontrollleuchte darüber aufleuchtet und ein Signalton die Einstellung bestätigt.
Verriegelung des Kochfelds wäh-
rend des Betriebs
Die Anzeige der in Betrieb befindlichen Kochzonen zeigt abwechselnd die Leistung und das Verriegelungssymbol . Wenn Sie auf die Tasten
LLeeiissttuunngg
oder
KKuurrzzzzeeiittwweecckkeerr
der in Betrieb befindlichen Zonen drücken, leuchtet die LED der Verriegelung
auf und erlischt nach einigen
Sekunden
,
Lediglich die Taste „Stopp“ ist immer aktiviert.
Bei den nicht in Betrieb befindlichen Kochzonen leuchten bei Drücken der Tasten „
EEiinn//AAuuss
das Symbol und die Tasten. Nach einigen Sekunden verlöscht die Anzeige
,
Das Kochfeld ist im ausgeschalteten
Zustand verriegelt
Die über der Taste liegende LED-Anzeige für die Verriegelung leuchtet nicht. Durch kurzen Impuls auf diese Taste leuchtet die LED.Die Kontrollleuchte oberhalb der Verriegelungs­Taste leuchtet nicht. Ein kurzer Druck auf die Taste lässt die Kontrollleuchte aufleuchten. Wenn Sie die Ein/Aus-Taste einer der Kochzonen betätigen, leuchtet die Kontrollleuchte sowie das Symbol [ S Y M B O L ] in der Anzeige der jeweiligen Kochzone.
Entriegelung
Die Verriegelungstaste lang drücken, bis die Kontrollleuchte
erlischt
und ein doppelter
Signalton die Einstellung bestätigt
.
Empfehlung
Vor der erneuten Benutzung an die Entriegelung des Kochfeldes denken (siehe Kapitel: „Nutzung der Kindersicherung“).
43
44
DE
22
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
BETRIEBSSICHERHEITEN
•Restwärme
Nach intensiver Benutzung kann die gerade benutzte Kochzone auch noch einige Minuten danach heiß bleiben. Ein „HH“ wird während dieser Zeit angezeigt. Die betroffenen Zonen dann nicht berühren.
•Temperaturbegrenzer
Jede Kochzone ist mit einem Sicherheitsfühler ausgerüstet, der die Temperatur des Behälterbodens ständig überwacht. Wenn ein leerer Behälter auf einer eingeschalteten Kochzone vergessen wird, passt diese Sonde automatisch die vom Kochfeld abgegebene Leistung an und ver­meidet somit, dass Kochgeschirr oder Kochfeld beschädigt werden.
•Sicherheit „kleine Gegenstände“
Ein auf das Kochfeld gelegter kleiner Gegenstand (z. B. Gabel, Löffel oder Ring, …) wird nicht als Kochgeschirr erkannt. Die Anzeige blinkt, und es wird keinerlei Strom abgegeben.
Achtung
Mehrere kleine Gegenstände auf einer Kochzone können als Kochgeschirr erkannt werden. Die Leistungsanzeige leuchtet: Es kann Strom abgegeben werden und zur Erhitzung dieser Gegenstände führen.
•Überlaufschutz
In einem der 3 nachfolgend aufgeführten Fälle kann sich das Kochfeld ausschalten, ein Symbol aufleuchten (s. Abbil­dung) und ein Signalton (mo­dellabhängig) ertönen:
--
Überlaufen über die Bedientasten.
--
Feuchter Lappen auf den Tasten.
--
Metallgegenstand auf den Bedientasten. Reinigen oder Gegenstand entfernen und den Kochvorgang wieder starten.
•Auto-Stopp System
Das Kochfeld ist mit einem
AAuuttoo--SSttoopppp
SSyysstteemm
ausgerüstet,das die betroffene Kochzone nach einer voreingestellten Zeit automatisch abschaltet (je nach eingestellter Leistung zwischen 1 und 10 Stunden), wenn das Abschalten einer Kochzone vergessen wurde. Wenn diese Sicherung ausgelöst wird, wird das Ausschalten der Kochzone durch die Anzeige „
AASS
“ oder „AA“ im Bedienfeld und einen Signalton über etwa 2 Minuten ange­zeigt. Zur Abschaltung eine beliebige Taste drücken. Ein doppelter Signalton bestätigt die Einstellung.
TON..TON
45
VVEERRSSCCHHMMUUTTZZUUNNGGSS AARRTTEENN BBEENNUUTTZZEENN SSIIEE VVOORRGGEEHHEENNSS WWEEIISSEE
Leicht Küchenschwämme. Die zu reinigende Zone gut mit heißem
Wasser aufweichen, dann abwischen.
Ansammlung von mehrfach gekochten Verschmutzungen. Überlaufen von zuckerhalti­gen Flüssigkeiten, geschmol­zener Kunststoff.
Küchenschwämme. Spezialschaber für Glas.
Die zu reinigende Zone gut mit heißem Wasser aufweichen, mit einem Spezialschaber für Glas vorbearbeiten, mit der Scheuerseite eines Haushaltsschwamms weiterbearbeiten und dann abwischen.
Fleckenränder und Kalkspuren.
Weißen Alkoholessig. Weißen Alkoholessig auf die
Verschmutzung aufbringen, wirken las­sen, mit einem weichen Lappen abwi­schen.
Glänzende Metallverfärbungen. Wöchentliche Pflege.
Spezialprodukt für Glaskeramikfelder.
Auf die Oberfläche ein am besten sili­konhaltiges (Schutzwirkung) Spezialprodukt für Glaskeramikfelder aufbringen.
DE
33
/ REGELMÄSSIGE PFLEGE IHRES GERÄTS
ERHALTUNG DES GERÄTES
. Stoßeinwirkung durch Kochgeschirr vermei­den: Die glaskeramische Oberfläche ist sehr wider­standsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.
. Keinen heißen Deckel flach auf das Kochfeld legen. Ein „Saugnapf“-Effekt könnte die glas­keramische Oberfläche beschädigen. . Reibung von Gefäßen auf der Glaskeramik­fläche vermeiden, da auf Dauer ihr Dekor beschädigt werden kann. . Kein Kochgeschirr auf Rahmen oder Zierleiste (modellabhängig) stellen. . Behälter mit rauem oder verbeultem Boden vermeiden: An ihnen können Materialien haf­ten, die zu Flecken oder Kratzern auf dem Kochfeld führen.
Derartige Beschädigungen schränken die Verwendbarkeit des Geräts nicht ein und sind kein Sachmangel. Sie sind von der Garantie ausgeschlossen.
PFLEGE DES GERÄTES
. Im Möbel unter dem Kochfeld keine Haushaltsprodukte oder entzündlichen Stoffe aufbewahren. . Keine geschlossene Konservendose erhitzen, sie könnte platzen. Diese Vorsichtsmaßnahme gilt natürlich für jeden Kochmodus.
. Nie Alu-Folie zum Kochen benutzen. Niemals in Aluminium oder in einer Aluminiumschale verpackte Produkte auf dem Kochfeld abstel­len. Das Aluminium würde schmelzen und das Kochfeld nachhaltig beschädigen.
. Das Kochfeld darf nicht als vorübergehende Abstellfläche benutzt werden (ungewollte Einschaltung, Kratzer, …). . Keinen Dampfreiniger benutzen. Der Dampfstrahl kann das Kochfeld beschädigen.
Creme
Haushaltsschwamm
besonders für empfindliches Geschirr
Scheuerschwamm
Pulver
46
DE
44
/ BESONDERE MELDUNGEN, STÖRFÄLLE
Achtung
Bei Bruch, Sprung oder auch nur leichtem Riss des glaskeramischen Glases das Gerät sofort vom Netz trennen, um elektrische Schläge zu verhindern. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
•Während der Benutzung
•Bei Einschaltung
•Bei der Inbetriebnahme
SIE STELLEN FEST, DASS... MÖGLICHE URSACHEN: WAS IST ZU TUN:
Eine Leuchtanzeige erscheint. Normalbetrieb. Nichts, die Leuchtanzeige
erlischt nach 30 Sekunden.
Die Anlage schaltet sich aus.
Der Anschluss des Kochfeldes ist fehlerhaft.
Die Konformität überprüfen. Siehe Kapitel „Anschluss“.
Es funktioniert nur eine Seite.
Bei den ersten Kochvorgängen gibt das Kochfeld einen Geruch ab.
Neugerät. Einen mit Wasser gefüllten
Topf 1/2 Stunde auf jeder Kochzone erhitzen.
SIE STELLEN FEST, DASS... MÖGLICHE URSACHEN: WAS IST ZU TUN:
Das Kochfeld funktioniert nicht und die Leuchtanzeigen der Tastatur leuchten nicht auf.
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt. Die Versorgung oder der Anschluss ist fehlerhaft.
Die Sicherungen und den elektrischen Leistungsschalter überprüfen.
Das Kochfeld funktioniert nicht, und es wird eine andere Meldung ange­zeigt.
Der elektronische Schaltkreis funktioniert nicht richtig.
Den Kundendienst rufen.
Das Kochfeld funktioniert nicht, die Meldung oder wird ange­zeigt.
Das Kochfeld ist verriegelt. Siehe Kapitel „Nutzung der
Kindersicherung“.
SIE STELLEN FEST, DASS... MÖGLICHE URSACHEN: WAS IST ZU TUN:
Das Kochfeld hat sich ausgeschaltet und gibt ca. alle 10 Sekunden einen Signalton ab und ein oder F7 wird angezeigt.
Etwas ist übergelaufen oder ein Gegenstand behindert die Bedientastatur.
Reinigen oder Gegenstand entfernen und den Kochvorgang wieder starten.
Eine Reihe kleiner oder F7 wird angezeigt.
Die elektronischen Schaltkreise haben sich überhitzt.
Siehe Kapitel „Einbau“.
Nach der Inbetriebnahme einer Kochzone blinken die Leuchtanzeigen der Tastatur weiter­hin.
Das benutzte Kochgeschirr ist nicht für Induktion geeignet oder hat einen Durchmesser von unter 12 cm (10 cm auf Zone 16 cm).
Siehe Kapitel „Kochgeschirr für Induktion“.
Die Kochtöpfe machen beim Kochen Geräusche. Das Kochfeld klickt beim Kochen.
Normal bei gewissen Gefäßtypen. Dies ist auf die Übertragung der Energie vom Kochfeld zum Gefäß zurückzuführen.
Nichts. Es besteht keinerlei Gefahr, weder für das Kochfeld, noch für das Gefäß.
Die Belüftung läuft nach Abschaltung des Kochfeldes noch einige Minuten weiter.
Abkühlen der Elektronik. Normalbetrieb.
Nichts.
DE
55
/ KOCHTABELLE
BRÜHE
DICKE SUPPEN
WÜRZIGE BRÜHE
GEFRIERGUT
DICKE SAUCEN AUF
MEHLSCHWITZENBASIS
MIT BUTTER UND EIERN
(BEARNAISE, H
OLLANDAISE)
ZUBEREITETE SOßEN
CHICOREE, SPINAT
TROCKENGEMÜSE
GEKOCHTE KARTOFFELN
BRATKARTOFFELN
BRATKARTOFFELN
AUFTAUEN VON GEMÜSE
DÜNN GESCHNITTENES FLEISCH
GEBRATENES
STEAK
GRILLGUT (GUSSEISENGRILL)
TIEFGEKÜHLTE POMMES FRITES
FRISCHE
POMMES FRITES
SCHNELLKOCHTOPF
(SOBALD EIN LEICHTES ZISCHEN ERTÖNT)
KOMPOTT
PFANNKUCHEN
ENGLISCHE CREME
GESCHMOLZENE SCHOKOLADE
MARMELADE
MILCH
SPIEGELEIER
NUDELN
BABYGLÄSCHEN (WASSERBAD)
R
AGOUT
K
REOLISCHER REIS
M
ILCHREIS
FFRRIITTTTIIEERREENN // KKOOCCHHEENN//BBRRAAUUNNEENN GGAARREENN//KKÖÖCCHHEELLNN WWAARRMM BBRRAATTEENN
ERNEUT ZUM
HHAALLTTEENN
ZUM KOCHEN BRINGEN
AUFKOCHEN KLEINER
BRÜHEN
SUPPEN
FISCHGERICHTE
SOSSEN
GEMÜSE
FLEISCH
FRITTIERGUT
VARIANTEN
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55
44 33 22 11
KOCHTABELLE NACH GERICHTEN
47
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,, -- PPääcchhtteerr -- KKaappiittaallggeesseellllsscchhaafftt iinn vveerreeiinnffaacchhtteerr FFoorrmm,, FFiirrmmeennkkaappiittaall 2200 000000 000000 EEuurroo HHaannddeellss-- uunndd GGeesseellllsscchhaaffttssrreeggiisstteerr NNaanntteerrrree 444400 330033 119966
48
Geachte klant,
U hebt net een kookplaat van THOMSON gekocht. Wij willen u hier graag voor bedanken. Aan de hand van de ervaring die wij door de jaren heen hebben opge­bouwd, hebben wij dit apparaat ontwikkeld om u het leven te vereenvoudigen door u prestatie, gebruiksgemak en kwaliteit te bieden. THOMSON biedt tevens een ruime keuze aan ovens, magnetrons, afzuigkappen, fornuizen, vaatwassers, wasma­chines, droogtrommels, koelkasten en diepvriezers die allemaal met uw nieuwe kookplaat van THOMSON kunnen worden gecombineerd.
Uiteraard wensen wij onze klanten ook na hun aanschaf tevreden te houden. Onze klantenservice staat daarom tot uw beschikking voor vragen en suggesties.
THOMSON
Wij streven ernaar om onze producten voortdurend te verbeteren en we behouden ons het recht voor om de technische, functionele of esthetische eigenschappen van de producten te wijzigen in overeenstemming met nieuwe ontwikkelingen.
Belangrijk
Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aan-
dachtig lezen. U zult snel vertrouwd raken met de werking van uw toestel.
49
INDEX
NL
Veiligheidsvoorschriften
______________________________________________
50
Respect voor het milieu
_______________________________________________
50
Beschrijving van het apparaat
_________________________________________
51
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Keuze van de plaats
__________________________________________________
52
Inbouw
____________________________________________________________
52
Aansluiting
_________________________________________________________
53
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Beschrijving van de bovenzijde
________________________________________
54
Pannen voor inductie
_________________________________________________
55
Welke kookzone is geschikt voor uw pan?
_______________________________
55
Pannen voor glaskeramiek
____________________________________________
56
Beschrijving van de accessoires
_______________________________________
57
Aanzetten
__________________________________________________________
57
Stop
_______________________________________________________________
57
Instellen van het vermogen
____________________________________________
57
Dubbele zone
_______________________________________________________
57
Instellen van de timer
_________________________________________________
57
Gebruik van de kinderbeveiliging
_______________________________________
58
Beveiliging tijdens het functioneren van de inductiezones
__________________
59
Veiligheden tijdens de werking van de kookplaat
__________________________
59
3 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Behandeling van het apparaat
_________________________________________
60
Onderhoud van het apparaat
__________________________________________
60
4 / SPECIALE MEDEDELINGEN, INCIDENTEN
Bij de inwerkingstelling
_______________________________________________
61
Bij het inschakelen
___________________________________________________
61
Tijdens het gebruik
__________________________________________________
61
5 / KOOKTABEL
Kooktabel per gerecht
________________________________________________
62-63
50
NL
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Deze kookplaat is bestemd voor particulier gebruik in een huishoudelijke omgeving. Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd voor het koken van vaste of vloeibare levens­middelen en bevatten geen asbesthoudende onderdelen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) waarvan de lichamelijke, sensoriële of mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of kennis, behalve onder toezicht van een per­soon die instaat voor hun veiligheid of vooraf­gaande instructies over het gebruik van het apparaat. Op kinderen moet toezicht worden gehouden, zodat ze niet met het apparaat spe­len.
Restwarmte
Een kookzone kan na gebruik nog enkele minuten heet blijven. Dit wordt weergegeven met een “H” gedu- rende deze tijd. Raak de betreffende zones dan niet aan.
Let op
Bij radiale kookzones deze zones niet
aanraken, gevaar voor brandwonden.
Na een langdurige stroomonderbreking kan een ander lampje oplichten. Dit lampje gaat uit door te drukken op een willekeurige toets. De stralingswarmte van de kookzones kan niettemin hoog blijven.
Kinderbeveiliging
Uw kookplaat is voorzien van een kinderbe­veiliging voor vergrendeling van de functies tijdens het koken of wanneer de plaat niet aan staat (zie hoofdstuk: gebruik van de kinderbe­veiliging). Vergeet niet de kinderbeveiliging te ontgren­delen wanneer u de kookplaat opnieuw wilt gebruiken.
Voor dragers van hartstimulatoren
en actieve implantaten
.
De werking van de kookplaat is overeenkom­stig de geldende normen voor elektromagne­tische interferentie en beantwoordt aldus aan de wettelijke normen (richtlijnen 89/336/CEE). Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat de pacemaker in overeenstemming met de betreffende voorschriften is ontworpen en afgesteld.
Wij kunnen u in dit opzicht enkel garanderen
dat ons eigen product aan de geldende nor­men voldoet. Wat betreft de technische specificatie van uw pacemaker of eventuele incompatibiliteit, kunt u inlichtingen inwinnen bij de fabrikant van de pacemaker of bij uw behandelend arts.
Elektrisch gevaar
Zorg ervoor dat de voedingskabel van een elektrisch apparaat dat is aangesloten vlakbij de kookplaat niet in contact komt met de kookzones.
Indien u een scheurtje vaststelt in het gla­zen oppervlak, het apparaat onmiddellijk loskoppelen om risico’s voor elektrische schokken te voorkomen. Verwijder daartoe de zekeringen of schakel de hoofdschakelaar uit. Gebruik de kookplaat niet meer voordat de glazen bovenplaat is vervangen
.
Let op
Niet in de halogeenlampen* van de
kookzones staren.
*volgens model
RESPECT VOOR HET MILIEU
— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat kan worden hergebruikt. Draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de gemeentecontainers voor hergebruik te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele herbruikbare
materialen. Daarom is het voorzien van dit logo om aan te geven dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. Zo kan uw fabrikant de apparaten optimaal hergebruiken, overeen­komstig de Europese richtlijn
2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtst­bijzijnde inzamelplaats voor uw oude appara­ten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
51
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
B
C
A
D
Luchtinvoer Luchtafvoer Glaskeramische plaat Voedingskabel
A B C
D
NL
52
NL
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
KEUZE VAN DE PLAATS
De afstand tussen de rand van het apparaat en de muur (of wand) erachter of ernaast moet minimaal 4 cm bedragen (zone A). UUww aappppaarraaaatt kkaann zzoonnddeerr pprroobblleeeemm wwoorrddeenn iinnggeebboouuwwdd,, ccoonnttrroolleeeerr eecchhtteerr wweell ooff ddee lluucchhtt-- ttooeevvooeerr eenn a
affvvooeerr nniieett wwoorrddeenn ggeebbllookkkkeeeerrdd
((zziiee hhooooffddssttuukk bbeesscchhrriijjvviinngg vvaann uuww aappppaarraaaatt)).. Boven een inbouwoven of ander inbouwappa­raat wordt het inbouwen zoals hiernaast aange­geven afgeraden.
INBOUWEN
Houd u aan de tekening hierboven. Lijm de schuimplastic afdichtingstrip volledig rond de onderzijde van de kookplaatrand, daar waar deze op uw werkblad rust. Dit zorgt voor een goede afdichting met het werkblad. Bevestig de clips op de tafel
(volgens het
model)
.
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
Sortie d'air
4
cm
A
ssaanniittaaiirree rruuiimmttee
5511
5588
4499
5566
66,,44
BBoovveenn eeeenn oovveenn
MINIMUM 4 mm
BBoovveenn eeeenn mmeeuubbeell mmeett ddeeuurr ooff llaaddee
Advies
Als uw kookplaat zich boven ene oven bevindt, kunnen de warmtebeveiligingen van de plaat het gelijktijdige gebruik van de plaat en de oven verhinderen in pyrolyse modus. Uw kookplaat is voorzien van een beveiligingsysteem tegen oververhitting. Deze beveiliging kan bijvoorbeeld worden geactiveerd als de kookplaat is geïnstalleerd boven een onvoldoende geïsoleerde oven. Er verschijnen dan kleine streepjes op de display. In dit geval raden wij u aan om de beluchting van uw kookplaat te verbeteren door een opening te maken aan de zijkant van uw meubel (8cm x 5cm), en/of u kunt ook de isolatieset voor de oven installeren die te verkrijgen is bij de klantenservice.
Luchtinvoer
Luchtafvoer
53
11 //
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
Scheid voor de aansluiting de 2 fasedraden L1 en L2.
Nulleider
Aarde
Fase
N
L
Groen/geel
Blauw
Zwart of grijs
Bruin
Nulleider
Aarde
Fase
N
L1
L2
Blauw
Groen/geel
Zwart of grijs
Bruin
Aansluiting 220-240V
~
Let op
Indien de voedingskabel is bescha-
digd moet deze veiligheidshalve door de fabrikant, de servicedienst of ander gekwali­ficeerd persoon worden vervangen.
Indien bij een aansluiting van 400 V 2N driefa­sig, de kookplaat niet functioneert, controleer dan of de nulleider goed is aangesloten.
Deze kookplaten moeten worden aangesloten op het net met behulp van een stekker, over­eenkomstig de voorschriften van IEC 60083 of een eenpolige onderbreker, overeenkomstig de geldende installatieregels.
Bij het onder spanning zetten van de kook­plaat, of in geval van een lange stroomsto­ring, verschijnt een lichtcodering op het bedieningspaneel. Wacht ongeveer 30 secon­den tot deze informatie verdwijnt voordat u de kookplaat gebruikt (Deze weergave is nor­maal en indien nodig voorbehouden aan de servicedienst. De gebruiker van de kookplaat dient hier in geen geval rekening mee te hou­den).
AANSLUITING
Nulleider
Aarde
Fase
N
L
Groen/geel
Blauw
Bruin
Aansluiting 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Scheid de draden voor de aansluiting.
Nulleider
Aarde
Fase
N1
L1
L2
Blauw
Groen/geel
Zwart of grijs
Bruin
Aansluiting 2x230V 2L+2N
~
-
16A
N2
Aansluiting 400V 3
~
-
16A
54
22 //
GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
7967 9932
16 cm
50 W a 2000 W
BESCHRIJVING VAN DE BOVENZIJDE
ICKT656
13/20 cm.
750/1700 W
21 cm
50 W tot 3100 W
18 cm
1500 W
55
22 //
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Advies
Om te controleren of uw pan geschikt is: zet u deze op een kookzone op vermogen 4. Als de display niet knippert, is uw pan geschikt. Als de display knippert, is uw pan niet geschikt voor inductiekoken. U kunt ook een magneet gebruiken. Als de magneet aan de bodem van de pan “kleeft”, is de pan geschikt voor inductieko­ken.
Kookzone* Te gebruiken pan
1166 ccmm
10 ..... 18 cm
1188 ccmm
12 ..... 22 cm
2211 ccmm
18 ..... 24 cm
2288 ccmm
12 ..... 32 cm
WELKE KOOKZONE GEBRUIKT U AFHANKELIJK VAN UW PAN ?
PANNEN VOOR INDUCTIEKOKEN
Inductieprincipe
Het principe van inductiekoken berust op een magnetisch fenomeen. Zodra u uw pan op een kookzone zet en deze inschakelt, gaan de elektronische schakelin­gen van uw kookplaat in de bodem van uw kookpan “inductie” stromen produceren, het­geen de temperatuur onmiddellijk verhoogt. Deze warmte wordt doorgegeven aan de levensmiddelen in de pan die u zo, afhankelijk van uw instelling, zachtjes kunt laten pruttelen of snel kunt dichtschroeien.
De kookpotten
De meeste pannen zijn geschikt voor induc­tiekoken. Alleen glazen en aarden kookpannen, alumini­um pannen zonder speciale bodem, koperen pannen en bepaalde kookpannen van niet­magnetisch roestvrij staal zijn niet geschikt voor inductiekoken. Wij raden u aan om pannen te kiezen met een dikke, vlakke bodem. De warmte wordt beter verspreid en het kookproces verloopt gelijk­matiger.
+
-
C
B
A
* volgens model
Inductor Elektronische schakeling Inductiestromen
A B C
56
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
PANNEN VOOR GLASKERAMI­SCHE PLATEN
De pannen
Deze moeten bestemd zijn voor het koken op elektrische fornuizen. Ze moeten een vlakke bodem hebben. Gebruik bij voorkeur pannen van:
- Roestvrij staal met dikke trimetalen bodem of “sandwich”
- Aluminium met dikke gladde bodem.
- Geëmailleerd staal
Gebruik
Een hogere instelling is noodzakelijk in geval van:
- grote hoeveelheden
- bereidingen met een niet afgedekte pan
- het gebruik van een glazen of keramische pan. Een lagere instelling is noodzakelijk in geval van:
- de bereiding van voedingsmiddelen die de neiging hebben om makkelijk aan te branden (beginnen met een lagere instelling, die gelei­delijk kan worden verhoogd indien dit nood­zakelijk mocht blijken).
- overkoken (haal het deksel van de pan of haal de pan weg en zet de stand lager).
Energiebesparing:
Om de bereiding te beëindigen, selecteer de stand 0 en laat de pan staan om de geaccu­muleerde warmte te benutten (zo bespaart u energie). Gebruik zo vaak mogelijk een deksel om warmteverlies door verdamping te beperken.
Automatische regeling van de
kookzones
De kookzones worden automatisch geregeld. Ze gaan vanzelf aan en uit om het geselec­teerd vermogen in stand te houden. Zo blijft de temperatuur homogeen en geschikt voor de bereiding van uw voedingsmiddelen. De regelfrequentie is afhankelijk van het gese­lecteerd vermogen.
Advies
Gebruik een pan met de juiste maat. De doorsnede van de bodem van de pan moet gelijk zijn of groter zijn dan de kook­zone
Laat geen lege pannen op een kookzone staan. Laat pannen met hete olie of vet niet onbe­heerd op een kookzone staan
57
NL
22 //
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
INSCHAKELEN
Druk op de aan/uit toets van de te gebruiken zone. Een knipperende 0 en een pieptoon geven aan dat de zone is ingeschakeld. U kunt nu het gewenste kookvermogen instel­len. Indien u geen kookvermogen instelt zal de kook­zone automatisch worden uitgeschakeld.
UITSCHAKELEN
Druk op de aan/uit toets van de gebruikte zone of op de toets
-
van het vermogen tot
0 wordt weergegeven.
INSTELLEN VAN HET KOOKVER­MOGEN
Druk op de toets “+” of “-” om het vermogen­niveau van 1 tot P (maximaal vermogen) in te stellen. Bij het inschakelen kunt u direct het maxima­le vermogenniveau “P” instellen door op de toets
-
te drukken
BESCHRIJVING VAN DE BEDIE-
NINGEN
Aan/uit toets.
Toetsen kookvermogen.
Toetsen voor het instellen van de timer.
A
B
C
C
A
B
DUBBELE ZONE
Om de bijkomende kookzone in te schakelen:
-Schakel de hoofdzone in
- Druk gelijktijdig op de toetsen voor het ver­mogen “-” of “+” van de kookzone, u hoort een pieptoon en ziet een E op de display ter bevestiging.
- Regel het vermogen. Om de bijkomende kookzone uit te schakelen:
- Druk gelijktijdig op de toetsen voor het ver­mogen “-” of “+” van de kookzone.
INSTELLEN VAN DE TIMER
Voor het geheel van de kookzones is een draaiende timer beschikbaar, die functioneert voor een enkele kookzone tegelijk.
Door herhaaldelijk te drukken op de toets selecteert u de kookzone waarvoor u de timer wenst te gebruiken. Het draaiend symbool van de timer kan alleen voor de zones die in werking zijn worden gebruikt.
Gebr
uik van de timer:
- Zet de kookzone aan en stel het vermogen in.
- Zet het draaiend symbool op deze kookzo­ne.
- Stel de duur in door te drukken op “
+
“ of “-”; op de vermogensdisplay licht een punt op om de handeling te bevestigen. De timer begint pas terug te tellen indien op de kookzone een pan staat. Na de bereiding gaat de zone uit en geeft de timer 0 weer. U wordt gewaarschuwd met een pieptoon.
- Druk op de toets “+” of “-” van de timer om deze pieptoon uit te schakelen.
Om de ins
t
ellingen van de timer te wijzigen:
Druk op de toetsen “+” of “-” van de timer.
Om de timer t
e stoppen:
Druk meerdere seconde tegelijk op de toet­sen “+” en “-” van de timer of op de toets “-” van de timer tot 0.
Om de t
oewijzing van de timer te wijzigen:
- Stop de lopende timer.
- Door herhaaldelijk te drukken op de toets
wordt een nieuwe functionerende kookzo-
ne toegewezen.
58
22 //
GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
GEBRUIK VAN DE KINDERBEVEILI­GING”
Uw kookplaat heeft een kinder­beveiliging die de bedieningen vergrendelt wanneer de plaat niet is ingeschakeld (bijvoor-
beeld bij het reinigen) of tijdens het koken (om de instellingen niet te wijzigen). Uit veiligheidsoverwegingen is alleen de toets “stop” altijd actief en dient om een kookzone te onderbreken, zelfs wanneer die vergrendeld is.
Hoe vergrendelen?
Druk nu op de vergrendelingtoets tot de led er boven oplicht en een pieptoon de handeling bevestigt.
De kookplaat is vergrendeld tij-
dens gebruik
De led boven de vergrendelingtoets licht op. Het symbool verschijnt wanneer u op de toetsen van het vermogen of van de timer van de werkende zone drukt. Het symbool verschijnt wanneer u op de “aan/uit” toetsen van een niet ingeschakelde kookzone drukt. Deze weergave verdwijnt na enkele seconden
,
De kookplaat is vergrendeld wan-
neer deze niet is ingeschakeld
De led boven de vergrendelingtoets is uit, door kort op deze toets te drukken licht de led op. Het symbool
en de led
lichten op wanneer
u op een aan/uit toets van een willekeurige zone drukt.
Hoe vergrendelen?
Druk op de vergrendelingtoets
tot de led uit
gaat
en u een dubbele pieptoon hoort. De
kookplaat is ontgrendeld
.
Advies
Vergeet niet de kookplaat te ontgren­delen vooraleer hem weer te gebruiken (zie hoofdstuk “gebruik kinderbeveili­ging”).
59
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
VEILIGHEID TIJDENS HET FUNC­TIONEREN VAN DE INDUCTIE­ZONES.
•Temperatuurbegrenzer
Elke kookzone is uitgerust met een veilig­heidssensor die voortdurend de temperatuur van de bodem van de pan controleert. Als u een lege pan op een ingeschakelde kookzone laat staan, zal deze sensor automatisch de temperatuur van de kookplaat aanpassen zodat uw keukengerei of de kookplaat niet wordt beschadigd.
•Veiligheid “kleine voorwerpen”
Een klein voorwerp (zoals een vork, lepel of ring …,) dat alleen op de kookplaat wordt gelegd, wordt niet als pan herkend. De display knippert en de kookplaat wordt niet ingeschakeld.
Let op
Meerdere kleine voorwerpen kunnen op een kookplaat als een pan worden her­kend. Het display geeft het kookvermogen aan zonder te knipperen: de kookplaat kan aan gaan en de voorwerpen worden warm.
BEVEILIGINGEN BIJ KOOKPLAAT IN WERKING
•Restwarmte
Na intensief gebruik kan de door u gebruikte kookzone nog enkele minuten heet blijven. Een “H” wordt gedurende deze periode weer­gegeven. Raak de betreffende zones dan niet aan.
Let op
Bij radiale kookzones deze zones niet aanraken,
ggeevvaaaarr vvoooorr bbrraannddwwoonnddeenn..
•Bescherming bij overkoken
In de volgende 3 gevallen gaat de kookplaat uit (en ver­schijnt het symbool hier­naast):
- Overkoken waarbij de bedieningstoetsen worden bedekt.
- Natte doek op de toetsen.
- Metalen voorwerp op de bedieningstoet-
sen. Reinig het voorwerp of haal het weg, nu kunt u verder gaan met koken.
•Systeem Auto-Stop
Indien u een bereiding vergeet stop te zetten, is het kookplaat uitgerust met een beveiliging “Auto-Stop system” die de vergeten kookzo­ne onmiddellijk uitschakelt na een bepaalde tijd (begrepen tussen 1 en 10 uur volgens het gebruikt vermogen). Wanneer deze beveiliging in werking treedt, wordt de onderbreking van de kookzone aan­gegeven met de weergave “AS” of “A” in de bedieningszone en wordt gedurende onge­veer 2 minuten een pieptoon afgegeven. Het volstaat om op een willekeurige bedienings­toets te drukken om de pieptoon te onderbre­ken. Een dubbele pieptoon bevestigt uw hande­ling.
60
NL
33 //
PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
BEHANDELING VAN HET APPA­RAAT
De pannen niet te hard op de kookplaat neer­zetten: Het glazen oppervlak van de glaskeramische plaat is heel sterk, maar niettemin niet onbreekbaar.
Leg geen warm deksel plat op de kookplaat. Een ‘zuignapeffect’ zou de plaat kunnen beschadigen.
Voorkom dat de pannen over de plaat glijden, omdat dit na verloop van tijd de bovenzijde van de glaskeramische plaat kan beschadigen.
Zet geen pannen op de lijst of kap (naarge­lang het model).
Vermijd pannen met ruwe of gedeukte bodem: zij kunnen stoffen vasthouden die vlekken en krassen veroorzaken op uw plaat.
Beschadigingen die de werking van de kookplaat niet storen of onmogelijk maken,
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
vallen niet onder de garantie van dit appa­raat.
Geen onderhoud- en ontvlambare producten in het meubel onder de kookplaat opbergen.
Verwarm geen gesloten blikken, omdat die kunnen ontploffen. Dat geldt uiteraard voor alle kookstanden.
Gebruik voor het koken nooit aluminiumfolie. In aluminium verpakte producten of produc­ten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks op de kookplaat zetten. Het aluminiumfolie smelt en brengt onherstel­bare schade toe aan uw kookapparaat.
Laat nooit allerhande dingen op de kookplaat staan (onverwacht aanzetten, krassen ...).
Gebruik geen stoomreiniger. De met kracht ontsnappende stoom kan de kookplaat scha­de toebrengen.
SOORTEN VUIL
Licht.
Ingebakken vlekken. Overkoken van sui­ker, gesmolten plas­tic.
Kringen en kalkaan­slag.
Glanzende metalen verkleuringen. Wekelijks onderhoud.
HOE?
Het te reinigen gebied met warm water doorwe­ken, daarna afvegen.
Het te reinigen gebied met warm water doorwe­ken, een speciaal glaskrabbertje gebruiken om het ergste vuil te verwijderen, daarna met de schuurzijde van een huishoudsponsje het res­terende vuil verwijderen en afvegen.
Warme witte wijnazijn op de vlekken aanbren­gen, laten inwerken en afvegen met een zachte doek.
Een speciaal product voor glaskeramische pla­ten aanbrengen op de plaat, bij voorkeur met siliconen (beschermend effect).
GEBRUIK
Huishoudsponsen.
Huishoudsponsen. Speciaal glaskrab­bertje.
Witte wijnazijn.
Speciaal product voor glaskeramische kookplaten.
crème
spons
voor delicate vaat
schuurspons
poeder
44 //
SPECIALE MEDEDELINGEN EN INCIDENTEN
NL
Let op
Bij een breuk, scheurtje of barst, hoe klein ook, in de glaskeramische plaat, het apparaat onmiddellijk loskoppelen om elektrische schokken te vermijden. Neem contact op met de afdeling klantenservice.
•Tijdens het gebruik
•Bij het aanzetten
•Bij de inwerkingstelling
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN
:
Er verschijnt een lichtgevend display. Normale werking. Niets.
De installatie is doorgeslagen.
Verkeerde aansluiting van de kookplaat.
Controleer de geschikt­heid. Zie hoofdstuk aansluiting.
Slechts één zijde werkt.
Bij het eerste gebruik komt er een vreemde geur van de kookplaat af
Nieuw apparaat. Laat elke kookzone een
half uur een volle pan water verwarmen.
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN
:
De kookplaat werkt niet en de lichtge­vende displays op het bedieningspa­neel blijven uit.
Het apparaat krijgt geen stroom. De voeding of de aansluiting is defect.
Controleer de zekeringen en de elektrische hoofd­schakelaar.
De kookplaat werkt niet en er verschijnt een ander bericht.
De elektronische schakeling werkt slecht.
Neem contact op met de Klantenservice.
De kookplaat functioneert niet, de informatie wordt weergegeven.
De kookplaat is vergrendeld. Zie hoofdstuk gebruik kin-
derbeveiliging
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN
:
De kookplaat is gestopt en geeft onge­veer elke 10 seconden een pieptoon af. Een of F7 verschijnt.
Er is iets overgekookt of er ligt een voorwerp op het bedienings­paneel.
Reinig of verwijder het voorwerp en start het koken opnieuw.
Een serie kleine of F7 wordt weer­gegeven.
De elektronische schakelingen zijn verhit.
Zie hoofdstuk inbouw.
Na een kookzone in werking te hebben gesteld, blijft het display van het bedie­ningspaneel knipperen.
De gebruikte pan is niet geschikt voor inductie of heeft een door­snede van minder dan 12 cm (10 cm op een zone van 16 cm).
Zie hoofdstuk pannen voor inductiekoken.
De pannen maken lawaai tijdens het koken. Uw kookplaat maakt een tikkend geluid tijdens het koken.
Normaal voor sommige soorten pannen. Dit is te wijten aan de doorgang van de energie van de plaat naar de pan.
Niets. Er is geen gevaar, noch voor uw kookplaat noch voor uw pan.
De ventilator blijft enkele minuten door­werken na uitschakeling van de kook­plaat.
Afkoeling van het elektronisch systeem. Normale werking.
Niets.
61
62
NL
55
/ KOOKTABEL
BOUILLON
MAALTIJDSOEPEN
COURT-BOUILLON
DIEPVRIES
DIK OP BASIS VAN BLOEM
MET BOTER EN EIEREN
(BEARNAISE, HOLLANDSE SAUS)
BEREIDE SAUZEN
ANDIJVIE,
SPINAZIE
DROGE GROENTEN GEKOOKTE AARDAPPELEN GEBAKKEN AARDAPPELEN
GESAUTEERDE AARDAPPELEN
GROENTEN ONTDOOIEN
DUNNE LAPJES VLEES
GEBAKKEN BIEFSTUK
GRILLGERECHTEN (GIETIJZEREN GRILL)
DIEPGEVROREN FRIETJES
VERSE FRIETJES
SNELKOOKPAN (VANAF HET MOMENT
DAT HET BEGINT TE SISSEN
)
MOES
PANNENKOEKEN
CUSTARD
GESMOLTEN CHOCOLA
JAM
MELK
SPIEGELEIEREN
PASTA
BABYPOTJES
(BAIN MARIE)
RAGOUT
CREOOLSE RIJST
RIJSTEBRIJ
BAKKEN BAKKEN/GOUDBRUIN KOKEN/STOVEN WARM EN BRADEN LAAGJE GEVEN
HOUDEN
BRENGEN TOT OP HET KOOKPUNT KOOKPUNT
ZACHT KOKEN
SOEPEN
VIS
SAUS
GROENTEN
VLEES
GEFRITUURD
VARIANTEN
INDUCTIE
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
NL
63
55
/ KOOKTABEL
BOUILLON MAALTIJDSOEPEN COURT-
BOUILLON
DIEPVRIES
DIK OP BASIS VAN BLOEM
MET BOTER EN EIEREN
(BEARNAISE, HOLLANDSE SAUS)
BEREIDE SAUZEN
ANDIJVIE, SPINAZIE
DROGE GROENTEN GEKOOKTE AARDAPPELEN GEBAKKEN AARDAPPELEN
GESAUTEERDE AARDAPPELEN
GROENTEN ONTDOOIEN
DUNNE LAPJES VLEES
GEBAKKEN BIEFSTUK
GRILLGERECHTEN (GIETIJZEREN GRILL)
DIEPGEVROREN FRIETJES
VERSE FRIETJES
SNELKOOKPAN (VANAF HET MOMENT
DAT HET BEGINT TE SISSEN
)
MOES
PANNENKOEKEN
CUSTARD
GESMOLTEN CHOCOLA
JAM
MELK
SPIEGELEIEREN
PASTA
BABYPOTJES
(BAIN MARIE)
RAGOUT
CREOOLSE RIJST
RIJSTEBRIJ
BAKKEN BAKKEN/GOUDBRUIN KOKEN/STOVEN WARM EN BRADEN LAAGJE GEVEN
HOUDEN
BRENGEN TOT OP HET KOOKPUNT KOOKPUNT
ZACHT KOKEN
SOEPEN
VIS
SAUS
GROENTEN
VLEES
GEFRITUURD
VARIANTEN
GLASKERAMIEK
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
FagorBrandt SAS, - Pächter - Kapitalgesellschaft in vereinfachter Form, Firmenkapital 20 000 000 Euro Handels­und Gesellschaftsregister Nanterre 440 303 196
64
Cara Cliente, Caro Cliente,
Ha acquistato un piano di cottura THOMSON e La ringraziamo. Grazie all’esperienza acquisita nel tempo, abbiamo ideato questo apparecchio per rendere più semplice la cottura degli alimenti, offrendo elevate prestazioni, semplicità di utilizzo e qualità. Nella gamma dei prodotti THOMSON, troverà anche un’ampia scelta di forni, forni a micro­onde, cappe aspiranti, lavastoviglie, lavabiancheria, asciugabiancheria, frigoriferi e con­gelatori che Lei potrà coordinare col nuovo PIANO DI COTTURA THOMSON.
Con la costante preoccupazione di soddisfare al meglio le Sue esigenze riguardo ai nostri prodotti, il nostro servizio consumatori è a Sua disposizione per rispondere a qualsiasi domanda e per ascoltare eventuali suggerimenti.
THOMSON
Con il costante scrupolo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di appor­tare modifiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, parallelamente all’evoluzione tecnica.
Importante
Prima d’installare e utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale per l’installazione e l’utilizzo, che Le consentirà di familiarizzarsi rapidamente con il suo funziona­mento.
65
INDICE
IT
Norme di sicurezza
__________________________________________________
66
Tutela dell’ambiente
__________________________________________________
66
Descrizione dell’apparecchio
__________________________________________
67
1 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
Scelta della collocazione
______________________________________________
68
Incasso
____________________________________________________________
68
Collegamento
_______________________________________________________
69
2 / UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Descrizione della parte superiore dell’apparecchio
________________________
70
Recipienti per l’induzione
_____________________________________________
71
Quale zona di cottura utilizzare a seconda del contenitore scelto?
___________
71
Recipienti per la vetroceramica
________________________________________
72
Descrizione dei comandi
______________________________________________
73
Accensione
_________________________________________________________
73
Spegnimento
_______________________________________________________
73
Regolazione della potenza
____________________________________________
73
Zona aggiuntiva
______________________________________________________
73
Regolazione del contaminuti
___________________________________________
73
Utilizzo del “dispositivo di sicurezza bambini”
____________________________
74
Dispositivi di sicurezza delle zone a induzione
____________________________
75
Dispositivi di sicurezza durante il funzionamento
__________________________
75
3 / MANUTENZIONE ROUTINARIA DELL’APPARECCHIO
Salvaguardia dell’apparecchio
_________________________________________
76
Manutenzione dell’apparecchio
________________________________________
76
4 / MESSAGGI PARTICOLARI, ANOMALIE
Durante la messa in servizio
___________________________________________
77
Al momento dell’accensione
___________________________________________
77
Durante l’uso
_______________________________________________________
77
5 / TABELLA DI COTTURA
Tabella di cottura per pietanza
_________________________________________
78-79
66
IT
NORME DI SICUREZZA
Questo piano di cottura è stato ideato per un utilizzo non professionale in normali abitazioni. Questi piani di cottura, studiati appositamente per la cottura di bevande e derrate alimentari, non contengono alcun componente a base di amianto.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da perso­ne senza esperienza o senza relative istruzioni, a meno che non siano sotto la sorveglianza di una persona responsabile o che abbiano rice­vuto le opportune istruzioni relative all’uso di questo apparecchio. Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
Calore residuo
La zona di cottura può rimanere calda per alcu­ni minuti dopo l’uso. Una “H” viene visualizzata in tale frattempo. Evitare di toccare le zone corrispondenti.
Attenzione
Non toccare le zone di cottura: rischio di
ustioni.
Dopo una lunga interruzione dell’erogazione elettrica, può apparire un altro messaggio lumi­noso il quale si spegnerà premendo un tasto qualsiasi. Tuttavia, la temperatura delle zone di cottura può rimanere elevata.
Dispositivo di sicurezza bambini
Il piano di cottura possiede un dispositivo di sicurezza per i bambini che ne protegge l’uso quando l’apparecchio è spento o durante la cottura (vedi capitolo: utilizzo del dispositivo di sicurezza bambini). Non dimenticare di togliere la protezione prima di utilizzare nuovamente il piano di cot­tura.
Per i portatori di pace-maker e
impianti attivi
.
Il funzionamento del piano cottura è conforme alle norme relative alle perturbazioni elettroma­gnetiche vigenti e risponde quindi perfetta­mente ai requisiti legali (direttive 89/336/CEE). Onde evitare interferenze fra il piano di cottu­ra ed un eventuale pace-maker, quest’ultimo deve essere progettato e regolato conforme­mente alla rispettiva normativa applicabile. In merito, possiamo garantire solamente la conformità del nostro prodotto.
Per quanto riguarda la conformità dello stimo­latore cardiaco o eventuali incompatibilità, informarsi presso il costruttore o il medico di famiglia.
Pericolo elettrico
Accertarsi che il cavo di alimentazione degli eventuali apparecchi elettrici collegati in prossimità del piano di cottura, non sia a contatto delle zone di cottura.
Se appare un’incrinatura sulla superficie del vetro, scollegare immediatamente l’apparec­chio per evitare rischi di folgorazione. A tale scopo, togliere i fusibili o azionare il salvavita. Non utilizzare più il piano di cottura se non dopo avere sostituito la superficie in vetro
.
Attenzione
Non fissare con lo sguardo le lampade
alogene* delle zone di cottura.
*secondo il modello
TUTELA DELL’AMBIENTE
— I materiali d’imballaggio di questo apparec­chio sono riciclabili. Per partecipare al riciclag­gio e contribuire alla tutela dell’ambiente, si consiglia di gettare l’imballaggio negli appositi contenitori messi a disposizione dal comune.
— L’apparecchio contiene molti materiali ricicla-
bili. Essi sono marcati con questo logo per indicare che gli apparecchi usurati non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani. Così facendo, il riciclaggio degli apparecchi organiz­zato dal costruttore avverrà nelle migliori condizioni, conformemente
alla direttiva europea 2002/96/CE relativa alla dispersione di apparecchiature elet­triche ed elettroniche. Rivolgersi al comune o al rivenditore per conoscere i punti di raccolta per apparecchi usurati più vicini al proprio domici­lio.
— La ringraziamo per la Sua collaborazione alla tutela dell’ambiente.
67
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
B
C
A
D
Entrata dell’aria Uscita dell’aria Ripiano in vetroceramica Cavo di alimentazione
A B
C
D
IT
68
IT
1
//
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
SCELTA DELLA COLLOCAZIONE
La distanza fra il bordo dell’apparecchio e il muro (o la parete) laterale o posteriore deve essere almeno di 4 cm (zona A). LLaappppaarreecccchhiioo ppuuòò eesssseerree iinnccaassssaattoo sseennzzaa nneess-- ssuunnaa ddiiffffiiccoollttàà.. CCoonnttrroollllaarree ssoollttaannttoo cchhee llee eennttrraatte
e ee llee uusscciittee ddeellllaarriiaa ssiiaannoo ssggoommbbrree ((vveeddii
ccaappiittoolloo ddeessccrriizziioonnee ddeellllaappppaarreecccchhiioo)).. Sopra un forno o un elettrodomestico da incasso, si consiglia di realizzare l’incastro des­critto qui a lato.
INCASSO
Fare riferimento allo schema qui sopra. Incollare la guarnizione di gomma sotto l’’appa­recchio seguendo la sagoma delle superfici che poggiano sul piano di lavoro. Verrà così garantita la corretta tenuta stagna con il piano di lavoro. Fissare le clip al piano di cottura
(A seconda del
modello
).
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
Sortie d'air
4
cm
A
vveessppaaiioo ssaanniittaarriioo
5511
5588
4499
5566
66,,44
SSoopprraa uunn ffoorrnnoo
MINI 4 mm
SSoopprraa uunn mmoobbiillee ccoonn uunnaa ppoorrttaa oo uunn ccaasssseettttoo
Consiglio
Se il piano di cottura viene installato sopra un forno, i dispositivi di sicurezza termici del piano di cottura possono limitare l’utilizzo simultaneo dello stesso e del forno con la moda­lità pirolisi. Il piano di cottura è dotato di un sistema di sicurezza antisurriscaldamento. Questo dispositivo può ad esempio attivarsi in caso d’installazione sopra un forno inadeguata­mente isolato. Dei trattini luminosi appaiono nelle zone comandi. In tal caso, si raccomanda di aumentare l’aerazione del piano di cottura praticando un’apertura laterale nel mobile (8 cm x 5 cm), e/o d’installare il kit d’isolamento del forno disponibile presso il Servizio Post Vendita.
Uscita dell'aria
Entrata dell'aria
69
1
//
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
Separare i 2 fili di fase L1, L2 prima di effettua­re il collegamento.
Neutro
Ter ra
Fase
N
L
Verde/giallo
Blu
Nero-grigio
Marrone
Neutro
Ter ra
Fase
N
L1
L2
Blu
Verde/giallo
Nero-grigio
Marrone
Collegamento 220-240 V
~
Attenzione
Se il cavo è danneggiato, va sostituito dal costruttore, dal suo servizio post vendi­ta o da una persona qualificata, onde evita­re pericoli.
Se si tratta di un collegamento 400 V 2N trifa­se, in caso di malfunzionamento del piano di cottura, controllare che il filo della fase Neutro sia correttamente collegato.
Questi piani di cottura vanno collegati alla rete elettrica mediante presa di corrente conforme alla pubblicazione CEI 60083 o mediante inter­ruttore onnipolare conforme alle vigenti norme d’installazione.
Al momento dell’accensione del piano di cot­tura, o dopo un’interruzione prolungata della corrente elettrica, appare sul quadro comandi un codice luminoso. Attendere circa 30 secon­di fino a che scompaiano queste informazioni dal display prima di utilizzare il piano di cottu­ra (è normale che queste informazioni siano visualizzate: in alcuni casi possono essere utili agli addetti del servizio assistenza. In nessun caso la persona che utilizza il piano di cottura deve tenerne conto).
COLLEGAMENTO
Neutro
Ter ra
Fase
N
L
Verde/giallo
Blu
Marrone
Collegamento 400 V 2N
~
-
16 A
32 A
16 A
Separare i fili prima del collegamento.
Neutro
Ter ra
Fase
N1
L1
L2
Blu
Verde/giallo
Nero-grigio
Marrone
Collegamento 2 x 230 V 2L+2N
~
-
16 A
N2
Collegamento 400 V 3
~
-
16 A
70
22 //
UTILIZZO DELL’APPARECCHIOIT
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
7967 9932
16 cm
tra 50 e 2000 W
DESCRIZIONE DELLA PARTE SUPERIORE
ICKT656
13/20 cm
750/1700 W
21 cm
tra 50 W e 3100 W
18 cm
1500 W
71
22 //
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
IT
Consiglio
Per controllare che il recipiente sia idoneo: Poggiarlo sulla zona di cottura desiderata a potenza 4. Se il display rimane acceso fisso, il reci­piente è compatibile. Se lampeggia, il recipiente non può essere utilizzato con l’induzione. E’ possibile utilizzare anche un magnete. Se il magnete si attacca al fondo del reci­piente, questo è compatibile con l’induzione.
Zona di Recipiente da utilizzare
cottura*
1166 ccmm
10 ..... 18 cm
1188 ccmm
12 ..... 22 cm
2211 ccmm
18 ..... 24 cm
2288 ccmm
12 ..... 32 cm
QUALE ZONA DI COTTURA UTI­LIZZARE A SECONDA DEL RECI­PIENTE SCELTO?
RECIPIENTI PER L’INDUZIONE
Principio di funzionamento dell’in-
duzione
Il principio dell’induzione si basa su un feno­meno magnetico. Quando il recipiente viene poggiato su una zona di cottura e questa viene accesa, i circui­ti elettronici del piano di cottura producono correnti indotte nel fondo del recipiente e ne elevano istantaneamente la temperatura. Questo calore viene quindi trasmesso agli ali­menti i quali cuociono a fuoco lento o vengo­no scottati in base alla regolazione immessa.
Recipienti
La maggior parte dei recipienti è compatibile con l’induzione. Solo il vetro, la terracotta, l’alluminio senza fondo speciale, il rame e alcuni inox non magnetici non funzionano con la cottura a induzione. Suggeriamo di scegliere recipienti a fondo spesso e piatto. Il calore sarà diffuso meglio e la cottura più omogenea.
+
-
C
B
A
* secondo il modello
Induttore Circuito elettronico Correnti indotte
A B
C
72
22 //
UTILIZZO DELL’APPARECCHIOIT
RECIPIENTI PER LA VETROCERA­MICA
Recipienti
Devono essere studiati per cucine elettriche. Il fondo deve essere piatto. Utilizzare preferibilmente recipienti di:
- Acciaio inossidabile triplo fondo di metallo spesso o “sandwich”.
- Alluminio a fondo liscio spesso.
- Acciaio smaltato
Utilizzo
Una regolazione superiore si rende necessa­ria in caso di:
- quantità ingenti
- cottura con recipiente scoperto
- uso di pentola di vetro o ceramica. Una regolazione superiore si rende necessa­ria in caso di:
- cottura di alimenti che abbiano tendenza a bruciare facilmente (cominciare con regolazio­ne bassa, la regolazione può essere aumenta­ta se necessario).
- fuoriuscita (rimuovere il coperchio o togliere la pentola, quindi abbassare la regolazione).
Risparmio di energia
Per finire la cottura, mettere in posizione 0, lasciando il recipiente al suo posto per utiliz­zare il calore accumulato (risparmierà ener­gia). Utilizzare un coperchio quanto più spesso in modo da ridurre le perdite di calore mediante evaporazione.
Regolazione automatica dei fornelli
I fornelli si regolano automaticamente, si accendono e spengono per mantenere la potenza selezionata. Così, la temperatura rimane omogenea e adatta alla cottura degli alimenti. La frequenza di regolazione varia secondo la potenza selezionata.
Consiglio
Utilizzare un recipiente di dimensioni adeguate. Il diametro del fondo del recipiente deve essere pari o superiore alla zona delimitata dal cerchio
Non lasciare un recipiente vuoto sopra una zona di cottura. Non lasciare un recipiente contenente olio o grasso caldo senza sorveglianza su una zona di cottura.
73
IT
22 //
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
ACCENSIONE DELL’APPAREC­CHIO
Premere il tasto Acceso/Spento della zona che si desidera utilizzare. Viene visualizzato 0 lam- peggiante e un segnale acustico segnala che la zona è accesa. Ora è possibile regolare la potenza desiderata. Se non viene richiesta una potenza specifica, la zona di cottura si spegne automaticamente.
SPEGNIMENTO
Premere il tasto Acceso/Spento della zona uti­lizzata o il tasto
-
della potenza fino alla visua-
lizzazione 0.
REGOLAZIONE DELLA POTENZA
Premere il tasto “+” o “-” per regolare il livello di potenza da 1 a P (potenza massima). All’accensione è possibile impostare subito il grado massimo di potenza “P” premendo il comando
-
.
DESCRIZIONE DEI COMAN
DI
Tasti Acceso/Spento
Tasti di potenza.
Tasti del contaminuti.
A B
C
C
A
B
ZONA AGGIUNTIVA
Per attivare la zona aggiuntiva:
- Accendere la zona principale.
- Premere contemporaneamente i tasti di potenza “-” e “+” della zona di cottura, un segnale acustico ed una “E” sul display confer­mano il comando.
- Regolare la potenza. Per disattivare la zona aggiuntiva:
- Premere contemporaneamente i tasti di potenza “-” e “+” della zona di cottura.
REGOLAZIONE DEL CONTAMINUTI
Un contaminuti è disponibile per tutte le zone di cottura e si relaziona con un’unica zona di cottura alla volta
Premendo successivamente il tasto , viene selezionata la zona di cottura con la quale il contaminuti deve relazionarsi. Il simbolo rotatorio e il contaminuti possono relazionarsi esclusivamente con le zone funzio­nanti.
Come utilizzar
e il contaminuti:
- Accendere la zona di cottura e regolarne la potenza.
- Posizionare il simbolo rotatorio sulla zona di cottura.
- Regolare la durata premendo “
+
“ o “-”, e si accenderà un puntino sul display della potenza confermando così l’operazione. Il contaminuti fa decorrere i minuti solo quando sulla zona di cottura viene messo un recipien­te. Alla fine della cottura, la zona si spegne, il con­taminuti indica 0 e un segnale acustico avver­te l’utente.
- Premere il tasto “+” o “-” del contaminuti per spegnere il segnale acustico.
P
er modif
icare le regolazioni del contaminuti:
Premere i tasti “+” o “-” del contaminuti.
P
er spegner
e il contaminuti:
Premere per alcuni secondi contemporanea­mente i tasti “+” e “-” del contaminuti o il tasto “­” del contaminuti fino a 0.
P
er modificare l’assegnazione del contaminuti:
- Spegnere il contaminuti.
- Premere successivamente il tasto e asse­gnarlo ad un’altra zona di cottura funzionante.
74
22 //
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
IT
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO “SICU­REZZA BAMBINI”
Questo piano di cottura possie­de un dispositivo di sicurezza bambini che protegge i comandi quando l’apparecchio è spento
(per effettuare una pulizia, ad esempio) o durante la cottura di un alimento (per preservare le regolazioni impostate). Per motivi di sicurezza, solo il tasto “spento” è sempre attivo e consente lo scollegamento di una zona di cottura anche se protetta.
Come si attiva la protezione?
Tenere premuto il tasto di protezione fino a quando la spia posta sopra si accende e il segnale acustico conferma l’operazione.
Il piano di cottura è protetto duran-
te il funzionamento
La spia posta sopra il tasto di protezione è accesa. Il simbolo appare quando vengono premu­ti i tasti di potenza o del contaminuti del for­nello in funzionamento. Il simbolo appare quando vengono premu­ti i tasti “acceso/spento” di un fornello spento. Il display si spegne dopo alcuni secondi
.
Il piano di cottura è protetto e spen-
to
La spia posta sopra il tasto di protezione è spenta; premendo brevemente questo tasto, la spia si accende. Il simbolo
e la spia
si accendono quando
viene premuto il tasto acceso/spento di qual­siasi zona.
Come si toglie la protezione?
Premere il tasto di protezione
fino allo spegni-
mento della spia
e all’emissione di un doppio
segnale acustico che conferma l’operazione
.
Consiglio
Non dimenticare di togliere la prote­zione dal piano di cottura prima di utilizzar­lo nuovamente (vedi il capitolo “utilizzo dispositivo di sicurezza bambini”).
75
IT
22 //
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
SICUREZZA DURANTE IL FUN­ZIONAMENTO DELLE ZONE A INDUZIONE
•Limitatore di temperatura
Ogni zona di cottura è dotata di un sensore di sicurezza che sorveglia continuamente la temperatura del fondo del recipiente. Se viene dimenticato un recipiente vuoto su una zona di cottura accesa, il sensore adegua automa­ticamente la potenza erogata dal piano di cot­tura evitando rischi di deterioramento del­l’utensile e del piano di cottura.
•Sicurezza “oggetti piccoli”
Un oggetto piccolo (forchetta, cucchiaio o anello...) poggiato sul piano di cottura non viene rilevato come recipiente. Il display lampeggia e non viene erogata poten­za.
Attenzione
Vari oggetti di piccole dimensioni pos­sono venire rilevati su una zona di cottura come recipienti. La visualizzazione della potenza è fissa: la potenza può essere erogata e riscaldare que­sti oggetti.
SICUREZZA DURANTE IL FUN­ZIONAMENTO DEL PIANO DI COTTURA
•Calore residuo
Dopo un utilizzo intensivo, la zona di cottura utilizzata può rimanere calda per alcuni minuti. Una “H” viene visualizzata in tale frattempo. Evitare di toccare le zone corrispondenti.
Attenzione
Non toccare le zone di cottura: rischio di ustioni.
•Protezione in caso di fuoriuscita
Il piano di cottura (con visua­lizzazione del simbolo qui a lato) può essere spento nei 3 seguenti casi:
- Fuoriuscita di alimenti che ricoprono i tasti.
- Panno umido poggiato sui tasti.
- Oggetto metallico poggiato sui comandi.
Pulire o togliere l’oggetto e riattivare la cottu­ra.
Auto-Stop system
Se si dimentica di spegnere una zona di cot­tura, il piano è dotato di specifico dispositivo di sicurezza “Auto-Stop system” che effettua automaticamente lo spegnimento della zona di cottura dimenticata dopo un lasso di tempo predefinito (compreso fra 1 e 10 ore, secondo la potenza utilizzata). In caso di attivazione di questo dispositivo, lo spegnimento della zona di cottura viene segnalato mediante “AS”o “A” sul quadro comandi e si sente un segnale acustico per 2 minuti circa. È sufficiente premere un tasto qualsiasi per spegnere il segnale. Un duplice segnale acustico conferma l’ope­razione.
76
IT
33 //
MANUTENZIONE ROUTINARIA DELL’APPARECCHIO
SALVAGUARDIA DELL’APPA­RECCHIO
Evitare gli urti con i recipienti: La superficie in vetroceramica è molto resi­stente ma non infrangibile.
Non poggiare coperchi caldi sul piano di cottu­ra. L’effetto ventosa potrebbe danneggiare la superficie in vetroceramica.
Evitare l’attrito di recipienti che possono a lungo causare il deterioramento degli elementi decorativi sulla superficie in vetroceramica.
Evitare di poggiare recipienti sugli elementi deco­rativi periferici o interni (secondo il modello).
Evitare i recipienti a fondo rugoso o sagomato: possono trattenere e trasportare materie che lasceranno macchie o scalfitture sul piano di cottura.
Questi difetti che non comportano disservizi o impossibilità di utilizzo, non sono contem­plati dalla garanzia.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Non riporre nel mobile posto sotto il piano di cottura detergenti o prodotti infiammabili.
Non riscaldare scatole di conserva chiuse: rischiano di esplodere. Questa cautela vale per tutte le modalità di cot­tura.
Per la cottura, non utilizzare mai fogli di allu­minio. Non poggiare mai sul piano di cottura prodotti confezionati con alluminio, né vaschette in alluminio. L’alluminio si scioglierebbe e danneggerebbe definitivamente l’apparecchio.
Il piano di cottura non va utilizzato per riporre oggetti (accensione casuale, scalfitture, ecc.).
Non utilizzare dispositivi di pulizia a vapore. Il getto di vapore rischia di danneggiare il piano di cottura.
TIPO DI SPORCO
Leggero.
Accumulo di sporco cotto. Fuoriuscita di zuccheri, plastica fusa.
Aloni e tracce di calcare.
Colorazioni metalliche brillanti. Manutenzione settimana­le.
COME PROCEDERE?
Lavare bene la zona con acqua calda, quin­di asciugare.
Lavare bene la zona con acqua calda, uti­lizzare un raschietto speciale per vetro per togliere il più grosso, finire con il lato abra­sivo di una spugna, quindi asciugare.
Applicare aceto di alcool bianco caldo sullo sporco, lasciare agire, asciugare con un panno morbido.
Applicare sulla superficie un prodotto spe­ciale per vetroceramica, contenente preferi­bilmente silicone (effetto protettivo).
UTILIZZARE
Spugne per appa­recchi sanitari.
Spugne per appa­recchi sanitari. Raschietto speciale per vetro.
Aceto di alcool bian­co.
Prodotto speciale per vetroceramica.
crema
spugna
speciale per stoviglie delicate
spugna abrasiva
detersivo in polvere
77
44 //
MESSAGGI PARTICOLARI, ANOMALIE
IT
Attenzione
In caso di rottura, incrinatura o fessurazione anche leggera della superficie in vetrocera­mica, scollegare subito l’apparecchio per evitare rischi di folgorazione. Telefonare al Servizio Post Vendita.
Durante l’uso
Al momento dell’accensione
Al momento dell’accensione
SE CI SI ACCORGE CHE: CAUSE PROBABILI: QUEL CHE OCCORRE FARE:
Si accende il display. Funzionamento normale. Niente, il display si spegne
dopo 30 secondi.
L’impianto elettrico è scattato in salvavita.
Il collegamento del piano di cottura è difettoso.
Controllarne la conformità. Vedi il capitolo dedicato ai col­legamenti.
Un solo lato funziona. Il piano di cottura emana un
odore alle prime cotture.
Apparecchio nuovo. Riscaldare una pentola piena di
acqua su ogni singola zona per 1/2 ora.
SE CI SI ACCORGE CHE: CAUSE PROBABILI: QUEL CHE OCCORRE FARE:
Il piano di cottura non funzio­na e le spie dei comandi rimangono spente.
L’apparecchio non è alimentato. L’alimentazione o il collegamen­to sono difettosi.
Controllare i fusibili e il salvavi­ta.
Il piano di cottura non funzio­na e appare un altro messag­gio.
Il circuito elettrico funziona male.
Chiamare il Servizio Post Vendita.
Il piano di cottura non funzio­na,
appare l’informazione
o .
Il piano di cottura è protetto Vedi il capitolo dedicato all’uti-
lizzo del dispositivo di sicurez­za bambini
SE CI SI ACCORGE CHE: CAUSE PROBABILI: QUEL CHE OCCORRE FARE:
Il piano di cottura smette di funzionare e ogni 10 secondi circa è udibile un segnale acu­stico e o F7 appaiono sul display.
Il contenuto di una pentola è fuoriuscito o un oggetto ingombra i comandi.
Pulire o togliere l’oggetto e riattivare la cottura.
Una serie di trattini luminosi
o F7 appaiono sul display.
I circuiti elettronici sono surri­scaldati.
Vedi il capitolo dedicato all’in­casso.
Dopo avere acceso una zona di cottura, le spie del quadro comandi continuano a lam­peggiare.
Il recipiente utilizzato non è adatto all’induzione o ha un diametro inferiore a 12 cm (10 cm sul fornello di 16 cm).
Vedi il capitolo dedicato ai recipienti per la cottura a indu­zione.
Le pentole sono rumorose durante la cottura. Il piano di cottura emette un ticchettio durante la cottura.
Normale con alcuni recipienti. È una vibrazione dovuta al pas­saggio dell’energia dal piano di cottura al recipiente.
Niente. Non ci sono rischi, né per il piano di cottura né per il recipiente.
La ventilazione continua per alcu­ni minuti dopo lo spegnimento del piano di cottura.
Raffreddamento degli elemen­ti elettronici. Funzionamento normale.
Niente.
78
IT
55
/ TABELLA DI COTTURA
BRODO
MINESTRONI
COURT-BOUILLON
SURGELATI
SUGHI DENSI A BASE DI FARINA
A BASE DI BURRO E UOVA
(BEARNESE, OLANDESE)
SUGHI PRONTI
INDIVIA, SPINACI
LEGUMI
PATATE BOLLITE
PATATE IN PADELLA
PATATE ROSOLATE
SCONGELAMENTO DI VERDURE
CARNE POCO SPESSA
BISTECCHE IN PADELLA
ALLA GRIGLIA
(
GRILL IN GHISA
)
P
ATATINE FRITTE SURGELATE
PATATINE FRITTE
PENTOLA A PRESSIONE
(ALLO SFIATO
)
COMPOSTE
CRÊPE
CREMA PASTICCIERA
CIOCCOLATO FUSO
MARMELLATE
LATTE
UOVA AL TEGAME
PASTA
OMOGENEIZZATI
(A BAGNOMARIA)
INTINGOLI
RISO ALLA CREOLA
RISO AL LATTE
FRIGGERE CUOCERE/DORARE CUOCERE/BOLLIRE
MANTENERE
PORTARE A EBOLLIZIONE IN EBOLLIZIONE EBOLLIZIONE STABILE CALDO
MINESTRE
PESCE
SALSA
VERDURE
CARNE
FRITTURE
VARIANTI
INDUZIONE
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
79
IT
55
/ TABELLA DI COTTURA
BRODO
MINESTRONI
COURT-BOUILLON
SURGELATI
SUGHI DENSI A BASE DI FARINA
A BASE DI BURRO E UOVA
(BEARNESE, OLANDESE
)
SUGHI PRONTI
INDIVIA, SPINACI
LEGUMI
PATATE BOLLITE
PATATE IN PADELLA
PATATE ROSOLATE
SCONGELAMENTO DI VERDURE
CARNE POCO SPESSA
BISTECCHE IN PADELLA
ALLA GRIGLIA
(
GRILL IN GHISA)
P
ATATINE FRITTE SURGELATE
PATATINE FRITTE
PENTOLA A PRESSIONE
(ALLO SFIATO)
COMPOSTE
CRÊPE
CREMA PASTICCIERA
CIOCCOLATO FUSO
MARMELLATE
LATTE
UOVA AL TEGAME
PASTA
OMOGENEIZZATI
(A BAGNOMARIA)
INTINGOLI
RISO ALLA CREOLA
RISO AL LATTE
FRIGGERE CUOCERE/DORARE CUOCERE/BOLLIRE
MANTENERE
PORTARE A EBOLLIZIONE IN EBOLLIZIONE EBOLLIZIONE STABILE CALDO
MINESTRE
PESCE
SALSA
VERDURE
CARNE
FRITTURE
VARIANTI
VETROCERAMICA
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
FagorBrandt SAS, locatario-gestore – SAS con capitale sociale di euro 20 000 000 RCS Nanterre 440 303 196.
80
CZ5700529/00 06/10
Loading...