THOMSON WHP5305BK, A305 Operating Instructions Manual

Page 1
Wireless headphones / Supplement headphones
Casque sans l / Deuxième casque
Funkkopfhörer / Zweit-Kopfhörer
WHP5305BK / A305
Operating Instruction
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Page 2
G Operating Instructions F Mode d‘emploi D Bedienungsanleitung E Instrucciones de uso I Istruzioni per l‘uso O Manual de instruções R Руководство по эксплуатации N Gebruiksaanwijzing P Instrukcja obsługi
H Használati útmutató J Οδηγίες χρήσης C Návod k použití Q Návod na použitie T Kullanma kılavuzu S Bruksanvisning L Pistokelaturi M Manual de utilizare
Page 3
Pic. 1
Pic. 4
Pic. 2
Pic. 3
Pic. 5
9
10
11
12
13
15 16 17 18
14
Page 4
2
G Operating Instructions
Thank you for choosing a Thomson product. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Overview
Receiver - Fig. 1
1. Adjustable earphone right
2. Adjustable earphone left
3. Volume control
4. LED power/signal display
5. Switch for internal microphone
6. Power switch on/off
7. Integrated microphone
8. Left/right balance adjustment
Transmitter - Fig. 2
9. Charging cradle
10. Display of current sound/speech clarity settings (1, 2 or 3) 3 = amplied bass 2 = amplied treble 1 = amplied bass and treble
11. Button for adjusting speech clarity
12. LED power (on/off) display
13. LED audio signal display
14. LED to display battery charge
15. Socket for power supply
16. Power switch on/off
17. Mono/stereo switch
18. 3.5 mm audio-in socket
3. Package contents
3.1 Item WHP5305BK /00131970
Headset receiver with built-in lithium polymer recharge-
able battery
Transmitter and charging station
Plug-in power supply
Cinch adapter cable – 2x cinch to 3.5 mm mini stereo jack
Audio cable (3.5 mm mini stereo jacks on both ends)
6.3 mm to 3.5 mm stereo adapter plug
External microphone
1 pair of spare ear cushions (smaller size)
3.2 Item A305 /00131971
Headset receiver with built-in lithium polymer rechargeable battery
2 pairs of silicone earbuds
4. Safety Notes
Warning
This product was designed specically for persons with impaired hearing. Therefore, it is capable of producing unusually high volumes.
Before using this product, persons with normal hearing should turn the volume of the playback device down to the lowest level!
This device operates in the 2400 MHz band. Since this product may interfere with the operation of pacemakers, persons with pacemakers should consult a doctor before purchasing this product.
Using this product limits your perception of ambient noise. For this reason, do not operate any vehicles or machines while using this product.
Always keep the volume at a reasonable level. Loud volumes, even over short periods, can cause hearing loss.
Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the environment. They can contain toxic, environmentally unfriendly heavy metals.
Do not tamper with or damage/heat/disassemble the batteries/rechargeable batteries.
The product is intended for private, non-commercial use only.
Use the product for its intended purpose only.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the device.
Do not use the product in areas where the use of elec­tronic devices is not permitted.
Connect the product only to a socket that has been approved for the device. The electrical socket must always be easily accessible.
Disconnect the product from the network using the power button – if this is not available, unplug the power cord from the socket.
Lay all cables so that they do not pose a tripping hazard.
Do not bend or crush the cable.
Do not drop the product and do not expose it to any
major shocks.
Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
Page 5
3
Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
Do not use the product if the adapter, connection cable or power cable is damaged.
Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service work to qualied experts.
Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
5. Introduction
This 2.4 GHz digital wireless chin headset operates using the latest radio technology and allows even older people to enjoy clean, crystal-clear sound when watching TV and listening to music at home. Simply connect the transmitter with the desired audio source: a DVD player, CD player, TV set, hi- system or iPod. You’ll be enjoying vivid, mind-blowing sound in minutes – no complicated wiring or installation required. And the built-in external microphone will make sure that the entire family can enjoy watching TV together at a comfortable volume for everyone.
Note
Always remember to reduce the volume when switching to the internal microphone. Otherwise the volume may increase suddenly. This can cause hearing damage.
6. Data
2.4 GHz digital frequency jumping technology
Charging station with LED display
Automatic power-off of the HF transmitter (when no
audio signal is being received)
Mute switch for speech capture with the internal micro­phone
Quick-charging system
Microphone adapter for direct audio capture from the
speakers of the playback device (e.g. TV, radio, etc.)
Left/right balance adjustment
4 selectable sound settings
- Neutral
- Amplied bass and treble
- Amplied treble
- Amplied bass
Mono/stereo switch
Volume control
7.Technical specications
Transmitting mode
Digital frequency jumping technology
Carrier frequency 2,4 GHz
Operating voltage
Transmitter: 5 V, 550 mA Receiver: 3.7 V, 350 mAh lithium polymer rechargea­ble battery
Frequency range 30 Hz – 20 KHz
Distortion < 0,5 %
Signal-to-noise ratio > 75 dB
Range
Up to 20 metres (depend­ing on the composition of intervening walls)
8. Transmitter installation, g. 3
Connect the power supply to the power socket on the rear side of the AV selector.
Connect the power supply to a mains socket.
The cinch adapter cable, audio cable, 6.3 mm-to-3.5 mm
adapter plug and an external microphone offer a wide variety of ways to connect to your audio source (such as a TV, hi- system, mp3 player or iPod).
Put the power on/off switch on the rear side of the trans­mitter in the ON position.
Note
Depending on your TV, using its 3.5 mm headphone jack may mute the sound through the speakers. Switching to the microphone means that the headphones will reproduce the sound only after it has been emitted by the TV’s speakers. This will allow everyone in the room to hear the TV at a comfortable volume, including people other than the person wearing the headphones.
The external microphone will also pick up sounds from the surroundings. This will allow you to hear the doorbell or telephone ringing even while using the headphones.
The red power LED will light up as soon as the power supply is connected to the mains. When an audio signal is received from the audio source, the green LED will shine steadily.
Page 6
4
9. Getting Started
9.1 Connecting headphones to the transmitter
Turn on the audio source connected to the transmitter (TV or audio player). The green LED will now shine steadily.
Put the on/off switch of the headset receiver in the ON position. Now the green signal display LED will light up.
Set the volume to the desired level.
When the battery’s charge runs low, the green signal
display LED on the headset will begin to ash.
Note
Before using the headphones for the rst time, make sure that the battery is fully charged. Charge the battery for at least 3 hours before the rst use. Make sure that the headphones are switched off during charging.
The transmitter will automatically switch off if it receives no audio signal for approx. 5 minutes, or if the signal from the audio source is too weak for awless reception. As soon as the signal strength is sucient, the transmitter will automatically switch back on.
9.2 Connecting two headphones to the transmitter
(requires additional headphones (00131971) in combination with the base set (00131970))
Switch the power switch to OFF on both pairs of headphones and the transmitter.
Switch both pairs of headphones to ON. The green LEDs will ash.
Press and hold the MIC buttons on the headphones for about 5 seconds. The green LEDs on the headphones should ash rapidly. Now switch the transmitter to ON as well.
The headphones and the transmitter will now be automatically coupled, and the green LEDs on the headphones will remain lit.
Note
Both headphones will automatically reconnect to the transmitter even after being switched off.
10. Charging, g. 4
Put the on/off switch of the headphones in the OFF position.
Place the headphones on the transmitter station and make sure that the charging contacts are touching the charging pins.
Charging begins automatically. The LED display will light up steady red. When the LED changes from red to green, the battery is 80% charged. The headphones must remain on the charging station for at least an hour to fully charge.
Note
To prevent damage to the batteries, always switch off the headphones when they are not in use.
Before using them for the rst time, the batteries should be fully charged. To guarantee an acceptable charge, the batteries should initially be charged for 3 hours. Make sure that the headset receiver is switched off during charging.
11. Speech/sound clarity, g. 5
If necessary, the headset receiver’s speech/sound clarity can be optimized and adjusted from 1 to 3 using the orange LEDs on the transmitter. Simply press the pictured button to adjust the speech/sound clarity. The speech (and sound) clarity can be improved by making the following adjustments on the transmitter:
Setting
Orange LED display
Effect
Standard
3 2 1
Neutral
1
3 2 1
Amplified bass and treble
2
3 2 1
Amplified treble
3
3 2 1
Amplified bass
12. Troubleshooting
12.1 No sound
Check that the power supply plug is fully inserted into the mains socket and the other end is properly connected to the power supply socket on the transmitter.
Make sure that the power on/off switches on both the transmitter and the headset receiver are in the ON position.
The headset receiver’s battery may have insucient remaining charge. Charge the battery.
Check that your TV, hi- system or audio source is switched on and a channel is correctly congured to send an audio signal.
Increase the volume using the control on the headset receiver.
The connected audio/video device may not be in playback
mode. Please start the playback.
The output volume of the audio source may be too low. Set the volume.
Page 7
5
12.2 Distortion
The battery in the headset receiver may have insucient charge. Charge the battery.
The distance between the headset receiver and the trans­mitter may be too great. Move the two devices closer together and turn the headset receiver in the direction of the transmitter.
The input level of the audio signal may be too low. Increase the volume of the audio source.
12.3 If the headset receiver cannot be connected to
the transmitter, proceed as follows:
Put the on/off switch of the headphones in the OFF position.
Switch the headset receiver to ON.
Press and hold the MIC button for approx. 5 seconds. The
green LED on the headset receiver should begin to ash quickly. Now switch the transmitter to ON as well.
The headset receiver and the transmitter will not be automatically paired, and the green LED on the headset receiver will be lit steady green.
13. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents.
14. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/ mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
15. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
16. Recycling Information Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2002/96/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and
electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are dened by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our environment.
17. Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH & Co. KG, declares that
00131970 is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. See www.hama.com for declaration of conformity according to R&TTE Directive 99/5/EC guidelines.
Page 8
6
F Mode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Thomson. Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main an de pouvoir le consulter en cas de be­soin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Aperçu
Récepteur - Fig. 1
1. Oreillette réglable droite
2. Oreillette réglable gauche
3. Réglage du volume
4. Voyant LED marche/arrêt et signal
5. Interrupteur pour microphone interne
6. Interrupteur marche/arrêt
7. Microphone intégré
8. Réglage de balance gauche/droite
Émetteur - Fig. 2
9. Socle de charge
10. Achage du réglage de la netteté du son et des voix
(3 / 2 /1) 3 = Augmentation des basses 2 = Augmentation des aiguës 1 =
Augmentation des basses + Augmentation des aiguës
11.
Touche pour les paramètres de netteté des voix
12. Voyant LED pour marche/arrêt
13. Voyant LED pour signal audio
14. Voyant LED pour état de batterie
15. Prise de raccordement pour le bloc secteur
16. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
17. Interrupteur mono/stéréo
18. Prise d’entrée audio 3,5 mm
3. Contenu de l‘emballage
3.1 Article WHP5305BK /00131970
Micro-casque récepteur avec batterie Lithium-Polymère intégrée
Émetteur & Station de charge
Bloc secteur
Câble adaptateur RCA – 2 RCA sur prise jack stéréo 3,5 mm
Câble audio (connecteur à jack stéréo 3,5 mm aux deux
extrémités)
Adaptateur 6,3 mm sur 3,5 mm
Microphone externe
1 paire de coussinets de rechange supplémentaire (petite
taille)
3.2 Article A305 /00131971
Micro-casque récepteur avec batterie Lithium-Polymère intégrée
2paires d’embouts en silicone
4. Consignes de sécurité
Avertissement
Ce produit est spécialement conçu pour les personnes dont les capacités auditives sont entre autres limitées. Il est par conséquent en mesure de générer des volumes sonores inhabituellement élevés.
Avant d’utiliser ce produit, les personnes présentant une audition normale doivent régler le volume de l’appareil de lecture au niveau le plus bas !
Cet appareil dispose de 2400 MHz. Avant d’acheter ce produit, toute personne portant un stimulateur cardiaque doit se faire conseiller par un médecin car cet article, lorsqu’il fonctionne, peut affecter le foncti­onnement des stimulateurs cardiaques.
L‘utilisation du produit limite votre perception des bruits ambiants. N‘utilisez donc pas le produit lorsque vous conduisez un véhicule ou faites fonctionner une machine.
Maintenez en permanence un niveau de volume raisonnable. Un volume excessif ­même à courte durée - est susceptible d‘endommager votre ouïe.
Ne tentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries, faites attention à ce que des petits enfants ne les avalent pas et ne les jetez pas avec les ordures domestiques. Elles sont susceptibles de contenir métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement.
Ne modiez pas et/ou ne déformez/chauffez/désassem­blez pas les batteries/piles.
Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale.
Page 9
7
Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination.
Les enfants doivent être surveillés n de garantir qu‘ils ne jouent pas avec le produit.
N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
Branchez l‘appareil à une prise de courant appropriée. La prise de courant doit être facilement accessible à tout moment.
Coupez le produit du secteur à l‘aide de l‘interrupteur ­débranchez la prise de courant en cas d‘absence d‘inter­rupteur.
Posez tous les câbles de telle sorte qu’ils ne présentent aucun risque de chute.
Faites attention à ne pas plier ni coincer le câble.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
N’apportez aucune modication à l’appareil. Des modi­cations vous feraient perdre vos droits de garantie.
N‘utilisez pas le produit lorsque l‘adaptateur, le câble de connexion ou le câble d‘alimentation sont endommagés.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien à des techniciens qualiés.
Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
5. Introduction
Ce MICRO-CASQUE MENTON SANS FIL NUMÉRIQUE
2.4GHz fonctionne avec la technologie radio la plus récente
et permet même aux personnes âgées d’écouter un son clair et net en regardant la télévision ou en écoutant de la musique à la maison. Branchez l’émetteur sur la source audio souhaitée : lecteur DVD, lecteur CD, TV, chaîne Hi-Fi ou iPod. Sans câblage et installation compliqués, vous pouvez proter d’un son vivant et entraînant en seulement quelques minutes. De plus, grâce au microphone externe fourni, tous les membres de la famille peuvent proter d’un volume sonore agréable lorsqu’ils regardent la télévision ensemble.
Remarque
Veillez à réduire le volume lorsque vous passez de nou­veau au microphone interne. Si aucun ajustement n’est fait, cela peut conduire à une augmentation soudaine du volume. Ceci peut provoquer des troubles auditifs.
6. Caractéristiques
Technologie à saut de fréquence numérique 2.4GHz
Station de charge avec voyant LED
Mise hors service automatique de la fonction d’émission
HF (si aucun signal audio n’est reçu)
Mise en sourdine pour la réception d’une conversation via le microphone interne
Système de charge rapide
Adaptateur de microphone pour la réception sonore directe
des haut-parleurs des appareils (par ex. TV, radio, etc...)
Réglage de balance gauche/droite
4 réglages du son
- Neutre
- Augmentation des basses + augmentation des aiguës
- Augmentation des aiguës
- Augmentation des basses
Commutateur mono-stéréo
Réglage du volume
7.Caractéristiques techniques
Mode d’émission
Technologie à saut de fréquence numérique
Fréquence porteuse 2,4 GHz
Tension de service
Émetteur : 5 V, 550 mA Récepteur : 3,7 V, batterie Lithium-Polymère 350 mAh
Plage de fréquence 30 Hz – 20 KHz
Distorsion < 0,5 %
Rapport bruit > 75 dB
ReichweitePortée
20 mètres maxi. (en fonction de la constitution des murs)
8. Installation de l’émetteur Fig. 3
Connectez le bloc secteur à la prise de raccordement située derrière l’émetteur.
Branchez le bloc secteur à une prise de courant.
Grâce à un câble adaptateur RCA, un câble audio,
un adaptateur 6,3 mm sur 3,5 mm et un microphone externe, vous disposez de différentes possibilités de connexion à votre source audio (par ex. TV, chaîne Hi-Fi, lecteur MP3 ou iPod).
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT situé derrière l’émetteur sur « MARCHE ».
Page 10
8
Remarque
En fonction du téléviseur, si vous utilisez la connexion de micro-casque audio de 3,5 mm, le téléviseur se mettra en sourdine – le microphone n’interceptera le son qu’après que celui-ci aura été émis par le haut­parleur du téléviseur. Cela garantit que non seulement l’utilisateur du micro-casque, mais aussi toutes les autres personnes présentes dans la pièce protent d’un volume sonore agréable en regardant la télévision.
Grâce au microphone externe, les bruits d’environnement sont également interceptés. Ainsi, même lorsque vous uti­lisez le micro-casque, vous entendez toujours la poignée de porte ou la sonnerie du téléphone, par exemple.
La LED rouge de fonctionnement s’allume dès que vous avez connecté le bloc secteur à la prise. Dès que le signal audio de la source audio est reconnu, la LED verte reste allumée en permanence.
9. Mise en service
9.1 Connecter un casque à l’émetteur
Activez la source audio à laquelle l’émetteur est branché (TV ou composante audio). La LED verte reste allumée en permanence.
Mettez l’interrupteur marche/arrêt du micro-casque récep­teur sur « MARCHE ». Le voyant vert du signal s’allume.
Réglez le volume au niveau sonore souhaité.
Si la batterie est partiellement déchargée, le voyant vert du
signal, situé sur le micro-casque.
Remarque
Avant la première utilisation, veillez à ce que la batterie soit entièrement chargée. Veuillez charger la batterie pendant au moins 3 heures avant la première utilisa­tion. Assurez-vous que le micro-casque est éteint et hors service pendant la recharge.
La diffusion de l’émetteur est automatiquement interrom­pue si aucun signal audio n’est reconnu sur une période d’env. 5 minutes ou si le signal de la source audio est trop faible pour en assurer la parfaite réception. Lorsque le volume du signal est de nouveau susant, l’émetteur se réactive tout seul.
9.2 Connecter deux casques à l’émetteur
(possible uniquement avec le kit (00131970) combiné au casque supplémentaire (00131971))
Mettez les interrupteurs marche/arrêt des deux casques et de l’émetteur sur ARRÊT.
Mettez les deux casques sur MARCHE. Les LED vertes clignotent.
Maintenez les touches MIC des casques enfoncées pendant env. 5 secondes. Les LED vertes des casques doivent clignoter rapidement. Mettez désormais l’émetteur sur MARCHE.
Les casques et l’émetteur sont alors automatiquement couplés et les LED vertes des casques sont allumées en permanence.
Remarque
Les deux casques se reconnecteront automatiquement à l’émetteur même après une désactivation.
10. Recharge Fig. 4
Mettez l’interrupteur marche/arrêt du micro-casque récepteur sur « ARRÊT ».
Placez le micro-casque sur la station d’émission et assurez-vous que les contacts de charge touchent bien les broches de charge de l’émetteur.
Le cycle de charge commence automatiquement. Le voyant LED reste allumé en rouge en permanence. Si la couleur de la LED passe du rouge au vert, cela signie que la batterie est chargée à 80 %. Pour une charge complète, le casque doit rester au moins une heure dans la station de recharge.
Remarque
An d’éviter tout endommagement sur les piles, veuillez toujours éteindre les micro-casques lorsque ceux-ci ne sont pas utilisés.
Avant la première utilisation, les piles doivent être en­tièrement chargées. Une charge initiale de trois heures est nécessaire pour garantir une durée de vie accep­table pour les piles. Assurez-vous que le micro-casque récepteur est éteint et hors service pendant la recharge.
11. Netteté du son et des voix Fig. 5
Si nécessaire, la netteté du son et des voix du micro-casque récepteur peut être réglée et optimisée par le biais des voyants LED orange de 1 à 3 situés sur l’émetteur. Appuyez sur la touche illustrée pour sélectionner et ajuster la netteté du son et des voix. La netteté (du son et) des voix peut être améliorée sur l’émetteur par les réglages suivants :
Page 11
9
Paramètre
Voyant LED orange
Effet
Standard
3 2 1
Neutre
1
3 2 1
Augmentation des basses + augmentation des aiguës
2
3 2 1
Augmentation des aiguës
3
3 2 1
Augmentation des basses
12. Recherche des pannes
12.1 Aucun son
Vériez si le bloc secteur est, sur une extrémité, bien inséré dans la prise et, sur l’autre extrémité, correctement connecté à la prise d’entrée de bloc secteur de l’émetteur.
Assurez-vous que la touche MARCHE/ARRÊT soit sur MARCHE aussi bien sur l’émetteur que sur le mi­cro-casque récepteur.
Il se peut que l’état de charge de la batterie, situé sur le micro-casque récepteur, indique une décharge partielle. Rechargez la batterie.
Vériez si votre téléviseur, votre chaîne Hi-Fi ou une autre composante audio est bien allumé(e) et qu’un canal de transmission de signal audio est bien sélectionné.
Augmentez le volume à l’aide du régulateur situé sur le micro-casque récepteur.
L’appareil audio/vidéo connecté ne se trouve peut-être pas dans un mode de lecture. Veuillez l’activer.
Il se peut que le niveau de sortie de la source audio soit trop faible. Réglez le volume comme il se doit.
12.2 Distorsion
Il se peut que l’état de charge de la batterie, situé sur le micro-casque récepteur, indique une faible charge. Rechargez la batterie.
La distance entre le micro-casque récepteur et l’émetteur est peut-être trop grande. Rapprochez les deux appareils et orientez le micro-casque récepteur vers l’émetteur.
Le niveau d’entrée du signal audio est peut-être trop bas. Augmentez le volume de la source audio.
12.3 Si le micro-casque récepteur ne se connecte
pas à l’émetteur, procédez comme suit :
Mettez l’interrupteur marche/arrêt de l’émetteur sur ARRÊT.
Mettez le micro-casque récepteur sur MARCHE.
Maintenez la touche MIC enfoncée pendant env. 5 se-
condes. La LED verte du micro-casque récepteur doit cligno­ter rapidement. Mettez désormais l’émetteur sur MARCHE.
Le micro-casque récepteur et l’émetteur sont couplés au­tomatiquement et la LED verte du micro-casque récepteur reste allumée en permanence.
13. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non breux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif.
14. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsa­bilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
15. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/ anglais) Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance : www.hama.com
16. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environ­nement:
Conformément à la directive européenne 2002/96/ CE et 2006/66/CE, et an d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de
l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant enn le recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribuera à la protection de notre environnement. C‘est un acte écologique.
17. Déclaration de conformité
La société Hama GmbH & Co. KG certie que cet
appareil est conforme aux exigences de base et aux
dispositions de la directive 1999/5/ en vigueur. Vous trouverez la déclaration de conformité à la directive R&TTE 99/5/CE sur www.hama.de.
Page 12
10
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Thomson Produkt ent­schieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anwei­sungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Soll­ten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungs­anleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Übersicht
Empfänger - Pic. 1
1. Verstellbarer Ohrhörer rechts
2. Verstellbarer Ohrhörer links
3. Lautstärkeregler
4. LED Anzeige Power/Signal
5. Schalter für internes Mikrofon
6. Powerschalter On/Off
7. Eingebautes Mikrofon
8. Balance-Regelung Links/Rechts
Sender - Pic. 2
9. Ladeschale
10. Anzeige der eingestellten Ton- bzw. Sprachverständ­lichkeit (3 / 2 /1) 3 = Anhebung der Bässe 2 = Anhebung der Höhen 1 = Anhebung der Bässe + Anhebung der Höhen
11. Taste für Einstellungen der Sprachverständlichkeit
12. LED-Anzeige für Power (Ein/Aus)
13. LED-Anzeige für Audio Signal
14. LED-Anzeige für Akkustand
15. Anschlussbuchse für das Netzteil
16. Powerschalter ON/OFF
17. Mono/Stereo Schalter
18. 3.5mm Audio-Eingangsbuchse
3. Verpackungsinhalt
3.1 Artikel WHP5305BK /00131970
Kopfhörer-Empfänger mit integriertem Lithium Polymer Akku
Sender/Ladestation
Steckernetzteil
Cinch-Adapterkabel – 2 x Cinch auf 3,5 mm Stereo-
Klinkenkupplung
Audiokabel (3.5 mm Stereo-Klinkenstecker an beiden Enden)
Adapterstecker 6.3 mm auf 3.5 mm
Externes Mikrofon
1 zusätzliches Paar Ersatz-Ohrpolster (kleinere Größe)
3.2 Artikel A305 /00131971
Zweit-Kopfhörer für WHP5305BK
2 Paar Silikon-Ohrpolster
4. Sicherheitshinweise
Warnung
Dieses Produkt ist speziell für Personen entwickelt, de­ren Hörfähigkeit unter anderem eingeschränkt ist. Es ist daher in der Lage, ungewöhnlich hohe Lautstärken zu erzeugen.
Normal hörende sollten dieses Produkt vor der Benut­zung die Lautstärke des angeschlossenen Wiedergabe­gerätes auf das niedrigste Niveau einstellen!
Dieses Gerät verfügt über 2400 MHz. Personen mit Herzschrittmachern sollten vor dem Kauf dieses Produktes einen Arzt zu Rate ziehen, da durch den Betrieb dieses Artikels die Funktion von Herzschrittma­chern beeinträchtigt werden kann.
Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in der Wahrnehmung von Umgebungsgeräuschen ein. Bedienen Sie daher während der Benutzung keine Fahrzeuge oder Maschinen.
Halten Sie die Lautstärke immer auf einem vernünftigen Niveau. Hohe Lautstärken können - selbst bei kurzer Dauer – zu Hörschäden führen.
Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlu­cken oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen Sie Akkus/Batterien nicht.
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
D Bedienungsanleitung
Page 13
11
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Geräte nicht erlaubt sind.
Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelasse­nen Steckdose. Die Netzsteckdose muss jederzeit leicht erreichbar sein.
Trennen Sie das Produkt mittels des Ein-/Ausschalters vom Netz – wenn dieser nicht vorhanden ist, ziehen Sie die Netzleitung aus der Steckdose.
Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr darstellen.
Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es
keinen heftigen Erschütterungen aus.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Da­durch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Netzteil oder die Netzleitung beschädigt sind
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
5. Einführung
Dieser 2.4GHz DIGITALE DRAHTLOSE KINN-KOPFHÖRER arbeitet mit der neuesten Funktechnik und ermöglicht es, dass auch ältere Menschen beim Fernsehen und Musikhö­ren zu Hause reinen, kristallklaren Klang genießen können. Verbinden Sie den Sender einfach mit der gewünschten Audioquelle: DVD-Player, CD-Player, TV-Gerät, Hi-Fi-Anlage oder iPod. Ganz ohne komplizierte Verkabelung und Installation können Sie in Minutenschnelle mitreißenden, lebendigen Sound genießen. Durch das mitgelieferte exter­ne Mikrofon wird zudem gewährleistet, dass die gesamte Familie beim gemeinsamen Fernsehen eine angenehme Lautstärke wahrnimmt.
Hinweis
Achten Sie grundsätzlich darauf, dass Sie beim Wechsel auf das interne Mikrofon die Lautstärke verringern. Wird die Lautstärke nicht angepasst, kann dies zu einer plötzlichen Erhöhung der Lautstärke führen. Dies kann Hörschäden verursachen.
6. Daten
2.4GHz Digitale Frequenzsprung-Technologie
Ladestation mit LED-Anzeige
Automatisches Abschalten der HF Sendefunktion (wenn
kein Audiosignal empfangen wird)
Stummschaltung für Gesprächsaufnahme durch internes Mikrofon
Schnellladesystem
Mikrofonadapter für die direkte Schallaufnahme von den
Lautsprechern der Geräte (wie z. B. Fernseher, Radio etc.)
Balance-Regelung Links/Rechts
4 wählbare Klangeinstellungen
- Neutral
- Anhebung der Bässe + Anhebung der Höhen
- Anhebung der Höhen
- Anhebung der Bässe
Mono-Stereo Umschalter
Lautstärkeregelung
7.Technische Daten
Sendemodus
Digitale Frequenzsprung­Technologie
Trägerfrequenz 2,4 GHz
Betriebsspannung
Sender : 5 V, 550 mA Receiver : 3,7 V, 350 mAh Lithium Polymer Akku
Frequenzbereich 30 Hz – 20 KHz
Verzerrung < 0,5 %
Rauschabstand > 75 dB
Reichweite
maximal 20 Meter (je nach Beschaffenheit der Wände)
8. Installation Sender Pic. 3
Verbinden Sie das Netzteil mit der Anschlussbuchse auf der Rückseite des Senders.
Verbinden Sie das Steckernetzteil mit einer Steckdose.
Cinch-Adapterkabel, Audiokabel, Adapterstecker 6.3 mm
auf 3.5 mm und ein externes Mikrofon bieten viele ver­schiedene Verbindungsmöglichkeiten mit ihrer Audioquel­le (z.B. TV-Gerät, Hi-Fi-Anlage, MP3-Player oder iPod).
Bringen Sie den Power ON/OFF Schalter auf der Rückseite des Senders in die Position “ON”.
Page 14
12
Hinweis
Je nach TV-Gerät wird bei der Benutzung des 3,5 mm Audio- Kopfhöreranschluss der Fernseher auf Stumm geschalten – Das Mikrofon greift den Ton erst dann ab, nachdem dieser bereits vom Lautsprecher des Fernse
­hers ausgegeben wurde. Dadurch wird gewährleistet, dass nicht nur der Benutzer des Kopfhörers beim Fern­sehen eine angenehme Lautstärke wahrnimmt, sondern auch alle anderen Personen im Raum.
Durch das externe Mikrofon werden auch Umge­bungsgeräusche abgegriffen. Dadurch hören Sie auch während der Benutzung des Kopfhörers beispielsweise die Türklinke oder auch das Klingeln des Telefons
Die rote LED für die Betriebsanzeige leuchtet, sobald Sie das Netzteil mit der Steckdose verbunden haben. Sobald das Audiosignal der Audioquelle erkannt wird, leuchtet die grüne LED konstant.
9. Inbetriebnahme
9.1 Kopfhörer mit Sender verbinden
Schalten Sie die Audioquelle ein, mit der der Sender verbunden ist (Fernseher oder Audiokomponente). Die grüne LED leuchtet nun konstant.
Bringen Sie den On/Off-Schalter des Kopfhörers in die Position “ON”. Nun leuchtet die grüne Signalanzeige.
Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Schallpegel ein.
Bei geringer Restladung des Akkus blinkt die grüne Signalanzeige am Kopfhörer.
Hinweis
Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch sicher, dass der Akku vollständig geladen ist. Bitte laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung für mindestens 3 Stunden. Stellen Sie sicher, dass der Kopfhörer während des Lade­vorgangs ausgeschaltet und nicht in Betrieb ist.
Die Übertragung des Senders wird automatisch abgeschaltet, wenn über einen Zeitraum von ca. 5 Minuten kein Audiosignal mehr erkannt wird oder das Signal der Audioquelle zu schwach für einen fehlerfreien Empfang ist. Sobald die Signalstärke wieder ausreichend ist, schaltet sich der Sender selbstständig wieder ein.
9.2 Zwei Kopfhörer mit Sender verbinden (nur in Kombination vom Set (00131970) mit Zusatz­Kopfhörer (00131971) möglich)
Bringen Sie die Power-Schalter beider Kopfhörer und des Senders in die Position OFF.
Schalten Sie beide Kopfhörer auf ON. Die grünen LEDs blinken.
Halten Sie die MIC Tasten der Kopfhörer für ca. 5 Sekunden gedrückt. Die grünen LEDs der Kopfhörer sollten nun schnell blinken. Schalten Sie nun auch den Sender auf ON.
Die Kopfhörer und der Sender werden nun automatisch gekoppelt, und die grünen LEDs der Kopfhörer leuchten konstant.
Hinweis
Beide Kopfhörer werden sich auch nach Abschaltung wieder automatisch mit dem Sender verbinden.
10. Ladevorgang Pic. 4
Bringen Sie den On/Off-Schalter des Kopfhörers in die Position „Off“.
Platzieren Sie den Kopfhörer auf der Sendestation und stellen Sie dabei sicher, dass die Ladekontakte die Lade­pins am Sender berühren.
Der Ladevorgang startet automatisch. Die LED-Anzeige leuchtet konstant rot. Wechselt die Farbe der LED von rot auf grün, ist der Akku zu 80% geladen. Für eine Vollladung muss der Kopfhörer mindestens eine Stunde in der Ladestation verbleiben.
Hinweis
Um Beschädigungen der Batterien zu vermeiden, schalten Sie die Kopfhörer bitte immer aus, wenn sie nicht in Gebrauch sind.
Vor dem ersten Gebrauch müssen die Batterien voll­ständig aufgeladen sein. Eine dreistündige Initialladung ist nötig, um eine akzeptable Lebensdauer der Batterien zu garantieren. Stellen Sie sicher, dass der Headset Receiver während des Ladevorgangs ausgeschaltet ist.
11.
Sprachverständlichkeit / Tonverständlichkeit Pic. 5
Falls nötig, kann die Ton- und Sprachverständlichkeit für den
Kopfhörer
anhand der orangen LEDs von 1 bis 3 am Sender eingestellt und optimiert werden. Drücken Sie einfach die abgebildete Taste, um die Ton- und Sprachverständlichkeit auszuwählen und anzupassen. Die (Ton- und) Sprachverständlichkeit kann durch folgende Einstellungen am Sender individuell verbessert werden:
Page 15
13
Einstellung
Orange LED­Anzeige
Effekt
Standard
3 2 1
Neutral
1
3 2 1
Anhebung der Bässe + Anhebung der Höhen
2
3 2 1
Anhebung der Höhen
3
3 2 1
Anhebung der Bässe
12. Fehlersuche
12.1 Kein Ton
Überprüfen Sie, ob das Steckernetzteil vollständig in der Steckdose eingerastet und am anderen Ende korrekt mit der Netzteil-Eingangsbuchse des Senders verbunden ist.
Stellen Sie sicher, dass sich sowohl am Sender also auch am
Kopfhörer
die Power-Taste ON/OFF in der Position ON
bendet.
Der Ladestand des Akkus im
Kopfhörer
könnte eine zu
geringe Restladung haben. Laden Sie den Akku.
Überprüfen Sie, ob Ihr TV-Gerät, Ihre HiFi-Anlage oder Audiokomponente eingeschaltet und ein Kanal zur Audio­signalübertragung eingestellt ist.
Erhöhen Sie die Lautstärke mithilfe des Reglers am Kopfhörer
.
Möglicherweise bendet sich das angeschlossene Audio-/ Video-Gerät nicht im Wiedergabemodus? Bitte entspre­chend einschalten.
Der Ausgangspegel an der Audioquelle könnte zu niedrig eingestellt sein. Stellen Sie die Lautstärke passend ein.
12.2 Verzerrung
Der Ladestand des Akkus im
Kopfhörer
könnte zu niedrig
sein. Laden Sie den Akku.
Die Entfernung zwischen
Kopfhörer
und Sender ist möglicherweise zu groß. Bringen Sie beide Geräte näher zusammen und drehen Sie den
Kopfhörer
in Richtung des
Senders.
Der Eingangspegel des Audiosignals ist evtl. zu niedrig. Erhöhen Sie die Lautstärke der Audioquelle.
12.3
Sollte sich der Kopfhörer nicht mit dem Sender
verbinden lassen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Bringen Sie den Power-Schalter des Senders in die Position OFF.
Schalten Sie den
Kopfhörer
auf ON.
Halten Sie die Taste MIC für ca. 5 Sekunden gedrückt. Die grüne LED des
Kopfhörers
sollte nun schnell blinken.
Schalten Sie nun auch den Sender auf ON.
Kopfhörer
und Sender werden nun automatisch gekop-
pelt, und die grüne LED des
Kopfhörers
leuchtet konstant.
13. Wartung und Pege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
14. Gewährleistungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanlei­tung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
15. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) Weitere Supportinformationen nden sie hier: www.hama.com
16. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und
elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
17. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Hama GmbH & Co. KG, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG bendet. Die Konformitäts-erklärung nach der R&TTE Richtlinie 99/5/EG nden Sie unter www.hama.com.
Page 16
14
E Instrucciones de uso
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Thomson. Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instruc­ciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Vista general
Receptor - Fig. 1
1. Auricular ajustable derecho
2. Auricular ajustable izquierdo
3. Regulador de volumen
4. Indicador LED corriente/señal
5. Interruptor para micrófono interno
6. Interruptor corriente on/off
7. Micrófono integrado
8. Regulación del balance izquierda/derecha
Emisor - Fig. 2
9. Compartimento de carga
10. Visualización de la nitidez de audio/voz ajustada (3/2/1)
3 = Realce de bajos 2 = Realce de agudos 1 = Realce de bajos + realce de agudos
11.
Tecla para ajustes de la nitidez de voz
12. Indicador LED corriente (on/off)
13. Indicador LED para la señal de audio
14. Indicador LED para el estado de la batería
15. Hembrilla de conexión para la fuente de alimentación
16. Interruptor corriente ON/OFF
17. Interruptor mono/estéreo
18. Hembrilla de entrada de audio de 3,5 mm
3. Contenido del paquete
3.1 Artículo WHP5305BK /00131970
Headset receptor y batería de polímero de litio integrada
Emisor & estación de carga
Fuente de alimentación
Cable adaptador RCA – 2 RCA a jack estéreo hembra de
3,5 mm
Cable de audio (jack estéreo hembra de 3,5 mm en ambos extremos)
Conector adaptador de 6,3 mm a 3,5 mm
Micrófono externo
1 par adicional de almohadillas de repuesto (talla pequeña)
3.2 Artículo A305
/00131971
Headset receptor y batería de polímero de litio integrada
2 pares de acolchados de silicona para oreja
4. Instrucciones de seguridad
Aviso
Este producto ha sido desarrollado especialmente para personas con capacidad auditiva limitada, entre otros trastornos. Por ello, es capaz de generar volúmenes excepcionalmente elevados.
Antes de utilizar este producto, aquellas personas con capacidad auditiva normal deberán ajustar el volumen del dispositivo de reproducción conectado al volumen mínimo.
Este dispositivo opera a 2400 MHz. Antes de comprar este producto, aquellas personas con marcapasos deberán consultar a un médico, puesto que el funcio­namiento del marcapasos puede verse afectado por el funcionamiento de este artículo.
El uso del producto le limita la percepción de ruidos del entorno. Por tanto, no maneje vehículos o máqui­nas mientras usa el producto.
Mantenga siempre el volumen a un nivel razonable. Los volúmenes altos pueden causar daños auditivos, también en caso de exposición breve a ellos.
Nunca abra, deteriore o ingiera baterías o pilas recargables o las deseche en el medio ambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos y dañinos para el medio ambiente.
No modique ni deforme/caliente/desensamble las pilas recargables/baterías.
El producto es para el uso doméstico privado, no comercial.
Emplee el producto exclusivamente para la función para
la que fue diseñado.
Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Page 17
15
No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
Utilice el producto sólo en una toma de corriente autorizada. La toma de corriente debe estar fácilmente accesible en todo momento.
Desconecte el producto de la red eléctrica mediante el interruptor on/off – de no existir éste, desenchufe el cable eléctrico de la toma de corriente.
Tienda todos los cables de modo que no constituyan un peligro de tropezar.
No doble ni aplaste el cable.
No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
No utilice el producto si el adaptador, el adaptador, el cable de conexión o el cable eléctrico están dañados.
No intente mantener o reparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
No abra el producto y no lo siga operando de presentar deterioros.
5. Introducción
Este HEADSET ESTETOSCÓPICO INALÁMBRICO DIGITAL
2.4 GHz opera con la más moderna tecnología inalámbrica
y permite a las personas de elevada edad poder disfrutar de un sonido claro y nítido mientras ven la TV o escuchan música en casa. Basta con conectar el emisor a la fuente de audio deseada: Reproductor de DVD o CD, TV, equipo HiFi o iPod. Sin cableados complicados y sin instalación, en cuestión de un minuto podrá disfrutar de un sonido potente y dinámico. El micrófono externo suministrado garantiza, además, que toda la familia pueda disfrutar de un volumen agradable si se reúnen a ver la TV todos juntos.
Nota
Asegúrese siempre de disminuir el volumen al cambiar al micrófono interno. De no adaptar el volumen, podría producirse un aumento repentino del mismo. Podrían producirse daños auditivos por ello.
6. Datos
Tecnología digital de salto de frecuencia de 2,4 GHz
Estación de carga con indicador LED
Desactivación automática de la función de emisión HF (si
no se recibe señal de audio)
Silenciamiento para la grabación de conversaciones gracias al micrófono interno
Sistema de carga rápida
Adaptador de micrófono para la grabación directa de
sonido desde los altavoces de los dispositivos (p. ej. TV, radio, etc.)
Regulación del balance izquierda/derecha
4 ajustes de timbre seleccionables
- Neutral
- Realce de bajos + realce de agudos
- Realce de agudos
- Realce de bajos
Conmutador mono-estéreo
Regulación de volumen
7.Datos técnicos
Modo de emisión
Tecnología digital de salto de frecuencia
Frecuencia portadora 2,4 GHz
Tensión de servicio
Emisor: 5 V, 550 mA Receptor: 3,7 V, 350 mAh, batería de polímero de litio
Rango de frecuencia 30 Hz – 20 KHz
Distorsión < 0,5 %
Relación señal/ruido > 75 dB
Alcance
máximo 20 metros (según las características de las paredes)
8. Instalación del emisor Fig. 3
Conecte la fuente de alimentación con la hembrilla de conexión situada en la parte posterior del emisor.
Conecte la fuente de alimentación a una toma de corriente.
El cable adaptador RCA, el cable de audio, el conector
adaptador de 6,3 mm a 3,5 mm y el micrófono externo le ofrecen numerosas posibilidades de conexión con su fuente de audio (p. ej. TV, equipo HiFi, reproductor de MP3 o iPod).
Deslice el interruptor de corriente ON/OFF situado en la parte posterior del emisor hacia la posición “ON”.
Nota
Dependiendo del TV, es posible que se active el silenciamiento con la utilización de la conexión para auriculares de 3,5 mm. El micrófono no capta el sonido hasta que se emita desde el altavoz del televisor. Así se garantiza que todas las personas en la habitación, y no solo el usuario de los auriculares, disfruten de un volumen agradable al ver la TV.
El micrófono externo también permite la captación de los ruidos del entorno. Así, mientras esté utilizando los auriculares, también podrá oír, por ejemplo, el timbre o el teléfono.
Page 18
16
DEl LED rojo del indicador de funcionamiento luce cuando se conecta la fuente de alimentación a la toma de corriente. El LED verde luce de forma constante cuando se reconoce la señal de audio de la fuente de audio.
9. Puesta en funcionamiento
9.1 Conexión de auriculares con el emisor
Encienda la fuente de audio con la que esté conectado el emisor (televisor o componente de audio). El LED verde luce ahora de forma constante.
Deslice el interruptor on/off del headset receptor hacia la posición “ON”. Se ilumina el indicador de señal verde.
Ajuste el volumen al nivel acústico deseado.
En caso de que la batería cuente con poca carga, el
indicador de señal verde parpadea.
Nota
Antes del primer uso, asegúrese de que la batería está plenamente cargada. Cargue la batería durante mínimo 3 horas antes de proceder a usar el dispositivo por pri­mera vez. Asegúrese de que los auriculares permanecen apagados y fuera de funcionamiento durante el proceso de carga.
La transmisión del emisor de desactiva automáticamente si no se detecta señal de audio durante un periodo de aprox. 5 minutos o si la señal de la fuente de audio es demasiado débil para una recepción sin fallos. El emisor se reactiva automáticamente en cuanto se vuelve a detectar una intensidad de señal suciente.
9.2 Conexión de dos auriculares con el emisor
(solamente posible con la combinación de set (00131970) y auriculares adicio-nales (00131971))
Deslice los interruptores de corriente de ambos auriculares y del emisor hacia la posición OFF.
Lleve ambos auriculares a la posición ON. Los LEDs verdes parpadean.
Mantenga pulsadas las teclas MIC de los auriculares durante aprox. 5 segundos. Ahora, los LEDs verdes de los auriculares deberían parpadear rápidamente. Proceda ahora a llevar el emisor a la posición ON.
Los auriculares y el emisor se acoplan ahora automáticamente y los LEDs verdes de los auriculares lucen de manera continua.
Nota
Ambos auriculares se reconectarán automáticamente con el emisor, incluso tras una desconexión.
10. Proceso de carga Fig. 4
Deslice el interruptor on/off de los auriculares hacia la posición “Off”.
Coloque los auriculares sobre la estación de emisión ase­gurándose de que los contactos de carga hacen contacto con los pines de carga del emisor.
La carga se inicia de forma automática. El indicador LED luce rojo de manera constante. Cuando el color del LED pasa de roja a verde, la batería se ha cargado al 80 %. Para asegurar una carga completa, los auriculares deben permanecer como mínimo durante una hora en la estación de carga.
Nota
Para evitar daños en las pilas, asegúrese siempre de apagar los auriculares cuando no estén usándose.
Las pilas deben estar completamente cargadas antes del primer uso. Se requiere una carga inicial de tres horas de duración para garantizar una vida útil aceptable de las pilas. Asegúrese de que el headset receptor permanece apagado durante el proceso de carga.
11. Nitidez de voz/nitidez de audio Fig. 5
Si así se requiere, es posible ajustar y optimizar la nitidez de audio y voz para el headset receptor valiéndose para ello de los LEDs naranjas 1 a 3 del emisor. Simplemente, pulse la tecla indicada en la imagen para seleccionar y adaptar la nitidez de audio y voz. La nitidez de voz (y audio) puede optimizarse de forma individual desde el emisor, mediante los siguientes ajustes:
Ajuste
Indicador LED naranja
Efecto
Estándar
3 2 1
Neutral
1
3 2 1
Realce de bajos + realce de agudos
2
3 2 1
Realce de agudos
3
3 2 1
Realce de bajos
Page 19
17
12. Búsqueda de fallos
12.1 No hay sonido
Compruebe si la fuente de alimentación enchufable está completamente enchufada a la toma de corriente y si su otro extremo está correctamente conectado a la hembrilla de entrada para fuente de alimentación del emisor.
Asegúrese de que la tecla de corriente ON/OFF se encuentra en la posición ON tanto en el emisor como en el headset receptor.
Es posible que la carga restante de la batería del headset receptor sea demasiado baja. Cargue la batería.
Compruebe si su TV, equipo HiFi o componente de audio está encendido y se ha ajustado un canal para la transmisión de audio.
Aumente el volumen mediante el regulador situado en el headset receptor.
¿Es posible que el dispositivo de audio/vídeo conectado no se encuentre en el modo de reproducción? Actívelo como corresponda.
Es posible que el nivel de salida de la fuente de audio sea demasiado bajo. Ajuste el volumen como corresponda.
12.2 Distorsión
Es posible que el estado de carga de la batería del head­set receptor sea demasiado bajo. Cargue la batería.
Es posible que la distancia entre el headset receptor y el emisor sea demasiado grande. Acerque ambos dispositi­vos y gire el headset receptor hacia el emisor.
Es posible que el nivel de entrada de la señal de audio sea demasiado bajo. Aumente el volumen de la fuente de audio.
12.3 Si no es posible conectar el headset receptor
con el emisor, proceda de la siguiente manera:
Deslice el interruptor de corriente del emisor hacia la posición OFF.
Encienda el headset receptor (posición ON).
Mantenga pulsada la tecla MIC durante aprox. 5 segun-
dos. El LED verde del headset receptor debe comenzar a parpadear rápidamente. Ahora, encienda también el emisor (posición ON).
El headset receptor y el emisor se vinculan automática­mente y el LED verde del headset receptor luce de forma constante.
13. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos.
14. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
15. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés) Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com
16. Instrucciones para desecho y reciclaje Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2002/96/EU y 2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los
aparatos eléctricos y electrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas recargables, al nal de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
17. Declaración de conformidad
Mediante la presente, Hama GmbH &Co. KG declara
que este aparato cumple con los requisitos básicos
y los demás reglamentos relevantes de la directiva 1999/5/CE. La declaración de conformidad según la directiva R&TTE 99/5/CE la encontrará en www.hama.com.
Page 20
18
I Istruzioni per l‘uso
Grazie per avere acquistato un prodotto Thomson! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Panoramica
Ricevitore - Fig. 1
1. Auricolare regolabile a destra
2. Auricolare regolabile a sinistra
3. Regolatore del volume
4. Indicazione a LED alimentazione/segnale
5. Interruttore per microfono interno
6. Interruttore di alimentazione on/off
7. Microfono integrato
8. Regolazione bilanciamento a destra/a sinistra
Trasmettitore - Fig. 2
9. Base di carica
10. Indicazione della chiarezza vocale o sonora impostata (3 / 2 /1) 3 = aumento dei bassi 2 = aumento degli alti 1 = aumento dei bassi + aumento degli alti
11. Tasto per le impostazioni della chiarezza vocale
12. Indicazione a LED per alimentazione (on/off)
13. Indicazione a LED per segnale audio
14. Indicazione a LED per stato batteria
15. Presa per l’alimentatore
16. Interruttore di alimentazione ON/OFF
17. Interruttore mono/stereo
18. Presa di ingresso audio 3,5 mm
3. Contenuto della confezione
3.1 Articolo WHP5305BK / 00131970
Ricevitore headset con batteria ai polimeri di litio integrata
Trasmettitore e stazione di carica
Alimentatore a spina
Cavo adattatore RCA - 2 prese RCA su jack stereo 3,5 mm
Cavo audio (jack stereo 3,5 mm su entrambe le estremità)
Adattatore a spina da 6,3 mm a 3,5 mm
Microfono esterno
1 coppia di cuscinetti auricolari di riserva (più piccoli)
3.2 Articolo A305 / 00131971
Ricevitore headset con batteria ai polimeri di litio integrata
due coppie di auricolari in silicone
4. Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Questo prodotto è stato sviluppato in particolare per le persone con ridotte capacità uditive. Perciò può raggiungere un volume insolitamente alto.
Prima di utilizzare questo prodotto, le persone con ca­pacità uditive normali dovrebbero impostare al minimo il volume del riproduttore collegato.
La frequenza dell’apparecchio è di 2400 MHz. Prima dell’acquisto del prodotto, i portatori di pace-maker dovrebbero consultare il medico per evitare che l’uti­lizzo di questo articolo comprometta il funzionamento del pace-maker.
L‘utilizzo del prodotto limita la percezione dei rumori ambientali. Perciò, durante l‘utilizzo, non manovrare veicoli o macchine.
Regolare il volume su un livello adeguato. Il volume troppo forte può causare danni all’udito, anche per breve durata.
Non aprire mai batterie o batterie ricaricabili, non danneggiarle, ingerirle, né disperderle nell‘ambiente. Possono contenere metalli pesanti dannosi e tossici.
Non modicare, né deformare, surriscaldare, smontare le batterie/le batterie ricaricabili.
Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con
l‘apparecchio.
Non utilizzare il prodotto in zone in cui non sono ammes­se le apparecchiature elettroniche.
Collegare il prodotto solo a una presa di rete apposi­tamente omologata. La presa di rete deve poter essere raggiungibile in qualsiasi momento.
Page 21
19
Scollegare il prodotto dalla rete mediante l‘interruttore on/off; se questo non è presente, estrarre il cavo di rete dalla presa.
Disporre tutti i cavi in modo da non inciamparsi.
Non piegare, né schiacciare il cavo.
Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio
attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia.
Non utilizzare il prodotto se l‘adattatore, il cavo di allac­ciamento o il cavo di rete sono danneggiati.
Non tentare di aggiustare o riparare l’apparecchio da soli. Fare eseguire qualsiasi lavoro di riparazione al personale specializzato competente.
Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato
5. Introduzione
Questo KINN-HEADSET DIGITALE SENZA FILO da 2.4GHz utilizza l’ultimissima tecnologia radio e consente anche alle persone più anziane di guardare la TV e ascoltare la musica godendosi un suono puro e cristallino. Collegare il trasmettitore alla sorgente audio desiderata: lettore DVD, lettore CD, TV, impianto Hi-Fi o iPod. Senza in­stallazione, né cablaggi complicati potrete godervi in pochi minuti un sound vivo e coinvolgente. Il microfono esterno in dotazione garantisce inoltre che l’intera famiglia possa guardare la TV insieme a un volume piacevole.
Avvertenza
Ricordarsi di abbassare il volume quando si passa al microfono interno. Se il volume non viene adeguato, può alzarsi all’improvviso causando danni all’udito.
6. Dati
Tecnologia digitale a salto di frequenza 2,4GHz
Stazione di carica con indicazione a LED
Disattivazione automatica della funzione di trasmissione
HF (se non viene ricevuto alcun segnale)
Funzione di Mute per rispondere alla chiamate attraverso il microfono interno
Sistema di carica rapida
Adattatore microfono per ascoltare radio e TV direttamen-
te dalle casse acustiche degli apparecchi.
Regolazione bilanciamento a destra/a sinistra
4 impostazioni del suono
- Neutro
- Aumento dei bassi + aumento degli alti
- Aumento degli alti
- Aumento dei bassi
Commutatore mono-stereo
Regolazione del volume
7.Dati tecnici
Modalità di trasmissione
Tecnologia digitale a salto di frequenza
Frequenza portante
2,4 GHz
Tensione di esercizio
Trasmettitore: 5 V, 550 mA Ricevitore: batteria ai polimeri di litio 3,7 V, 350 mAh
Gamma di frequenza
30 Hz – 20 KHz
Distorsione < 0,5 %
Rapporto segnale/ rumore
> 75 dB
Portata
massimo 20 metri (a seconda delle caratteristiche delle pareti)
8. Installazione trasmettitore Fig. 3
Collegare l’alimentatore alla presa sul retro del trasmet­titore.
Inserire la spina dell’alimentatore in una presa.
Il cavo adattatore RCA, il cavo audio, l’adattatore a spina
da 6,3 mm a 3,5 mm e un microfono esterno offrono diverse possibilità di collegamento alle sorgenti audio (ad es. TV, impianto Hi-Fi, lettore MP3 o iPod).
Portare l’interruttore ON/OFF sul retro del trasmettitore in posizione “ON”.
Avvertenza
A seconda del tipo di TV, quando si utilizza l’attacco per le cue da 3,5 mm la TV si porta su Mute. Il microfono riprende il suono solo dopo che è stato emesso dalle casse della TV. In questo modo tutte le persone nella stanza (non solo chi usa le cue) possono guardare la TV a un volume piacevole.
Il microfono esterno cattura anche i rumori esterni, per cui quando si utilizza la cua si può sentire anche il campanello o lo squillo del telefono.
Il LED di esercizio rosso si accende appena l’alimentatore viene inserito nella presa. Quando viene riconosciuto il segnale audio della sorgente audio, il LED verde resta acceso a luce ssa.
Page 22
20
9. Messa in esercizio
9.1 Collegare le cue al trasmettitore
Accendere la sorgente audio a cui è collegato il trasmet­titore (TV o componenti audio). Il LED verde resta acceso a luce ssa.
Portare l’interruttore ON/OFF del ricevitore headset in posizione “ON”. Si accende il LED verde.
Impostare il volume al livello sonoro desiderato.
Se la carica residua della batteria è ridotta, il LED verde
lampeggia.
Avvertenza
Prima del primo utilizzo, accertarsi che la batteria sia com­pletamente carica. La prima volta la batteria deve essere caricata per almeno 3 ore. Accertarsi che durante il pro­cesso di carica la cua sia spenta e non sia in funzione.
La trasmissione del trasmettitore viene disattivata automa­ticamente se per ca. 5 minuti non viene più riconosciuto alcun segnale audio o se il segnale della sorgente audio è troppo debole per garantire una ricezione perfetta. Non appena la potenza del segnale è suciente, il trasmettitore si riaccende automaticamente.
9.2 Collegare due cuffie al trasmettitore
(possibile solo in combinazione con il set (00131970) con cuffie supplementari (00131971))
Portare l’interruttore ON/OFF delle due cue e del trasmettitore in posizione OFF.
Portare entrambe le cue su ON. I LED verdi lampeggiano.
Tenere premuti i tasti MIC delle cue per ca. 5 secondi. Ora i LED verdi delle cue dovrebbero lampeggiare velocemente. Adesso portare il trasmettitore su ON.
Le cue e il trasmettitore si accoppiano automaticamente e i LED verdi delle cue si accendono a luce ssa.
Avvertenza
Entrambe le cue si ricollegano automaticamente con il trasmettitore dopo lo spegnimento.
10. Processo di carica - Fig. 4
Portare l’interruttore ON/OFF della cua in posizione “OFF”.
Riporre la cua sulla stazione trasmittente e accertarsi che i contatti di carica tocchino i pin sul trasmettitore.
Il processo di carica si avvia automaticamente. Il LED si accende a luce rosso ssa. Se il colore del LED passa da rosso a verde, la batteria è carica per l’80%. Per una carica completa, la cua deve restare almeno un’ora nella stazione di carica.
Avvertenza
Per evitare di danneggiare la batteria, spegnere sempre la cua quando non viene utilizzata.
Prima del primo utilizzo la batteria deve essere completamente carica. Una carica iniziale di tre ore è necessaria per garantire una durata accettabile delle batterie. Accertarsi che il ricevitore headset sia spento durante il processo di carica.
11. Chiarezza vocale / sonora - Fig. 5
Se necessario, la chiarezza vocale e sonora per il ricevitore headset può essere impostata e ottimizzata sul trasmettito­re da 1 a 3 mediante i LED arancioni. Premere il tasto ragurato per selezionare e adeguare la chiarezza vocale e sonora. La la chiarezza vocale e sonora può essere migliorata individualmente effettuando le seguenti impostazioni sul trasmettitore:
Imposta­zione
Indicazione a LED arancione
Effetto
Standard
3 2 1
Neutro
1
3 2 1
Aumento dei bassi + aumento degli alti
2
3 2 1
Aumento degli alti
3
3 2 1
Aumento dei bassi
12. Ricerca guasti
12.1 Nessun audio
Vericare che l’alimentatore sia inserito completamente nella presa e sia collegato correttamente all’altra estremi­tà nella presa di ingresso alimentatore del trasmettitore.
Accertarsi che il tasto di alimentazione ON/OFF sia in posizione ON sia sul trasmettitore, sia sul ricevitore.
Lo stato di carica della batteria nel ricevitore headset potrebbe essere basso. Caricare la batteria.
Vericare se la TV, l’impianto Hi-Fi o i componenti audio sono accesi e ed è impostato un canale per la trasmissio­ne del segnale audio.
Alzare il volume mediante il regolatore sul ricevitore headset.
È possibile che l’apparecchio audio/video collegato non si
trovi in modalità di riproduzione. Attivare la modalità di riproduzione.
Il livello di uscita sulla sorgente audio potrebbe essere impostato troppo basso. Adeguare il volume.
Page 23
21
12.2 Distorsione
Lo stato di carica della batteria nel ricevitore headset potrebbe essere troppo basso. Caricare la batteria.
È possibile che la distanza tra ricevitore headset e trasmet­titore sia troppo grande. Avvicinare i due apparecchi e ruotare il ricevitore headset in direzione del trasmettitore.
Il livello d’ingresso del segnale audio potrebbe essere troppo basso. Aumentare il volume della sorgente audio.
12.3 Se non si riuscisse a collegare il ricevitore
headset al trasmettitore, procedere come segue:
Portare l’interruttore ON/OFF del trasmettitore in posizio­ne OFF.
Portare il ricevitore headset su ON.
Tenere premuto il tasto MIC per ca. 5 secondi. Il LED
verde del ricevitore headset dovrebbe lampeggiare velo­cemente. Portare il trasmettitore su ON.
Il ricevitore headset e il trasmettitore si accoppiano automaticamente e il LED verde del ricevitore headset si accende a luce ssa.
13. Cura e manutenzione
Pulire questo prodotto solo con un panno umido e che non lascia pelucchi e non utilizzare mai detergenti aggressivi.
14. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
15. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.) Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.hama.com
16. Indicazioni di smaltimento Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2002/96/EU e 2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le
apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i riuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I disposi­tivi elettrici ed elettronici e le batterie alla ne della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
17. Dichiarazione di conformità
Hama GmbH & Co. KG dichiara che questo
apparecchio soddisfa i requisiti fondamentali ed è
conforme alle norme vigenti della direttiva 1999/5/ CE. La dichiarazione di conformità secondo la direttiva R&TTE 99/5/CE è disponibile sul sito www.hama.com.
Page 24
22
O Manual de instruções
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Thomson! Antes de utilizar o produto, leia completamente estas indi­cações e informações. Guarde, depois, estas informações num local seguro para consultas futuras. Se transmitir o produto para um novo proprietário, entregue também as instruções de utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas
Aviso
É utilizado para identicar informações de segurança ou chamar a atenção para perigos e riscos especiais.
Nota
É utilizado para identicar informações adicionais ou notas importantes.
2. Vista geral
Recetor - Fig. 1
1. Auricular ajustável direito
2. Auricular ajustável esquerdo
3. Regulador do volume de som
4. Indicador LED de alimentação/sinal
5. Interruptor para o microfone interno
6. Botão de ligar/desligar
7. Microfone integrado
8. Regulação de equalização esquerda/direita
Emissor - Fig. 2
9. Base de carregamento
10. Indicação da inteligibilidade da voz ou som denida (3/2/1) 3 = Intensicação dos graves 2 = Intensicação dos agudos 1 = Intensicação dos graves + intensicação dos agudos
11.
Botão para as denições da inteligibilidade da voz
12. Indicador LED de alimentação (ligado/desligado)
13. Indicador LED para o sinal de áudio
14. Indicador LED para o estado da bateria
15. Tomada de ligação para a fonte de alimentação
16. Botão de ligar/desligar
17. Interruptor mono/estéreo
18. Tomada de entrada de áudio de 3,5 mm
3. Conteúdo da embalagem
3.1 Artigo WHP5305BK/00131970
Microauscultadores recetores com bateria de polímeros de lítio integrada
Emissor e estação de carregamento
Fonte de alimentação
Cabo adaptador RCA – 2 RCA para cha jack fêmea de
3,5 mm, estéreo
Cabo de áudio (cha jack macho de 3,5 mm estéreo em ambas as extremidades)
Ficha adaptadora de 6,3 mm para 3,5 mm
Microfone externo
1 par adicional de esponjas de substituição para os
auriculares (tamanho mais pequeno)
3.2 Artigo A305/00131971
Microauscultadores recetores com bateria de polímeros de lítio integrada
2 par adicional de esponjas de substituição para os auriculares
4. Indicações de segurança
Aviso
Este produto foi especialmente desenvolvido para pessoas com limitações auditivas, entre outras. Por conseguinte, tem capacidade para gerar volumes de som excecionalmente elevados.
As pessoas com uma capacidade auditiva normal, antes de utilizarem este produto, devem denir o volume do dispositivo de reprodução ligado para o nível mais baixo!
Este dispositivo possui cerca de 2400 MHz. As pessoas com pacemakers devem procurar aconselhamento médico antes de adquirem este produto, uma vez que a operação deste artigo pode afetar o funcionamento de pacemakers.
A utilização do produto limita-o na percepção do ruído ambiente. Por isso, enquanto utiliza o produto não conduza ou opere máquinas.
Mantenha sempre um volume de som não exagerado. Um volume de som elevado, mesmo durante um período curto, poderá causar lesões auditivas.
Nunca abra, danique, ingira ou elimine pilhas e baterias para o ambiente. Estas podem conter metais pesados tóxicos e prejudiciais para o ambiente.
Não altere nem deforme/aqueça/desmonte pilhas/baterias.
O produto está previsto apenas para utilização doméstica
e não comercial.
Utilize o produto apenas para a nalidade prevista.
Page 25
23
Crianças deverão ser sempre monitorizadas para garantir que não utilizem o aparelho como brinquedo.
Não utilize o produto em áreas nas quais não são permi­tidos aparelhos electrónicos.
Ligue o produto apenas a uma tomada eléctrica adequada. A tomada eléctrica deve estar sempre facilmente acessível.
Desligue o produto da rede eléctrica com o botão de ligar/desligar – se o produto não possuir este botão, retire a cha da tomada eléctrica.
Instale todos os cabos de forma a que não se possa tropeçar neles.
Não dobre nem esmague o cabo.
Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
Elimine imediatamente o material da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
Não efectue modicações no aparelho. Perda dos direitos de garantia.
Não utilize o produto se o adaptador, o cabo de ligação ou o cabo eléctrico estiverem danicados.
Não tente fazer a manutenção ou reparar o aparelho. Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por técnicos especializados.
Não abra o produto nem o utilize caso este esteja danicado.
5. Introdução
Estes MICROAUSCULTADORES DIGITAIS SEM FIOS DE 2,4 GHz, de utilização por debaixo do queixo, trabalham com a mais recente tecnologia de radiocomunicação e permitem que as pessoas mais velhas também possam desfrutar de um som puro e nítido ao ver televisão ou ouvir música em casa. Basta ligar o emissor à fonte de áudio pretendida: leitor de DVD, leitor de CD, televisor, sistema Hi-Fi ou iPod. Sem qualquer cablagem e instalação complicadas, pode desfrutar de um som vivo e arrebatador em minutos. Com o microfone externo fornecido, é garantido, além disso, que a família inteira pode ouvir um volume de som agradável ao ver televisão em conjunto.
Nota
Certique-se impreterivelmente de que diminui o volume de som ao comutar para o microfone interno. Se o volume de som não for ajustado, tal pode levar a um aumento repentino do volume. Tal pode provocar lesões auditivas.
6. Dados
Tecnologia digital com saltos de frequência de 2,4 GHz
Estação de carregamento com indicador LED
Desativação automática da função de emissão HF (quan-
do não for recebido qualquer sinal de áudio)
Função de modo silencioso para a captação de conversa­ção através do microfone interno
Sistema de carregamento rápido
Adaptador para microfone, para a captação direta do
som dos altifalantes dos dispositivos (como, por exemplo, televisor, rádio, etc.)
Regulação de equalização esquerda/direita
4 denições de som disponíveis para seleção
- Neutro
- Intensicação dos graves + intensicação dos agudos
- Intensicação dos agudos
- Intensicação dos graves
Comutador mono/estéreo
Regulação do volume de som
7.Dados técnicos
Modo de emissão
Tecnologia digital com saltos de frequência
Frequência portadora 2,4 GHz
Tensão de funciona­mento
Emissor: 5 V, 550 mA Recetor: 3,7 V, 350 mAh, bateria de polímeros de lítio
Gama de frequências 30 Hz – 20 KHz
Distorção < 0,5 %
Relação sinal/ruído > 75 dB
Alcance
no máximo, 20 metros (consoante as característi­cas das paredes)
8. Instalação do emissor Fig. 3
Ligue a fonte de alimentação à tomada de ligação na parte traseira do emissor.
Ligue a cha da fonte de alimentação a uma tomada elétrica.
O cabo adaptador RCA, o cabo de áudio, a cha adap­tadora de 6,3 mm para 3,5 mm e um microfone externo oferecem diversas possibilidades de ligação à sua fonte de áudio (por exemplo, televisor, sistema Hi-Fi, leitor de MP3 ou iPod).
Coloque o botão de ligar/desligar na parte traseira do emissor na posição «ON».
Page 26
24
Nota
Dependendo do televisor, ao utilizar a ligação de áu­dio de 3,5 mm para auscultadores, o televisor comuta para o modo silencioso – o microfone capta então o som apenas após este ter sido já emitido pelo alti­falante do televisor. Deste modo, é assegurado que não só o utilizador dos auscultadores, mas também todas as outras pessoas na divisão desfrutam de um volume agradável ao ver televisão.
Através do microfone externo são também captados ruídos ambiente. Assim sendo, durante a utilização dos auscultadores, ouve também, por exemplo, a campainha da porta ou o toque do telefone.
O LED vermelho para a indicação de funcionamento acende-se após ter ligado a fonte de alimentação à tomada elétrica. Assim que o sinal de áudio da fonte de áudio for detetado, o LED verde ca continuamente aceso.
9. Colocação em funcionamento
9.1 Ligar os auscultadores ao emissor
Ligue a fonte de áudio que está conectada ao emissor (televisor ou componentes de áudio). O LED verde permanece, agora, constantemente aceso.
Coloque o botão de ligar/desligar dos microauscultadores recetores na posição «ON». Acende-se agora o indicador de sinal verde.
Regule o volume de som para o nível pretendido.
Caso a carga restante da bateria seja reduzida, o
indicador de sinal verde nos microauscultadores pisca em intervalos longos e ouve-se um «bip» a cada minuto.
Nota
Antes da primeira utilização, certique-se de que a bateria está totalmente carregada. Carregue a bateria durante, pelo menos, 3 horas antes da primeira utilização. Certique-se de que os auscultadores estão desligados e não se encontram em funcionamento durante o processo de carregamento.
A transmissão do emissor é automaticamente desligada se não for detetado qualquer sinal de áudio durante um perío­do de aproximadamente 5 minutos ou se o sinal da fonte de áudio for muito fraco para uma receção sem falhas. Assim que a intensidade do sinal voltar a ser suciente, o emissor volta a ligar-se de forma automática.
9.2 Ligar dois auscultadores ao emissor (apenas possível em combinação com o conjunto (00131970) com auscultado-res adicionais (00131971))
Coloque o botão de alimentação de ambos os auscultadores e do emissor na posição «OFF».
Comute ambos os auscultadores para a posição «ON». Os LEDs verdes piscam.
Prima sem soltar os botões MIC dos auscultadores durante cerca de 5 segundos. Os LEDs verdes dos auscultadores devem piscar agora rapidamente. Coloque agora também o emissor na posição «ON».
Os auscultadores e o emissor são agora automaticamente emparelhados e os LEDs verdes dos auscultadores cam permanentemente acesos.
Nota
Ambos os auscultadores voltarão a ligar-se automatica­mente ao emissor mesmo após a desativação.
10. Processo de carregamento Fig. 4
Coloque o botão de ligar/desligar dos auscultadores na posição «OFF».
Coloque os auscultadores na estação emissora e certi­que-se de que os contactos de carregamento tocam no pino de carregamento no emissor.
O processo de carregamento inicia-se automaticamente. O indicador LED ca continuamente aceso a verde. Após cerca de 2 horas, a bateria está totalmente carregada e o indicador LED acende-se a vermelho.
Nota
De modo a evitar danos na bateria, desligue sempre os auscultadores quando não os estiver a utilizar.
Antes da primeira utilização, é necessário carregar totalmente a bateria. É necessário um carregamento inicial de três horas para garantir uma vida útil aceitável da bateria. Certique-se de que os mi­croauscultadores recetores estão desligados durante o processo de carregamento.
11. Inteligibilidade da voz/som Fig. 5
Se necessário, é possível ajustar e otimizar a inteligibilidade da voz e do som para os microauscultadores recetores com base nos LEDs laranja de 1 a 3 no emissor. Apenas tem de premir o botão ilustrado para selecionar e ajustar a inteligibilidade da voz e do som. A inteligibilidade da voz (e do som) pode ser individualmen­te melhorada através das seguintes denições no emissor:
Page 27
25
Denição
Indicador LED laranja
Efeito
Padrão
3 2 1
Neutro
1
3 2 1
Intensicação dos graves + intensicação dos agudos
2
3 2 1
Intensicação dos agudos
3
3 2 1
Intensicação dos graves
12. Diagnóstico de falhas
12.1 Sem som
Verique se a cha da fonte de alimentação está totalmente encaixada na tomada elétrica e se a outra ex­tremidade está corretamente ligada à tomada de entrada da fonte de alimentação do emissor.
Certique-se de que o botão de ligar/desligar está na posição ON tanto no emissor como nos microauscultado­res recetores.
O estado da carga da bateria nos microauscultadores re­cetores poderá ter uma carga restante demasiado baixa. Carregue a bateria.
Verique se o seu televisor, sistema Hi-Fi ou componente de áudio está ligado e se está denido um canal para a transmissão do sinal de áudio.
Aumente o volume de som através do regulador nos microauscultadores recetores.
Será possível que o dispositivo de áudio/vídeo ligado não se encontre no modo de reprodução? Ligue-o em conformidade.
O nível de saída do som na fonte de áudio poderá estar denido para um valor demasiado baixo. Regule o volu­me de forma adequada.
12.2 Distorção
O estado de carga da bateria nos microauscultadores recetores poderá ser muito baixo. Carregue a bateria.
A distância entre os microauscultadores recetores e o emissor é, possivelmente, demasiado grande. Aproxime os dispositivos e rode os microauscultadores recetores na direção no emissor.
O nível de entrada do sinal de áudio é, eventualmente, demasiado baixo. Aumente o volume da fonte de áudio.
12.3 Caso não seja possível ligar os microauscultado-
res recetores ao emissor, proceda conforme se segue:
Coloque o botão de alimentação do emissor na posição «OFF».
Coloque os microauscultadores recetores na posição «ON».
Mantenha o botão MIC premido durante cerca de 5
segundos. O LED verde dos microauscultadores recetores deve piscar agora rapidamente. Coloque agora também o emissor na posição «ON».
Os microauscultadores recetores e o emissor são agora automaticamente emparelhados e o LED verde dos microauscultadores recetores ca continuamente aceso.
13. Manutenção e conservação
limpe o produto apenas com um pano sem apos ligei­ramente humedecido e não utilize produtos de limpeza agressivos.
14. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabi­lidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
15. Contactos e apoio técnico
Em caso de dúvidas sobre o produto, contacte o serviço de assistência ao produto da Hama. Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês) Para mais informações sobre os serviços de apoio ao cliente, visite: www.hama.com
16. Indicações de eliminação
Nota em Protecção Ambiental:
Após a implementação da directiva comunitária 2002/96/EU e 2006/66/EU no sistema legal nacional, o seguinte aplica-se: Os aparelhos
eléctricos e electrónicos, bem como baterias, não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei a colocar os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos especícos para este efeito ou no ponto de venda. Os detalhes para este processo são denidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, o manual de instruções ou a embalagem indicam que o produto está sujeito a estes regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, esta a fazer uma enorme contribuição para a protecção do ambiente.
17. Declaração de conformidade
A Hama GmbH & Co. KG declara, deste modo, que
este aparelho respeita as exigências básicas e
restantes requisitos relevantes da directiva 1999/5/ CE. Pode consultar a declaração de conformidade, segundo a directiva R&TTE 99/5/CE, em www.hama.com
Page 28
26
R Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку изделия фирмы Thomson. внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем. В случае передачи изделия другому лицу приложите и эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструк­ции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Обзор
Приемник - рис. 1
1. Регулируемый правый наушник
2. Регулируемый левый наушник
3. Регулятор громкости
4. Лампа «Питание/Сигнал»
5. Выключатель встроенного микрофона
6. Выключатель питания
7. Микрофон
8. Регулировка баланса «правый-левый»
Передатчик - рис. 2
9. Зарядный отсек
10. Индикация установленного сигнала звука и распоз-
навания речи (3 / 2 / 1) 3 = увеличенные низкие частоты 2 - увеличенные высокие частоты 1 - увеличенные низкие и высокие частоты
11. Кнопка настройки четкости речи
12. Лампа индикации питания (ВКЛ/ВЫКЛ)
13. Лампа индикации звукового сигнала
14. Лампа индикации состояния аккумулятора
15. Разъем питания
16. Выключатель питания
17. Переключатель «моно-стерео»
18. Аудиоразъем 3,5 мм
3. Состав комплекта
3.1 Изделие WHP5305BK / 00131970
Приемник гарнитуры с встроенным литий-полимер­ным аккумулятором
Передатчик и зарядное устройство
Блок питания
Кабель-переходник: 2 х разъема-«тюльпан» на
джек-гнездо 3,5 мм стерео
Аудиокабель (джек-штекеры 3,5 мм стерео)
Переходник (6,3 мм - 3,5 мм)
Внешний микрофон
1 пара запасных вставок (малый размер)
3.2 Изделие A305 / 00131971
Приемник гарнитуры с встроенным литий-полимер­ным аккумулятором
2 парами силиконовых амбушюров
4. Техника безопасности
Внимание
Изделие специально предназначено для людей с дефектами слуха. Громкость наушников значитель­но увеличена.
Людям с нормальным слухом перед началом эксплуатации наушников следует установить гром­кость на самый низкий уровень!
Изделие работает на частоте 2400 МГц. При использовании кардиостимуляторов необходимо получить консультацию у врача на предмет совме­стимости изделия с такими устройствами.
Во время эксплуатации изделия снижается степень восприятия окружающих звуков и шумов. Запре­щается использовать изделие во время вождения автомобиля и управления машинами.
Не превышать нормальную громкость. Воздействие громкого звука, в т.ч. в течение короткого времени, может привести к повреждению органов слуха.
Аккумуляторы и батареи не открывать, не разбирать, не глотать, не утилизировать с бытовым мусором. В батареях могут содержаться вредные тяжелые металлы.
Батареи не деформировать, не нагревать, не разбирать.
Изделие предназначено только для домашнего
применения.
Запрещается использовать не по назначению.
Не оставлять детей без присмотра во избежание их
доступа к устройству.
Не применять в запретных зонах.
Page 29
27
Разрешается подключать только к соответствующей розетке электросети. Розетка электросети должна быть легко доступна.
Отключать с помощью выключателя электросети, а при его отсутствии вытащить провод из розетки.
Кабели не должны создавать помехи перемещению людей.
Кабель не сгибать и не зажимать.
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Утилизировать упаковку в соответствии с местными
нормами.
Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае гарантийные обязательства аннулируются.
Запрещается эксплуатация при неисправном блоке питания или поврежденном кабеле питания.
Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу.
Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать неисправное изделие.
5. Общие сведения
В ЦИФРОВОЙ БЕСПРОВОДНОЙ ГАРНИТУРЕ приме­няется технология передачи радиосигнала (2,4 ГГц), которая даже пожилым людям обеспечивает чистый и качественный звук при просмотре телепередач и прослушивании музыки. Передатчик может подключаться к различным источ­никам звукового сигнала: проигрывателю DVD, про­игрывателю компакт-дисков, телевизору, аппаратуре HiFi, iPod. Для работы устройства не требуются кабели сложные мероприятия по настройке. Внешний микро­фон (в комплекте) позволяет оптимально настроить громкость звука, в том числе, для других членов семьи при совместном просмотре телевидения.
Примечание
При переключении на встроенный микрофон гром­кость уменьшается. Если настройку не отрегулировать соответствующим образом, громкость звука может резко возрасти, что может нанести вред слуху.
6. Технические характеристики
Технология цифрового радиосигнала (2,4 ГГц)
Зарядное устройство со светодиодной индикацией
Автоматическое отключение передачи высокочастот-
ного сигнала (при отсутствии звукового сигнала)
Отключение встроенного микрофона
Система быстрой зарядки аккумулятора
Переходник микрофона для прямо записи с громко-
говорителей устройства (телевизора, радио и т.д.)
Регулировка баланса «правый-левый»
4 настройки эквалайзера
- нейтральный
- увеличенные низкие и высокие частоты
- увеличенные высокие частоты
- увеличенные низкие частоты
Переключатель «моно-стерео»
Регулировка громкости
7.Технические характеристики
Режим передачи
Технология цифрового ради­осигнала
Несущая частота 2,4 ГГц
Рабочее напряжение
Передатчик: 5 В, 550 мА Приемник: 3,7 В, 350 мАh, литий-полимерный аккумулятор
Диапазон частот 30 Гц - 20 кГц
Искажения < 0,5 %
Отношение сигнал/шум
> 75 дБ
Дальность действия
до 20 метров (в зависимости от препятствий)
8. Установка передатчика, рис. 3
Подключите блок к питания к разъему питания на задней панели передатчика.
Подключите блок питания к розетке электросети.
Кабель переходник с разъемом-«тюльпан», звуковой
кабель, переходник с разъемом 6,3 мм на 3,5 мм и внешний микрофон обеспечивают различные способы подключения к источнику звукового сигнала (телевизору, аппаратуре HiFi, проигрывателю МР3, iPod).
На задней панели переведите выключатель питания в положение «ВКЛ».
Примечание
На некоторых моделях телевизоров при подсо­единении наушников к разъему 3,5 мм громко­говорители отключаются. Микрофон принимает звук только, если громкоговорители телевизора излучает звук. Благодаря этому звук телевизора подается не только через наушники, но и через громкоговорители.
Внешний микрофон принимает, в том числе, окру­жающие шумы. Поэтому через наушники можно слышать звонки в дверь, телефонные звонки и т.д.
Page 30
28
Красная лампа показывает подключение блока питания к электросети. При получении сигнала от источника звука горит зеленая лампа.
9. Ввод в эксплуатацию
9.1 Подключение наушников к передатчику
Включите источник звука (телевизор или аудиоап­паратуру), с которым соединен передатчик. Красная лампа горит непрерывно.
Переведите выключатель питания приемника в поло­жение ВКЛ. Горит зеленый индикатор.
Отрегулируйте громкость.
Если аккумулятор разряжен, зеленый индикатор на
гарнитуре мигает.
Примечание
Перед началом эксплуатации зарядите аккумулятор. Перед первым использованием аккумулятор необходимо заряжать не менее 3 часов. Перед началом зарядки отключите наушники.
Передача сигнала автоматически отключается через 5 минут при отсутствии или слабом приеме аудиосигна­ла. Как только уровень сигнала возрастет, передатчик автоматически выходит из ждущего режима.
9.2 Подключение двух наушников к передатчику
(только при наличии набора (00131970) с дополнительными наушниками (00131971))
Переведите выключатель питания обоих наушников и передатчика в положение ВЫКЛ.
Переведите выключатель питания обоих наушников в положение ВКЛ. Зеленая лампа мигает.
Нажмите и ок. 5 секунд удерживайте кнопку MIC наушников. Зеленая лампа наушников должна начать быстро мигать. Переведите выключатель питания передатчика в положение ВКЛ.
Произойдет автоматическое согласование наушников и передатчика, при этом зеленая лампа наушников начнет гореть непрерывно.
Примечание
После отключения соединение обоих наушников с передатчиком восстанавливается автоматически.
10. Порядок заряда, рис. 4
Переведите выключатель питания приемника в положение ВЫКЛ.
Установите наушники на блок передатчика и убеди­тесь в надежности контакта.
Процесс загрузки начнется автоматически. Светодиодный индикатор непрерывно светится красный. Изменение цвета светодиодного индикатора с красный на зеленым сигнализирует о том, что аккумулятор заряжен на 80%. Для полной зарядки наушники следует оставить в зарядном устройстве минимум на один час.
Примечание
Во избежание повреждения аккумулятора по окончании использования наушники следует выключать.
При вводе в эксплуатацию необходимо полностью зарядить аккумуляторы. Чтобы обеспечить достаточный срок службы аккумулятора перед началом использования наушников заряжайте аккумулятор не менее 3 часов. Перед началом зарядки отключите приемник гарнитуры.
11. Четкость речи/звука, рис. 5
При необходимости четкость звука и речи можно отрегулировать с помощью оранжевых ламп 1-3 на передатчике. Нажмите кнопку настройки четкости звука и речи. Порядок настройки четкости звука и речи:
Настройка
Оранжевая лампа
Эффект
Стандарт
3 2 1
Нейтральный
1
3 2 1
Увеличенные низкие и высокие частоты
2
3 2 1
Увеличенные высокие частоты
3
3 2 1
Увеличенные низкие частоты
12. Поиск и устранение неисправностей
12.1 Отсутствует звук
Проверьте подключение блока питания к электросети и к разъему передатчика.
Проверьте положение выключателей питания на передатчике и приемнике. При необходимости уста­новите их в положение ВКЛ.
Проверьте заряд аккумуляторов приемника. При необходимости зарядите аккумулятор.
Источник сигнала (телевизор, аудиоаппаратура) и канал передачи звукового сигнала должны быть включены.
Page 31
29
Отрегулируйте громкость на приемнике.
Источник сигнала, возможно, находится не в режиме
воспроизведения. При необходимости исправьте.
Низкий уровень сигнала источника звука. Отрегули­руйте громкость.
12.2 Искажения
Разряжен аккумулятор приемника. При необходимо­сти зарядите аккумулятор.
Передатчик и приемник находятся вне зоны действия. Переместите передатчик и приемник ближе друг к другу.
Слишком низкий входной сигнал источника звука. Увеличьте громкость источника сигнала.
12.3 Если отсутствует связь между приемником и
передатчиком, выполните следующее.
Переведите выключатель питания передатчика в положение ВЫКЛ.
Переведите выключатель питания приемника в положение ВКЛ.
Нажмите и 5 секунды удерживайте кнопку MIC. Зеле­ная лампа приемника должна начать быстро мигать. Переведите выключатель питания передатчика в положение ВКЛ.
Система автоматически выполнит согласование передатчика и приемника. Зеленая лампа приемника горит непрерывно.
13. Уход и техническое обслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессив­ные чистящие средства.
14. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответствен­ность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
15. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изде­лий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу компании Hama. Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский) Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
16. Инструкции по утилизации Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законода­тельства на европейские нормативы 2002/96/EU и 2006/66/EU действительно следующее:
Электрические и электронные приборы, а также батареи запрещается утилизировать с обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические и электронные приборы, а также батареи и аккумуляторы после их использова­ния в специально предназначенных для этого пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламен­тация этих требований осуществляется соответствую­щим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших в употреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В соответствии с предписаниями по обращению с батареями, в Германии вышеназван­ные нормативы действуют для утилизации батарей и аккумуляторов.
17. Декларация производителя
Компания Hama GmbH & Co. KG настоящим
подтверждает, что данное изделие полностью
соответствует основным требованиям, а также предписаниям и положениям нормативов 1999/5/EG. Заявление о соответствии товара нормам R&TTE 99/5/EG см. на вебузле www.hama.com.
Page 32
30
N Gebruiksaanwijzing
Hartelk dank dat u voor een product van Thomson heeft gekozen. Neem de td om de volgende aanwzingen en instructies volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwzing ver­volgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook deze gebruiksaanwzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2. Overzicht
Ontvanger - Afb. 1
1. Verstelbare oortelefoon rechts
2. Verstelbare oortelefoon links
3. Volumeregelaar
4. LED indicatie Power/Signaal
5. Schakelaar voor interne microfoon
6. Powerschakelaar On/Off
7. Geïntegreerde microfoon
8. Balance-regeling links/rechts
Zender - Afb. 2
9. Laadschaal
10. Indicatie van de ingestelde verstaanbaarheid/duidelk­heid v.w.b. geluid en spreken (3 / 2 / 1) 3 = meer bas 2 = meer hoge tonen 1 = meer bas + meer hoge tonen
11. Knop voor instellingen van de verstaanbaarheid/duide­lkheid b spreken
12. LED-indicatie voor Power (In/Uit)
13. LED-indicatie voor audiosignaal
14. LED-weergave voor laadniveau accu
15. Aansluitpoort voor de voedingsadapter
16. Powerschakelaar ON/OFF
17. Schakelaar mono/stereo
18. Ingangspoort audio 3,5 m
3. Inhoud van de verpakking
3.1 Artikel WHP5305BK / 00131970
Headset-ontvanger met geïntegreerde lithium-polymeer-accu
Zender & laadstation
Voedingsadapter met stekker
Cinch-adapterkabel – 2 x Cinch op stereocontrastekker
3,5 mm
Audiokabel (stereocontrastekker 3,5 mm aan beide einden)
Adapterstekker 6,3 mm op 3,5 mm
Externe microfoon
1 extra paar reserve-oorkussentjes (kleinere maat)
3.2 Artikel A305 / 00131971
Headset-ontvanger met geïntegreerde lithium-polymeer-accu
2 paar silicone oorkussens
4. Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
Dit product is speciaal voor personen met o.a. een be­perkt gehoorvermogen ontwikkeld. Het is om die reden in staat ongewoon grote geluidsvolumen te produceren.
Personen met een normaal gehoorvermogen moeten het geluidsvolume van het aangesloten weergavetoe­stel vóór het gebruik op het laagste niveau instellen!
Dit toestel beschikt over 2.400 MHz. Personen met een pacemaker dienen vóór de aanschaf van dit product een arts om advies te vragen, omdat door de werking van dit product het functioneren van pacema­kers negatief kan worden beïnvloed.
De gebruikmaking van het product beperkt u in de waarneming van omgevingsgeluiden. Bedient u om deze reden tdens het gebruik ervan geen voertuigen of machines.
Houd het geluidsvolume te allen tde op een verstandig niveau. Grote geluids­volumen kunnen – zelfs kortstondig – tot gehoorbeschadiging leiden.
Accu‘s en batterijen nimmer openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht laten komen. Zij kunnen giftige en zware metalen bevatten welke schadelijk zijn voor het milieu.
De accu‘s/batteren niet wzigen en/of vervormen/verhit­ten/demonteren.
Het product is bedoeld voor niet-commercieel privege­bruik in huiselke kring.
Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Kinderen dienen onder toezicht te staan, teneinde te waarborgen dat z niet met het product spelen.
Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin elektronische apparatuur niet is toegestaan.
Page 33
31
Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en intact stopcontact. Het stopcontact moet te allen tde goed toegankelk zn.
Het product met behulp van de aan/uit schakelaar van het net scheiden – indien deze niet ter beschikking is, trek dan de netstekker uit het stopcontact.
Leg alle kabels zodanig dat z geen struikelgevaar vormen.
De kabel niet knikken of inklemmen.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan
zware schokken of stoten.
Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Gebruik het product niet indien de adapter, de aansluit­kabel of de netkabel is beschadigd.
Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
5. Inleiding
Deze 2.4 GHz DIGITALE DRAADLOZE KINN-HEADSET werkt met de nieuwste zendtechniek en maakt het mogelk dat ook oudere mensen thuis b het televisie kken en naar muziek luisteren van puur, kristalhelder geluid kunnen genieten. Gewoon de zender met de gewenste audiobron verbinden: DVD-speler, CD-speler, TV-toestel, HiFi-installatie of iPod. Geheel zonder gecompliceerde bekabeling en installatie kunt u binnen luttele minuten van geweldige, levendige sound genieten. Dankz de meegeleverde externe micro­foon is bovendien gewaarborgd dat de hele familie b het gezamenlk televisie kken een aangenaam geluidsvolume ervaart.
Aanwijzing
Let er te allen tijde op dat bij het omschakelen naar de interne microfoon het geluidsvolume wordt gereduceerd. Indien het geluidsvolume niet wordt aangepast, dan kan dit tot een plotselinge vergroting van het geluidsvolume leiden. Dit kan gehoorbeschadiging veroorzaken.
6. Gegevens
2.4 GHz digitale frequentiesprong-technologie
Laadstation met LED-indicatie
Automatisch uitschakelen van de HF zendfunctie (indien
geen audiosignaal wordt ontvangen)
Mute-schakeling voor gespreksopname door interne microfoon
Snellaadsysteem
Microfoonadapter voor de directe geluidsopname van de
luidsprekers van de apparatuur (zoals bv. televisietoestel, radio enz.)
Balance-regeling links/rechts
4 te selecteren geluidsinstellingen
- neutraal
- meer bas + meer hoge tonen
- meer hoge tonen
- meer bas
keuzeschakelaar mono-stereo
volumeregeling
7.Technische gegevens
Zendmodus
Digitale frequentiesprong­technologie
Draagfrequentie 2,4 GHz
Bedrfsspanning
Zender : 5 V, 550 mA Ontvanger : 3,7 V, 350 mAh lithium-polymeer-accu
Frequentiebereik 30 Hz – 20 KHz
Vervorming < 0,5 %
Ruisafstand > 75 dB
Bereik
maximaal 20 meter (al naar gelang van de samenstelling van de wanden)
8. Installatie zender Afb. 3
Sluit de stekker van de voedingsadapter op de aansluit­poort op de achterzde van de zender aan.
Sluit de stekkervoedingsadapter op een stopcontact aan.
Cinch-adapterkabel, audiokabel, adapterstekker 6,3 mm
op 3,5 mm en een externe microfoon bieden vele ver­schillende aansluitmogelkheden op uw audiobron (bv. TV-toestel, HiFi-installatie, MP3-speler of iPod).
Plaats de schakelaar Power ON/OFF op de achterzde van de zender in de stand „ON“.
Aanwijzing
Afhankelk van het TV-toestel wordt b de gebruikmaking van de 3,5 mm audio-koptelefoonaansluiting het televi­sietoestel op mute (geluidloos) geschakeld - De microfoon pakt het geluid pas op nadat dit door de luidspreker van het televisietoestel werd weergegeven. Daardoor wordt gewaarborgd dat niet alleen de gebruiker van de koptele
­foon b het televisie kken een aangenaam geluidsvolume ervaart, maar tevens alle andere personen in de ruimte.
Door de externe microfoon worden tevens omge­vingsgeluiden geregistreerd. Daardoor hoort u tevens tdens de gebruikmaking van de koptelefoon bvoor­beeld de deurklink of ook de beltoon van de telefoon.
Page 34
32
De rode LED-indicatie voor het ingeschakeld zn gaat bran­den zodra u de voedingsadapter in het stopcontact heeft gestoken. Zodra het audiosignaal van de audiobron wordt herkend zal de groene LED-indicatie constant gaan branden.
9. Inbedrfstelling
9.1 Koptelefoon met zender verbinden
Schakel de audiobron in waarmee de zender is verbonden (televisietoestel of audiocomponent). De groene LED-in­dicatie brandt nu constant.
Plaats de schakelaar ON/OFF van de headset-receiver in de stand „ON“. Nu gaat de groene signaal-indicatie branden.
Stel het geluidsvolume op het gewenste niveau in.
B een geringe accu-capaciteit knippert de signaal-indi-
catie op de headset.
Aanwijzing
Controleer dat voor het eerste gebruik de accu volledig is opgeladen. De accu voor het eerste gebruik minimaal gedu­rende 3 uur opladen. Controleer dat de koptelefoon tdens het opladen is uitgeschakeld resp. niet in werking is.
Het doorsturen van geluid door de zender wordt automa­tisch uitgeschakeld indien gedurende ca. 5 minuten geen audiosignaal meer wordt herkend of als het signaal van de audiobron te zwak is voor een storingsvre ontvangst. Zodra de signaalsterkte weer voldoende is, schakelt de zender zich automatisch weer in.
9.2 Twee koptelefoons met zender verbinden
(alleen combinatie van de set (00131970) met extra­koptelefoon (00131971) mogelijk)
Plaats de Power-schakelaars van beide koptelefoons en van de zender in de stand OFF.
Schakel beide koptelefoons in de stand ON. De groene LEDs knipperen.
Houd de MIC-toetsen van de koptelefoons gedurende ca. 5 seconden ingedrukt. De groene LEDs van de koptelefoons dienen nu snel te knipperen. Schakel nu ook de zender in de stand ON.
De koptelefoons en de zender worden nu automatisch gekoppeld, en de groene LEDs van de koptelefoons branden constant.
Aanwijzing
Beide koptelefoons zullen zich tevens na uitschakeling weer automatisch met de zender verbinden.
10. Opladen Afb. 4
Plaats de schakelaar ON/OFF van de koptelefoon in de stand „OFF“.
Plaats de koptelefoon op het zendstation en controleer dat de laadcontacten correct met de laadpins op de zender contact hebben.
Het opladen start automatisch. De LED-indicatie brandt constant rood. Wzigt de kleur van de LED van rood naar groen, dan is de accu voor 80% opgeladen. Voor het volledig opladen dient de koptelefoon ten minste een uur in het laadstation te verblven.
Aanwijzing
Teneinde beschadiging van de accu‘s te voorkomen dienen de koptelefoons te allen tijde uitgeschakeld te zijn indien zij niet in gebruik zijn.
Voor het eerste gebruik dienen de accu‘s volledig te zijn opgeladen. De eerste oplading dient 3 uur te duren teneinde een acceptabele technische levensduur van de accu‘s te waarborgen. Controleer dat de headset-receiver tijdens het opladen is uitgeschakeld resp. niet in werking is.
11. Verstaanbaarheid resp. duidelkheid b spreken en van het geluid Afb. 5
Indien noodzakelk kan de verstaanbaarheid en/of duidelkheid b spreken en geluid voor de headset-receiver aan de hand van de oranje LEDs van 1 t/m 3 op de zender worden ingesteld en geoptimaliseerd. Druk gewoon op de afgebeelde knop teneinde de ver­staanbaarheid en/of duidelkheid b spreken en geluid te selecteren en aan te passen. De verstaanbaarheid en/of duidelkheid b spreken en geluid kan door de volgende instellingen op de zender individueel worden aangepast c.q. verbeterd:
Instelling
Oranje LED­indicatie
Effect
Standaard
3 2 1
Neutraal
1
3 2 1
Meer bas + meer hoge tonen
2
3 2 1
Meer hoge tonen
3
3 2 1
Meer bas
Page 35
33
12. Lokaliseren van storingen
12.1 Geen geluid
Controleer of de stekkervoedingsadapter volledig in het stopcontact is gestoken en of het andere einde correct op de zender is aangesloten.
Controleer dat zowel op de zender alsook op de head­set-receiver de Power-knop ON/OFF in de stand ON staat.
De laadcapaciteit van de accu in de headset kan te gering zn. Accu opladen.
Controleer of uw TV-toestel, uw HiFi-installatie of au­diocomponent is ingeschakeld en er een kanaal voor de audiosignaal-overdracht is ingesteld.
Vergroot het geluidsvolume met behulp van de regelaar op de headset-receiver.
Mogelk bevindt zich het aangesloten audio-/videotoestel niet in de weergavemodus? Eventueel inschakelen.
Het uitgangsniveau op de audiobron kan te laag zn ingesteld. Geluidsniveau juist instellen.
12.2 Vervorming
De accu-capaciteit in de headset-receiver kan te gering zn. Accu opladen.
De afstand tussen de headset-receiver en zender is moge­lk te groot. Breng beide componenten dichter b elkaar en draai de headset-receiver in de richting van de zender.
Het ingangsniveau van het audiosignaal is eventueel te laag. Geluidsniveau van de audiobron verhogen.
12.3 Indien de headset-receiver niet met de zender
kan worden verbonden, dan gaat u als volgt te werk:
Plaats de Power-schakelaar van de zender in de stand OFF.
Schakel de headset-receiver in de stand ON.
Houd de knop MIC gedurende ca. 5 seconden ingedrukt.
De groene LED van de headset-receiver dient nu snel te knipperen. Schakel nu ook de zender in de stand ON.
Headset-receiver en zender worden nu automatisch gekoppeld, en de groene LED van de headset-receiver brandt constant.
13. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvre, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
14. Uitsluiting van garantie en aansprakelkheid
Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aanspra­kelkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondes­kundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
15. Service en support
Neem b vragen over het product contact op met de afde­ling Productadvies van HAMA. Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels) Meer support-informatie vindt u hier: www
.hama.com
16. Aanwzingen over de afvalverwerking Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtln 2002/96/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch system, is het volgende van
toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur, zoals batteren mag niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zn wettelk verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals batteren op het einde van gebruik in te dienen b openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of b een verkooppunt. Verdere specicaties aangaande dit onderwerp zn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen/batteren, levert u een grote bdrage aan de bescherming van het mileu.
17. Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Hama GmbH & Co. KG, dat dit
apparaat voldoet aan de vereisten en de overige
relevante voorschriften van de richtln 1999/5/EG. De verklaring van overeenstemming conform de R&TTE-richtln 99/5/EG vindt u op internet onder www. hama.com.
Page 36
34
P Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Przegląd
Odbiornik - rys. 1
1. Regulowana słuchawka douszna prawa
2. Regulowana słuchawka douszna lewa
3. Regulator głośności
4. Dioda LED Zasilanie / Sygnał
5. Przełącznik mikrofonu zewnętrznego
6. Wyłącznik zasilania On/Off
7. Wbudowany mikrofon
8. Regulator balansu lewo / prawo
Nadajnik - rys. 2
9. Stacja ładowania
10. Wskaźnik stopnia zrozumiałości dźwięku / mowy (3 / 2 /1) 3 = zwiększanie niskich tonów (basów) 2 = zwiększanie wysokich tonów 1 = zwiększanie niskich tonów + zwiększanie wysokich tonów
11.
Przycisk do ustawiania stopnia zrozumiałości mowy
12. Dioda LED zasilania (wł./wył.)
13. Dioda LED sygnału audio
14. Dioda LED stanu naładowania akumulatora
15. Gniazdo przyłączeniowe zasilacza sieciowego
16. Wyłącznik zasilania ON/OFF
17. Przełącznik mono / stereo
18. Gniazdo wejściowe audio 3,5 mm
3. Zawartość opakowania
3.1 Artykuł WHP5305BK / 00131970
odbiornik zestawu słuchawkowego ze zintegrowanym akumulatorem litowo-polimerowym
nadajnik i stacja ładowania
zasilacz sieciowy z wtyczką
przejściówka – 2 x chinch na gniazdo jack 3,5 mm stereo
kabel audio (obustronny wtyk jack 3,5 mm stereo)
przejściówka wtyk jack 6,3 mm na 3,5 mm
zewnętrzny mikrofon
1 dodatkowa para zapasowych nakładek na słuchawki
douszne (mniejszy rozmiar)
3.2 Artykuł A305 / 00131971
odbiornik zestawu słuchawkowego ze zintegrowanym akumulatorem litowo-polimerowym
2 dodatkowa para zapasowych nakładek na słuchawki douszne
4. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Produkt ten jest przeznaczony specjalnie dla osób o ograniczonej zdolności słyszenia. Wytwarza on dźwięki o podwyższonym poziomie głośności.
Przed użyciem osoby normalnie słyszące powinny ustawić głośność podłączonych urządzeń audio na najniższy poziom głośności!
Urządzenie to ma częstotliwość 2400 MHz. Przed zakupem tego produktu osoby z rozrusznikami serca powinny skonsultować się z lekarzem, gdyż produkt ten może zakłócać działanie rozruszników serca.
Podczas używania produktu ograniczona jest percep­cja dźwięków z otoczenia. Z tego powodu stosując produkt, nie obsługiwać pojazdów ani maszyn.
Głośność ustawiać zawsze na rozsądny poziom. Wysoki poziom głośności może – nawet jeżeli trwa krótko – prowadzić do uszkodzenia słuchu.
Nie otwierać, uszkadzać ani nie połykać akumulatorów lub baterii oraz chronić je przed kontaktem ze środowiskiem. Mogą one zawierać toksyczne i szkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
Nie modykować / deformować / podgrzewać / rozkładać akumulatorów / baterii.
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjne­go użytku domowego.
Stosować produkt wyłącznie zgodnie z przewidzianym przeznaczeniem.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie używały urządzenia do zabawy.
Page 37
35
Nie używać produktu w miejscach, gdzie nie jest dozwo­lone stosowanie urządzeń elektronicznych.
Podłączać produkt tylko do odpowiedniego gniazda wtykowego. Gniazdo wtykowe musi być w każdej chwili łatwo dostępne.
Odłączać produkt od sieci za pomocą wyłącznika zasilania – jeżeli nie jest on na wyposażeniu, wyciągnąć przewód sieciowy z gniazda wtykowego.
Wszystkie kable poprowadzić tak, aby nie stanowiły one ryzyka potknięcia się.
Nie zginać ani nie zakleszczać kabla.
Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać uty-
lizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
Nie używać produktu, jeżeli zasilacz sieciowy, kabel przy­łączeniowy bądź przewód sieciowy są uszkodzone.
Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace ser­wisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi fachowemu.
Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony.
5. Wprowadzenie
Niniejszy CYFROWY BEZPRZEWODOWY ZESTAW SŁU­CHAWKOWY 2,4 GHz MARKI KINN korzysta z najnowszej technologii radiowej i umożliwia również starszym osobom niepowtarzalne doznania akustyczne podczas oglądania telewizji bądź słuchania muzyki. Po prostu połączyć nadajnik z wybranym źródłem audio: odtwarzaczem DVD, CD, telewizorem, wieżą Hi-Fi lub iPod-em. Bez skomplikowanej instalacji i uciążliwego podłączania kabli możesz delektować się dźwiękiem o porywającym brzmieniu. Dołączony mikrofon zewnętrzny gwarantuje, że podczas wspólnego oglądania telewizji cała rodzina odbiera przyjemny poziom głośności.
Wskazówki
Pamiętać, aby w przypadku przełączenia na mikrofon wewnętrzny zmniejszyć poziom głośności. W przeciwnym razie może nastąpić nagły wzrost głośności. Grozi to uszkodzeniem narządu słuchu.
6. Dane
Cyfrowa technologia skoków częstotliwości 2,4 GHz
Stacja ładowania z diodą LED
Automatyczne wyłączanie funkcji nadawania HF (gdy nie
jest odbierany sygnał audio)
Funkcja wyciszenia do odbioru rozmów przez mikrofon wewnętrzny
System szybkiego ładowania
Adapter mikrofonowy do bezpośredniego odbioru dźwię-
ku z głośników urządzeń zewnętrznych (np. telewizora, radia itp.)
Regulator balansu lewo / prawo
4 opcje ustawień barwy dźwięku
- neutralna
-
zwiększanie niskich tonów + zwiększanie wysokich tonów
- zwiększanie wysokich tonów
- zwiększanie niskich tonów (basów)
Przełącznik mono-stereo
Regulacja głośności
7.Dane techniczne
Tryb nadawania
Cyfrowa technologia skoków częstotliwości
Częstotliwość nośnika
2,4 GHz
Napięcie robocze
Nadajnik: 5 V, 550 mA Odbiornik: akumulator litowo­polimerowy 3,7 V, 350 mAh
Zakres częstotliwości
30 Hz – 20 KHz
Zniekształcenia częstotliwościowe
< 0,5 %
Odstęp od poziomu szumów
> 75 dB
Zasięg
maksymalnie 20 metrów (zależnie od struktury ścian)
8. Instalowanie nadajnika - rys. 3
Połączyć zasilacz sieciowy z gniazdem przyłączeniowym z tyłu nadajnika.
Połączyć zasilacz sieciowy z gniazdem wtykowym.
Przejściówka cinch, kabel audio, przejściówka wtyk 6,3
mm na 3,5 mm i mikrofon zewnętrzny umożliwiają różne opcje połączenia ze źródłem audio (np. telewizorem, wieżą Hi-Fi, odtwarzaczem MP3 lub iPod-em).
Wyłącznik zasilania ON/OFF z tyłu nadajnika przestawić w położenie “ON”.
Wskazówki
Zależnie od telewizora, w przypadku stosowania gniazda słuchawkowego audio 3,5 mm telewizor jest wyciszany – mikrofon przechwytuje dźwięk dopiero wtedy, gdy dźwięk zostanie wysłany przez głośnik te­lewizora. Dzięki temu nie tylko użytkownik słuchawek odbiera przyjemny poziom głośności, lecz również pozostałe osoby w pomieszczeniu.
Mikrofon zewnętrzny rejestruje też szumy z otoczenia. Dzięki temu użytkownik słuchawek słyszy też na przy­kład otwieranie klamki drzwi lub dzwonek telefonu.
Page 38
36
Czerwona dioda LED świeci się po połączeniu zasilacza sieciowego z gniazdem wtykowym. Po wykryciu sygnału dźwiękowego z urządzenia audio świeci się ciągle zielona dioda LED.
9. Uruchamianie
9.1 Łączenie słuchawki z nadajnikiem
Włączyć źródło audio, z którym połączony jest nadajnik (telewizor lub urządzenie audio). Zielona dioda LED świeci się teraz ciągle.
Wyłącznik zasilania odbiornika zestawu słuchawkowego przestawić w położenie “ON”. Teraz świeci się zielony wskaźnik sygnału.
Ustawić głośność na wymagany poziom.
W przypadku niskiego poziomu naładowania akumulatora
miga czasu zielona dioda na zestawie słuchawkowym.
Wskazówki
Przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator. Przed pierwszym użyciem naładować akumulator przez co najmniej 3 godziny. Podczas ładowania zestaw słuchawkowy musi być wyłączony.
Transmisja sygnałów nadajnika jest automatycznie wyłączana, jeżeli w ciągu ok. 5 minut nie zostanie wykryty żaden sygnał audio lub sygnał źródła audio jest za słaby dla bezawaryjnego odbioru. Gdy sygnał będzie dostatecznie silny, nadajnik włączy się automatycznie ponownie.
9.2 Łączenie dwóch słuchawek z nadajnikiem
(możliwe tylko w kombinacji zestawu (00131970) z dodatkową słuchawką (00131971))
Wyłączniki zasilania obu słuchawek i nadajnika przestawić w położenie OFF.
Włączyć obie słuchawki (przestawić w położenie ON). Migają zielone diody LED.
Trzymać wciśnięte przyciski MIC słuchawek przez ok. 5 sekund. Zielone diody LED słuchawek powinny teraz szybko migać. Przestawić teraz również nadajnik w położenie ON.
Słuchawki i nadajnik zostaną teraz automatycznie sprzężone (sparowane) i zielo-ne diody LED słuchawek świecą się ciągle.
Wskazówki
Również po wyłączeniu obie słuchawki połączą się ponownie automatycznie z nadajnikiem.
10. Proces ładowania - rys. 4
Wyłącznik zasilania zestawu słuchawkowego przestawić w położenie “OFF”.
Umieścić słuchawki na stacji ładowania i spr
awdzić, czy
styki ładujące dotykają styków nadajnika.
Proces ładowania rozpoczyna się automatycznie. Dioda LED świeci się ciągle na czerwony. Jeżeli kolor diody LED zmienia się z czerwony na zielonego, akumulator jest naładowany w 80%. Pełne naładowanie wymaga pozostawienia słuchawek przez jedną godzinę w stacji ładowania.
Wskazówki
Aby zapobiec uszkodzeniu baterii, zawsze wyłączyć słuchawki, jeżeli nie są używane.
Przed pierwszym użyciem baterie muszą być całkowicie naładowane. 3-godzinne wstępne doładowanie akumulatora zapewnia odpowiednią trwałość baterii. Podczas ładowania odbiornik zestawu słuchawkowego musi być wyłączony.
11. Zrozumiałość mowy / dźwięku - rys. 5
W razie potrzeby za pomocą pomarańczowych diod LED na nadajniku można ustawić stopień zrozumiałości mowy / dźwięku (od 1 do 3) odbiornika zestawu słuchawkowego. Po prostu nacisnąć pokazany przycisk, aby wybrać i ustawić zrozumiałość mowy / dźwięku. Zrozumiałość (dźwięku) i mowy można indywidualnie poprawić za pomocą następujących opcji ustawień na nadajniku:
Ustawienie
Pomarańczo­wa dioda LED
Effekt
Skutek
3 2 1
Neutralny
1
3 2 1
Zwiększanie niskich tonów + zwiększa­nie wysokich tonów
2
3 2 1
Zwiększanie wysokich tonów
3
3 2 1
Zwiększanie niskich tonów (basów)
Page 39
37
12. Lokalizacja usterek
12.1 Brak fonii
Sprawdzić, czy zasilacz sieciowy jest prawidłowo pod­łączony do gniazda wtykowego, a na drugim końcu do wejścia zasilania nadajnika.
Zarówno na nadajniku, jak i na odbiorniku zestawu słuchawkowego wyłącznik zasilania ON/OFF musi się znajdować w pozycji ON.
Poziom naładowania akumulatora w odbiorniku zestawu słuchawkowego może być za niski. Naładować akumu­lator.
Sprawdzić, czy telewizor, wieża HiFi lub urządzenie audio jest włączone i czy jest ustawiony kanał do transmisji sygnałów audio.
Zwiększyć głośność regulatorem na odbiorniku zestawu słuchawkowego.
Prawdopodobnie podłączone urządzenie AV nie znajduje się w trybie odtwarzania? Odpowiednio włączyć urządzenie.
Poziom wyjścia na urządzeniu audio może być ustawiony za nisko. Odpowiednio wyregulować głośność.
12.2 Zniekształcenia częstotliwościowe
Poziom naładowania akumulatora w odbiorniku zestawu słuchawkowego może być za niski. Naładować akumulator.
Odległość między odbiornikiem a nadajnikiem zestawu słuchawkowego jest prawdopodobnie za duża. Przybliżyć oba urządzenia i obrócić odbiornik w kierunku nadajnika.
Poziom wejścia sygnału audio jest prawdopodobnie za niski. Zwiększyć głośność.urządzenia audio.
12.3 Jeżeli nie można połączyć odbiornika z nadajni-
kiem zestawu słuchawkowego, wykonać następują­ce czynności:
Wyłącznik zasilania nadajnika przestawić w położenie OFF.
Przestawić odbiornik zestawu słuchawkowego w położe-
nie ON.
Trzymać przez ok. 5 sekund wciśnięty przycisk MIC. Zielona dioda LED odbiornika zestawu słuchawkowego powinna teraz szybko migać. Przestawić teraz również nadajnik w położenie ON.
Odbiornik i nadajnik zestawu słuchawkowego zostaną teraz automatycznie sparowane; zielona dioda LED od­biornika zestawu słuchawkowego świeci się teraz ciągle.
13. Czyszczenie
Produkt można czyścić jedynie lekko zwilżoną szmatką. Do czyszczenia nie należy używać żadnych silnych i agresyw­nych detergentów.
14. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
15. Serwis i pomoc techniczna
W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.) Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
16. Informacje dotycząca recyklingu Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2002/96/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym symbol przekreślo­nego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!
17. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że
urządzenie to spełnia podstawowe wymagania i
pozostałe właściwe postanowienia dyrektywy 1999/5/WE. Deklaracja zgodności wg dyrektywy 99/5WE dotyczącej urządzeń radiowych i telekomunikacyjnych dostępna jest na stronie www.hama.com.
Page 40
38
H Használati útmutató
Köszönjük, hogy ezt a Thomson terméket választotta! Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el végig az alábbi útmutatót. A későbbiekben tartsa biztonsá­gos helyen ezt a füzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja ezt a terméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismer­tetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a gyelmet.
2. Áttekintés
Vevő - ábr. 1
1. Állítható fülhallgató jobb
2. Állítható fülhallgató bal
3. Hangerőszabályzó
4. LED Power/jel kijelző
5. Kapcsoló a belső mikrofonhoz
6. On/Off Power kapcsoló
7. Beépített mikrofon
8. Balance-szabályozás bal/jobb
Adó - ábr. 2
9. Töltőállomás
10. A beállított hang- ill. beszédérthetőség kijelzése (3 / 2 /1) 3 = a basszusok növelése 2 = a magas hangok növelése 1 = a basszusok + a magas hangok növelése
11.
Gomb a beszédérthetőség beállításához
12. LED Power kijelző (be/ki)
13. LED hangjel kijelző
14. LED akkuállapot kijelző
15. Csatlakozóhüvely a hálózati tápegységhez
16. ON/OFF Power kapcsoló
17. Mono/sztereó kapcsoló
18. 3.5 mm hangbemeneti hüvely
3. A csomagolás tartalma
3.1 Cikk: WHP5305BK / 00131970
Headset-vevő beépített lítium-polimer akkumulátorral
Adókészülék & töltőállomás
Dugaszolható hálózati adapter
RCA adapterkábel – 2 x RCA 3,5 mm-es sztereó jack aljzatra
Audio kábel (3,5 mm-es sztereó jack dugasz mindkét végén)
Adaptercsatlakozó 6.3 mm 3.5 mm-re
Külső mikrofon
1 kiegészítő pár pót-fülpárna (kisebb méret)
3.2 Cikk: A305 / 00131971
Headset-vevő beépített lítium-polimer akkumulátorral
2 kiegészítő pár pót-fülpárna
4. Biztonsági előírások
Figyelmeztetés
Ezt a terméket speciálisan olyan személyek számára tervezték, akiknek a hallóképessége többek között korlátozott. Ezért képes szokatlanul magas hangerőket generálni.
A termék használata előtt a normálisan halló szemé­lyek a csatlakoztatott lejátszó készülék hangerejét a legalacsonyabb szintre kell állítsák!
Ez a készülék 2400 MHz-es. Mielőtt ezt a terméket szívritmus-szabályzót viselő személyek megvásárolnák, kérjék ki orvos tanácsát, mivel a cikk üzemeltetése a szívritmus-szabályzó működését korlátozhatja.
A termék használata korlátozza Önt a környezeti zajok észlelésében. Ezért használata közben ne kezeljen járművet vagy gépet.
A hangerőt tartsa mindig ésszerű szinten. A nagy hangerő – akár rövid ideig is – halláskárosodáshoz vezethet.
Az akkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa fel, károsítsa, nyelje le vagy juttassa a környezetbe. Mérgező és környezetre káros nehézfémeket tartalmazhatnak.
Ne módosítsa és/vagy deformálja/hevítse/szedje szét az akkumulátorokat/elemeket.
A termék a magánháztartási, nem üzleti célú alkalmazás­ra készül.
A terméket kizárólag az előírt célra használja.
A gyermekekre ügyelni kell, nehogy játsszanak a készülékkel.
Ne használja a terméket olyan helyen, ahol elektronikus
készülékek nincsenek megengedve.
A terméket csak az arra a célra jóváhagyott dugaszal­jzatról működtesse. A hálózati dugaszaljzatnak bármikor könnyen elérhetőnek kell lennie.
A terméket a be-/kikapcsolóval válassza le a hálózatról – ha ilyen nincs, húzza ki a hálózati kábelt a dugaszaljzatból.
Page 41
39
Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak botlásveszélyt.
Ne törje meg és ne csíptesse be a kábelt.
Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyileg
érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
Ne használja a terméket, ha az adapter, a csatlakozóká­bel, vagy a hálózati kábel megsérült.
Ne kísérelje meg a készülék saját karbantartását vagy javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
Ne nyissa ki a terméket és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
5. Bevezetés
Ez a 2.4GHz-es DIGITÁLIS VEZETÉK NÉLKÜLI ÁLL ALATTI FEJHALLGATÓ a legújabb rádiótechnikával dolgozik és lehetővé teszi, hogy az idősebb személyek is tökéletes, kristálytiszta hangot élvezhessenek otthoni tévénézés és zenehallgatás közben. Az adót kösse össze egyszerűen a kívánt hangforrással: DVD-lejátszó, CD-lejátszó, TV-készülék, Hi-Fi-berendezés vagy iPod. Teljesen komplikált kábelezés és telepítés nélkül semmi perc alatt elragadó, élő hangot élvezhet. A vele szállított külső mikrofon biztosítja, hogy közös tévénézéskor a teljes család kellemes hangerőt érzékel.
Hivatkozás
Alapvetően ügyeljen arra, hogy amikor a belső mikrofonra vált, csökkentse a hangerőt. Amennyiben a hangerőt nem igazítja hozzá, ez a hangerő hirtelen növekedéséhez vezethet. Ez halláskárosodást okozhat.
6. Adatok
2.4GHz-es digitális frekvenciaugró technológia
Töltőállomás LED kijelzővel
A HF adó funkció automatikus kikapcsolása (amikor nem
vételez hangjelet)
Némítás beszélgetésfelvételhez a belső mikrofonon keresztül
Gyorstöltő rendszer
Mikrofonadapter a közvetlen hangfelvételhez a készülékek
hangszóróitól (mint pl. tévékészülék, rádió stb.)
Balance-szabályozás bal/jobb
4 választható hangbeállítás
- semleges
- a basszusok + a magas hangok növelése
- a magas hangok növelése
- a basszusok növelése
Mono-sztereó átkapcsoló
Hangerőszabályozás
7.Műszaki adatok
Adó mód
Digitális frekvenciaugró technológia
Vivőfrekvencia 2,4 GHz
Üzemi feszültség
Adó : 5 V, 550 mA Vevő : 3,7 V, 350 mAh lítium-polimer akkumulátor
Frekvenciatartomány 30 Hz – 20 KHz
Torzítás < 0,5 %
Jel : zaj arány > 75 dB
Hatótávolság
maximum 20 méter (a falak minőségétől függően)
8. Az adókészülék telepítése ábr. 3
Kösse össze a hálózati adaptert az adókészülék hátolda­lán lévő csatlakozóhüvellyel.
Kösse össze a dugaszolható hálózati adaptert egy dugaszaljzattal.
Az RCA adapterkábel, audio kábel, adaptercsatlakozó 6.3 mm 3.5 mm-re és egy külső mikrofon számos különböző csatlakozási lehetőséget kínál hangforrásához (pl. TV-ké­szülék, HiFi-berendezés, MP3-lejátszó vagy iPod).
Hozza a Power ON/OFF kapcsolót az adó hátoldalán az „ON“ pozícióba.
Hivatkozás
A TV-készülék függvényében a 3,5 mm-es audio fejhallgató csatlakozó használata esetén a tévékészüléket el kell némítani - a mikrofon csak akkor fogja fel a hangot, miután a tévékészülék hangszórója kiadta a hangot. Ez biztosítja, hogy tévénézéskor nem csak a felhasználó érzékel kellemes hangerőt, hanem valamennyi személy a helyiségben.
A külső mikrofon a környezeti zajokat is felfogja. Ezáltal a fejhallgató használata közben is meghallja például az ajtócsengőt vagy a telefon csengését.
A működésjelző piros LED világít, amikor a hálózati tápegy­séget összeköti a dugaszaljzattal. Amikor a készülék felisme­ri a hangforrás hangjelét, a zöld LED állandóan világít.
9. Üzembevétel
9.1 Fejhallgató csatlakoztatása az adóhoz
Kapcsolja be a hangforrást, amellyel az adó össze van kötve (tévékészülék vagy audio komponens). Most a zöld LED állandóan világít.
Hozza a fejhallgató vevőjének On/Off kapcsolóját „ON“ pozícióba. Most világít a zöld jelkijelző.
Állítsa a hangerőt a kívánt hangszintre.
Page 42
40
Az akku alacsony maradéktöltése esetén a fejhallgatón lévő zöld jelkijelző hosszabb időközönként villog.
Hivatkozás
Első használat előtt bizonyosodjon meg róla, hogy az akku teljesen fel van töltve. Első használat előtt töltse az akkumulátort minimum 3 órán át. Bizonyosodjon meg róla, hogy a fejhallgató a töltési folyamat során ki legyen kapcsolva és ne legyen üzemben.
Az adó átvitele automatikusa leáll, ha kb. 5 percig nincs többé hangjel felismerve, vagy a hangforrás jele túl gyenge egy hibamentes vételhez. Mihelyt a jelerősség ismét elégsé­ges, az adó automatikusan ismét bekapcsol.
9.2 Két fejhallgató csatlakoztatása az adóhoz
(csak a készlet (00131970) és a pótfejhallgató (00131971) kombinációjával lehetséges)
Állítsa mindkét fejhallgató és az adó Power kapcsolóját OFF pozícióba.
Kapcsolja mindkét fejhallgatót ON-ra. A zöld LED-ek villognak.
Tartsa a fejhallgatók MIC-gombjait kb. 5 másodpercig lenyomva. A fejhallgatók zöld LED-jeinek ekkor gyorsan villogniuk kell. Most kapcsolja az adót is ON-ra.
A fejhallgatók és az adó automatikusan kapcsolódik, a fejhallgatók zöld LED-jei pedig folyamatosan világítanak.
Hivatkozás
Mindkét fejhallgató még kikapcsolódás után is automatikusan újrakapcsolódik az adóhoz.
10. Töltési folyamat ábr. 4
Hozza a fejhallgató On/Off kapcsolóját „Off“ pozícióba.
Helyezze a fejhallgatót az adóállomásra és bizonyosodjon
meg róla, hogy a töltőérintkezők érintik az adó töltőtüskéit.
A töltési folyamat automatikusan elindul. A LED kijelző állandó pirosra fénnyel világít. Amikor a LED színe pirosra zöld vált, az akku 80%-ig van töltve. Teljes töltéshez a fejhallgatónak minimum egy órát kell a töltőállomásban maradnia.
Hivatkozás
Kérjük, hogy mindig kapcsolja ki a fejhallgatót amikor nem használja, az elemek károsodásának elkerülése érdekében.
Első használat előtt az elemek teljesen fel kell legyen töltve. Egy háromórás kezdeti töltés szükséges, hogy szavatolva legyen az elemek elfogadható élettartama. Bizonyosodjon meg róla, hogy a fejhallgató vevője a töltési folyamat során ki legyen kapcsolva.
11. Beszédérthetőség / hangérthetőség ábr. 5
Amennyiben szükséges, az adón lévő narancssárga 1 - 3 LED-ek segítségével állítható és optimizálható a fejhallgató vevőjének hang- és beszédérthetősége. Nyomja meg egész egyszerűen az ábrázolt gombot a hang­és beszédérthetőség kiválasztásához és hozzáillesztéséhez. A (hang- és) beszédérthetőség az adón a következő beállí­tásokkal egyénileg optimizálható:
Beállítás
Narancssárga LED kijelző
Hatás
Standard
3 2 1
Semleges
1
3 2 1
A basszusok + a ma­gas hangok növelése
2
3 2 1
A magas hangok növelése
3
3 2 1
A basszusok növelése
12. Hibakeresés
12.1 Nincs hang
Ellenőrizze, hogy a dugaszolható hálózati adapter teljesen bepattant-e a dugaszaljzatba, és a másik végén megfele­lően össze van-e kötve az adó hálózati adapter bemeneti hüvelyével.
Bizonyosodjon meg róla, hogy úgy az adónál, mint a fejhall­gató vevőjénél a Power ON/OFF gomb ON pozícióban van.
A fejhallgató vevőjében az akkumulátor töltöttsége túl alacsony maradéktöltésű lehet. Töltse fel az akkumulátort.
Ellenőrizze, hogy a TV-készülék, HiFi-berendezés vagy az audio komponens be van-e kapcsolva és be van-e állítva egy csatorna a hangjel-átvitelhez.
Növelje a hangerőt a fejhallgató vevőjén lévő szabályzóval.
Lehetséges, hogy a csatlakoztatott audio-/video készülék
nincs lejátszás módban? Kérjük, kapcsolja be megfelelően.
Lehet, hogy a kimeneti szint a hangforrásnál túl alacsony­ra van beállítva. Állítsa be megfelelően a hangerőt.
12.2 Torzítás
Lehet, hogy az akkumulátor töltöttsége a fejhallgató vevőjében túl alacsony. Töltse fel az akkumulátort.
Lehet, hogy túl nagy a távolság a fejhallgató vevője és az adó között. Hozza közelebb egymáshoz a két készüléket és fordítsa a fejhallgató vevőjét az adó irányába.
Lehet, hogy a hangjel bemeneti szintje túl alacsony. Növelje a hangforrás hangerejét.
Page 43
41
12.3 Amennyiben nem lehet összekötni a fejhallgató vevőjét az adóval, a következőképpen járjon el:
Hozza az adó Power kapcsolóját OFF pozícióba.
Kapcsolja a fejhallgató vevőjét ON-ra.
Tartsa lenyomva a MIC gombot kb. 5 másodpercig. Ekkor
a fejhallgató vevőjének zöld LED-je gyorsan kéne villog­jon. Ekkor kapcsolja az adót is ON-ra.
Most a fejhallgató vevője és az adó automatikusan összekapcsolódik, és a fejhallgató vevőjének zöld LED-je állandóan világít.
13. Karbantartás és ápolás
Ha az antenna felülete beszennyeződik, tisztítsa meg egy puha törlőruhával. Ne használjon kémiai tisztítószereket, és bevizezett textilt, mert a víz befolyhat az antenna belsejébe.
14. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a használati útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
15. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy a termékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a Hama terméktanácsadásához. Közvetlen vonal Közvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) További támogatási információt itt talál: www.hama.com
16. Ártalmatlanítási előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2002/96/EU és 2006/66/EU ajánlása szerint, a megjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek a
következők: Az elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni! A leselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképte­len elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre vagy visszavinni a vásárlás helyére. A termék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan a felhasználónak. A régi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történő újra hasznosítása közös hozzájárulás környezetünk védelméhez.
17. Megfelelőségi nyilatkozat
A Hama GmbH & Co. KG ezúton kijelenti, hogy a jelen készülék összhangban van az 1999/5/EK
irányelv alapvető követel-ményeivel és az egyéb vonatkozó rendelkezésekkel. A 99/5/EK R&TTE irányelv szerinti megfelelőségi nyilatkozatot a www.hama.com címen találja meg.
Page 44
42
J Οδηγίες χρήσης
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της Thomson! Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή, παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Επισκόπηση
Δέκτης - εικ. 1
1. Ρυθμιζόμενο δεξί ακουστικό
2. Ρυθμιζόμενο αριστερό ακουστικό
3. Κουμπί έντασης ήχου
4. Ένδειξη LED ενεργοποίησης/σήματος
5. Διακόπτης για το ενσωματωμένο μικρόφωνο
6. Διακόπτης ενεργοποίησης On/Off
7. Ενσωματωμένο μικρόφωνο
8. Εξισορρόπηση ήχου δεξιά/αριστερά
Πομπός - εικ. 2
9. Βάση φόρτισης
10. Ένδειξη της ρυθμισμένης πρόσληψης ήχου ή ομιλίας (3 / 2 /1) 3 = αύξηση των μπάσων 2 = αύξηση των πρίμων 1 = αύξηση των μπάσων + αύξηση των πρίμων
11. Πλήκτρο για τις ρυθμίσεις της πρόσληψης ομιλίας
12. Ένδειξη LED ρεύματος (on/off)
13. Ένδειξη LED ηχητικού σήματος
14. Ένδειξη LED για τη στάθμη μπαταρίας
15. Υποδοχή σύνδεσης του τροφοδοτικού
16. Διακόπτης ON/OFF
17. Διακόπτης Mono/Stereo
18. Υποδοχή εισόδου ήχου 3,5mm
3. Περιεχόμενο συσκευασίας
3.1 Προϊόν WHP5305BK / 00131970
Δέκτης ακουστικών με ενσωματωμένη μπαταρία λιθίου πολυμερών
Πομπός & φορτιστής
Τροφοδοτικό
Καλώδιο προσαρμογής RCA – 2 x RCA σε ίσιο θηλυκό
στερεοφωνικό βύσμα 3,5 mm
Καλώδιο ήχου (ίσιο αρσενικό στερεοφωνικό βύσμα 3,5 mm στα δύο άκρα)
Βύσμα προσαρμογής 6,3 mm σε 3,5 mm
Εξωτερικό μικρόφωνο
1 επιπλέον ζεύγος μαξιλαράκια αυτιού (μικρό μέγεθος)
3.2 Προϊόν A305 / 00131971
Δέκτης ακουστικών με ενσωματωμένη μπαταρία λιθίου πολυμερών
2 επιπλέον ζεύγος μαξιλαράκια αυτιού
4. Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί ειδικά για άτομα με περιορισμένη ακοή. Μπορεί επομένως να φτάσει σε εξαιρετικά υψηλή ένταση.
Τα άτομα με κανονική ακοή πρέπει πριν τη χρήση του προϊόντος να ρυθμίσουν την ένταση της συνδεδεμένης συσκευής αναπαραγωγής στην χαμηλότερη στάθμη!
Αυτή η συσκευή παράγει πάνω από 2400 MHz. Άτομα με βηματοδότη πρέπει πριν την αγορά του προϊόντος να συμβουλευτούν γιατρό, διότι η λειτουργία του προϊόντος μπορεί να παρεμποδίσει τη λειτουργία του βηματοδότη.
Η χρήση του προϊόντος περιορίζει την πρόσληψη θο­ρύβων περιβάλλοντος. Γι‘ αυτό δεν επιτρέπεται όσο το χρησιμοποιείτε να χειρίζεστε οχήματα ή μηχανήματα.
Η ένταση του ήχου πρέπει να βρίσκεται πάντα σε λογικά επίπεδα. Η υψηλές εντάσεις, ακόμα και για σύντομα χρονικά διαστήματα, μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στην ακοή.
Οι απλές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται, να καταπίνονται ή να καταλήγουν στο περιβάλλον. Μπορεί να περιέχουν δηλη­τηριώδη και βλαβερά για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
Μην μετατρέπετε και/ή μην παραμορφώνετε/θερμαίνετε/ ανοίγετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το
σκοπό που προβλέπεται.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό τη επίβλεψη κάποιου ενήλικα ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
Page 45
43
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
Το προϊόν πρέπει να λειτουργεί μόνο συνδεδεμένο σε κατάλληλη πρίζα. Πρέπει πάντα να υπάρχει πάντα εύκολη πρόσβαση στην πρίζα.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα μέσω του γενικού διακόπτη – αν δεν υπάρχει διακόπτης τραβήξτε το καλώ­διο από την πρίζα.
Τοποθετήστε όλα τα καλώδια έτσι ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κανείς.
Μην τσακίζετε και μην συνθλίβετε το καλώδιο.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να
δέχεται δυνατά χτυπήματα.
Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ’ αυτόν τον τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχουν υποστεί ζημιά ο προσαρμογέας, το καλώδιο σύνδεσης ή το καλώδιο του ρεύματος.
Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
5. Εισαγωγή
Αυτά τα ΨΗΦΙΑΚΑ ΑΣΥΡΜΑΤΑ ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ 2,4GHz λειτουρ­γούν σύμφωνα με την τελευταία τεχνολογία και επιτρέπουν και σε ηλικιωμένους ανθρώπους να απολαμβάνουν καθαρό, κρυστάλλινο ήχο όταν βλέπουν τηλεόραση ή ακούνε μουσική. Συνδέστε απλά τον πομπό στην επιθυμητή πηγή ήχου: συσκευή DVD, CD, τηλεόραση, στερεοφωνικό συγκρότημα ή iPod. Χωρίς καλώδια και εγκατάσταση μπορείτε να απο­λαύσετε γρήγορα συναρπαστικό, ζωντανό ήχο. Χάρη στο παρεχόμενο εξωτερικό μικρόφωνο μπορεί όλη η οικογένεια να απολαμβάνει ευχάριστα τον ήχο όταν βλέπει τηλεόραση.
Υπόδειξη
Προσέξτε κυρίως ώστε κατά τη μετάβαση στο εσωτερικό μικρόφωνο να μειώνετε την ένταση. Εάν δεν προσαρμοστεί η ένταση μπορεί αυτή να αυξηθεί απότομα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιές στην ακοή.
6. Χαρακτηριστικά
Ψηφιακή τεχνολογία αλλαγής συχνότητας 2,4GHz
Φορτιστής με ένδειξη LED
Αυτόματη απενεργοποίηση της λειτουργίας πομπού υψη-
λών συχνοτήτων (όταν δεν γίνεται λήψη ηχητικού σήματος)
Σίγαση για αποδοχή κλήσεων μέσω εσωτερικού μικροφώνου
Σύστημα ταχείας φόρτισης
Προσαρμογέας μικροφώνου για άμεση λήψη του ήχου
από τα ηχεία των συσκευών (όπως π.χ. τηλεόραση, ραδιόφωνο κλπ.)
Εξισορρόπηση ήχου δεξιά/αριστερά
4 επιλέξιμες ρυθμίσεις ήχου
- Ουδέτερος
- Αύξηση των μπάσων + αύξηση των πρίμων
- Αύξηση των πρίμων
- Αύξηση των μπάσων
Διακόπτης mono-stereo
Ρύθμιση έντασης ήχου
7.Τεχνικά χαρακτηριστικά
Λειτουργία πο­μπού
Ψηφιακή τεχνολογία αλλαγής συχνότητας
Φέρουσα συχνότητα
2,4 GHz
Τάση λειτουργίας
Πομπός: 5 V, 550 mA Δέκτης: 3,7 V, μπαταρία λιθίου πολυμερών 350 mAh
Εύρος συχνοτήτων 30 Hz – 20 KHz
Παραμόρφωση < 0,5 %
Εύρος θορύβου > 75 dB
Εμβέλεια
το πολύ 20 μέτρα (ανάλογα με το υλικό κατασκευής των τοίχων)
8. Εγκατάσταση πομπού εικ. 3
Συνδέστε το τροφοδοτικό στην υποδοχή σύνδεσης που βρίσκεται στην πίσω πλευρά του πομπού.
Συνδέστε το τροφοδοτικό σε μια πρίζα.
Το καλώδιο προσαρμογής RCA, το καλώδιο ήχου και το
βύσμα προσαρμογής 6,3 mm σε 3,5 mm, καθώς και ένα εξωτερικό μικρόφωνο παρέχουν πολλές διαφορετικές δυ­νατότητες σύνδεσης με την ηχητική πηγή (π.χ. τηλεόραση, στερεοφωνικό συγκρότημα, συσκευή MP3 ή iPod).
Οδηγήστε το διακόπτη ON/OFF που βρίσκεται στην πίσω πλευρά του πομπού στη θέση «ON».
Υπόδειξη
Ανάλογα με την τηλεόραση, κατά τη χρήση της υποδοχής ακουστικών 3,5 mm ενεργοποιείται η λειτουργία σίγασης της τηλεόρασης – Το μικρόφωνο λαμβάνει τον ήχο αφού αυτός μεταδοθεί από το ηχείο της τηλεόρασης. Έτσι διασφαλίζεται ότι η ένταση είναι ευχάριστη όχι μόνο για το χρήστη των ακουστικών όταν βλέπει τηλεόραση, αλλά και για τα υπόλοιπα άτομα στο χώρο.
Χάρη στο εξωτερικό μικρόφωνο προσλαμβάνονται και οι θόρυβοι του περιβάλλοντος. Κατ΄αυτόν τον τρόπο ακούτε κατά τη χρήση των ακουστικών π.χ. την πόρτα ή το τηλέφωνο που χτυπάει
Page 46
44
Η κόκκινη LED ένδειξης λειτουργίας ανάβει όταν το τροφο­δοτικό συνδεθεί με την πρίζα. Όταν γίνει αναγνώριση του σήματος της πηγής ήχου ανάβει συνεχώς η πράσινη LED.
9. Έναρξη χρήσης
9.1 Σύνδεση ακουστικών με πομπό
Ενεργοποιήστε την πηγή ήχου με την οποία είναι συνδεδε­μένος ο πομπός (τηλεόραση ή συσκευή ήχου). Η πράσινη LED ανάβει πλέον συνεχώς.
Οδηγήστε το διακόπτη On/Off του δέκτη των ακουστικών στη θέση «ON». Τώρα ανάβει η πράσινη ένδειξη σήματος.
Ρυθμίσετε την ένταση στο επιθυμητό επίπεδο.
Όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή αναβοσβήνει
η πράσινη ένδειξη σήματος στα ακουστικά.
Υπόδειξη
Πριν τη χρήση βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. Πριν την πρώτη χρήση φορτίστε τη μπαταρία για τουλάχιστον 3 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι τα ακουστικά είναι απενεργοποιημένα και εκτός λειτουργίας κατά τη φόρτιση.
Η μετάδοση του πομπού απενεργοποιείται αυτόματα εάν για 5 λεπτά δεν γίνει αναγνώριση κάποιου ηχητικού σήματος ή εάν το σήμα της ηχητικής πηγής είναι αδύναμο για απρό­σκοπτη λήψη. Όταν η ένταση του σήματος είναι επαρκής, ο πομπός ενεργοποιείται πάλι αυτόματα
9.2 Σύνδεση δύο ακουστικών με πομπό
(δυνατή μόνο σε συνδυασμό του σετ (00131970) με τα πρόσθετα ακουστικά (00131971))
Φέρτε το διακόπτη ενεργοποίησης και των δύο ακουστικών στη θέση OFF.
Φέρτε το διακόπτη και των δύο ακουστικών στο ON. Οι πράσινες LED αναβοσβήνουν.
Κρατήστε τα πλήκτρα MIC των δύο ακουστικών πατημένα για περίπου 5 δευτερόλεπτα. Οι πράσινες LED των ακουστικών πρέπει τώρα να αρχίσουν να αναβοσβήνουν γρήγορα. Φέρτε τώρα και τον πομπό στο ΟΝ.
Τα ακουστικά τώρα συνδέονται αυτόματα με τον πομπό και πράσινες LED των ακουστικών ανάβουν συνεχώς.
Υπόδειξη
Τα ακουστικά συνδέονται πάλι αυτόματα με τον πομπό ακόμα και αφού απενεργοποιηθούν.
10. Διαδικασία φόρτισης: 4
Οδηγήστε το διακόπτη On/Off των ακουστικών στη θέση «Off».
Τοποθετήστε τα ακουστικά στον πομπό και βεβαιωθείτε ότι οι επαφές φόρτισης ακουμπούν τις ακίδες φόρτισης του πομπού.
Η φόρτιση αρχίζει αυτόματα. Η ένδειξη LED ανάβει συνεχώς κόκκινο. Εάν το χρώμα της LED γίνει από κόκκινο πράσινο, η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 80%. Για πλήρη φόρτιση τα ακουστικά πρέπει να παραμείνουν τουλάχιστον μία ώρα στον φορτιστή.
Υπόδειξη
Για να αποτρέψετε ζημιές στις μπαταρίες πρέπει πάντα να απενεργοποιείτε τα ακουστικά όταν αυτά δεν χρησιμοποιούνται.
Πριν την πρώτη χρήση πρέπει να είναι πλήρως φορτισμένες οι μπαταρίες. H πρώτη φόρτιση πρέπει να διαρκέσει τρεις ώρες για εγγυημένη διάρκεια ζωής των μπαταριών. Βεβαιωθείτε ότι ο δέκτης των ακουστικών είναι απενεργοποιημένος κατά τη φόρτιση.
11. Πρόσληψη ομιλίας / ήχου εικ. 5
Εάν χρειάζεται, μπορεί να ρυθμιστεί και να βελτιστοποιηθεί η πρόσληψη ήχου και ομιλίας του δέκτη των ακουστικών μέσω των πορτοκαλί LED από το 1 έως το 3. Πατήστε απλά το απεικονιζόμενο πλήκτρο για να επιλέξετε και να ρυθμίσετε την πρόσληψη ήχου και ομιλίας. Η πρόσληψη ήχου και ομιλίας μπορεί να βελτιωθεί με τις ακόλουθες ρυθμίσεις στον πομπό:
Ρύθμιση
Πορτοκαλί ένδειξη LED
Εφέ
Τυπική
3 2 1
Ουδέτερη
1
3 2 1
Αύξηση των μπάσων + αύξηση των πρίμων
2
3 2 1
Αύξηση των πρίμων
3
3 2 1
Αύξηση των μπάσων
12. Αναζήτηση σφάλματος
12.1 Καθόλου ήχος
Ελέγξτε εάν το τροφοδοτικό έχει συνδεθεί πλήρως στην πρίζα και εάν έχει το άκρο του έχει συνδεθεί σωστά στην υποδοχή του πομπού.
Βεβαιωθείτε ότι τόσο στον πομπό όσο και στο δέκτη των ακουστικών ο διακόπτης ON/OFF βρίσκεται στη θέση ON.
Η στάθμη φόρτισης της μπαταρίας στο δέκτη των ακου­στικών ενδέχεται να είναι χαμηλή. Φορτίστε την μπαταρία.
Ελέγξτε εάν η τηλεόρασή, το στερεοφωνικό συγκρότημα ή η συσκευή ήχου είναι ενεργοποιημένες, καθώς και εάν είναι ενεργοποιημένο κάποιο κανάλι για μεταφορά ηχητικού σήματος.
Page 47
45
Αυξήστε την ένταση του ήχου με το κουμπί στο δέκτη των ακουστικών.
Ενδεχομένως η συνδεδεμένη συσκευή ήχου/βίντεο να μην βρίσκεται στη λειτουργία αναπαραγωγής; Ενεργοποιήστε ανάλογα.
Η στάθμη εξόδου στην πηγή ήχου μπορεί να έχει ρυθμι­στεί πολύ χαμηλά. Ρυθμίστε σωστά την ένταση.
12.2 Παραμόρφωση
Η στάθμη της μπαταρίας στο δέκτη των ακουστικών ενδέ­χεται να είναι πολύ χαμηλή. Φορτίστε την μπαταρία.
Η απόσταση ανάμεσα στο δέκτη των ακουστικών και τον πομπό ενδέχεται να είναι πολύ μεγάλη. Φέρτε τις δυο συσκευές πιο κοντά τη μια στην άλλη και στρέψτε το δέκτη των ακουστικών προς τον πομπό.
Η στάθμη εισόδου του σήματος ήχου ενδέχεται να είναι πολύ χαμηλή. Αυξήστε την ένταση της πηγής ήχου.
12.3 Εάν ο δέκτης των ακουστικών δεν μπορεί να
συνδεθεί με τον πομπό ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
Οδηγήστε το διακόπτη ενεργοποίησης των ακουστικών στη θέση OFF.
Φέρτε τον δέκτη των ακουστικών στη θέση ON.
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MIC για 5 δευτερόλεπτα.
H LED του δέκτη των ακουστικών αναβοσβήνει τώρα γρήγορα. Φέρτε τώρα και τον πομπό στο ΟΝ.
Ο δέκτης και ο πομπός των ακουστικών συνδέονται τώρα αυτόματα και η πράσινη LED του δέκτη των ακουστικών ανάβει συνεχόμενα.
13. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά.
14. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθα­σμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
15. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama. Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/ Αγγλικά) Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση: www.hama.com
16. Υποδείξεις απόρριψης Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ EΕ και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι
ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ή στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
17. Δήλωση συμμόρφωσης
Η εταιρία Hama GmbH & Co. KG δηλώνει πως η
συσκευή αυτή εκπληρώνει τις βασικές απαιτήσεις
και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/EG Τη δήλωση συµµόρφωσης σύµφωνα µε την οδηγία R&TTE 99/5/ΕΚ θα τη βρείτε στη διεύθυνση www.hama.de.
Page 48
46
C Návod k použití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Thomson. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace. Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Přehled
Přijímač obr. 1
1. Přestavitelné sluchátko vpravo
2. Přestavitelné sluchátko vlevo
3. Regulátor hlasitosti
4. Indikace LED power/signál
5. Spínač interního mikrofonu
6. Spínač power On/Off
7. Vestavěný mikrofon
8. Regulace rovnováhy vlevo/vpravo
Vysílač obr. 2
9. Nabíjecí kolébka
10. Zobrazení nastavené srozumitelnosti zvuku resp. mluve­ného slova (3 / 2 /1) 3 = zvýšení basů 2 = zvýšení výšek 1 = zvýšení basů + zvýšení výšek
11. Tlačítko pro nastavení srozumitelnosti mluveného slova
12. Indikace LED pro power (ZAP/VYP)
13. Indikace LED pro signál audio
14. Indikace LED pro stav akumulátoru
15. Připojovací zdířka napájecího zdroje
16. Spínač power ON/OFF
17. Spínač mono/stereo
18. Vstupní zdířka audio 3.5mm
3. Obsah balení
3.1 Artikl WHP5305BK/00131970
Přijímač náhlavní sady s integrovaným lithiovým polyme-
rovým akumulátorem
Vysílač & nabíjecí stanice
Napájecí zdroj
Cinch-adaptérový kabel – 2 x chinch na spojku jack
stereo 3,5 mm
Kabel audio (spojka jack stereo 3.5 mm na obou koncích)
Konektor adaptéru 6.3 mm na 3.5 mm
Externí mikrofon
1 přídavný pár náhradního ušního polstrování (menší velikost)
3.2 Artikl A305/00131971
Přijímač náhlavní sady s integrovaným lithiovým polyme­rovým akumulátorem
2 přídavný pár náhradního ušního polstrování
4. Bezpečnostní pokyny
Upozornění
Tento výrobek byl vyvinut speciálně pro osoby, u nichž je mimo jiné omezena jejich schopnost sluchu. Proto může vytvářet neobvykle vysoké hlasitosti.
Osoby slyšící normálně, by měly před použitím tohoto výrobku snížit hlasitost připojeného reprodukčního zařízení na nejnižší úroveň!
Tento přístroj má frekvenci 2400 MHz. Osoby s kar­diostimulátory by se před zakoupením tohoto výrobku měly poradit se svým lékařem, protože provoz tohoto výrobku může ovlivnit funkci kardiostimulátorů.
Používání výrobku Vás omezuje při vnímání okolních zvuků. Během používání proto neovládejte vozidla nebo stroje.
Hlasitost udržujte vždy na přiměřené úrovni. Vysoká hlasitost může – i při krátkém trvání – způsobit poškození sluchu.
Akumulátory a baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte nebo nevyhazujte do okolí. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy škodící životnímu prostředí.
Na akumulátorech/bateriích neprovádějte změny a/nebo je nedeformujte/nezahřívejte/nerozkládejte.
Výrobek je určen pro použití v soukromých domácnostech.
Výrobek používejte výhradně pro stanovený účel.
Děti by měly být pod dozorem dospělé osoby, aby si s
přístrojem nehrály.
Výrobek nepoužívejte na místech, kde platí zákaz používá­ní elektronických přístrojů.
Výrobek provozujte pouze připojený ke schválené zásuvce. Zásuvka musí být vždy lehce dosažitelná.
Výrobek odpojte od sítě pomocí zapínače/vypínače – pokud tento není k dispozici, vytáhněte síťové vedení ze zásuvky.
Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí.
Kabel nelámejte a nestlačujte.
Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým
otřesům.
Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů o likvidaci.
Page 49
47
Na výrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veške­ré závazky ze záruky.
Výrobek nepoužívejte, pokud je adaptér, připojovací kabel nebo síťové vedení poškozeno.
Do výrobku samovolně nezasahujte a neopravujte ho. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odborné­mu personálu.
Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále nepoužívejte.
5. Úvod
Tato 2.4GHz DIGITÁLNÍ NÁHLAVNÍ BEZDRÁTOVÁ SADA POD BRADU je vybavena nejmodernější bezdrátovou technikou a umožňuje také starším lidem vychutnávat při sledování televize a poslechu hudby doma čistý, jasný zvuk. Vysílač jednoduše připojte s požadovaným zdrojem audio: DVD přehrávač, CD přehrávač, TV přijímač, Hi-Fi systémy nebo iPod. Zcela bez komplikovaných kabelů a instalace si můžete během několika minut užívat strhující a živý zvuk. Díky dodanému externímu mikrofonu je mimo jiné zaru­čeno, že při společném sledování televize slyší celá rodina příjemnou hlasitost.
Poznámka
Zásadně dbejte na to, abyste při změně na interní mikrofon snížili hlasitost. Pokud nedojde k přizpůsobení hlasitosti, může to způsobit náhlé zvýšení hlasitosti. To může způsobit poškození sluchu.
6. Data
2.4GHz Digitální technologie frekvenčního přeskakování
Nabíjecí stanice s indikací LED
Automatické vypnutí VF funkce vysílání (pokud není
přijímán žádný signál audio)
Vypínání zvuku pro příjem hovoru interním mikrofónem
Rychlonabíjecí systém
Adaptér mikrofónu pro přímý záznam zvuku z reprodukto-
rů přístrojů (jako např. televizor, rádio atd.)
Regulace rovnováhy vlevo/vpravo
4 volitelná nastavení zvuku
- neutrální
- zvýšení basů + zvýšení výšek
- zvýšení výšek
- zvýšení basů
Přepínač mono-stereo
Regulace hlasitosti
7.Technické údaje
Režim vysílání
Digitální technologie frekvenč­ního přeskakování
Nosný kmitočet 2,4 GHz
Provozní napětí
Vysílač: 5 V, 550 mA Přijímač : 3,7 V, 350 mAh lithi­um-polymerový akumulátor
Kmitočtový rozsah 30 Hz – 20 KHz
Zkreslení < 0,5 %
Odstup šumu > 75 dB
Dosah
maximálně 20 metrů (v závis­losti na kvalitě stěn)
8. Instalace vysílače obr. 3
Připojte napájecí zdroj k připojovací zdířce na zadní straně vysílače.
Připojte napájecí zdroj k zásuvce.
Cinch-adaptérový kabel, kabel audio, adaptérový konektor
6.3 mm na 3.5 mm a jeden externí mikrofon nabízí mnoho různých možností připojení s vaším zdrojem audio (např. TV přijímač, Hi-Fi systém, MP3 přehrávač nebo iPod).
Spínač power ON/OFF na zadní straně vysílače přepněte do polohy “ON”.
Poznámka
V závislosti na TV přijímači se při použití přípojky sluchátek audio 3,5 mm televizor vypne zvuk – mikrofon zachytí tón až poté, co byl tento vydán reproduktorem televizoru. Díky tomu je zaručeno, že příjemnou hlasitost nemá při sledování televize jen uživatel sluchátek, ale také ostatní osoby v místnosti.
Externí mikrofon zachycuje také okolní zvuky. Díky tomu slyšíte také během použití sluchátek např. zvonek dveří nebo zvonění telefonu
Červená dioda LED indikace provozu se rozsvítí, jakmile jste napájecí zdroj připojili k zásuvce. Jakmile je rozpoznán au­diosignál zdroje audio, svítí zelená dioda LED bez přerušení.
9. Uvedení do provozu
9.1 Spojení sluchátek s vysílačem
Zapněte zdroj audio, se kterým je spojen vysílač (televizor nebo audiokomponenta). Zelená dioda LED nyní svítí bez přerušení.
Spínač On/Off přijímače náhlavní sady přepněte do polo­hy “ON”. Nyní svítí zelená indikace signálu.
Nastavte hlasitost na požadovanou úroveň.
Při malém zbývajícím nabití akumulátoru bliká zelená
indikace signálu na náhlavní sadě.
Page 50
48
Poznámka
Před prvním použitím se ujistěte, že je akumulátor zcela nabitý. Před prvním použitím nabijte akumulátor po dobu nejméně 3 hodin. Ujistěte se, že jsou sluchátka během nabíjení vypnutá a nejsou v provozu.
Přenos vysílače se vypne automaticky, pokud po dobu cca 5 minut není rozpoznán signál audio nebo je signál zdroje audio příliš slabý pro bezchybný příjem. Jakmile je intenzita signálu opět dostačující, vysílač se opět zapne samovolně.
9.2 Spojení dvojích sluchátek s vysílačem (možná pouze kombinace sady (00131970) s dodatečnými sluchátky (00131971))
Přepněte spínač power obou sluchátek i vysílače do polohy OFF.
Přepněte oboje sluchátka na ON. Zelené LED diody blikají.
Přidržte na cca 5 sekund tlačítka MIC sluchátek. Zelené LED diody sluchátek by měly začít rychle blikat. Nyní zapněte také vysílač na ON.
Sluchátka i vysílač se automaticky spojí a zelené LED diody sluchátek svítí kon-stantně.
Poznámka
Obě sluchátka se také po odpojení opět automaticky spojí s vysílačem.
10. Nabíjení obr. 4
Spínač On/Off sluchátek přepněte do polohy “Off”.
Umístěte sluchátka na vysílací stanici a přitom se ujistěte,
že se nabíjecí kontakty dotýkají nabíjecích pinů vysílače.
Nabíjení se spustí automaticky. Indikace LED svítí bez přerušení červenou. Pokud kontrolka LED změní svou barvu ze červenou na zelené, je akumulátor nabitý na 80%. Pro kompletní nabití musí sluchátka zůstat v nabíjecí stanici nejméně jednu hodinu.
Poznámka
Aby se zabránilo poškození baterií, sluchátka vypněte vždy, pokud je nepoužíváte.
Před prvním použitím musí být baterie zcela nabity. Tříhodinová inicializace je potřebná, aby byla zaručena akceptovatelná životnost baterií. Ujistěte se, že je přijímač náhlavní sady během nabíjení vypnutý.
11. Srozumitelnost mluveného slova / zvuku obr. 5
Je-li zapotřebí, může být srozumitelnost zvuku a mluvené­ho slova přijímače náhlavní sady na vysílači nastavena a optimalizována pomocí oranžových diod LED 1 až 3. Pro zvolení a přizpůsobení srozumitelnosti zvuku a mluvené­ho slova jednoduše stiskněte zobr
azené tlačítko. Srozumitelnost (zvuku a) mluveného slova může být indivi­duálně zlepšena těmito nastaveními na vysílači:
Nastavení
Oranžová indikace LED
Efekt
Standard
3 2 1
Neutrální
1
3 2 1
Zvýšení basů + zvýšení výšek
2
3 2 1
Zvýšení výšek
3
3 2 1
Zvýšení basů
12. Hledání chyb
12.1 Žádný tón
Zkontrolujte, zda je napájecí zdroj zcela ve zdířce a na
druhém konci správně připojen ke vstupní zdířce zdroje vysílače.
Ujistěte se, že je na vysílači a také na přijímači náhlavní
sady tlačítko power ON/OFF v poloze ON.
Stav nabití akumulátoru v přijímači náhlavní sady by mohl
mít příliš nízké zbytkové nabití. Nabijte akumulátor.
Zkontrolujte, zda je váš TV přístroj, HiFi systém nebo
komponenta audio zapnutý a je nastaven kanál pro přenos audiosignálu.
Pomocí regulátoru na přijímači náhlavní sady zvyšte
hlasitost.
Popřípadě se připojené zařízení audio/video nenachází v
režimu přehrávání? Zapněte příslušný režim.
Výstupní úroveň u zdroje audio je popř. nastavena příliš
nízká. Nastavte vhodnou hlasitost.
12.2 Zkreslení
Stav nabití akumulátoru v přijímači náhlavní sady je popř.
příliš nízký. Nabijte akumulátor.
Vzdálenost mezi přijímačem náhlavní sady a vysílačem je
popř. příliš velká. Snižte vzdálenost obou zařízení a otočte přijímač náhlavní sady směrem k vysílači.
Vstupní úroveň audiosignálu je popř. příliš nízká. Zesilte
hlasitost zdroje audio.
Page 51
49
12.3 Pokud není možné spojení přijímače náhlavní sady s vysílačem, pak postupujte takto:
Spínač power vysílače přepněte do polohy OFF.
Přijímač náhlavní sady přepněte na ON.
Tlačítko MIC podržte stisknuto na cca 5 sekund. Zelená
dioda LED přijímače náhlavní sady by nyní měla rychle blikat. Nyní zapněte také vysílač na ON.
Přijímač náhlavní sady a vysílač se nyní automaticky připojí a zelená dioda LED přijímače náhlavní sady svítí bez přerušení.
13. Údržba a čištění
Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který nepouští žmolky. Při čištění nepoužívejte agresivní čistící prostředky.
14. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montá­ží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
15. Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské oddělení Hama. Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky) Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
16. Pokyny k likvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2002/96/EG a 2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do
domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí.
17. Prohlášení o shodě
Tímto rma Hama GmbH & Co. KG potvrzuje, že
tento přístroj odpovídá základním požadavkům a
ostatním relevantním předpisům směrnice 1999/5/ ES. Prohlášení o shodě podle směrnice R&TTE 99/5/ES najdete na internetových stránkách www.hama.com.
Page 52
50
Q Návod na použitie
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Thomson. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento návod na použitie pre prípadné budúce použitie. Ak výrobok predáte alebo darujete, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká a nebezpečenstvá.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Prehľad
Prijímač - Obr. 1
1. Prestaviteľné slúchadlá do uší vpravo
2. Prestaviteľné slúchadlá do uší vľavo
3. Regulátor hlasitosti
4. LED indikácia Power/Signal
5. Spínač pre interný mikrofón
6. Prúdový spínač On/Off
7. Vstavaný mikrofón
8. Regulácia vyváženia vľavo/vpravo
Vysielač - Obr. 2
9. Nabíjacia kolíska
10. Indikácia nastavenej zrozumiteľnosti zvuku resp. hlasu
(3 / 2 /1) 3 = zvýšenie basov 2 = zvýšenie výšok 1 = zvýšenie basov + zvýšenie výšok
11. Tlačidlo pre nastavenie zrozumiteľnosti hlasu
12. Ukazovateľ LED pre Power (ZAP/VYP)
13. Ukazovateľ LED pre audio signál
14. Ukazovateľ LED pre stav nabitia akumulátora
15. Pripojovacia zdierka pre napájací zdroj
16. Prúdový spínač ON/OFF
17. Spínač Mono/Stereo
18. 3.5mm vstupná zdierka audio
3. Obsah balenia
3.1 Výrobok WHP5305BK/00131970
Hlavový prijímač s integrovaným Li-polymérovým akumu­látorom
Vysielač a nabíjacia stanica
Napájací zdroj
Adaptérový kábel cinch – 2 x cinch na 3,5 mm stereo
jack spojku
Audio kábel (3.5 mm stereo jack zástrčka na oboch koncoch)
Adaptérový konektor 6.3 mm na 3.5 mm
Externý mikrofón
1 dodatočná dvojica náhradných ušných mušlí (menšia veľkosť)
3.2 Výrobok A305/00131971
Hlavový prijímač s integrovaným Li-polymérovým akumu­látorom
2 dodatočná dvojica náhradných ušných mušlí
4. Bezpečnostné upozornenia
Upozornenie
Tento výrobok bol vyvinutý špeciálne pre osoby s obmedzenou sluchovou schopnosťou. Preto je schopné generovať mimoriadne vysoké hlasitosti.
Osoby s normálnym sluchom by pre tento výrobok pred použitím mali nastaviť hlasitosť pripojeného reprodukčného zariadenia na najnižšiu úroveň!
Toto zariadenie pracuje na frekvencii 2400 MHz. Nositelia kardiostimulátorov by sa pred zakúpením tohto výrobku mali poradiť s lekárom, pretože sa pri prevádzke tohto výrobku môže obmedziť funkcia kardiostimulátorov.
Pri používaní výrobku je obmedzené vnímanie hlukov okolia. Počas jeho používania preto neobsluhujte žiadne vozidlá alebo stroje.
Udržiavajte hlasitosť vždy na rozumnej úrovni. Nadmerné hlasitosti môžu – aj pri krátkom pôsobení – spôsobiť poškodenie sluchu.
Akumulátory a batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu do životného prostredia. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy, škodlivé pre životné prostredie.
Akumulátory/batérie nemodikujte a/alebo nedeformujte/ nezahrievajte/nerozoberajte.
Výrobok je určený pre súkromné použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
Výrobok používajte výlučne na stanovený účel.
Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zabezpečilo, že si
nebudú s výrobkom hrať.
Page 53
51
Nepoužívajte výrobok v prostredí, v ktorom nie je používa­nie elektronických prístrojov dovolené.
Výrobok používajte iba na pre tento účel schválenej zásuvke. Zásuvka musí byť vždy ľahko dostupná.
Výrobok odpojte od siete vypínačom I/O – ak neexistu­je,vytiahnite sieťové vedenie zo zásuvky.
Všetky káble umiestnite tak, aby nevzniklo nebezpečen­stvo potknutia.
Dbajte na to, aby kábel nebol zalomený alebo privretý.
Výrobok nenechajte spadnúť a nevystavujte ho silným
otrasom.
Likvidujte obalový materiál okmžite podľa platných miest- nych predpisov na likvidáciu odpadov.
Na zariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny. Má to za ná­sledok stratu akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky.
Výrobok nepoužívajte, ak sú poškodené adaptér, pripojo­vací kábel alebo sieťové vedenie.
Nepokúšajte sa prístroj samostatne ošetrovať alebo opra­vovať. Prenechajte akékoľvek úkony údržby kompetentné­mu odbornému personálu.
Výrobok neotvárajte a nepoužívajte ho ďalej, ak je poškodený.
5. Úvod
Tento 2.4GHz DIGITÁLNY BEZDRÔTOVÝ HEADSET NOSENÝ POD BRADOU pracuje s najnovšou rádiovou technikou a umožňuje aj starším ľuďom vychutnať si krištáľovo čistý zvuk pri sledovaní televízie a počúvaní hudby doma. Spojte vysielač jednoducho s požadovaným zdrojom zvuku: DVD prehrávač, CD prehrávač, TV prijímač, Hi-Fi systém alebo iPod. Úplne bez komplikovanej kabeláže a inštalácie si môžete minútovou rýchlosťou užívať uchvacujúci, živý zvuk. Vďaka dodanému externému mikrofónu sa okrem toho zaisťuje, že celá rodina pri spoločnom pozeraní TV bude vnímať príjemnú hlasitosť.
Poznámka
Zásadne dbajte na to, aby ste pri prechode na interný mikrofón znížili hlasitosť. Ak sa hlasitosť neprispôsobí, môže to mať za následok náhle zvýšenie hlasitosti. Môže to mať za následok poškodenie sluchu.
6. Údaje
2.4GHz Digitálna technólogia preskoku kmitočtu
Nabíjacia stanica s ukazovateľom LED
Automatické vypnutie vf vysielacej funkcie (ak sa neprijí-
ma audio signál)
Vypnutie zvuku pre záznam hovoru s interným mikrofónom
Systém rýchleho nabíjania
Mikrofónový adaptér pre priame snímanie zvuku z repro-
duktorov zariadení (napr. televízor, rádio atď.)
Regulácia vyváženia ľavá/pravá
4 voliteľné nastavenia zvuku
- Neutrálne
- zvýšenie basov + zvýšenie výšok
- zvýšenie výšok
- zvýšenie basov
Prepínač Mono-Stereo
Regulácia hlasitosti
7.Technické údaje
Vysielací režim
Digitálna technólogia presko­ku kmitočtu
Nosná frekvencia 2,4 GHz
Prevádzkové napätie
Vysielač: 5 V, 550 mA Prijímač: 3,7 V, 350 mAh Li-polymérový akumulátor
Frekvenčný rozsah 30 Hz – 20 KHz
Skreslenie < 0,5 %
Odstup šumu > 75 dB
Dosah
maximálne 20 metrov (podľa vlastnosti stien)
8. Inštalácia vysielača Obr. 3
Spojte napájací zdroj s pripojovacou zdierkou na zadnej strane vysielača.
Spojte napájací zdroj so zásuvkou.
Adaptérový kábel cinch, audio kábel, adaptérový konektor
z 6.3 mm na 3.5 mm a externý mikrofón poskytujú veľa rôznych možností spojenia s s vaším audio zdrojom (napr. TV prijímač, Hi-Fi systém, MP3 prehrávač alebo iPod).
Uveďte spínač Power ON/OFF na zadnej strane vysielača do polohy “ON”.
Poznámka
Podľa TV prijímača sa pri použití 3,5 mm audio prí- pojky pre slúchadlá vypne zvuk televízora – mikrofón začne zvuk snímať až po tom, čo už bol vydaný repro­duktorom televízora. Je tak zaručené, že nielen použí­vateľ slúchadiel bude pri pozeraní TV vnímať príjemnú hlasitosť, ale aj všetky ostatné osoby v miestnosti.
Externým mikrofónom sa snímajú hluky okolia. Týmto spôsobom je možné aj počas použitia slúchadiel počuť napríklad kľučku dverí alebo aj zvonenie telefónu.
Červená LED pre prevádzkový stav sa rozsvieti hneď po spo­jení napájacieho zdroja so zásuvkou. Hneď po rozpoznaní audio signálu zdroja zvuku svieti zelená LED trvalo.
Page 54
52
9. Uvedenie do prevádzky
9.1 Spojenie slúchadiel s vysielačom
Zapnite zdroj zvuku, s ktorým je vysielač spojený (televízor alebo audio komponent). Zelená dióda LED teraz svieti trvalo.
Uveďte spínač On/Off hlavového prijímača do polohy “ON”. Teraz svieti zelená indikácia signálu.
Nastavte hlasitosť na želanú hladinu hluku.
Pri nízkom zvyškovom nabití akumulátora bliká zelená
indikácia signálu na headsete.
Poznámka
Pred prvým použitím zaistite, aby bol akumulátor kompletne nabitý. Pred prvým použitím nabite prosím akumulátor počas najmenej 3 hodín. Zaistite, aby slúchadlá boli počas nabíjania vypnuté a nepoužívali sa.
Prenos vysielača sa automaticky vypne, ak po dobu asi 5 minút nebude rozpoznaný žiadny audio signál alebo ak je signál audio zdroja príliš slabý pre bezchybný príjem. Po obnovení dostatočnej intenzity signálu sa vysielač opäť samostatne zapne.
9.2 Spojenie dvoch slúchadiel s vysielačom
(možné iba v kombinácii sady (00131970) s prídavnými slúchadlami (00131971))
Uveďte spínač Power obidvoch slúchadiel a vysielača do polohy OFF.
Obidve slúchadlá prepnite do polohy ON. Zelené diódy LED blikajú.
Podržte tlačidlá MIC na slúchadlách stlačené cca 5 sekúnd. Zelené LED diódy na slúchadlách by mali začať rýchlo blikať. Zapnite vysielač teraz do polohy ON.
Slúchadlá a vysielač sa teraz automaticky pripoja a zelené LED diódy slúchadiel svietia konštantne.
Poznámka
Obidve slúchadlá sa aj po vypnutí znovu automaticky spoja s vysielačom.
10. Nabíjanie Obr. 4
Uveďte spínač On/Off slúchadiel do polohy “ON”.
Umiestnite slúchadlá na vysielaciu stanicu a zaistite, aby sa
nabíjacie kontakty dotýkali nabíjacích pinov na vysielači.
Nabíjanie štartuje automaticky. Ukazovateľ LED svieti trvalo červenú. Ak sa zmení farba LED zo červenú na zeleno, je akumulátor nabitý na 80 %. Pre úplné nabitie musia slúchadlá zostať minimálne jednu hodinu v nabíjacej stanici.
Poznámka
Aby sa predišlo poškodeniu batérií, vypnite vždy slúchadlá, ak ich nebudete používať.
Pred prvým použitím musia byť batérie úplne nabité. Trojhodinové počiatočné nabíjanie je potrebné na zaručenie prijateľnej životnosti batérií. Zaistite, aby hlavový prijímač bol počas nabíjania vypnutý.
11. Zrozumiteľnosť hlasu / zrozumiteľnosť zvuku Obr. 5
Ak bude treba, je možné zrozumiteľnosť zvuku a hlasu pre hlavový prijímač nastaviť a optimalizovať podla oranžových diód LED od 1 až 3 na vysielači. Stlačte jednoducho vyobrazené tlačidlo na zvolenie a prispôsobenie zrozumiteľnosti zvuku a hlasu. Zrozumiteľnosť (zvuku a) hlasu je možné individuálne zlepšiť nasledujúcimi nastaveniami na vysielači:
Nastavenie
Oranžová LED indikácia
Efekt
Štandard
3 2 1
Neutrál
1
3 2 1
Zvýšenie basov + zvýšenie výšok
2
3 2 1
Zvýšenie výšok
3
3 2 1
Zvýšenie basov
12. Hľadanie chýb
12.1 Žiadny zvuk
Skontrolujte, či je zástrčkový napájací zdroj kompletne zasunutý do zásuvky a na druhom konci správne spojený so vstupnou zdierkou vysielača pre napájací zdroj.
Zaistite, aby sa tlačidlo Power ON/OFF nielen na vysiela­či, ale aj na hlavovom prijímači nachádzalo v polohe ON.
Akumulátor v hlavovom prijímači by mohol mať prinízke zvyškové nabitie. Nabite akumulátor.
Skontrolujte, či sú zapnuté TV prijímač, HiFi systém alebo audio komponent a je nastavený kanál pre prenos audio signálu.
Zvýšte hlasitosť pomocou regulátora na hlavovom prijímači.
Pripojené audio/video zariadenie eventuálne nie je v
prehrávacom režime? Zapnite ich príslušne.
Výstupná hladina zvukového zdroja je eventuálne nasta­vená prinízko. Nastavte vhodnú hlasitosť.
Page 55
53
12.2 Skreslenie
Stav nabitia akumulátora v hlavovom prijímači je eventu­álne prinízky. Nabite akumulátor.
Vzdialenosť medzi hlavovým prijímačom a vysielačom je eventuálne priveľká. Priblížte obidva zariadenia k sebe a nasmerujte hlavový prijímač na vysielač.
Vstupná hladina audio signálu je eventuálne prinízka. Zvýšte hlasitosť na audio zdroji.
12.3 Ak nebude možné spojiť hlavový prijímač s
vysielačom, postupujte nasledovne:
Uveďte spínač Power vysielača do polohy OFF.
Zapnite hlavový prijímač do polohy ON.
Podržte tlačidlo MIC asi 5 sekúnd stlačené. Zelená dióda
LED hlavového prijímača by teraz mala rýchlo blikať. Zapnite vysielač teraz do polohy ON.
Hlavový prijímač a vysielač sa automaticky spoja a zelená dióda LED hlavového prijímača svieti trvalo.
13. Údržba a starostlivosť
Zariadenie čistite jemne navlhčenou handričkou, ktorá nezanecháva žmolky. Pri čistení nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky.
14. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
15. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie rmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.) Ďalšie informácie o podpore nájdete tu: www.hama.com
16. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2002/96/EU a 2006/66/EU stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k ochrane životného prostredia.
17. Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Hama GmbH & Co. KG týmto prehlasuje, že tento prístroj zodpovedá základným
požiadavkám a ostatným relevantným ustanoveniam Smernice 1999/5/ES. Vyhlásenie o zhode podľa smernice R&TTE 99/5/ES si môžete pozrieť na adrese www.hama.com.
Page 56
54
T Kullanma kılavuzu
Bir Thomson ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz! Biraz zaman ayırın ve önce aşağıda verilen talimatları ve bilgileri iyice okuyun. Bu kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın ve gerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı başkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni sahibine birlikte verin.
1. Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklanması
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli durumlara dikkat çekmek için kullanılır.
Not
Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır
2. Genel bakış
Alıcı - Res. 1
1. Ayarlanabilen kulaklık sağ
2. Ayarlanabilen kulaklık sol
3. Ses seviyesi ayar düğmesi
4. Güç/sinyal LED göstergesi
5. Dahili mikrofon için şalter
6. Güç şalteri açık/kapalı
7. Entegre mikrofon
8. Sol/sağ balans ayarı
Verici - Res. 2
9. Şarj yuvası
10. Ayarlanan ses veya konuşma anlaşılabilirliğinin göste­rimi (3 / 2 /1) 3 = bas sesler artırıldı 2 = tiz sesler artırıldı 1 = bas ve tiz sesler artırıldı
11. Konuşma anlaşılabilirliği ayarı için tuş
12. Power (aç/kapat) için LED gösterge
13. Ses sinyali için LED gösterge
14. Akü durumu için LED gösterge
15. Güç kaynağı için bağlantı soketi
16. Güç şalteri ON/OFF
17. Mono/Stereo şalteri
18. 3.5mm ses giriş soketi
3. Paketin içeriği
3.1 Ürün WHP5305BK / 00131970
Entegre lityum polimer akülü alıcı kulaklık seti
Verici ve şarj istasyonu
Fişli şebeke adaptörü
Cinch adaptör kablosu – 2 x chinch yuvadan 3,5 mm
stereo jak sokete
Ses kablosu (her iki ucunda 3,5 mm stereo jak fiş)
6,3 mm’den 3,5 mm’ye adaptör fiş
Harici mikrofon
1 ek çift yedek kulak yastığı (daha küçük boyda)
3.2 Ürün A305 / 00131971
Entegre lityum polimer akülü alıcı kulaklık seti
2 ek çift yedek kulak yastığı
4. Güvenlik uyarıları
Uyarı
Bu ürün özellikle örneğin işitme duyuları kısıtlanmış olabilecek kişiler için geliştirilmiştir. Bu nedenle olağan­dışı yüksek ses seviyeleri oluşturma kapasitesi vardır.
İşitme duyusu normal olan kişiler ürünü kullanmadan önce bağlı olan oynatma cihazındaki ses seviyesini en düşük ayara getirmelidir!
Bu cihaz 2400 MHz frekansını kullanır. Kalp pili olan kişiler bu ürünü satın almadan önce hekimlerine da­nışmalıdır. Çünkü bu ürünün kullanılması sonucunda kalp pillerinin işlerliği etkilenebilir.
Bu ürünün kullanılması ortam sesleri algılandığında kı- sıtlanabilir. Bu sebepten kullanıldığında araç sürmeyin veya makine kullanmayın.
Ses seviyesini daima normal bir seviyede tutun. Çok yüksek ses seviyeleri, kısa bir süre dahi olsa, işitsel hasarlara sebep olabilir.
Aküleri ve pilleri hiçbir zaman açmayın, zarar vermeyin, yutmayın veya çevreye atık olarak karışmasına izin vermeyin. Akülerde ve pillerde zehirli ve çevre sağğına zararlı ağır metaller mevcut olabilir.
Aküleri/pilleri değiştirmeyin/deforme etmeyin/ısıtmayın/ parçalamayın.
Bu ürün ticari olmayan özel evsel kullanım için öngörül­müştür.
Bu ürünü sadece amacına uygun olarak kullanınız.
Çocukların cihazla oynamadıklarından emin olmak için
denetim altında olmaları gerekir.
Bu ürünü elektronik cihazların kullanılmasına izin verilme­yen alanlarda kullanmayınız.
Ürünü sadece bu amaç için izin verilen bir prizde çalıştırı- nız. Şebeke prizine daima kolayca erişilebilmelidir.
Page 57
55
Bu ürünü şebekeden ayırmak için aç/kapat anahtarını kullanınız - böyle bir anahtar yoksa, şebeke kablosunu prizden çekin.
Kabloları tökezleme tehlikesi olmayacak şekilde serin.
Kablo bükülmemeli ve herhangi bir yere sıkıştırılmamalıdır.
Ürünü yere düşürmeyin ve çok aşırı sarsıntılara maruz
bırakmayın.
Ambalaj malzemelerini yerel olarak geçerli talimatlara uygun olarak atık toplamaya veriniz.
Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayınız. Aksi takdirde her türlü garanti hakkı kaybolur.
Adaptörü, bağlantı kablosu veya şebeke kablosu arızalı olan ürünü kullanmayınız.
Cihazı kendiniz onarmaya veya bakımını yapmaya çalış­mayınız. Tüm bakım çalışmalarını yetkili usta personele yaptırınız.
Ürünün içini açmayın ve hasarlı ürünleri çalıştırmayın.
5. Giriş
Bu 2.4GHz DİJİTAL KABLOSUZ ÇENEALTI KULAKLIK SETİ en modern kablosuz teknolojiyle çalışır ve yaşlı insanların da evde televizyon seyrederken veya müzik dinlerken temiz ve berrak bir ses işitmenin keyfini almalarını sağlar. Vericiyi istediğiniz ses kaynağına bağlayın: DVD oynatıcı, CD oynatıcı, TV cihazı, müzik seti veya iPod. Karmaşık kablola­ma ve kurulumla uğraşmak zorunda kalmadan bir dakika içerisinde sürükleyici ve canlı bir ses kalitesinin zevkine varabilirsiniz. Birlikte verilen harici mikrofon sayesinde, bir­likte televizyon seyrederken tüm ailenin rahatsızlık vermeyen bir ses seviyesinde yayını izlemesi sağlanır.
Not
Genel kural olarak, dahili mikrofona geçerken ses sevi­yesini düşürmeye dikkat edin. Ses seviyesi uyarlanmazsa ses seviyesi aniden çok yükselebilir. Bu durumda işitme duyusu zarar görebilir.
6. Teknik bilgiler
2.4GHz dijital frekans atlamalı teknoloji
LED göstergeli şarj istasyonu
Ses sinyali alınmadığında yüksek frekanslı yayın işlevi
otomatik olarak kapanır
Dahili mikrofon üzerinden konuşma kaydı için sesi kapatma tuşu
Hızlı şarj sistemi
Cihazların (örneğin televizyon, radyo vs.) hoparlörü önün-
de doğrudan sesi almak için mikrofon adaptörü.
Sol/sağ balans ayarı
Seçilebilen 4 ses kalitesi ayarı
- Nötr
- Bas ve tiz sesleri artır
- Tiz sesleri artır
- Bas sesleri artır
Mono-Stereo şalteri
Ses seviyesi ayarı
7.Teknik bilgiler
Verici modu
Dijital frekans atlamalı teknoloji
Taşıyıcı frekans 2,4 GHz
İşletme gerilimi
Verici: 5 V, 550 mA Alıcı: 3,7 V, 350 mAh lityum polimer akü
Frekans aralığı 30 Hz – 20 KHz
Distorsiyon < 0,5 %
Sinyal-gürültü oranı > 75 dB
Menzil
en çok 20 metre (duvarların yapısına bağlı olarak)
8. Verici kurulumu - Res. 3
Fişli şebeke adaptörünü vericinin arka yüzündeki bağlantı yuvasına bağlayın.
Fişli şebeke adaptörünü bir prize takın.
Cinch adaptör kablosu, ses kablosu, 6,3 mm’den
3,5 mm’ye adaptör fişi ve harici bir mikrofon ses kaynak­larına çok sayıda bağlantı olanağı sunmaktadır (örn. TV cihazı, müzik seti, MP3 oynatıcı veya iPod).
Vericinin arka yüzündeki Power ON/OFF şalterini “ON” konumuna getirin.
Not
TV cihazının modeline bağlı olarak 3,5 mm ses kulaklık yuvası kullanıldığında televizyonunuzun hoparlör sesi kapatılır – Mikrofon, televizyon hoparlöründen ses yayınlandıktan sonra sesi kulaklığa alır. Bu sayede sadece kulaklığı kullanan kişinin değil odadaki diğer kişilerin de televizyon izlerken konforlu bir ses seviyesi­ni algılaması sağlanır.
Harici mikrofonla çevredeki diğer sesler de kulaklığa ileti- lir. Bu sayede kulaklığı taktığınızda örneğin kapı manda­lının sesini veya telefonun çalışını da duyabilirsiniz.
İşletim durumunu gösteren kırmızı LED şebeke adaptörünü prize taktığınızda yanar. Ses kaynağından ses sinyali alındı­ğında yeşil LED sabit olarak yanar.
9. Devreye alma
9.1 Kulaklığı vericiye bağlama
Vericinin bağlı olduğu ses kaynağını (yani televizyonu veya sesi yayınlayan cihazı) açın. Yeşil LED artık sabit olarak yanar.
Alıcı kulaklık setinin On/Off şalterini “ON” konumuna getirin. Yeşil sinyal göstergesi yanar.
Page 58
56
Ses seviyesini istediğiniz ayara getirin.
Aküde kalan şarj düşük olduğunda kulaklık setindeki yeşil
sinyal göstergesi.
Not
İlk kez kullanmadan önce akünün tümüyle şarj olduğundan emin olun. Lütfen ilk kez kullanmadan önce aküyü en az 3 saat şarj edin. Şarj işlemi sırasında kulaklığın kapalı olduğundan emin olun.
Vericinin yayını, yaklaşık 5 dakikalık bir süre için ses sinyali mevcut olmadığında veya ses kaynağının sinyali hatasız alış için fazla zayıf olduğunda otomatik olarak kapatılır. Sinyal gücü yeterli düzeye geldiğinde verici otomatik olarak yeniden çalışmaya başlar.
9.2 İki kulaklığı vericiye bağlama (sadece set (00131970) ve ek kulaklıkla (00131971) kombine olarak mümkün-dür)
Her iki kulaklığın ve vericinin güç şalterini OFF (kapalı) konumuna getirin.
Her iki kulaklığı ON (açık) ayarına getirin. Yeşil LED’ler yanıp söner.
Kulaklıkların MIC tuşlarını yakl. 5 saniye basılı tutun. Kulaklıklardaki yeşil LED’ler hızlı yanıp sönmelidir. Vericiyi de ON (açık) ayarına getirin.
Kulaklıklar ve verici otomatik olarak eşleştirilir ve kulaklıkların yeşil LED’leri sabit olarak yanar.
Not
Her iki kulaklık kapatma sonrasında da yeniden otomatik olarak vericiye bağlanır.
10. Şarj işlemi Res. 4
Alıcı kulaklık setinin On/Off şalterini “OFF” konumuna getirin.
Kulaklık setini verici istasyonuna yerleştirin ve şarj
kontaklarının vericideki şarj pimlerine temas ettiğinden emin olun.
Şarj işlemi otomatik olarak başlar. LED göstergesi sabit kırmızıya renkte yanar. LED rengi kırmızıya yeşil döndüğünde akü %80 şarj olmuştur. Tam şarj için kulaklık seti en az bir saat şarj istasyonunda kalmalıdır.
Not
Akünün zarar görmesini önlemek için, kulaklığı kullan- madığınızda lütfen daima kapatın.
İlk kez kullanmadan akülerin tümüyle şarj edilmesi ge- rekir. İlk şarj için üç saatlik bir şarj süresi gereklidir. Bu sayede akü için makul bir kullanım ömrü sağlanır. Şarj işlemi sırasında alıcı kulaklık setinin kapalı olduğundan emin olun.
11. Konuşmaların anlaşılabilirliği / seslerin anlaşıla­bilirliği - Res. 5
İhtiyaç olduğunda alıcı kulaklık setinin ses ve konuşma anlaşılabilirliği vericideki turuncu renkli 1 ila 3 LED’leri yardımıyla ayarlanabilir ve en iyi duruma getirilebilir. Ses ve konuşma anlaşılabilirliğini seçmek ve uyarlamak için resimde gösterilen tuşa basın. Konuşma (ve ses) anlaşılabilirliği vericide aşağıda ayarlarla iyileştirilebilir.
Ayar
Turuncu LED göstergesi
Efekt
Standart
3 2 1
Nötr
1
3 2 1
Bas ve tiz sesler artırılır
2
3 2 1
Tiz sesler artırılır
3
3 2 1
Bas sesler artırılır
12. Arıza arama
12.1 Ses yok
Fişli şebeke adaptörünün tümüyle prize oturduğundan ve diğer ucunda vericinin şebeke giriş yuvasına doğru takıldığından emin olun.
Hem vericide hem de alıcı kulaklık setinde Power ON/OFF şalterinin ON konumunda olduğundan emin olun.
Alıcı kulaklık setinin aküsünün şarj durumu yetersiz olabilir. Aküyü şarj edin.
TV cihazınızın, müzik setinizin veya ses cihazınızın açık olduğundan ve ses sinyali aktarımı için bir kanalın ayarlı olduğundan emin olun.
Ses seviyesini alıcı kulaklık setindeki düğmeyle artırın.
Bağladığınız ses/video cihazı oynatma modunda mı?
Lütfen buna göre açın.
Ses kaynağının çıkış ses seviyesi fazla düşük ayarda olabilir. Ses seviyesini uygun duruma getirin.
12.2 Distorsiyon
Alıcı kulaklık setindeki akünün şarj durumu fazla düşük olabilir. Aküyü şarj edin.
Alıcı kulaklık seti ve verici arasındaki mesafe fazla olabilir. Cihazları birbirilerine yaklaştırın ve alıcı kulaklık setini verici yönüne çevirin.
Duruma göre ses sinyalinin giriş seviyesi fazla düşük. Ses kaynağının ses seviyesini artırın.
Page 59
57
12.3 Alıcı kulaklık seti vericiyle bağlantı kuramıyorsa lütfen aşağıdaki yöntemi izleyin:
Vericinin güç şalterini “OFF” konumuna getirin.
Alıcı kulaklık setini ON ayarına getirin.
MIC tuşunu 5 saniye basılı tutun. Alıcı kulaklık setinin yeşil
LED’i hızla yanıp sönmelidir. Vericiyi de ON ayarına getirin.
Alıcı kulaklık seti ve verici otomatik olarak eşleştirilir ve alıcı kulaklık setinin yeşil LED’i sabit yanar.
13. Bakım ve temizlik
Bu cihazı sadece lifsiz, hafif nemli bir bez ile silin ve agresif temizleyiciler kullanmayın.
14. Garanti reddi
Hama GmbH & Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulma­ması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur.
15. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvurunuz. Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng) Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
16. Atık toplama bilgileri
Çevre koruma uyarısı:
Avrupa Birliği Direktifi 2002/96/EU ve 2006/66/EU ulusal yasal uygulamalar için de geçerli olduğu tarihten itibaren: Elektrikli ve elektronik cihazlarla
piller normal evsel çöpe atılmamalıdır. Tüketiciler için, artık çalışmayan elektrikli ve elektronik cihazları piller, kamuya ait toplama yerlerine götürme veya satın alındıkları yerlere geri verme yasal bir zorunluluktur. Bu konu ile ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmektedir. Ürün üzerinde, kullanma kılavuzunda veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır. Eski cihazların geri kazanımı, yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi veya diğer değerlendirme şekilleri ile, çevre korumasına önemli bir katkıda bulunursunuz. Yukarıda adı geçen atık toplama kuralları Almanya’da piller ve aküler için de geçerlidir.
17. Uygunluk beyanı
Hama GmbH & Co. KG bu cihazın 1999/5/EC
Direkti’nin ilgili talimatlarına ve bu direktif
tarafından istenen koşullara uygunluğunu beyan eder. R&TTE Direkti 99/5/EC’ye göre uygunluk beyanı için www.hama.com adresine bakınız.
Page 60
58
S Bruksanvisning
Tack för att du valt att köpa en Thomson produkt. Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och hållet. Förvara sedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i den när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markera ytterligare information eller viktiga hänvisningar.
2. Översikt
Mottagare - bild 1
1. Justerbar hörsnäcka höger
2. Justerbar hörsnäcka vänster
3. Volymreglage
4. LED-indikering power/signal
5. Brytare för intern mikrofon
6. Strömbrytare On/Off
7. Inbyggd mikrofon
8. Balansreglering vänster/höger
Sändare - bild 2
9. Laddningsfack
10. Inställd signal- eller talförståelse visas (3/2/1)
3 = öka basen 2 = öka diskanten 1 = öka basen + öka diskanten
11. Knapp för att ställa in talförståelsen
12. LED-indikering för ström (på/av)
13. LED-indikering för ljudsignal
14. LED-indikering för batterinivå
15. Uttag för nätadapter
16. Strömbrytare ON/OFF
17. Mono-/stereoknapp
18. 3,5 mm-ljudingång
3. Innehåll
3.1 Artikel WHP5305BK / 00131970
Headsetmottagare med integrerat litiumpolymerbatteri
Sändare och laddningsstation
Strömkontakt
Adapterkabel med hankontakt – 2 hankontakter på
3,5 mm-honkontakt
Ljudkabel (3,5 mm-stereohonkontakt i båda ändarna)
Adapterkontakt 6,3 mm till 3,5 mm
Extern mikrofon
1 extra par öronkuddar (små)
3.2 Artikel A305 / 00131971
Headsetmottagare med integrerat litiumpolymerbatteri
2 extra par öronkuddar
4. Säkerhetsanvisningar
Varning
Den här produkten är särskilt utvecklad för personer med nedsatt hörsel. Den kan generera mycket hög volym.
Personer med normal hörsel måste ställa in den anslu- ta spelaren på längsta volym innan den här produkten används!
Enheten har 2400 MHz. Personer med pacemaker bör rådgöra med en läkare innan den här produkten köps eftersom den kan påverka pacemakerns funktion.
När produkten används hör du inte ljud i omgivning­en lika bra som annars. Kör därför inga fordon eller maskiner under användningen.
Håll alltid volymen på en förnuftig nivå. Höga volymer – även under kort period – kan leda till hörselskador.
Öppna, skada och svälj aldrig uppladdningsbara batterier och vanliga batterier och släng dem inte i naturen. De kan innehålla giftiga tungmetaller som är skadliga för miljön.
Förändra och/eller deformera inte uppladdningsbara/van­liga batterier och värm inte upp dem eller plocka isär dem.
Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning.
Använd bara produkten till det som den är avsedd för.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de
inte leker med apparaten.
Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna.
Anslut bara apparaten till ett godkänt uttag. Eluttaget måste alltid vara lätt att nå.
Skilj produkten från elnätet med hjälp av strömbrytaren – om den saknas drar du ut elsladden ur eluttaget.
Dra alla kablar så att det inte går att snubbla på dem.
Böj och kläm inte kabeln.
Page 61
59
Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällan­de kasseringsregler.
Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Använd inte produkten när adaptern, anslutningskabeln eller elsladden är skadade.
Försök inte serva eller reparera produkten själv. Överlåt allt servicearbete till ansvarig fackpersonal.
Öppna inte produkten och använd den inte mer om den är skadad.
5. Inledning
Det här 2,4 GHz digitala trådlösa headsetet arbetar med modern trådlös teknik och gör det möjligt för äldre att höra bra när de tittar på TV eller lyssnar på musik. Anslut sändaren till rätt ljudkälla: DVD-spelare, CD-spelare, TV, stereo eller iPod. Lyssna på ljud på några minuter utan komplicerad kabelanslutning och installation. Den medföl­jande externa mikrofonen ser till att volymen är behaglig för hela familjen när de tittar på TV tillsammans.
Hänvisning
Sänk alltid volymen när du växlar till den interna mikrofonen. Om volymen inte sänks kan det leda till att den plötsligt höjs. Det kan leda till hörselskador.
6. Data
2,4 GHz digital frekvenshoppningsteknik
Laddare med LED-indikering
HF-sändarfunktionen stängs av automatiskt (när ingen
ljudsignal tas emot)
Mute för samtal med den interna mikrofonen
Snabbladdningssystem
Mikrofonadapter för direkt ljudupptagning från enheter-
nas högtalare (t.ex. TV, radio etc.)
Balansreglering vänster/höger
4 olika klanginställningar
- Neutral
- Öka basen + öka diskanten
- Öka diskanten
- Öka basen
Mono-/stereoomkopplare
Volymreglering
7.Tekniska data
Sändarläge Digital frekvenshoppningsteknik
Bärfrekvens 2,4 GHz
Driftspänning
Sändare: 5 V, 550 mA Mottagare: 3,7 V, 350 mAh litiumpolymerbatteri
Frekvensområde 30 Hz – 20 KHz
Distorsion < 0,5 %
Signal-stör­förhållande
> 75 dB
Räckvidd
max. 20 meter (beroende på väggarna)
8. Installation av sändare bild 3
Anslut nätadaptern till uttaget på sändarens baksida.
Anslut strömkontakten till ett eluttag.
Adapterkabel med hankontakt, ljudkabel, adapterkontakt
6,3 mm till 3,5 mm och en extern mikrofon ger många olika anslutningsmöjligheter för ljudkällan (t.ex. TV, stereo, MP3-spelare eller iPod).
Ställ strömbrytaren på sändarens baksida på ”ON”.
Hänvisning
Beroende på TV:n stängs ljudet av när 3,5 mm hörlursanslutningen på TV:n ansluts. Mikrofonen tar bara upp signalen när den sänds från TV:ns högtalare. På så vis är volymen inte bara behaglig för den som lyssnar med hörlurarna utan för alla i rummet.
Den externa mikrofonen tar även upp ljud från omgivningen. Du hör då dörrklockan eller telefonen även när du använder hörlurarna.
Den röda lampan för driftindikeringen lyser när strömkon­takten sitter i eluttaget. När ljudsignalen från ljudkällan registreras lyser lampan grön.
9. Börja använda
9.1 Ansluta hörlurar till sändare
Aktivera ljudkällan som sändaren är ansluten till (TV:n eller ljudenheter). Den gröna lampan lyser nu med fast sken.
Ställ strömbrytaren på headsetets mottagare på ”ON”. Nu lyser den gröna signalindikeringen.
Ställ in volymen på önskad nivå.
Om batteriet börjar ta slut blinkar den gröna
signalindikeringen på headsetet.
Page 62
60
Hänvisning
Ladda batteriet helt innan du använder apparaten första gången. Ladda batteriet i minst 3 timmar innan apparaten används första gången. Kontrollera att hörlurarna är avstängda när de laddas.
Överföringen från sändaren stängs av automatiskt om ingen ljudsignal tas emot på ca 5 minuter eller om signalen från ljudkällan är för svag för att mottagningen ska vara felfri. När signalstyrkan är OK igen aktiveras sändaren automatiskt.
9.2 Ansluta två hörlurar till sändare (endast möjligt om setet (00131970) kombineras med extra hörlurar (00131971))
Ställ båda hörlurarnas strömbrytare på OFF.
Ställ båda hörlurarna på ON. De gröna lysdioderna
blinkar.
Håll ner hörlurarnas MIC-knappar i ca 5 sekunder. De gröna lysdioderna på hörlurarna bör nu blinka snabbt. Sätt sedan på sändaren.
Hörlurarna och sändarna kopplas automatiskt ihop och de gröna lysdioderna på hörlurarna lyser konstant.
Hänvisning
Båda hörlurarna ansluter automatiskt till sändaren även när de har stängts av.
10. Laddningsförlopp bild 4
Ställ strömbrytaren på hörlurarna på ”Off”.
Placera hörlurarna i sändarstationen och kontrollera att
laddningskontakterna berör laddningsstiften.
Laddningen startar automatiskt. LED-indikeringen lyser röd, permanent. När lysdiodens färg byter från röd till grön är batteriet laddat till 80%. För komplett laddning måste hörluren laddas i minst 1 timme.
Hänvisning
Stäng alltid av hörlurarna när de inte används så att batterierna inte skadas.
Ladda batterierna helt innan du använder apparaten första gången. Ladda batteriet i minst tre timmar innan apparaten används. Batterierna håller då längre. Kontrollera att headsetmottagaren är avstängd när batterierna laddas.
11. Tal-/signalförståelse bild 5
Om det behövs kan signal- och talförståelsen för headset­mottagaren ställas in och optimeras med de orange lamporna 1 till 3 på sändaren. Tryck på knappen (se bilden) för att välja och anpassa signal- och talförståelsen. (Signal- och) talförståelsen kan förbättras med följande inställningar på sändaren:
Inställning
Orange lampa
Effekt
Standard
3 2 1
Neutral
1
3 2 1
Öka basen + öka diskanten
2
3 2 1
Öka diskanten
3
3 2 1
Öka basen
12. Felsökning
12.1 Inget ljud
Kontrollera om strömkontakten sitter i korrekt i eluttaget och i uttaget på sändaren.
Kontrollera att strömbrytaren står på ON både på sända- ren och headsetmottagaren.
Batteriet i headsetmottagaren kan vara slut. Ladda batteriet.
Kontrollera om TV:n stereon eller ljudenheterna är på och
att en kanal för ljudöverföring är inställd.
Höj volymen med reglaget på headsetmottagaren.
Ljud-/videoenheten är eventuellt inte i uppspelningsläget?
Sätt på enheten.
Utgångsnivån på ljudkällan kan vara för lågt inställd. Ställ in rätt volym.
12.2 Distorsion
Batteriet i headsetmottagaren kan vara slut. Ladda batteriet.
Avståndet mellan headsetmottagaren och sändaren är
eventuellt för stort. Flytta apparaterna närmare varandra och vänd headsetmottagaren mot sändaren.
Ljudsignalens ingångsnivå är eventuellt för låg. Höj volymen på ljudkällan.
12.3 Om det inte går att ansluta headsetmottagaren
till sändaren:
Ställ strömbrytaren på headsetmottagaren på OFF”.
Ställ strömbrytaren på headsetmottagaren på ON.
Tryck in knappen MIC i ca 5 sekunder. Den gröna lampan på
headsetmottagaren ska nu blinka snabbt. Sätt på sändaren.
Headsetmottagaren och sändaren kopplas samman auto­matiskt och den gröna lampan på headsetmottagaren lyser.
Page 63
61
13. Service och skötsel
Rengör bara den här produkten med en luddfri, lätt fuktad duk och använd inga aggressiva rengöringsmedel.
14. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
15. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten. Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng) Du hittar mer support-information här: www.hama.com
16. Kasseringshänvisningar Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2002/96/EU och 2006/66/EU i den nationella lagstiftningen, gäller följande: Elektriska och elektroniska
apparater samt batterier får inte kastas i hushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för detta denieras via den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av material/ batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
17. Försäkran om överensstämmelse
Hama GmbH & Co. KG försäkrar härmed att den
här apparaten överensstämmer med de
grundläggande kraven och övriga relevanta bestämmelser i direktivet 1999/5/EG. Försäkran om överensstämmelse enligt R&TTE-direktivet 99/5/EG hittar du på www.hama.de.
Page 64
62
L Pistokelaturi
Suurkiitos, että valitsit Thomson-tuotteen. Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laittees
-
ta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Yleiskuvaus
Vastaanotin - kuva 1
1. Säädettävä nappikuuloke, oikealle
2. Säädettävä nappikuuloke, vasemmalle
3. Äänenvoimakkuuden säädin
4. LED-näyttö power/signaali
5. Sisäisen mikrofonin kytkin
6. Virtakytkin on/off
7. Sisäänrakennettu mikrofoni
8. Tasapainosäädin vasen/oikea
Lähetin - kuva 2
9. Latausalusta
10. Asetetun ääni- tai puheymmärrettävyyden näyttö (3 / 2 /1)
11.
3 = bassojen korotus
12. 2 = diskanttien korotus
13. 1 = bassojen korotus + diskanttien korotus
14. Puheymmärrettävyyden asetusten painike
15. Virran LED-näyttö (päällä/pois)
16. Audiosignaalin LED-näyttö
17. Akkutilan LED-näyttö
18. Verkkolaitteen kytkentäliitin
19. Virtakytkin ON/OFF
20. Mono/stereo-kytkin
21. 3,5 mm audio-tulopistorasia
3. Pakkauksen sisältö
3.1 Tuote WHP5305BK / 00131970
Headset-vastaanotin integroidulla litium-polymeeri-akulla
Lähetin & latausasema
Pistokkeellinen verkkolaite
Cinch-adapterijohto – 2 x Chinch 3,5 mm sterojakkiliittimeen
Audiojohto (molemmissa päissä 3,5 mm stereojakkipistoke)
Adapteripistoke 6,3 mm -> 3,5 mm
Ulkoinen mikrofoni
1 lisäpari vara-korvapehmusteita (pienempi koko)
3.2 Tuote A305 / 00131971
Headset-vastaanotin integroidulla litium-polymeeri-akulla
2 lisäpari vara-korvapehmusteita
4. Turvaohjeet
Varoitus
Tämä tuote on kehitetty erityisesti huonosti kuuleville henkilöille. Sen vuoksi se pystyy tuottamaan epätaval­lisen korkeita äänenvoimakkuuksia.
Normaalisti kuulevien henkilöiden pitää säätää liitetyn toistolaitteen äänenvoimakkuus alhaisimmalle tasolle ennen tämän tuotteen käyttämistä!
Tämän laitteen taajuus on yli 2400 MHz. Sydämentah­distajia käyttävien henkilöiden pitää kysyä lääkäriltä neuvoa ennen tämän tuotteen hankintaa, koska tuotteen käyttö voi vaikuttaa sydämentahdistajan toimintaan.
Tuotteen käyttö rajoittaa ympäristön äänten havaitse­mista. Siksi sen kanssa ei saa samanaikaisesti käyttää ajoneuvoja eikä koneita.
Pidä äänenvoimakkuus aina järkevällä tasolla. Suurista äänenvoimakkuuksista voi - lyhytaikaisinakin - seurata kuulovaurioita.
Älä avaa, vaurioita tai niele akkuja tai paristoja äläkä anna niiden joutua luontoon. Ne voivat sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia raskasmetalleja.
Älä tee akkuihin/paristoihin muutoksia ja/tai väännä/ kuumenna/pura niitä.
Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyt­töön.
Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, etteivät he leiki
laitteella.
Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
Ota tuotteeseen virta ainoastaan sallitusta pistorasiasta. Pistorasian tulee olla aina helposti käden ulottuvilla.
Erota tuote verkosta virtakatkaisimen avulla – jos sellaista ei ole, irrota pistoke pistorasiasta.
Sijoita kaikki johdot niin, että kompastumisvaaraa ei ole.
Page 65
63
Älä taita johtoa äläkä aseta sitä puristuksiin.
Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimak-
kaalle tärinälle.
Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuolto­määräysten mukaisesti.
Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
Älä käytä tuotetta, jos adapteri, adapterin johto tai virtajohto on vaurioitunut.
Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki huoltotyöt vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on vaurioitunut.
5. Johdanto
Tämä 2,4 GHz DIGITAALINEN LANGATON HEADSET toimii uusimmalla radiotaajuustekniikalla ja mahdollistaa, että myös vanhemmat henkilöt voivat kotonaan televisiota kat­sellessaan ja musiikkia kuunnellessaan nauttia puhtaasta, kristallinkirkkaasta soinnista. Yhdistä lähetin yksinkertaisesti haluttuun audiolähteeseen: DVD-soitin, CD-soitin, televisio, Hi-Fi-laitteisto tai iPod. Täysin ilman monimutkaista johdotusta ja asennusta voit muutamassa minuutissa nauttia mukaan tempaavasta, elä­västä soinnista. Mukana toimitetulla ulkoisella mikrofonilla varmistetaan lisäksi, että koko perhe kuulee miellyttävän äänenvoimakkuuden katsellessaan yhdessä televisiota.
Ohje
Huolehdi pääsääntöisesti siitä, että pienennät äänen­voimakkuutta vaihtaessasi sisäiselle mikrofonille. Mikäli äänenvoimakkuutta ei soviteta, voi tästä aiheutua äkilli­nen äänenvoimakkuuden kohoaminen. Se voi aiheuttaa kuulovaurioita.
6. Tiedot
2,4 GHz digitaalinen taajuushyppely-teknologia
Latausasema LED-näytöllä
HF-lähetystoiminnon automaattinen katkaisu (jos mitään
audiosignaalia ei vastaanoteta)
Puhevastaanoton mykistys sisäisellä mikrofonilla
Pikalatausjärjestelmä
Mikrofonisovitin suoraan äänen vastaanottoon laitteiden
(kuten esim. televisio, radio, tms.) kaiuttimista
Tasapainosäädin vasen/oikea
4 valittavaa sointiasetusta
- neutraali
- bassojen korotus + diskanttien korotus
- diskanttien korotus
- bassojen korotus
Mono-stereo-vaihtokytkin
Äänenvoimakkuuden säätö
7.Tekniset tiedot
Lähetystila
Digitaalinen taajuushyppely­teknologia
Kantoaallon taajuus 2,4 GHz
Käyttöjännite
Lähetin: 5 V, 550 mA Vastaanotin: 3,7 V, 350 mAh litium-polymeeri-akku
Taajuusalue 30 Hz – 20 KHz
Vääristymä < 0,5 %
Kohinatiheys > 75 dB
Kantama
Enintään 20 metriä (seinien ominaisuuksista riippuen)
8. Lähettimen asennus, kuva 3
Yhdistä verkkolaite kytkentäliittimellä lähettimen tausta­puolelle.
Kytke pistokkeellinen verkkolaite pistorasiaan.
Cinch-sovitinjohto, audiojohto, sovitinpistoke 6,3 mm ->
3,5 mm ja ulkoinen mikrofoni tarjoavat useita liitäntä­mahdollisuuksia audiolähteesi (esim. televisio, Hi-Fi-lait­teisto, MP3-soitin tai iPod) kanssa.
Aseta lähettimen taustapuolella oleva ON/OFF-virtakytkin asentoon “ON”.
Ohje
Televisiosta riippuen sen ääni mykistetään käytet­täessä 3,5 mm audio- kuulokeliitäntää – mikrofoni vastaanottaa äänen vasta sitten, kun se on jo toistettu television kaiuttimesta. Tällä varmistetaan, ettei vaan kuulokkeiden käyttäjä havaitse television miellyttävää äänenvoimakkuutta, vaan myös kaikki muut tilassa olevat henkilöt.
Ulkoisen mikrofonin kautta vastaanotetaan myös ympäristön äänet. Tämän ansiosta kuulokkeita käy­tettäessä kuullaan myös esimerkiksi ovikellon ääni tai puhelimen soittoääni.
Käytön osoittimen punainen LED-valo palaa, heti kun verkkolaite on liitetty pistorasiaan. Vihreä LED-valo palaa pysyvästi, heti kun audiolähteen audiosignaali tunnistetaan.
9. Käyttöönotto
9.1 Yhdistä kuulokkeet lähettimeen
Kytke audiolaite, johon lähetin on liitettynä, päälle (televisio tai audiokomponentit). Vihreä LED-merkkivalo palaa nyt jatkuvasti.
Aseta Headset-vastaanottimen on/off-kytkin asentoon “ON”. Nyt vihreä signaalivalo palaa.
Aseta äänenvoimakkuus halutulle tasolle.
Page 66
64
Akun latauksen ollessa alhainen Headsetin vihreä merkkivalo vilkkuu.
Ohje
Varmista ennen ensimmäistä käyttöä, että akku on täyteen ladattu. Lataa akkua vähintään 3 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä. Varmista, että kuulokkeet ovat lataustapahtuman aikana kytkettynä pois päältä ja poissa toiminnasta.
Lähettimen välitystoiminto kytketään automaattisesti pois päältä, jos n. 5 minuutin aikana ei tunnisteta enää mitään audiosignaalia tai jos audiolähteen signaali on liian heikko virheetöntä vastaanottoa varten. Heti kun signaalin voimakkuus on jälleen riittävä, kytkeytyy lähetin itsenäisesti jälleen päälle.
9.2 Yhdistä toiset kuulokkeet lähettimeen
(mahdollista vain yhdessä lisäkuulokkeet (00131971) sisältävän sarjan (00131970) kanssa)
aseta molempien kuulokkeiden ja lähettimen virtakytkin asentoon OFF.
kytke molemmat kuulokkeet asentoon ON. Vihreät LED­valot vilkkuvat.
pidä kuulokkeiden MIC-painikkeita painettuna n. 5 sekunnin ajan. Kuulokkeiden vihreiden LED-valojen pitäisi nyt vilkkua nopeasti. Kytke nyt lähetin myös tilaan ON.
kuuloke ja lähetin yhdistetään nyt automaattisesti ja kuulokkeiden vihreät LED-valot palavat jatkuvasti.
Ohje
Molemmat korvakuulokkeet yhdistetään myös sammutuksen jälkeen automaattisesti lähettimen kanssa.
10. Lataus, kuva 4
Aseta kuulokkeiden on/off-kytkin asentoon “Off”.
Sijoita kuulokkeet lähetinasemalle ja varmista samalla, että
latauskoskettimet koskettavat lähettimen latausnastoja.
Lataus alkaa automaattisesti. LED-valo palaa jatkuvasti punaiseksi. LED-valon värin vaihtuessä punaiseksi vihreästä, on akun lataustila 80 %. Akun lataamiseksi täyteen täytyy kuulokkeiden olla vähintään tunnin ajan latausasemassa.
Ohje
Ladattavien paristojen vaurioiden välttämiseksi, kytke kuulokkeet aina pois päältä, kun ne eivät ole käytössä.
Ennen ensimmäistä käyttöä täytyy ladattavien paristojen olla täyteen ladattuina. Kolmen tunnin alustuslataus on tarpeen, jotta varmistetaan ladattavien paristojen hy­väksyttävä käyttöikä. Varmista, että Headset-vastaanotin on lataustapahtuman aikana kytkettynä pois päältä.
11. Puheymmärrettävyys / ääniymmärrettävyys, kuva 5
Tarvittaessa voidaan Headset-vastaanottimen ääni- ja pu­heymmärrettävyys säätää ja optimoida lähettimen oranssien LED-valojen 1-3 perusteella. Valitse ja sovita ääni- ja puheymmärrettävyys yksinkertai­sesti kuvattua painiketta painamalla. (Ääni- ja) puheymmärrettävyyttä voidaan parantaa yksilölli­sesti lähettimen seuraavilla asetuksilla:
Asetus
Oranssi LED-valo
Efekti
Standardi
3 2 1
Neutraali
1
3 2 1
Bassojen korotus + diskanttien korotus
2
3 2 1
Diskanttien korotus
3
3 2 1
Bassojen korotus
12. Vianetsintä
12.1 Ei ääntä
Tarkasta, onko verkkolaitteen pistoke täysin paikallaan pistorasiassa ja toisesta päästä oikein liitettynä lähetti­men verkkolaitteen tuloliitäntään.
Varmista, että sekä lähettimen että myös Headset-vas­taanottimen ON/OFF-virtapainike on asennossa ON.
Headset-vastaanottimen akun lataustila voi olla liian alhainen. Lataa akku.
Tarkasta, onko televisiosi, HiFi-laitteistosi tai audiokom­ponenttisi kytkettynä päälle ja audiosignaalin välittämisen kanava asetettuna.
Korota äänenvoimakkuutta Headset-vastaanottimen säätimen avulla.
Liitetty audio-/videolaite ei mahdollisesti ole toistotilassa? Kytke toistotila päälle.
Audiolähteen lähtötaso voi olla säädettynä liian alhaisek­si. Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi.
12.2 Vääristymä
Haedset-vastaanottimen akun lataustila voi olla liian alhainen. Lataa akku.
Headset-vastaanottimen ja -lähettimen välinen etäisyys on mahdollisesti liian suuri. Aseta molemmat laitteet lähemmäksi toisiaan ja käännä Headset-vastaanotinta lähettimen suuntaan.
Audiosignaalin tulotaso on mahdollisesti liian alhainen. Lisää audiolähteen äänenvoimakkuutta.
Page 67
65
12.3 Mikäli Headset-vastaanotinta ei voida yhdistää lähettimen kanssa, toimi seuraavalla tavalla:
Aseta lähettimen virtakytkin asentoon OFF.
Kytke Headset-vastaanotin tilaan ON.
Pidä MIC-näppäintä painettuna n. 5 sekunnin ajan. Nyt
Headset-vastaanottimen vihreän LED-valon pitäisi vilkkua nopeasti. Kytke nyt lähetin myös tilaan ON.
Headset-vastaanotin ja lähetin yhdistetään nyt automaat­tisesti ja Headset-vastaanottimen vihreä LED-valo palaa pysyvästi.
13. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
14. Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co. KG ei vastaa millään tavalla vahin­goista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
15. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan puoleen. Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti) Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
16. Hävittämisohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2002/96/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat
määräykset: Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniik­kalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.
17. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että tämä
laite on direktiivin 1999/5/EY perusvaatimusten ja
muiden oleellisten säännösten mukainen. Radio- ja telepäätelaitteita koskevan direktiivin 99/5/EY mukainen vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy osoitteesta www.hama.com.
Page 68
66
M Manual de utilizare
Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Thomson. Pentru început vă rugăm să vă lăsați puțin timp și să citiți complet următoarele instrucțiuni și indicații. Vă rugăm să păstraţi manualul de utilizare la loc sigur pentru o consultare ulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinare a aparatului vă rugăm să predați și acest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Rezumat
Receptor - Fig. 1
1. Cască intraauriculară reglabilă dreapta
2. Cască intraauriculară reglabilă stânga
3. Buton de reglare al volumului sonor
4. LED indicator putere/semnal
5. Întrerupător pentru microfonul intern
6. Întrerupător on/off
7. Microfon încorporat
8. Reglare balans stânga/dreapta
Emițător - Fig. 2
9. Bază de încărcare
10. Indicator al inteligibilității sunetului respectiv vorbirii
(3 / 2 /1) 3 = Accentuarea frecvențelor joase 2 = Accentuarea frecvențelor înalte 1 = Accentuarea frecvențelor joase + accentuarea frecvențelor înalte
11. Tastă pentru setarea inteligibilității vorbirii
12. LED indicator pentru putere (pornit/oprit)
13. LED indicator pentru semnal audio
14. LED indicator pentru nivelul acumulatorului
15. Fișă de contact pentru elementul de rețea
16. Întrerupător putere ON/OFF
17. Comutator mono/stereo
18. Fișă intrare audio 3,5 mm
3. Conținutul pachetului
3.1 Articol WHP5305BK / 00131970
Cască-receptoare cu acumulator litiu- polimer încorporat
Emițător & stație de încărcare
Element de rețea cu șă
Cablu adaptor RCA - 2 x RCA cu 3,5 mm priză Jack stereo
Cablu audio (mufă Jack stereo de 3,5 mm la ambele capete)
Mufă adaptoare 6,3 mm cu 3,5 mm
Microfon extern
O pereche suplimentară de pernițe adaptoare de rezervă
(mărime mai mică)
3.2 Articol A305 / 00131971
Cască-receptoare cu acumulator litiu- polimer încorporat
2 pereche suplimentară de pernițe adaptoare de rezervă
4. Instrucțiuni de siguranță
Avertizare
Acest produs a fost special conceput pentru persoane cu capacitate auditivă limitată. Produsul generează intensități sonore neobișnuit de înalte.
Înaintea folosirii produsului, persoanele cu auz normal vor seta volumul sonor al aparatului de redare conec­tat la nivelul minim!
Acest aparat dispune de 2400 MHz. Deoarece func­ționarea aparatului poate avea o inuență negativă asupra aparatelor medicale, persoanelor cu simulator cardiac li se recomandă să ceară sfatul medicului înaintea cumpărării acestuia.
Utilizarea produsului vă limitează capacitatea de percepere a zgomotelor înconjurătoare. În timpul utilizării produsului nu trebuie să deserviți agregate sau mijloace de transport.
Reglați sonorul la o intensitate rezonabilă. Intensitatea ridicată a sonorului - chiar și de scurtă durată - poate duce la tulburări ale auzului.
Nu deschideți niciodată, nu deteriorați, înghițiți sau lăsați să ajungă în mediul înconjurător acumulatori și baterii. Pot conține metale grele și toxice, nocive mediului înconjurător.
Nu modicați, deformați, încălziți sau dezmembra bateri- ile/acumulatoarele.
Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și nu profesională.
Folosiți produsul numai în scopul pentru care a fost conceput.
Pentru a  sigur că nu se joacă cu aparatul, copiii trebu-
iesc supravegheați.
Nu folosiţi produsul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
Page 69
67
Exploataţi aparatul numai la o priză de reţea aprobată în acest sens. Priza trebuie să e permanent
și ușor accesibilă.
Opriți alimentarea cu curent a produsului printr-un comutator pornit/oprit - dacă acesta nu există scoateți cablul din priză.
Pozați cablurile în așa fel să nu vă împiedicați de ele.
Nu îndoiți și nu striviţi cablul.
Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor
puternice.
Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizare în vigoare.
Nu executaţi modicări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la garanţie.
Nu utilizați produsul dacă adaptorul, cablul de conectare sau cablul de alimentare sunt deterioarate.
Nu încercaţi să reparaţi sau să depanaţi aparatul. Operaţiile de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în continuare în caz de deterioare.
5. Introducere
Această cască digitală fără r de 2,4 GHz, cu colier stetoscopic, utilizează cea mai nouă tehnică radio și face posibil ca și seniorii să se bucure la televizor sau la audierea muzicii de un sunet curat și clar ca cristalul. Conectați emițătorul cu sursa audio dorită: DVD Player, CD Player, televizor, sistem de înaltă delitate sau iPod. În scurt timp vă puteți bucura de un sunet vioi și antrenant, fără cablări complicate și alte instalații. La vizionarea comună a televizorului, microfonul extern livrat asigură întreaga familie de perceperea unei intensități plăcute a sonorului.
Instrucțiune
În mod deosebit trebuie să aveți grijă ca la trecerea la microfonul intern să micșorați volumul sonor. Neadaptarea poate duce la o mărire bruscă a volumului sonor. Aceasta poate provoca vătămări ale auzului.
6. Date
Tehnologia digitală de 2,4 GHz a saltului de frecvență
Stație de încărcare cu LED-uri indicatoare
Oprire automată a funcției de emisie HF (dacă nu se
recepționează nici un semnal audio)
Dezactivarea sonorului - cuplare pe mut - pentru înregis­trarea convorbirilor prin microfonul intern
Sistem rapid de încărcare
Adaptor de microfon pentru înregistrarea directă a sunetului
de la difuzoarele aparatelor (de ex. televizor, radio, etc.)
Reglare balans stânga/dreapta
4 setări la alegere pentru sunet
- Neutru
- Accentuarea frecvențelor joase + accentuarea frecvențelor înalte
- Accentuarea frecvențelor înalte
- Accentuarea frecvențelor joase
- Comutator mono-stereo
Reglarea volumului sonor
7.Date tehnice
Regim emisie
Tehnologia digitală a saltului de frecvență
Frecvență purtătoare 2,4 GHz
Tensiune de lucru
Emițător: 5 V, 550 mA Receptor 3,7 V, 350 mAh acumulator litiu-polimer
Domeniu de frecvențe 30 Hz – 20 KHz
Distorsiune < 0,5 %
Raport semnal-zgomot > 75 dB
Rază de acțiune
maxim 20 m (în funcţie de structura pereților)
8. Instalare emițător Fig. 3
Conectați elementul de rețea cu șa de racordare de pe spatele emițătorului.
Conectați șă elementului de rețea cu o priză.
Cablu adaptor RCA, cablu audio, mufă adaptoare 6,3
mm cu 3,5 mm și un microfon extern oferă o mulțime de posibilități de conectare cu sursa audio dorită (de ex. televizor, sistem de înaltă delitate, MP3 Player sau iPod).
Plasați întrerupătorul de putere ON/OFF de pe spatele emițătorului pe poziția “ON”.
Instrucțiune
În funcție de model, la folosirea șei de 3,5 mm a căștii audio, sonorul televizorului dispare - microfonul îl poate reda din nou numai după ce acesta a fost eliberat din difuzorul televizorului. Astfel se asigură ca nu numai utilizatorul căștii ci și celelalte persoane care stau la televizor să poată audia un volum sonor plăcut.
Microfonul extern percepe și alte zgomote ambien- tale. Astfel că și în timpul folosirii căștii puteți auzi deschiderea ușii sau telefonul.
LED-ul roșu de indicare al funcționării luminează imediat ce ați conectat elementul de rețea cu priza. LED-ul verde luminează constant după ce semnalul audio al sursei a fost recunoscut.
Page 70
68
9. Punere în funcțiune
9.1 Conectare cască cu emițătorul
Porniți sursa audio cu care este conectat emițătorul (tele- vizor sau alt component audio). LED-ul verde luminează constant.
Plasați întrerupătorul on/off al căștii receptoare pe poziția “ON”. Indicatorul de semnal luminează verde.
Setați volumul sonor la nivelul acustic dorit.
Dacă acumulatorul este aproape gol, indicatorul verde de
semnal de la cască luminează.
Instrucțiune
Înaintea primei folosiri asigurați-vă de încărcarea comple­tă a acumulatorului. Înaintea primei folosiri acumulatorul se încarcă cel puțin 3 ore. În timpul procesului de încărca­re casca nu trebuie să e pornită și nici să funcționeze.
Transmisia emițătorului încetează automat dacă timp de 5 minute nu a fost recunoscut nici un semnal audio sau este prea slab pentru o recepție fără erori. Când puterea semna­lului devine sucientă emițătorul repornește automat.
9.2 Conectare două căști cu emițătorul
(posibil numai în combinația setului (00131970) cu casca suplimentară (00131971))
Plasați întrerupătoarele de putere ale celor două căști și al emițătorului pe poziția OFF.
Comutați ambele căști pe ON. LED-urile verzi luminează intermitent.
Apăsați cca 5 secunde tastele MIC ale căștilor. LED-urile verzi ale căștilor trebuie să lumineze rapid intermitent. În nal comutați și emițătorul pe ON.
Căștile și emițătorul se conectează acum automat și LED- urile verzi luminează constant.
Instrucțiune
Și după deconectare ambele căști se vor racorda din nou automat cu emițătorul.
10. Încărcare Fig. 4
Plasați întrerupătorul on/off al căștii pe poziția „Off“.
Plasați casca pe stația emițătoare și asigurați-vă ca con-
tactele de încărcare să atingă pinii emițătorului.
Încărcarea pornește automat. LED-ul indicator luminează constant roșu. Când culoarea LED-ului trece de la roșu la verde acumulatorul este încărcat 80%. Pentru o încărcare completă casca trebuie să stea cel puțin o oră în stația de încărcare.
Instrucțiune
Pentru a evita defectarea bateriilor, căștile trebuiesc oprite când nu sunt folosite.
Înaintea primei folosiri bateriile trebuiesc încărcate complet. Pentru garantarea unei durate de exploatare acceptabile este necesară o încărcare inițială de trei ore. În timpul încărcării casca receptor trebuie să e oprită.
11. Inteligibilitatea vorbirii / inteligibilitatea sune­tului Fig. 5
Dacă este necesar, inteligibilitatea vorbirii și sunetului pentru cască poate  reglată și optimizată cu ajutorul LED-urilor portocalii de la 1 până la 3 de la emițător. Pentru selectarea și adaptarea inteligibilității sunetului și vorbirii apăsați tasta ilustrată. Inteligibilitatea vorbirii și sunetului se poate îmbunătăți personalizat prin următoarele setări la emițător:
Setare
LED indicator portocaliu
Efect
Standard
3 2 1
Neutru
1
3 2 1
Accentuarea frecven­țelor joase + accentua­rea frecvențelor înalte
2
3 2 1
Accentuarea frecvențelor înalte
3
3 2 1
Accentuarea frecvențelor joase
12. Căutarea erorilor
12.1 Fără ton
Vericați dacă șa elementului de rețea este complet introdusă în priză și la celălalt capăt este corect conectată cu șa de intrare a elementului de rețea al emițătorului.
Asigurați-vă ca la emițător și casca receptoare întrerupă­toarele de putere ON/OFF să e plasate pe poziția ON.
Nivelul încărcării acumulatorului în casca receptoare poate  prea scăzut. Încărcați acumulatorul.
Vericați dacă televizorul, sistemul de înaltă delitate sau alte componentele sunt pornite și au un canal setat pentru transmiterea semnalului audio.
Măriți volumul sonor cu butonul de reglare de la casca receptoare.
Vericați dacă aparatul audio/video conectat este în regimul de redare. Efectuați corecțiile necesare.
Nivelul ieșirii la sursa audio poate  setat prea scăzut. Setați volumul sonor corespunzător.
Page 71
69
12.2 Distorsiune
Nivelul încărcării acumulatorului în casca receptoare poate  prea scăzut. Încărcați acumulatorul.
Distanța dintre casca receptoare și emițător poate  prea mare. Apropiați aparatele și îndreptați casca receptoare în direcția emițătorului.
Nivelul intrării semnalului audio poate  prea scăzut. Măriți volumul sonor al sursei audio.
12.3 Dacă nu doriți încetarea conectării căștii recep-
toare cu emițătorul, executați următoarele:
Plasați întrerupătorul de putere al emițătorului pe poziția OFF.
Plasați casca receptoare pe ON.
Apăsați timp de 5 secunde tasta MIC. LED-ul verde al
căștii receptoarea ar trebui să lumineze rapid intermitent. În nal puneți emițătorul pe ON.
Casca receptoare și emițătorul se cuplează automat și LED-ul verde al căștii luminează constant.
13. Întreţinere și revizie
Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și nu folosiți detergenți agresivi.
14. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co. KG nu își asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau neres­pectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
15. Service și suport
Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul. Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.) Alte informații de suport găsiți aici: www.hama.com
16. Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2002/96/UE în dreptul național sunt valabile urmă­toarele: Aparatele electrice și electronice nu pot 
salubrizate cu gunoiul menajer. Consumatorul este obigat conform legii să predea aparatele electrice și electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricare a aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție importată la protecția mediului nostru înconjurător.
17. Declarație de conformitate
Hama GmbH & Co. KG, declară prin prezenta ca acest aparat este în conformitate cu cerinţele
esenţiale şi celelalte hotărâri relevante ale Directivei 1999/5/EC. Declaraţia de conformitate conform Directivei R&TTE 99/5/EC o găsiţi în Internet la www.hama.com.
Page 72
70
Page 73
71
Page 74
WHP5305BK / 00131970
A305 / 00131971
Thomson is a trademark of Technicolor or its afliates used under license to HAMA GmbH & Co KG, 86652 Monheim
/Germany
www.thomson-av-accessories.eu
Loading...