Thomas YP-6A, LW-240, LW-300, YP-15A, AP-60N Operation Manual

...
1
OPERATION MANUAL
Linear Diaphra gm Pum ps
Models: AP-30 LP-150HN LW-240 YP-6A
AP-40 LP-200HN LW-300 YP-15A AP-60N LW-400 YP-20A AP-60/80 YP-6V AP-80H YP-15V AP-100 YP-20V AP-120 YP-30VC
YP-40VC YP-50VC YP-60VC YP-70VC
Thank you for purchasing a Gardner Denver Thomas linear pump. See page 6 for native language translation table of contents.
Save these original instructions.
Art. Nr. 17000820_06/2018
2
Safety Instruction
Symbols Used
Warning Instruction
F
ailure to comply can endanger the pump, the system or
even the life and health of persons.
Caution – High Voltage
T
his symbol warns of dangerous high voltages.
Please read this manual before operation of the pump, taking note
of all instructions. Compliance with these instructions will ensure
safe and reliable oper ation. Failure to comply with all the safety precautions can result in malfunction, risk of fire and endanger the health of people.
Any constructional change or misuse by an end-user invalidates the
product warranty and/or liabilities.
This appliance can be used by chil dr en aged fro m 8 year s
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
All AP, LP, LW, YP-30VC, YP-40V C, YP-50VC, YP­60VC and YP-70VC
models are equipp ed with an
integrated thermal protective switch that activates (pump will not run) when overheated and deactivates (normal operation
mode) after the pump has cooled. (The YP-6A, YP-15A,
YP-20A, YP6V, YP-15V and YP-20V models have a
thermal fuse.)
3
Do not place anything on the electrical cable. Damaged
cables can cause short circuits or electrical shock and must be repaired by trained service personnel.
Do not spill water or other liquids over the pump. Work on electrical devices may only be carried out by skilled
personnel in accord ance with the applicable engineering regulations.
Installation Instruction
The pump is suitable only for operation in dry rooms.
The pump location should be well ventilated, positioned
horizontally on its mounting feet and should not come in contact with other objects or installed in an area that is subject to explosion hazard.
Ensure the pump is placed on a firm base with a suitable slip-free
surface.
Kinks or bends in hose can affect pump performance. Inside hose
diameter should be a minimum equal to pump outlet outer diameter and its length should not exceed 10m.
Ensure that the supply voltage and frequency corresponds to the
pump label.
Ensure that the pu mp soc ket is eart h ed.
Ensure that the operating air temperature is within the range -
10°C to +40°C and the air humidity does not rise above 90%.
The diaphragm linear pump is designed for pumping air only. The
following media must not be allowed to enter the air intake: dangerous gas mixtures (e.g. combustible gases, explosive gases or vapours), water vapour, any liquids, aggressive gases, or traces of oil or oil mist and grease.
Pumps should be operated within specified pressure range only.
Performance range specification may be found on series
datasheet on gd-thomas.com. Do not operate pump at zero pressure.
4
Installation Instruction (Continued)
For pumps used to aerate water in aquariums, ponds or
similar, avoid water entering the pump by ensuring that the pump is installed above the water level.
For proper grounding, do not defeat the ground pin. If the supply cord is damaged, it must be repl aced by trained
service personnel in order to avoid a hazard.
Maintenance Instruction
Any maintenance work to linear pump what is described
within the table below must be under taken by trained service personnel.
Recommended Filter Maintenance Schedule
Make sure the main power cord is disconnected before
performing maintenance.
AP Series LP Series LW Series YP Series
Filter Cleaning/
Replacement
The air filter element should be cleaned every three
months and replaced every twelve months.
Customer integrated
AP Series Filter Element Replacement Instructions:
Disconnect power.
Remove screw and filter cover. Replace filter element, reassemble cover & screw.
Filter cover with gasket Filter element
Filter cover screw
5
LP or LW Series Filter Element Replacement Instructions:
Disconnect power .
Remove screw and filter cover. Replace filter element, reass emble cover & screw.
YP Series Filter Element Replacement Instructions:
It is the responsibility of the end-user to integrate a suitable filtration method. For replacement filter element part numbers, see pertinent series datasheet on gd-thomas.com.
Integrated Diaphragm Protection Switch Information
Models AP-60N, AP-60/80, AP-80H, AP-100, AP-120, LP-150HN, LP-200HN, LW-240, LW-300, LW-400 and YP-70VC are equipped with an integrated diaphragm protecti on switch that activates or turns off the pump in case of a diaphragm failure or external impact. This switch may be deactivated by performing the following instructions:
Make sure the main power cord is disconnected before
performing switch deactivation.
If the diaphragm is damaged, have the pump serviced by
trained service personnel. (Damage may be detect ed by little or no air flow or higher than normal sound level.)
Applicable AP Series Diaphragm Switch Deactivation Instruction:
Disconnect power . Remove four cover plate
Remove four housing screws and housing. screws and cover plate.
Filter element
Filter cover screw Gasket location
(Gasket not shown)
AP Housing
Cover plate
(4) Cover
plate screws
(4) Housing screws
6
Use a common blade screwdriver to push lower After positioning diaphragm protection portion of black switch lever over orange pin switch to proper position to deactivate so that the orange pin is no longer exposed. switch, reassemble unit.
Applicable LP & LW Series Diaphragm Switch Deactivation Instruction:
Note: The LP & LW Series models contain different switches. Identify what type switch your pump has by comparing the various photos and instructions below:
Disconnect power .
Remove housing screws and housing.
Applicable LP & LW Series Diaphragm Switch Deactivation Instruction (Continued):
After positioning the diaphragm protection switch A fter positioning diaphragm protection switch to a vertical position with a common blade lever to “ON” position to deactivate switch, screwdriver to deactivate switch, reassemble unit. reassemble unit.
Diaphragm protective Diaphragm prot ective Diaphragam protection Diaphragm protection switch activated. switch not activated. switch acitvated. switch not activated. (Pump will not run.) (Normal operation mode.) (Pump will not run.) (Normal operation mode.)
Orange pin exposed
Common blade
screw driver
Diaphragm protection
switch not activated.
(Normal operation mode.)
Diaphragm protection
switch activated. (Pump will not run.)
LW Housing
(6) Housing screws
(4) Housing screws
LP Housing
7
After positioning diaphragm protection switch lever to “ON” position to deactivate switch, reassemble unit.
Diaphragm protective Diaphragm protective switch activated. switch not activated. (Pump will not run.) (Normal operation mode.)
YP-70VC Diaphragm Switch Deactivation Ins truction:
Disconnect power.
Remove housing screws and housing.
For more information, please see www.gd-thomas.com. The information contained in this document is the property of Gardner Denver Thomas. This
document, or parts thereof, may not be made available, directly or indirectl y, to third parties, nor published or distributed in any manner without written consent.
Gardner Denver Thomas GmbH Livry-Gargan-Str. 10 82256 Fürstenfeldbruck/Germany
YP Housing
(4) Housing screws
After positioning diaphragm protection switch
levers to proper positions to deactivate switch, reassemble unit.
Diaphragm protective Diaphragm protective
switch activated. switch not activated. (Pump will not run.) (Normal operation m ode.)
8
Native Language Translation Manual Pages
Bulgarian ......................................................................9-15
Croation.............................................................. ........16-22
Czech....................................................................... ..23-29
Danish...................................................................... ..30-36
Dutch........................................................................ ..37-43
English............................................................................1-7
Estonian......................................................................44-50
Finnish..................................................................... ...51-57
French...................................................................... ..58-64
German.................................................................... ..65-71
Greek..........................................................................72-78
Hungarian................................................................ ...79-85
Italian...................................................................... ....86-92
Latvian..................................................................... ...93-99
Lithuanian................................................................100-106
Maltese....................................................................107-113
Polish.......................................................................114-120
Portugese................................................................121-127
Romanian................................................................128-134
Russian...................................................................135-142
Slovak.....................................................................143-149
Slovenian................................................................150-156
Spanish...................................................................157-163
Swedish................................................................ ..164-170
9
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Линейни диафрагмени помпи
Модели: AP-30 LP-150HN LW-240 YP-6A
AP-40 LP-200HN LW-300 YP-15A AP-60N LW-400 YP-20A AP-60/80 YP-6V AP-80H YP-15V AP-100 YP-20V AP-120 YP-30VC
YP-40VC YP-50VC YP-60VC YP-70VC
Благодарим ви за закупуването на линейна помпа Gardner Denver Thomas.
Превод на оригиналните инструкции.
Кат. номер на документа 170008 20 _ 06/2018
10
Инструкции за безопасност
Използвани символи
Указание за предупреждение
Неспазването може да застраши помпата, системата или
дори живота и здравето на хората.
Внимание – високо напрежение
Този символ предупреждава за опасно високо
напрежение.
Моля, прочетете това ръководство преди работа с помпата, като обърнете внимание на всички инструкции. Спазването на тези инструкции ще гарантира безопасна и надеждна работа. Неспазването на всички предпазни мерки за безопасност може да доведе до неизправност, опасност от пожар и може да застраши здравето на хората.
Всяка една конструктивна промяна или неправилна употреба от краен потребител анулира гаранцията на продукта и/или отговорностите.
Този уред може да се използва от деца над 8 години и
лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, ако те са под надзор или са инструктирани относно използването на уреда по безопасен начин и разбират свързаните с това
опасности. Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и техническото обслужване не трябва да се извършват от деца без надзор.
Всички модели AP, LP, LW, YP-30VC, YP-40VC, YP-50VC,
YP-60VC и YP-70VC са оборудвани с вграден защитен
топлинен прекъсвач, който се активира (помпата няма да работи), когато прегрее и се деактивира (нормален режим на работа) след охлаждане на помпата.
(Моделите YP-6 A, YP-15A, YP-20A, YP6V, YP-15V и YP­20V разполагат с термопредпазител.)
11
Не поставяйте нищо върху електрическия кабел.
Повредените кабели могат да причинят къси съединения или токов удар и трябва да бъдат ремонтирани от обучен
сервизен персонал.
Не изливайте вода или други течности върху помпата.
Работата върху електрически устройства може да се
извършва само от квалифициран персонал в
съответствие с приложимите технически разпоредби.
Инструкции за монтаж
Помпата е подходяща единствено за работа в сухи
помещения.
Мястото на помпата трябва да бъде добре проветрено, тя
трябва да бъде разположена хоризонтално върху монтажните й крачета и не трябва да влиза в контакт с други предмети или да се монтира в област, в която съществува опасност от
експлозия.
Уверете се, че помпата е поставена върху твърда основа с
подходяща неплъзгаща се повърхност.
Сгъвките или извивките на маркуча могат да засегнат
производителността на помпата. Вътрешният диаметър на
помпата трябва да бъде равен най-малко на външния
диаметър на изхода на помпата и дължината не трябва да
надвишава 10 m.
Уверете се, че захранващото напрежение и честотата
отговарят на етикета на помпата.
Уверете се, че гнездото на помпата е заземено.
Уверете се, че работната температура на въздуха е в рамките
на диапазона -10°C до +40°C, а влажността на въздуха не превишава 90%.
Линейната диафрагмена помпа е предназначена единствено
за изпомпване на въздух. Не трябва да позволявате навлизането на следните среди в отвора за въздух: опасни
12
газови смеси (напр. горими газове, експлозивни газове или пари), водна пара, течности, агресивни газове или следи от
масло или маслена пара и смазка.
Помпите трябва да работят единствено в рамките на
посочения диапазон на налягането. Спецификациите на работния диапазон можете да откриете в техническите
спецификации на серията на адрес gd-thomas.com. Не работете с помпата при нулево налягане.
Инструкции за монтаж (продължение)
За помпи, използвани за аериране на вода в аквариуми,
езера или други подобни, избягвайте навлизането на вода в помпата, като се уверите, че помпата е монтирана
над нивото на водата.
За правилно заземяване не повреждайте заземителния
щифт.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде
заменен от обучен сервизен персонал, за да се избегне
опасност.
Инструкции за поддръжка
Всяка дейност по поддръжка на линейната помпа,
различна от описаните в таблицата по-долу, трябва да се извършва от обучен сервизен персонал.
Препоръчителен график за поддръжка на филтъра
Уверете се, че основният захранващ кабел е разкачен
преди извършване на поддръжка.
13
Серия AP Серия LP Серия LW Серия YP
Почистване/смяна
на филтър
Въздушният филтър трябва да се почиства на всеки три месеца и трябва да се сменя на всеки дванадесет месеца.
Въвежда се от
клиента
Инструкции за смяна на филтъра за серия AP:
Изключете захранването.
Отстранете капака на филтъра и винта. Сменете филтъра, поставете обратно капака и винта.
Инструкции за смяна на филтъра за серия LP или LW:
Изключете захранването.
Отстранете капака на филтъра и винта. Сменете филтъра, поставете обратно капака и винта.
Инструкции за смяна на филтъра за серия YP:
Отговорност на крайния потребител е да въведе подходящ метод на филтриране.
За номерата на частите на резервния филтър вижте техническите спецификации за съответната серия на адрес gd-thomas.com.
Информация за вграден защитен превключвател за диафрагмата
Моделите AP-60N, AP-60/80, AP-80H, AP-100, AP-120, LP-150HN, LP-200HN, LW-240. LW-300, LW-400 и YP-70VC са оборудвани с вграден защитен превключвател за диафрагмата, който активира или изключва помпата в случай на неизправност на диафрагмата или външен удар. Този превключвател може да се деактивира, като извършите следните инструкции:
Уверете се, че основният захранващ кабел е разкачен
преди извършване на деактивиране на превключвателя.
Ако диафрагмата е повредена, помпата трябва да бъде
обслужена от обучен сервизен персонал. (Повредата
Филтър
Филтър
Винт за капака
на филтъра
Местоположение на
уплътнението (уплътнението не е показано)
Капак на филтъра с уплътнение
Винт за капака
на филтъра
14
може да бъде открита при наличието на малко или липса
на въздушен поток или по-високо от обичайното ниво на звука.)
Приложими за серия AP инструкции за деактивиране на превключвателя на диафрагмата:
Изключете захранването Отстранете четирите винта
и отстранете четирите винта на корпуса и самия корпус. на плочата на капака и самия капак.
Използвайте обикновена остра отвертка, След поставяне на превключвателя за защита за да избутате долната част на лоста на на диафрагмата на правилната позиция за превключвателя върху оранжевия щифт деактивиране на превключвателя, разглобете така, че той да не бъде открит. модула.
Приложими за серия LP и LW инструкции за деактивиране на превключвателя на диафрагмата:
Бележка: Моделите от серия LP и LW разполагат с различни превключватели. Идентифицирайте какъв тип превключвател има вашата помпа, като сравните различните снимки и инструкции по-долу:
Прекъснете захранването и отстранете винтовете на корпуса и
самия корпус.
Оранжев щифт - открит
Обикновена
остра
Плоча на капака
(4) Капак
винтове на плочата
Превключвател за защита на
диафрагмата - не е активиран.
Превключвател за защита на
диафрагмата - активиран.
(Помпата няма да работи.)
(4) Винтове на
корпуса
Корпус на LP
Корпус на LW
(4) Винтове на корпуса
(6) Винтове на корпуса
Корпус на AP
15
Приложими за серия LP и LW инструкции за деактивиране на превключвателя на диафрагмата (продължение):
След поставяне на превкл. за защита на диафрагмата След поставяне на лоста на превкл. за защита на диафрагмата във вертикално положение с обикновена отвертка в положение „ВКЛ.“ за деактивиране на превключвателя, за деактивиране на превключвателя, разглобете модула. разглобете модула.
Защитен превкл. на диафр. Защитен превкл.на диафр. Превкл. за защита на диафр. Превкл. за защита на диафр.
- активиран. - не е активиран. - активиран. - не е активиран. (Помпата няма да работи.) (Нормален режим на работа.) (Помпата няма да работи.) (Нормален режим на работа.)
След поставяне на лоста на превключвателя за защита на диафрагматав положение „ВКЛ.“ за деактивиране на превключвателя, разглобете модула.
Защитен превкл. на диафр. Защитен превкл. на диафр.
- активиран. - не е активиран.
(Помпата няма да работи.) (Нормален режим на работа.)
Инструкции за деактивиране на превключвателя на диафрагмата YP-70VC:
Изключете захранването
и отстранете винтовете на корпуса и самия корпус.
След поставяне на лоста на превкл. за защита на диафрагмата в правилното положение за деактивиране на превключвателя, разглобете модула.
Защитен превкл. на диафр. Защитен превкл.на диафр.
- активиран. - не е активиран.
(Помпата няма да работи.) (Нормален режи на работа.)
За повече информация, моля, вижте www.gd-thomas.com.
Информацията в настоящия документ е собственост на Gardner Denver Thomas. Този документ или части от него не могат да се предоставят пряко или непряко на трети страни, нито да се публикуват или разпространяват по какъвто и да е начин без писмено съгласие.
Gardner Denver Thomas GmbH Livry-Gargan-Str. 10
82256 Fürstenfeldbruck/Германия
Корпус на
YP
(4) Винтове на
корпуса
16
UPUTE ZA UPORABU
Linearne membranske crpke
Modeli:
AP-30 LP-150HN LW-240 YP-6A
AP-40
LP-200HN LW-300 YP-15A
AP-60N
LW-400 YP-20A
AP-60/80
YP-6V
AP-80H
YP-15V
AP-100
YP-20V
AP-120
YP-30VC
YP-40VC YP-50VC YP-60VC YP-70VC
Zahvaljujemo Vam na kupnji Gardner Denver Thomas linearne crpke.
Prijevod izvornih uputa.
Dokument P/N 17000820 _ 06/2018
17
Upute o sigurnosti
Korišteni simboli
Upozorenje
N
epoštivanje može ugroziti crpku, sustav ili čak
život i zdravlje osoba.
Oprez – visoki napon
Ovaj simbol upozorava na opasne visoke napone.
Molimo pročitajte ovaj priručnik prije korištenja crpke, uzimajući u
obzir sve upute. Poštivanje ovih uputa će osigurati siguran i
pouzdan rad. Nepoštivanje svih sigurnosnih mjera može dovesti do kvara, opasnosti od požara i ugrožavanja zdravlja ljudi.
Svaka promjena konstrukcije ili zlouporaba od strane krajnjeg korisnika poništava jamstvo i / ili obveze koje se odnose na proizvod.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i iznad,
kao i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su dobile upute o korištenju aparata na siguran
način i ako razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne trebaju igrati s aparatom. Čišćenje i održavanje ne smiju provoditi
djeca bez nadzora.
Svi AP, LP, LW, YP-30VC, YP-40VC, YP-50VC, YP -60VC i
YP-70VC modeli su opremljeni integriranim toplinskim
zaštitnim prekidačem koji se aktivira (crpka neće raditi) kad je pregrijan i deaktivira (normalni način rada) nakon što se
crpka ohladi. (Modeli YP-6A, YP-15A, YP-20A, YP6V, YP­15V i YP-20V imaju toplinski osigurač.)
Ne stavljajte ništa na električni kabel. Oštećeni kabeli mogu
uzrokovati kratki spoj ili električni udar i njih treba popravljati
školovano osoblje za servisiranje.
18
Ne prolijevajte vodu ili druge tekućine iznad crpke. Rad na električnim uređajima može provoditi samo stručno
osoblje u skladu s važećim industrijskim propisima.
Upute za montažu
Crpka je prikladna za rad samo u suhim prostorijama.
Mjesto gdje se nalazi crpka mora biti dobro ventilirano, crpka treba
biti postavljena vodoravno na svojim nogama i ne bi trebala biti u kontaktu s drugim predmetima ili postavljena u području gdje može biti izložena opasnosti od eksplozije.
Uvjerite se da je crpka smještena na čvrstoj podlozi na
odgovarajućoj površini koja se ne kliza.
Prevoji ili zavoji na crijevu mogu utjecati na učinak crpke.
Unutarnji promjer crijeva mora biti najmanje jednak vanjskom promjeru izlaza crpke, a duljina crijeva ne smije prelaziti 10 m.
Uvjerite se da napon napajanja i frekvencija odgovaraju oznaci na
crpki.
Uvjerite se da je utičnica crpke uzemljena.
Uvjerite se da temperatura radnog zraka unutar raspona od -10°C
do + 40°C, te da vlažn ost zraka ne prelazi 90%.
Linearna membranska crpka je dizajnirana samo za pumpanje
zraka. Sljedeći mediji ne smiju ući u ulaz za zrak: opasna
mješavina plinova (npr zapaljivi plinovi, eksplozivni plinovi ili pare),
vodena para, sve tekućine, agresivni plinovi, ili tragovi ulja ili uljne
magle i masti.
Crpke trebaju raditi samo u okviru određenog raspona tlaka.
Specifikacija radnog raspona može se naći na u seriji podatkovnih
tablica na gd-thomas.com. Nemojte koristiti crpku kada uopće nema tlaka.
Upute za montažu (nastavak)
Kod crpki koje služe za snabdijevanje kisikom vode u
akvariju, jezeru ili slično, izbjegavajte ulazak vode u crpku
osiguravajući da je crpka montirana iznad razine vode.
19
Ako želite imati ispravno uzemljenje, nemojte onesposobiti
iglicu uzemljenja.
Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti
školovano servisno osoblje, kako bi se izbjegla opasnost.
Upute za održavanje
Sve radove na održavanju linearne crpke, osim onoga što je
opisano u tablici dolje, mora vršiti školovano servisno osoblje.
Preporučeni raspored održavanja filtra
Provjerite je li glavni kabel napajanja isključen prije
obavljanja održavanja.
Serija AP Serija LP Serija LW Serija YP
Čišćenje /
zamjena filtra
Filtar zraka treba čistiti svaka tri mjeseca i zamijeniti
na svakih dvanaest mjeseci.
Integrirano od
strane kupca
Upute za zamjenu filtra kod Serije AP
Isključite napajanje.
Uklonite poklopac i vijak filtra.
Zamijenite filtar, te vratite poklopac i vijak.
Upute za zamjenu filtra kod Serije LP ili LW
Isključite napajanje.
Uklonite poklopac i vijak filtra. Zamijenite filtar, te vratite poklopac i vijak.
Poklopac filtra s brtvom Filtar
Filtar
Vijak poklopca
filtra
Mjesto brtve
(Brtva nije prikazana)
Vijak poklopca
20
Upute za zamjenu filtra kod Serije YP
Krajnji korisnik ima odgovornost integrirati prik l adnu m etodu filt raci j e.
Za brojeve dijelova zamjenskih elemenata filtra, vidjeti podatkovne tablice za odgovarajuće serije na
gd-thomas.com.
Informacije o integriranom prekidaču za zaštitu membrane
Modeli AP-60N, AP-60/80, AP-80H, AP-100, AP-120, LP-150HN, LP-200HN, LW-240, LW-300, LW­400 i YP-70VC opremljeni su integriranim prekidačem za zaštitu membrane koja aktivira i
isključuje crpku u slučaju kvara membrane ili vanjskog utjecaja. Ovaj prekidač se može isključiti poštivanjem sljedećih uputa:
Provjerite je li glavni kabel napajanja isključen prije
isključivanja prekidača.
Ako je membrana oštećena, neka popravak crpke izvrši
školovano servisno osoblje. (Oštećenje se može detektirati
ako ima malo ili uopće nema protoka zraka, ili ako je razina zvuka viša od normalne.)
Primjenjive upute za isključivanje prekidača membrane kod serije AP:
Isključite napajanje i uklonite Uklonite četiri vijka na pokrovnoj ploči
četiri vijaka na kućištu i kućište.
i pokrovnu ploču.
Običnim odvijačem gurnite donji
Nakon postavljanja prekidača za zaštitu
dio polugice crnog prekidača preko narančastog klina
membrane u pravilan položaj za
tako da narančasti klin više ne bude vidljiv.
isključivanje prekidača, ponovno sastavite
jedinicu.
Narančasti klin je vidljiv
Obični
odvijač
AP kućišteКорпус
Pokrovna ploča
(4) Vijci na
pokrovnoj ploči
Prekidač za zaštitu
membrane nije aktiviran. (Normalni način rada.)
Prekidač za zaštitu
membrane je aktiviran.
(Crpka neće raditi.)
(4) Vijci na kućištu
21
Primjenjive upute za isključivanje prekidača membrane kod serije LP i LW:
Napomena: Modeli iz Serije LP i LW imaju različite prekidače: Prepoznajte koji tip ima vaša crpka uspoređujući razne fotografije i upute dolje:
Isključite napajanje i uklonite vijke iz kućišta i kućište.
Primjenjive upute za isključivanje prekidača membrane kod serije LP i LW
(nastavak):
Nakon što pomoću običnog odvijača postavite Nakon što polugicu prekidača za zaštitu
membrane prekidač za zaštitu membrane u okomiti položaj
postavite u položaj „ON“ da isključite
prekidač, da isključite prekidač, ponovno sastavite ponovno sastavite jedinicu. jedinicu.
Prekidač za zaštitu membrane Prekidač za zaštitu membrane Prekidač za zaštitu membrane Prekidač za zaštitu membrane je aktiviran. nije aktiviran. je aktiviran. nije aktiviran.
(Crpka neće raditi.) (Normalni način rada.) (Crpka neće raditi.) (Normalni način rada.)
Nakon što polugicu prekidača za zaštitu membrane postavite u položaj „ON“ da isključite prekidač,
ponovno sastavite jedinicu.
Prekidač za zaštitu membrane Prekidač za zaštitu membrane je aktiviran. nije aktiviran.
(Crpka neće raditi.) (Normalni način rada.)
LW kućišteКорпус
(6) Vijci na kućištu
(4) Vijci na kućištu
LP kućišteКорпус
22
Upute za isključivanje prekidača membrane kod YP-70VC:
Isključite napajanje i uklonite vijke iz kućišta i kućište.
Nakon što polugice prekidača za zaštitu membrane postavite u odgovarajući položaj da isključite prekidač, ponovno sast avite jedi nic u.
Prekidač za zaštitu membrane Prekidač za zaštitu membrane
je aktiviran. nije aktiviran.
(Crpka neće raditi.) (Normalni način rada.)
Za više informacija molimo pogledajte www.gd-thomas.com. Informacije sadržane u ovom dokumentu vlasništvo su tvrtke Gardner Denver Thomas. Ovaj
dokument ili njegovi dijelovi ne mogu se staviti na raspolaganje, izravno ili neizravno, trećim osobama, niti mogu biti objavljeni ili distribuirani na bilo koji način bez pisanog odobrenja.
Gardner Denver Thomas GmbH Livry-Gargan-Str. 10
82256 Fürstenfeldbruck/Njemačka
YP kućište
(4) Vijci na kućištu
23
PROVOZNÍ PŘÍRUČKA
Lineární membrá nové pumpy
Modely:
AP-30 LP-150HN LW-240 YP-6A
AP-40
LP-200HN LW-300 YP-15A
AP-60N
LW-400 YP-20A
AP-60/80
YP-6V
AP-80H
YP-15V
AP-100
YP-20V
AP-120
YP-30VC
YP-40VC YP-50VC YP-60VC YP-70VC
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili lineární pumpu Gardner Denver Thomas.
Překlad původních pokynů.
Dokument P/N 17000820 _ 06/2018
24
Bezpečností pokyny
Použité symbol y
Varování
N
edodržením těchto pokynů může dojít k ohrožení pumpy,
systému nebo dokonce i života a zdraví osob.
Pozor - vysoké napětí
Tento symbol upozorňuje na vysoké napětí.
Přečtěte si tuto příručku prosím a vezměte na vědomí veškeré její
pokyny před uvedením pumpy do provozu. Dodržováním těchto pokynů zajistíte bezpečný a spolehlivý provoz. Nedodržování veškerých těchto bezpečnostních pokynů může mít za následek vadné
fungování zařízení, nebezpečí požáru a ohrožení zdraví lidí.
Jakékoli konstrukční změny nebo zneužití ze strany koncového uživatele budou mít za následek zneplatnění záruky a/nebo
odpovědnosti za zařízení.
Toto zařízení smí používat děti starší 8 let a lidé se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pouze pokud na ně dohlíží další osoba nebo jim poskytla pokyny ohledně bezpečného používání a oni rozumí
příslušným rizikům. Děti si se zařízením nesmějí hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Veškeré modely AP, LP, LW, YP-30VC, YP-40VC, YP-50VC,
YP-60VC a YP-70VC jsou vybaveny integrovaným tepelným
ochranným spínačem, který se aktivuje (zastaví provoz pumpy),
pokud dojde k přehřátí, a je deaktivován (umožní běžný
provoz), jakmile se pumpa zchladí. (Modely YP-6A, YP-15A, YP-20A, YP6V, YP-15V a YP-20V mají tepelnou pojistku.)
Na elektrický kabel nepokládejte žádné předměty. Poškozené
kabely mohou způsobit zkrat nebo zasažení elektrickým proudem a musí být opraveny proškolenými servisními pracovníky.
25
Nesmí dojít k vylití vody ani jiných tekutin na pumpu. Práci s elektrickým zařízením mohou provádět pouze
kvalifikovaní zaměstnanci v souladu s příslušnými technickými předpisy.
Pokyny k instalaci
Pumpa je vhodná k provozu pouze v suchých prostorách.
Prostředí, ve kterém bude pumpa umístěna, by mělo být dobře
větráno. Pumpa by měla být postavena horizontálně na své podstavci a neměla by přijít do styku s jinými předměty, ani by
neměla být instalována v prostředí s nebezpečím výbuchu.
Pumpa musí být umístěna na vhodném pevném a neklouzavém
podkladě.
Smyčky nebo ohyby hadice mohou ovlivnit výkonnost pumpy. Vnitřní
průměr hadice by měl být minimálně stejný jako vnější průměr
vývodu pumpy a její délka by neměla přesáhnout 10 m.
Ujistěte se, že napájecí napětí a frekvence odpovídají informacím
uvedeným na štítku pumpy.
Ujistěte se, že je zásuvka pumpy uzemněna.
Ujistěte se, že teplota vzduchu v místě provozu pumpy je v rozmezí
od -10°C do +40°C a vlhkost vzduchu nepřesahuje 90%.
Lineární membránová pumpa je navržena pouze pro čerpání
vzduchu. Nesmí dojít k nasátí následujících médií do přívodu vzduchu: nebezpečné směsi plynů (např. hořlavé plyny, výbušné
plyny nebo páry), vodní pára, jakékoli tekutiny, agresivní plyny nebo stopy oleje nebo olejové aerosoly a maziva.
Pumpa může být provozována pouze v určeném rozsahu tlaku.
Technické informace ohledně rozsahu výkonu naleznete na datovém
listu série na adrese: gd-thomas.com. Pumpu nespouštějte při nulovém tlaku.
26
Pokyny k instalaci (pokračování)
U pump určených k provzdušňování vody v akváriích, rybnících
apod. zajistěte, aby nemohlo dojít k vniknutí vody do pumpy
instalováním pumpy nad úrovní hladiny vody. Pro zajištění řádného uzemnění nesmí dojít k odpojení
uzemňovacího kolíku.
Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, musí jej kvůli
zajištění bezpečnosti vyměnit proškolený servisní pracovník.
Pokyny k údržbě
Veškerou údržbu lineární pumpy, která není obsažena v níže
uvedené tabulce, musí provádět proškolení servisní pracovníci.
Plán doporučované údržby filtru
Před zahájením údržby se ujistěte, že je hlavní přívodní kabel
odpojen.
Série AP Série LP Série LW Série YP
Čištění / výměna
filtru
Těleso vzduchového filtru je třeba čistit každé tři měsíce
a vyměnit každých dvanáct měsíců.
Podle typu filtru zvoleného zákazníkem
Pokyny pro výměnu tělesa filtru série AP:
Odpojte zařízení od sítě.
Sundejte kryt a šroub filtru. Těleso filtru vyměňte a vraťte kryt a šroub na své místo.
Šroub krytu filtru
Kryt filtru s těsněním Těleso filtru
27
Pokyny pro výměnu tělesa filtru série LP nebo LW:
Odpojte zařízení od sítě.
Sundejte kryt a šroub filtru. Těleso filtru vyměňte a vraťte kryt a šroub na své místo.
Pokyny pro výměnu tělesa filtru série YP:
Je odpovědností koncového uživatele, aby použil vhodnou metodu filtrace. Informace o výměně tělesa filtru a číslech dílů viz příslušný datový list série na adrese: gd-thomas.com.
Informace k integrovanému spínači ochrany membrány
Model y A P-60N, AP-60/80, AP-80 H, AP-100, AP-120, LP-150HN, LP-200HN, LW-240, LW-300, LW­400 a YP-70VC jsou vybaveny integrovaným spínačem ochrany membrány, který se aktivuje nebo vypne pumpu v případě závady membrány nebo vnějších vlivů. Tento spínač lze deaktivovat následujícím postupem:
Před deaktivací spínače se ujistěte, že je hlavní přívodní kabel
odpojen.
Pokud dojde k poškození membrány, musí opravu provést
proškolený servisní pracovník. (Případné poškození lze
identifikovat, pokud je proudění vzduchu nízké nebo vzduch
neproudí vůbec, nebo pokud je úroveň hluku pumpy vyšší než
obvykle.)
Platné pokyny pro deaktivování spínače membrány u série AP:
Odpojte zařízení od sítě a odstraňte Odstraňte čtyři šrouby
čtyři šrouby krytu a kryt. krycí desky a krycí desku.
Těleso filtru
Šroub krytu filtru
Umístění těsnění
(Těsnění není zobrazeno)
Kryt série AP
Krycí deska
(4) Šrouby krycí
desky
(4) Šrouby krytu
28
Použijte běžný plochý šroubovák a zatlačte Po usazení spínače ochrany dolní část páčky černého spínače přes membrány do správné pozice
oranžový kolík, aby již oranžový kolík nebyl odkryt ý . pro deaktivaci jednotku znovu smontujte.
Platné pokyny pro deaktivování spínače membrány u sérií LP a LW:
Poznámka: Modely sérií LP a LW mají různé spínače. Zjistěte, jaký typ spínače vaše pumpa má podle níže uvedených fotografií a pokynů:
Odpojte přístroj od sítě a odstraňte šrouby krytu a kryt.
Platné pokyny pro deaktivování spínače membrány u sérií LP a LW (pokračování):
Po usazení spínače ochrany membrány Po usazení páčky spínače ochrany membrány
do vertikální pozice pomocí běžného plochého
do pozice „ON“ (zapnuto) pro deaktivaci spínače
šroubováku pro deaktivaci spínače jednotku jednotku znovu smontujte. opět smontujte.
Spínač ochrany Spínač ochrany Spínač ochrany Spínač ochrany
membrány je aktivován.
membrány není aktivován. membrány je aktivován. membrány není aktivován.
(Pumpa nebude fungovat.) (Běžný provozní režim.) (Pumpa nebude fungovat.) (Běžný provozní režim.)
Odkrytý oranžový kolík
Běžný plochý
šroubovák
Spínač ochrany membrány
není aktivován. (Běžný
provozní režim.)
Spínač ochrany membrány je
aktiv ován. (Pum pa nebude fungovat.)
Kryt série LP
Kryt série LW
(4) Šrouby krytu
(6) Šrouby krytu
29
Po usazení spínače ochrany membrány do pozice to „ON“ pro deaktivování spínače jednotku znovu smontujte.
Spínač ochrany Spínač ochrany
membrány je aktivován.
membrány není aktivován.
(Pumpa nebude fungovat.)
(Běžný provozní režim.)
Pokyny pro deaktivování spínače membrány u modelu YP-70VC:
Odpojte zařízení od sítě a odstraňte šrouby krytu a kryt.
Po usazení páčky spínače ochrany membrány
do správné pozice pro deaktivování spínače, jednotku opět smontujte.
Spínač ochrany Spínač ochrany
membrány je aktivován. membrány není aktivován.
(Pumpa nebude fungovat.) (Běžný provozní režim.)
Další informace viz www.gd-thomas.com.
Vlastníkem informací obsažených v tomto dokumentu je společnost Gardner Denver Thomas. Tento dokument ani jeho části nesmí být poskytnuty (přímo či nepřímo) třetím osobám ani jakýmkoliv způsobem publikovány či distribuovány bez předchozího písemného souhlasu.
Gardner Denver Thomas GmbH Livry-Gargan-Str. 10 82256 Fürstenfeldbruck/Německo
Kryt série YP
(4) Šrouby krytu
30
DRIFTSMANUAL
Lineære membranpum pe r
Modeller: AP-30 LP-150HN LW-240 YP-6A
AP-40 LP-200HN LW-300 YP-15A AP-60N LW-400 YP-20A AP-60/80 YP-6V AP-80H YP-15V AP-100 YP-20V AP-120 YP-30VC
YP-40VC YP-50VC YP-60VC YP-70VC
Tak, fordi du købte en Gardner Denver Thomas lineær pumpe.
Oversættelse af den originale brugsanvisning.
Document P/N 17000820 _ 06/2018
31
Sikkerhedsinstruktion
Brugte symboler
Advarselsinstruktion
M
anglende overholdelse kan være til skade for pumpen,
systemet og desuden personers liv og helbred.
Pas på - Højspænding
D
ette symbol advarer om farlige høje spændinger.
Læs denne vejledning, før pumpen tages i drift, og læg mærke til
alle instruktioner. Overholdelse af disse instruktioner vil sikre en sikker og pålidelig drift. Manglende overholdelse af alle sikkerhedsforanstaltningerne, kan resultere i funktionsfejl, risiko for brand og indebærer en sundhedsfare for mennesker.
Enhver konstruktiv ændring eller en slutbrugers misbrug medfører,
at produktgaran ti en og /el l er forpl i g tel s er bortfalder.
Dette apparat kan anvendes af børn fra alderen 8 år og
opefter samt perso ner med red ucer ed e fy si s ke, se nsor i s ke eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de overvåges eller instrueres i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der er involverede heri. Børn bør ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse bør ikke udføres af børn uden opsyn.
Alle AP, LP, LB, YP-3 0 VC, YP-40VC, YP-50VC, YP-60VC og
YP-70VC modeller er udstyret med en integreret termisk beskyttende kontakt, der aktiveres (pumpe kan ikke køre), når pumpen er overophedet og deaktiveres (normal drift tilstand) efter at pumpen er afkølet. (Modellerne YP-6A, YP­15A, YP-20A, YP6V, YP-15V og YP-20V har en termisk sikring.)
32
Anbring ikke noget på det elekt r is ke ka bel . B es kadi g ede
kabler kan forårsage kortslutninger eller elektrisk stød og skal repareres af uddann et s er vicepersonale.
Spild ikke vand eller andre væsker på pumpen. Arbejde på elektriske apparater må kun udføres af faglært
personale i overensstemmelse med de gældende tekniske foreskrifter.
Installationsinstruktion
Pumpen er kun egnet til brug i tørre rum.
Pumpen skal placeres i et godt ventileret rum, vandret på
monteringsunderstøtningen og bør ikke komme i kontakt med andre genstande eller installeres i et område, der er genstand for eksplosionsfare.
Sørg for, at pumpen er placeret på et fast underlag med en egnet
skridsikker overflade.
Knæk eller bøjninger i slangen kan påvirke pumpens ydelse. Indre
slangediameter bør være mindst lig med tryksidens ydre diameter og dens længde bør ikke overstig e 10 m.
Sørg for, at forsyningsspænding og frekvens svarer til hvad, der er
angivet på pumpens etiket.
Sørg for, at pumpens stikkontakten er jordforbundet.
Sørg for, at lufttemperaturen under drift er inden for intervallet -
10°C til + 40°C og luftfugtigheden ikke stige over 90%.
Den lineære membranpumpe er kun beregnet til at pumpe luft.
Følgende medier må ikke få lov til at komme ind i luftindtaget: farlige gasblandinger (f.eks brændbare gasser, eksplosive gasser eller dampe), vanddamp, væsker, aggressive gasser eller spor af olie eller olietåge og fedt.
Pumper må kun drives inden for et specificeret trykspektrum.
Specifikation for ydelsesområdet kan findes i seriedatabladet på gd-thomas.com. Brug ikke pumpen uden tryk.
33
Installationsinstruktion (Fortsat)
Undgå for pumper, der bruges til at lufte vandet i akvarier,
damme eller lignende, at der kommer vand ind i pumpen ved at sikre, at pumpen er installeret over vandoverfladen.
Prøv ikke på at undgå en korrekt jordforbindelse. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af uddannet
serviceper sonal e for at undgå far e.
Vedligeholdelsesinstruktion
Ethvert vedligeholdelsesarbejde på den lineære pumpe ud
over, hvad der er beskrevet i nedenstående tabel, skal udføres af uddannet servicepersonale.
Anbefalet filter vedligeholdelsesplan
Sørg for, at netledningen er frakoblet, før vedligeholdelsen
udføres.
AP Serien LP Serien LW Serien YP Serien
Filter rengøring /
udskiftning
Luftfilterelementet bør renses hver tredje måned og
udskiftes hver tolvte måned.
Kunde-
integreret
AP serien; Instruktioner for udskiftning af filterelement:
Afbryd strømmen. Fjern filterdækslet og skrue. Udskift filterelementet. Saml dækslet og
skrue.
Filter dæksel skrue
Filter dæksel med pakning Filterelement
34
LP eller LW serierne; Instruktioner for udskiftning af filterelement:
Afbryd strømmen. Fjern filterdækslet og skrue. Udskift filterelementet. Saml dækslet og
skrue.
YP Serien; Instruktioner for udski ftning af filterelement:
Det påhviler slutbrugeren at integrere en passende filtreringsmetode. Varenumre for udskiftning af filterelementer fra de relevante seriedatablade fi ndes på gd-thomas.com.
Integreret membranbeskyttelse Information vedr. afbrydere
Modellerne AP-60N, AP -60/80 AP-80H, AP-100, AP-120, LP-150HN, LP-200HN, LW-240, LW-300, LW-400 og YP-70VC er udstyret med en integreret membran beskyttelsesafbryder, der aktiverer eller slukker for pumpen ved membranfejl eller fra eksterne påvirkninger. Denne afbryder kan deaktiveres ved at følge disse instruktioner:
Sørg for, at netledningen er frakoblet, før afbryderen
deaktiveres.
Hvis membranen er beskadiget, skal pumpen serviceres af
uddannet servicepersonale. (Skader kan detekteres ved ringe eller ingen luftstrøm eller højere end normalt lydniveau.)
AP serien; Gældende instruktion for deaktivering af membranafbryderen:
Afbryd strømmen og fjern de fire Fjern de fire dækpladeskruer
kabinetskruer og kabinet. og dækpladen.
Filterelement
Filter dæksel skrue
Paknings placering
(Pakning ikke vist)
AP Kabinet
Dækplade
(4) Dækplade-
skruer
(4) Kabinetskruer
35
Brug en flad skruetrækker til at skubbe den nedre Efter placering af membrans beskyttelses­del af den sorte afbryderarm over den orange stift afbryders håndtag til fungerende positioner så den orange stift ikke længere er eksponeret. for at deaktivere afbryder, samles enheden.
LP og LW serierne; Gældende instruktion for deaktivering af membranafbryderen:
Bemærk: LP og LW seriens modeller indeholder forskell i ge afbrydere. Identificér hvilken type afbryder din pumpe har ved at sammenligne de forskellige billeder og instruktioner nedenfor:
Afbryd strømmen og fjern kabinetskruer og kabinet.
LP og LW serierne; Gældende instruktion for deaktivering af membranafbryderen (Fortsat):
Efter placering af membrans beskyttelses- Efter placering af membrans beskyttelses­afbryderen i en lodret position med en flad- afbryders håndtag på "ON" for at deaktivere skruetrækker for at deaktivere afbryderen, afbryderen, samles enheden. samles enheden.
Membrans beskyttelses- Membrans beskytte lses Membrans besky ttelses- Membrans beskyttelses ­afbryder aktiveret. afbryder ikke aktiv eret. afbryder aktiveret . afb ryder ikke aktiveret . (Pumpen kører ikke.) (Normal driftstilstand.) (Pumpen kører ikke.) (Normal driftstilstand.)
Orange stift eksponeret
Flad
skruetrækker
Membrans beskyttelses-
afbr y der ikke akt iveret. (Normal driftstilstand.)
Membrans beskyttelses-
afbryder aktiveret. (Pumpen kører ikke.)
LP Kabinet
LW Kabinet
(4) Kabinetskruer
(6) Kabinetskruer
36
Efter placering af membrans beskyttelses­afbryders håndtag på "ON" for at deaktivere, afbryderen, samles enheden.
Membrans beskyttelses- Membrans beskyttelses­afbryder aktiveret. afbryder ik ke aktiveret. (Pumpen kører ikke.) (Normal driftstilstand.)
YP-70VC; Instruktion for deaktivering af membranafbryderen :
Afbryd strømmen og fjern
kabinettets skruer og kabinettet.
Efter placering af membrans beskyttelses-
afbryders håndtag til fungerende positioner for at,
deaktivere af bryderen, saml es enheden.
Membrans beskyttelses- Membrans b eskyttelses -
afbryder aktiveret . afbryder ikke aktiveret.
(Pumpen kører ikke.) (Normal driftstilstand.)
For yderligere information, se www.gd-thomas.com. Oplysningerne i dette dokument tilhører Gardner Denver Thomas. Dette dokument eller dele heraf,
må ikke stilles til rådighed, direkte eller indirekte, til tredjem and eller offentliggøres eller distribueres på nogen måde uden skriftlig tilladelse.
Gardner Denver Thomas GmbH Livry-Gargan-Str. 10 82256 Fürstenfeldbruck/Tyskland
YP Kabinet
(4) Kabinetskruer
37
GEBRUIKSAANWIJZING
Lineaire membr a anpompen
Modellen:
AP-30 LP-150HN LW-240 YP-6A
AP-40
LP-200HN LW-300 YP-15A
AP-60N
LW-400 YP-20A
AP-60/80
YP-6V
AP-80H
YP-15V
AP-100
YP-20V
AP-120
YP-30VC
YP-40VC YP-50VC YP-60VC YP-70VC
Hartelijk bedankt voor het kopen van een lineaire pomp van Gardner Denver Thomas.
Vertaling van de originele instructies.
Document p.nr. 17 000820 _ 06/2018
38
Veiligheidsinstructies
Gebruikte symbolen
Waarschuwing
N
iet naleven van deze instructies kan de pomp, het systeem of zelfs de gezondheid en het leven van personen in gevaar brengen.
Voorzichtig – Hoogspanning
D
it symbool waarschuwt voor gevaarlijke hoogspanning.
Lees deze gebruiksaanwijzing met alle instructies aandachtig door
voor het bedienen van de pomp. Het naleven van deze instructies zorgt voor een veilig en betrouwbaar functioneren. Het niet naleven van deze veiligheidsinstructies kan leiden tot storing, brandgevaar of letselgevaar bij personen.
Ledere wijziging van de constructie of misbruik door de gebruiker
leidt tot een verval van de productgarantie en/of aanspraken.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar gebruikt worden,
door mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking, of door mensen met gebrek aan ervaring en kennis, als er iemand toezicht houdt of instructies gee ft ov er het veilige gebruik van het apparaat en de geïnstrueerde de risico’s begrijpt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Onderhoud en reiniging mag niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
Alle modellen AP, LP, L W, YP-30VC, YP-40VC, YP-50VC,
YP-60VC en YP-70VC zijn uitgerust met een geïntegreerde thermische beveiligingsschakelaar die actief wordt bij oververhitting (pomp stopt) en zich deactiveert (normale bedrijfsmodus) als de pomp afgekoeld is. (De modellen YP­6A, YP-15A, YP-20A, YP6V, YP-15V en YP-20V hebben een smeltzekering.)
39
Plaats geen voorwerpen op de stroomkabel. Beschadigde
kabels kunnen kortsluiting veroorzaken en moeten gerepareerd worden door geschoold servicepersoneel.
Laat geen water of andere vloeistoffen over de pomp lopen. Werkzaamheden aan el ek tr i sc he app ar ate n mog en al l ee n
uitgevoerd worden door geschoold personeel in overeenstemming met de geldende technische regels.
Instructie voor de installatie
De pomp is alleen geschikt voor gebruik in droge ruimtes.
De locatie van de pomp moet goed geventileerd zijn, hij moet
horizontaal geplaatst zijn op de bevestigingsvoeten en mag niet in contact zijn met andere voorwerpen of geïnstalleerd worden op een plek met explosieg evaar.
Zorg dat de pomp op een stevige ondergrond staat met een
passend antislip-oppervlak.
Een knik of kink in de slang kan de prestaties van de pomp
beïnvloeden. De binnendiameter van de slang moet minstens gelijk zijn aan de buitendiameter van de pompuitvoer en mag niet langer dan 10 meter zijn.
Zorg dat de voedingsspanning en frequentie overeenkomt met die
op het plaatje van de pomp.
Zorg dat de pompstekker geaard is.
Zorg dat de arbeidstemperatuur binnen het bereik van -10°C tot
+40°C valt en dat de luchtvochtigheid niet boven de 90% is.
De lineaire membraanpomp is alleen ontworpen voor het pompen
van lucht. De volgende media mogen niet in de luchtinvoer terechtkomen: gevaarlijke gasmengsels (bijv. ontvlambare gassen, explosieve gassen of dampen), waterdamp, andere vloeistoffen, agressieve gassen, sporen van olie, olienevel en vet.
Pompen mogen alleen binnen het aangegeven drukbereik
gebruikt worden. Kijk voor de specificatie van het prestatiebereik
40
op de gegevensbladen van de serie op gd-thomas.com. Gebruik de pomp niet bij een druk van nul.
Instructie voor de installatie (vervolg)
Voorkom bij pompen die gebruikt worden voor het beluchten
van aquaria, vijvers en dergelijke dat er water in de pomp binnendringt, door de pomp boven het waterniveau te installeren.
Verwijder de aardleiding niet, om voor goede aarding te
zorgen.
Is de stroomkabel beschadigd, laat deze dan door geschoold
personeel vervangen om gevaar te voorkomen.
Onderhoudsinstructies
Alle onderhoudswerkzaamheden, anders dan het in
onderstaande tabel beschreven onderhoud aan de lineaire membraanpomp, di en en door ges ch ool d personeel uitgevoerd te worden.
Aanbevolen onderhoudstermijnen voor het filter
Zorg ervoor dat de hoofdstroomvoorziening uitgeschakeld is
voor het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Serie AP Serie LP Serie LW Serie YP
Reiniging/vervanging
van het filter
Reinig het luchtfilterelement iedere drie maanden
en vervang deze iedere 12 maanden.
Klantenspecifiek
geïntegreerd
41
Instructies voor het vervangen van het filterelement van de serie AP
S
chakel de stroom uit. Vervang het filterelement,
Verwijder de filterafdekking & de schroef. plaats de afdekking & de schroef terug.
Instructies voor het vervangen van het filterelement van de serie LP of LW:
Schakel de stro om ui t. Vervang het filterelement,
Verwijder de filterafdekking & de schroef. plaats de afdekking & de schroef terug.
Instructies voor het vervangen van het filterelement van de serie YP:
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruike r om een passen de filtratiemetho de te integ reren. Zie voor de plaatsing van filterelementen de onderdeelnummers op het gegevensblad van de betreffende serie op gd-thomas.com.
Geïntegreerde membraanbescherming Informatie schakelaar
De modellen AP-60N, AP-60/80, AP-80H, AP-100, AP-120, LP-150HN, LP-200HN, LW-240, LW­300, LW-400 en YP-70VC zijn uitgerust met een geïntegr eerd e membraanbeschermingsschakelaar die de pomp in- en uitschakelt bij een storing van het membraan of bij externe beïnvloeding. Deze schakelaar kan gedeactiveerd worden door de volgende instructies op te volgen:
Zorg ervoor dat de hoofdstroomkabel van het stroomnet
afgekoppeld is voordat de schakelaar gedeactiveerd wordt.
Is het diafragma beschadigd, laat de pomp dan repareren
door geschoold servicepersoneel. (Beschadiging is te herkennen door weinig of geen luchtstroming of een hoger geluidsvol ume dan normaal.)
Filterafdekking met
afdichting
Filterelement
Filterelement
Filterafdekking
schroef
Plaats van de
afdichting (afd ichting ni e t weergegeven)
Filterafdekking
schroef
42
Toepasbare instructie voor het deactiveren van de diafragmaschakelaar van de serie AP:
Haal het apparaat van het stroomnet af
en verwijder vier behuizingsschroeven en de behuizing. Verwijder de vier afdekplaten
schroeven en afdek plaa t .
Schakel na het plaa tsen va n de dia fr agma-
Gebruik een normale schroevendraaier om lagere bescherming naar de juiste po sitie om deel van de zwarte schakelaar over de oranje pin te schakelaar te deactiveren duwen zodat de oranje pin niet langer zichtbaar is. en monteer het geheel weer.
Toepasbare instructie voor het deactiveren van de diafragmaschakelaar van de serie LP & LW:
Let op: De modellen van de serie LP & LW bevatten verschil lende s cha k elaar s. Stel va st welk type schakelaar uw pomp heeft door met de foto's en in structie s hier onder te vergeli jken :
Haal het apparaat van het stroomnet af en verwijder de behuizingsschroeven en de
behuizing.
Oranje pin zichtbaar
Normale platte
schroevendraaie
Behuizing AP
Afdekplaat
(4) Afdekking
plaatschroeven
Schakelaar van
diafragmabescherming niet geactiveerd. (Normale
Schakelaar van
diafragmabeschermin g geactiveerd. (Pomp draait niet.)
(4) Schroeven van
de behuizing
Behuizing LP
Behuizing LW
(6) Schroeven van
de behuizing
(4) Schroeven van de behuizing
43
Toepasbare instructie voor het deactiveren van de diafragmaschakelaar van de serie LP & LW (vervolg):
Schakel na het plaatsen de diafragmabescherming Sc hakel na het plaats en van de
in een verticale positie met een normale platte diafragmabescherming de hendel op de positie schroevendraaier om de schakelaar te deactiveren,
'ON' om de schakelaar te deactiveren,
monteer het geheel weer.
monteer het geheel weer.
Diafagmabeschermings Diafragmabeschermings Diafragmabeschermings Diafragmabeschermings
-schakelaar geactiveerd.
-schakelaar ni et geactiveerd. -schakelaar geactiveerd. -schakelaar niet actief .
(Pomp draait niet.)
(Normale gebruiksmodus.) (Pomp draait niet.) (Normale gebruiksmodus.)
Schakel na het plaatsen van de diafragmabescherming de hendel op 'ON' om de schakelaar te deactiveren, monteer het geheel weer
Diafragmabeschermings Diafragmabeschermings
-schakelaar geactiveerd.
-schakelaar niet geac ti veerd.
(Pomp draait niet.)
(Normale gebruiksmodus.)
Instructies voor het deactiveren van de schakelaar van membraan YP-70VC:
Schakel de stroom uit en verwijder
de schroeven en de behuizing.
Schakel na het plaats en van de diafragm abescherming de hendel in de juiste positie om de schakelaar te
deactiveren, monteer het geheel weer
Diafragmabeschermings Diafragmabeschermings
schakelaar geactiveerd. -schakelaar niet geactiveerd.
(Pomp draait niet.) (Normale gebruiksmodus.)
Kijk voor meer informatie op www.gd-thomas.com. De informatie in dit document is eigendom van Gardner Denver Thomas. Deze documenten of delen
daaruit mogen niet aan derden beschikbaar gemaakt worden, noch gepubliceerd of verspreid op enige andere wijze zonder schriftelijke toestemming.
Gardner Denver Thomas GmbH
Livry-Gargan-Str. 10 82256 Fürstenfeldbruck/Germany
YP
behuizing
(4) Schroeven van
de behuizing
44
Lineaarset e di afragmapumpade
KASUTUSJUHEND
Mudelid: AP-30 LP-150HN LW-240 YP-6A
AP-40 LP-200HN LW-300 YP-15A AP-60N LW-400 YP-20A AP-60/80 YP-6V AP-80H YP-15V AP-100 YP-20V AP-120 YP-30VC
YP-40VC YP-50VC YP-60VC YP-70VC
Täname, et ostsite Gardner Denver Thomase lineaarpumba.
Originaaljuhendite tõlge.
Dokument P/N 17000820 _ 06/2018
45
Ohutusjuhend
Kasutatud sümbolid
Hoiatusjuhis
M
ittejärgimine võib ohustada pumpa, süsteemi või isegi
inimeste elu ja tervist.
Etteveetust – kõrge pinge
See sümbol hoiatab ohtliku kõrge pinge eest.
Palun lugege enne pumba kasutamist seda juhendit, pannes tähele
kõiki juhiseid. Juhiste järgimine tagab ohutu ja usaldusväärse töö. Ohutusabinõude eiramine võib põhjustada seadme rikki minemise või tuleohu ja ohustada inimeste tervist.
Mis tahes lõppkasutajapoolne konstruktsiooniline muudatus või
väärkasutamine muudab toote garantii ja/või vastutuse keht etuk s.
Seda seadet võivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed
ja füüsilise, sensoorse või vaimse puudega inimesed või kogemuste ja oskusteta isikud, kui nende ohutuse eest vastutav isik jälgib nende tegevust või annab seadme ohutu kasutamise kohta juhiseid ja nad mõistavad kaasnevaid ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi lapsed ilma juhendamiseta teha.
Kõik mudelid AP, LP, LW, YP-30VC, YP-40VC, YP-50VC,
YP-60VC ja YP-70VC on varus tatud sisseehitatud termokaitselülitiga, mis aktiveerub (pump ei tööta) ülekuumenemise korral ja inaktiveerub (tavaline töörežiim) pärast pumba jahtumist. (Mudelitel YP-6A, YP-15A, YP-20A, YP6V, YP-15V ja YP-20V on termokaitse.)
Ärge asetage midagi elektrijuhtme peale. Kahjustatud
juhtmed võivad põhjustada lühiseid või elektrilööke ja need peab parandama väljaõppinud teeninduspersonal.
46
Ärge ajage pumbale vett ega teisi vedelikke. Kooskõlas kohaldatava ehitusseadustikuga tohib
elektriseadmetega töötada ainult oskust eg a per sonal .
Paigaldusjuhend
Pump sobib ainult kuivades ruumides kasutamiseks.
Pump peab asu ma hä s ti vent il eer i tud kohas, asetsema
horisontaalselt oma tugijalgadel ega tohi kokku puutuda teiste esemetega. Seda ei tohi paigaldada plahvatusohtlikku kohta.
Tagage, et pump oleks asetatud kindlale libisemiskindla pinnaga
alusele.
Voldid ja painded voolikus võivad mõjutada pumba jõudlust.
Vooliku sisemine läbimõõt peab olema minimaalselt võrdne pumba väljalaskeava välimise diameetriga ja selle pikkus ei tohi ületada 10 m.
Tagage, et toitepinge ja sagedus vastaksid pumba etiketile.
Tagage, et pumba pesa oleks maandatud.
Tagage, et tööõhu temperatuur oleks vahemikus –10°C kuni
+40°C ja õhuniiskus ei tõuseks üle 90%.
Lineaarne diafragmapump on ette nähtud ainult õhu
pumpamiseks. Õhu sissevooluavasse ei tohi sattuda järgmisi aineid: ohtlikud gaasisegud (sh tuleohtlikud gaasid, plahvatusohtlikud gaasid või aurud), veeaur, mis tahes vedelikud, korrodeerivad gaasid või õli, õliudu ja rasva jäägid.
Pumpadeg a tohi b töötada ainult määratletud r õhuv ahemikus.
Töövahemiku spetsifikatsiooni leiate seeriate andmelehelt veebisaidil gd-thomas.com. Ärge laske pumb al töötada nullrõhuga.
Paigaldusjuhend (jätkub)
Pumpade puhul, mida kasutatakse vee õhutamiseks
akvaariumides, tiikides vms kohtades, vältige vee sattumist pumpa, tagades selle pumba paigaldamisega veepinnast kõrgemale.
47
Korraliku maanduse tagamiseks ärge rikkuge
maanduskontakti.
Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks
väljaõppinud teeninduspersonalil välja vahetada.
Hooldusjuhend
Kõik teised lineaarpumba hooldustööd, mida ei ole allolevas
tabelis kirjeldatud, peab tegema väljaõppinud teeninduspersonal.
Soovitatav filtri hoolduse graafik
Enne hoolduse tegemist veenduge, et vooluvõrgu juhe on
lahti ühendatud.
AP seeriad LP seeriad LW seeriad YP seeriad
Filtri
puhastamine/
vahetamine
Õhufiltri elementi tuleb puhastada iga kolme kuu
tagant ja vahetada iga kaheteistkümne kuu tagant.
Kliendi
integreeritud
AP seeria filtrielemendi vahetamise juhised
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
Eemaldage filtri kate ja kruvi. Vahetage filtrielement, pange kate ja kruvi tagasi.
LP või LW seeriate filtrielemendi vahetamise juhised
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
Eemaldage filtri kate ja kruvi. Vahetage fil trielement, pange kate ja kruvi tagasi.
Filtri katte kruvi
Tihendiga filtri kate Filtrielement
Filtrielement
Filtri katte kruvi
Tihendi asukoht
(tihendit ei ole
näidatud)
48
YP seeria filtrielemendi vahetamise juhised
Lõppkasutaja vastutusel on integreerida sobiv filtreerimism eet od. Filtrielemendi osade numbrite vahetamiseks vt vastavat seeriat e andm eleht e veebisaidi l
gd-thomas.com.
Integreeritud diafragma kaitselüliti teave
Mudelid AP-60N, AP-60/80, AP-80H, AP-100, AP-120, LP-150HN, LP-200HN, LW-240, LW-300, LW-400 ja YP-70VC on varustatud integreeritud diafragma kaitselülitiga, mis aktiveerib või lülitab pumba välja diafragma töö katkestuse või välismõju toimel. Lüliti võib inaktiveerida järgmisi juhiseid täites.
Enne lüliti inaktiveerimist veenduge, et vooluvõrgu juhe on
lahti ühendatud.
Kui diafragma on kahjustunud, laske väljaõppinud
teeninduspersonalil pumpa hooldada. (Kahjustus võib tekkida vähesest või puuduvast õhuvoolust või normaalsest kõrgemast müratas e m est .)
Kohaldatavate AP seeriate diafragma lüliti inaktiveerimise juhend
Ühendage seade vooluvõrgust lahti
Eemaldage neli neli korpuse kruvi ja korpus Eemaldagekruvi ja katteplaat.
Suruge tavalise labaga kruvikeerajaga . Pärast diafragma kaitselüliti inaktiveeri­musta lüliti hoova alumine osa üle oranži kontakti, miseks õigesse asendisse seadmist nii et oranž kontakt ei ole enam nähtav. pange seade uuesti kokku.
Oranž kontakt on nähtav
Tavalise laba ga
kruvikeeraja
AP korpus
Katteplaat
(4) Katte-
plaadi kruvid
Diafragma kaitselüliti ei
ole aktiveeritud (tava line
töörežiim)
Diafragma kaitselüliti
on aktiveeritud (pump ei tööta)
(4) Korpuse kruvid
49
Kohaldatavate LP ja LW seeriat e diafra gma lül iti in akt iveerimise juhend
NB! LP ja LW seeriate mudelid sisaldavad erinevaid lüliteid. Oma pumba lüliti tüübi kindlaks tegemiseks võrrelge allolevaid erinevaid fotosi d j a juhiseid.
Ühendage seade vooluvõrgust lahti ning eemaldage korpuse kruvid
ja korpus.
Kohaldatavate LP ja LW seeriat e diafra gma lül iti in akt iveerimise juhend (jätkub)
Kui diafragma kaitselüliti on inaktiveerimiseks Kui diafragma kaitselüliti hoob on inakti- tavalise labaga kruvikeerajaga vertikaalsesse veerimiseks seatud asendisse „ON” (sees), asendisse seatud, pange seade uuesti kokku. pange seade uuesti kokku.
Diafragma kaitse- Diafragma kaitse- Diafragma kaitse- Diafragma kaitse­lüliti aktiveeritud lüliti ei o le aktiveeritud lüliti aktiveer itud lüliti ei ole aktivee ritud (pump ei tööta) (tavaline töörežiim) (pump ei tööta) (tavaline töö režiim)
Kui diafragma kaitselüliti hoob on inaktiveerimiseks seatud asendisse „ON” (sees), pange seade uuesti kokku.
Diafragma kaitse- Diafragma kaitse­lüliti aktive eritud lüliti ei ole aktiv eeritud (pump ei tööta) (tavaline töörežiim)
LP korpus
LW korpus
(4) Korpuse kruvid
(6) Korpuse kruvid
50
YP-70VC diafragma lüliti inaktiveerimise juhend
Ühendage seade vooluvõrgust lahti ja eemaldage
korpuse kruvid ja korpus.
Kui diafragma kaitselüliti hoovad on inaktiveerimiseks
õigetesse asenditesse seatud,
pange seade uuesti kokku.
Diafragma kaitse- Diafragmat kaitse-
lüliti aktiveeritud lü liti ei ole ak tiveeritud
(pump ei tööta) (tavaline töörežiim)
Täiendavat teavet vt palun veebisaidilt www.gd-thomas.com. Käesolevas dokumendis sisalduv teave on ettevõtte Gardner Denver Thomas omand. Käesolevat
dokumenti ega selle osi ei tohi otseselt ega kaudselt teha kättesaadavaks kolmandatele isikut el e ega avaldada või muul viisil levitada ilma kirjaliku nõusolekuta.
Gardner Denver Thomas GmbH Livry-Gargan-Str. 10 82256 Fürstenfeldbruck/Saksamaa
YP korpus
(4) Korpuse kruvid
51
KÄYTTÖOPAS
Lineaariset ka lvopumput
Mallit: AP-30 LP-150HN LW-240 YP-6A
AP-40 LP-200HN LW-300 YP-15A AP-60N LW-400 YP-20A AP-60/80 YP-6V AP-80H YP-15V AP-100 YP-20V AP-120 YP-30VC
YP-40VC YP-50VC YP-60VC YP-70VC
Kiitos, että ostit Gardner Denver Thomasin lineaarisen pumpun.
Alkuperäisten ohjeiden käännös.
Asiakirja P/N 17000820 _ 06/2018
52
Turvallisuusohjeet
Käytetyt symbolit
Varoitus Ohje Noudattamisen laiminlyönti voi vaarantaa
pumpun, järjestelmän tai jopa henkilöiden elämän ja terveyden.
Noudata varovaisuutta – Korkeajännite Tämä symboli
varoittaa vaarallisista korkeajännitteistä.
Lue tämä käyttöopas ennen pumpun käyttöä huomioiden kaikki
ohjeet. Näiden ohjeiden noudattaminen varmistaa turvallisen ja luotettavan toiminnan. Minkään turvallisuusvarotoimenpiteen noudattamatta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöön, tulipalovaaraan ja ihmisten terveyden vaarantamiseen.
Mahdollinen rakenteellinen muutos tai väärinkäyttö loppukäyttäjän
toimesta mitätöi tuotetakuun ja/tai vastuut.
Tätä laitetta voi käyttää 8 vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset,
ja henkilöt joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvykkyynet, tai kokemuksen ja tiedon puute jos heitä on opastettu tai ohjeistettu laitteen turvalliseen käyttöön ymmärtäen vaarat. Lasten ei tule leikkiä laitteella. Last en ei tule suorittaa laitteen puhdistusta tai huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
Kaikki AP, LP, LW, YP-30VC, YP-40VC, YP-50VC, YP-60VC
ja YP-70VC -mallit on varustettu integroidulla lämpösuojakytkimellä, joka aktivoituu (pumppu ei käy), kun ylikuumentunut ja poistuu käytöstä (normaali toimintatila) sen jälkeen, kun pumppu on viilentynyt. (YP-6A, YP-15A, YP­20A, YP6V, YP-15 V ja Y P-20V -malleissa on lämpösulake.)
Älä laita mitään sähkökaapelin päälle. Vaurioituneet kaapelit
voivat aiheuttaa oikosulkuja tai sähköiskuja, ja koulutetun huoltohenkilöstön on korjattava ne.
53
Älä läikytä vettä tai muita nesteitä pumpun yli. Vain pätevä henkilöstö saa suorittaa töitä sähkölaitteisiin
sovellettavien teknisten määräysten mukaisesti.
Asennusohjeet
Pumppu sopii käytettäväksi vain kuivissa tiloissa.
Pumpun paikan pitäisi olla hyvin ilmastoitu, vaakasuoraan
asennettu asennusjaloille, eikä se saa joutua kosketuksiin muiden esineiden kanssa, eikä sitä saa asentaa alueelle, joka voi altistua räjähdysvaaralle.
Varmista, että pumppu asetetaan vakaalle alustalle, jossa on
sopiva liukumaton pinta.
Kiertymät tai mutkat letkussa voivat vaikuttaa pumpun toimintaan.
Letkun sisähalkaisijan olisi oltava vähintään yhtä suuri kuin pumpun lähdön ulkohalkaisija, ja sen pituus ei saa ylittää 10 m.
Varmista, että syöttöjännite ja taajuus vastaavat pumpun
tyyppimerkintää.
Varmista, että pumpun pistoke on maadoitettu.
Varmista, että käyttöilman lämpötila on alueella -10°C - +40°C, ja
että ilmankosteus ei nouse yli 90%.
Lineaarinen kalvopumppu on suunniteltu vain ilman
pumppaamiseen. Seuraavia väliaineita ei saa päästää sisään ilman sisäänottoon: vaaralliset kaasuseokset (esim. palavat kaasut, räjähdysherkät kaasuta tai höyryt), vesihöyry, mitkään nesteet, syövyttävät kaasut ja öljy- tai öljysumujäämät ja rasva.
Pumppuja saa käyttää vain määritetyn painealueen sisällä.
Suoritusalueen määritykset löytyvät sarjan esitteistä sivustolta gd­thomas.com. Älä käytä pumppua nollapai ne ella
Asennusohjeet (jatkuu)
Pumpulle, joita käytetään ilmastamaan vettä akvaarioi ss a, lammissa tai vastaavissa, vältä veden sisäänmenoa pumppuun varmistamalla, että pumppu on asennettu veden tason yläpuolelle.
Älä vioita maadoitusnastaa jotta maadoitus toimii asianmukaisesti.
54
Jos syöttöjohto on vaurioitunut, koulutetun huoltohenkilöstön
on vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
Huolto-ohjeet
Koulutetun huoltoh enk ilöstön on suoritettava kai kk i muut
lineaarisen pumpun huoltotyöt kuin ne, jotka on kuvattu alla olevassa taulukossa.
Suositeltu suodattimen vaihtoaikataulu
Varmista, että päävirtajohto on irrotettu ennen huollon
suorittamista.
AP-sarja LP-sarja LW-sarja YP-sarja
Suodattimen
puhdistus / vaihto
Ilmansuodatinelementti on puhdistettava joka kolmas
kuukausi ja vaihdettava kahdentoista kuukauden välein.
Asiakkaan integroima
AP-sarjan suodatinelementin vaihto-ohjeet:
Kytke virta pois.
Poista suodattimen kansi ja ruuvi. Vaihda suodatinelementti, kokoa kansi ja ruuvi takaisin.
LP- tai LV-sarjan suodatinel ementin vaihto-ohjeet:
Kytke virta pois.
Poista suodattimen kansi ja ruuvi. Vaihda suodatinelementti, kokoa kansi ja ruuvi takaisin.
Suodattimen kansi tiivisteellä
Suodatinelementti
Suodatinelementti
Suodattimen
kannen ruuvi
Tiivisteen paikka
(Tiiviste ei ole
näkyvissä)
Suodattimen
kannen ruuvi
55
YP-sarjan suodatinelementin vaihto-ohjeet:
Loppukäyttäjän vastuulla on kytkeä sopiva suodatusmenetelmä.
Saat vaihtosuodatinelementin osanumerot oikean sarjan esitt eestä sivustolta gd-thomas.com.
Integroidun kalvonsuoja-kytkimen tiedot
Mallit AP-60N, AP-60/80, AP-80H, AP-100, AP-120, LP-150HN, LP-200HN, LW-240, LW-300, LW­400 ja YP-70VC on varustettu integroidulla kal vonsuo jak ytkimellä, joka akti voi tai kytkee pumpun pois päältä kalvovian tai sisäisen iskun tapauksessa. Tämä kytkin voidaan poistaa käytöstä seuraavat ohjeet suorittamalla:
Varmista, että päävirtajohto on irrotettu ennen kytkimen
käytöstä poiston suorittamista.
Jos kalvo on vaurioitunut, anna koulutetun huoltohenkilöstön
huoltaa pumppu. (Vaurio voidaan havaita, jos vähäisemmästä tai olemattomasta ilmanvirtauksesta tai tavallista korkeammasta äänitasosta.)
Sovellettavat AP-sarjan kalvon kytkimen käytöstäpoisto-ohjeet:
Kytke virta pois ja poista P oi st a nel j ä kansilevyn
neljä kotelon ruuvia ja kotelo. ruuvia ja kansilevy
Käytä tavallista ruuvitalttaa työntämään alempaa Kun kalvonsuojakytkin on laitettu osaa mustan kytkimen vivusta oranssin nastan yli, asianmukaiseen sijaintiin sen kytkimen jotta oranssi nasta ei ole enää paljaana. poistam iseksi käytöstä , kokoa yksikkö
takaisin.
Oranssi nasta paljaana
Tavallinen
ruuvitaltta
AP-kotelo
Kansilevy
(4) Kansi-
levyn ruuvit
Kalvonsuojakytkin ei
käytössä. (Normaali toimintatila.)
Kalvonsuojakytkin
aktivoitu. (Pump pu ei käy.)
(4) Kotelon ruuvit
56
Sovellettavat LP- ja LW-sarjan kalvon kytkimen käytöstäpoisto-ohjeet:
Huomaa: LP- ja LW-sarjojen malleissa on erilaiset kytkimet. Määritä, minkä tyyppinen kytkin pumpussasi on vertaamalla useita valokuvia ja ohjeita alta:
Katkaise sähkö ja poista kotelon ruuvit ja kotelo.
Sovellettavat LP- ja LW-sarjan kalvon kytkimen käytöstäpoisto-ohjeet (jatkuu):
Kun kalvonsuojakytkin on laitettu Kun kalvonsuojakytkimen vipu on laitettu pystysuuntaiseen asentoon tavallisella "PÄÄLLÄ"-asentoon kytkimen poistamiseksi ruuvitaltalla, kokoa yksikkö takaisin. käytöstä kokoa yksikkö takaisin.
Kalvonsuoja- Kalvonsuoja- Kalvonsuoja- Kalvonsuoja­kytkin aktivoitu. kytkin ei aktivoitu. kytkin aktivoitu. kytkin ei aktivoitu. (Pumppu ei käy.) (Normaali toimintatila.) (Pumppu ei käy.) (Normaali toimintatila.)
Kun kalvonsuojakytkimen vipu on laitettu "PÄÄLLÄ"-asentoon kytkimen poistamiseksi käytöstä, kokoa yk si kkö takaisin.
Kalvonsuoja- Kalvonsuoja­kytkin aktivoitu. kytkin ei aktivoitu. (Pumppu ei käy.) (Normaali toimintatila.)
LP-kotelo
LW-kotelo
(4) Kotelon ruuvit
(6) Kotelon ruuvit
57
YP-70VC kalvokytkimen käytöstäpoisto-ohjeet:
Kytke virta pois ja poista
kotelon ruuvit ja kotelo.
Kun kalvonsuojakytkimen vivut on laitettu asianmukaisiin asentoihin kytkimen poistamiseksi
käytöstä kok oa yksikkö takaisin.
Kalvonsuoja- Kalvonsuoja- kytkin aktivoitu. kytkin ei aktivoitu.
(Pumppu ei käy.) (Normaali toimintatila.)
Saat lisätietoja sivustolta gd-thomas.com. Tähän asiakirjaan sisältyvät tiedot ovat Gardner Denver Thomasin omaisuutta. Tätä asiakirjaa, tai sen
osia, ei saa tehdä käytettäväksi, suoraan tai epäsuorasti, kolmansille osapuolille, tai julkaista tai jakaa millään tavalla ilman kirjallista suostumusta.
Gardner Denver Thomas GmbH Livry-Gargan-Str. 10 82256 Fürstenfeldbruck/Germany
YP-kotelo
(4) Kotelon ruuvit
58
MANUEL DE SERVICE
Pompes linéaires à membrane
Modèles : AP-30 LP-150HN LW-240 YP-6A
AP-40 LP-200HN LW-300 YP-15A AP-60N LW-400 YP-20A AP-60/80 YP-6V AP-80H YP-15V AP-100 YP-20V AP-120 YP-30VC
YP-40VC YP-50VC YP-60VC YP-70VC
Tous nos remerciements pour avoir acquis une pompe linéaire Gardner Denver Thomas.
Traduction des instructions originales.
Document P/N 17000820 _ 06/2018
59
Instructions de sécurité
Symboles utilisés
Avertissement
Un non-respect pe ut m ett r e la pomp e en péril, le système ou même la vie et la santé des personnes.
Attention – Haute tension
Ce symbole met en garde sur la présence de tensions élevées dangereuses.
Veuillez lire le présent manuel avant de mettre en service la pompe,
prenant en compte l'ensemble des instructions. Une conformité avec les présentes instructions garantira un fonctionnement sûr et fiable. Un non-respect de l'ensemble des pré caut ions de sécurité peut engendrer un dysfonctionnement, un risque d'incendie et nuire à la santé des personnes.
Tout changement relatif à la construction ou toute utilisation
abusive par un utilisateur final annule la garantie et/ou les responsabili tés du pr oduit.
Cet appareil peut être utilisé par des enf ants âgés de 8 ans
ou plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas d'expérience, ni de connaissances, si ces derniers ou ces dernières ont reçu des directives ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une façon sûre et connaissent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance de l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Tous les modèles AP, LP, L W, YP-30VC, YP-40VC, YP-
50VC, YP-60VC et YP-70VC sont équipés d'un interrupteur de protection thermique intégré qui s'active (la pompe ne fonctionnera pas) en cas de surchauffe et qui se désactive (mode de fonctionne m ent normal) une fois que la pompe
60
s'est refroidie. (Les modèles YP-6A, YP-15A, YP-20A, YP6V, YP-15V et YP-20V comportent un fusible thermique).
Ne pas placer quoique ce soit sur le câble électrique. Les
câbles endommagés peuvent causer des courts-circuits ou des chocs électriques et doivent être réparés par un personnel de service formé.
Ne pas déverser d'eau ou autres liquides au-dessus de la
pompe.
Les travaux à effectuer sur les dispositifs électriques peuvent
uniquement être réalisés par un personnel qualifié conformément aux réglementations applicables en matière d'ingénierie.
Instructions d'installation
La pompe est uniquement adaptée à un fonctionnement dans les
pièces sèches.
L'emplacement de la pompe doit être bien ventilé, positionné
horizontalement sur son pied de montage, ne doit pas entrer en contact avec d'autres objets, ni être installé dans une zone qui est exposée à des risques d'explosion.
S'assurer que la pompe est placée sur un socle stable avec une
surface adaptée et antidérapante.
Des nœuds ou des pl is dans le flex i bl e peuvent nuire à la
performance de la pompe. Le diamètre intérieur du flexible doit être au minimum équiv alent au diamètre extérieur de la sortie de la pompe et sa longueur ne doit pas dépasser 10 m.
S'assurer que la fréquence et la tens ion d' al i ment ati o n
correspondent à l'étiquette apposée sur la pompe.
S'assurer que la prise de la pompe est reliée à la terre.
S'assurer que la température de l'air de service se situe entre -
10°C et + 40°C et que l'humidité de l'air ne dépasse pas 90%.
La pompe linéaire à membrane est conçue pour pomper de l'air
uniquement. Les supports suivants ne doivent pas permettre une
61
pénétration dans le conduit d'entrée d'air : mélanges gazeux dangereux (par exemple, gaz combustibles, gaz explosifs ou vapeurs), vapeur d'eau, liquides, gaz agressifs ou traces d'huile ou brouillard huileux et graisse.
Les pompes doivent uniquement être exploitées dans la plage de
pressions spécifiée. La spécification de la plage de performance figure sur la fiche technique des séries sur le site on gd­thomas.com. Ne pas faire fonctionner la pompe à une pression zéro.
Instructions d'installation (suite)
En ce qui concerne les pompes utilisées pour aérer l'eau
dans les aquariums, les étangs ou bassins similaires, éviter toute pénétration d'eau dans la pompe en s'assurant que la pompe est installée au-dessus du niveau d'eau.
Pour une mise à la terre correcte, ne pas frapper sur la
broche de mise à la terre.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un personnel de service formé afin d'éviter tout risque.
Instructions de maintenance
Les travaux de maintenance à réaliser sur la pompe linéaire,
autres que ceux qui sont décrits dans le tableau ci-dessous, doivent être entrepris par un personnel de service formé.
Programme de maintenance recommandé avec filtre
S'assurer que le cordon d'alimentation principal est
débranché avant de réaliser les travaux de maintenance.
Série AP Série LP Série LW Série YP
Nettoyage/remplacement
du filtre
L'élément du filtre à air doit être nettoyé tous les trois
mois et remplacé tous les douze mois.
Client intégré
62
Instructions de remplacement des éléments filtrants de la série AP :
Débrancher.
Retirer le couvercle du filtre & la vis. Remplacer l'élément filtrant, réassembler le couvercle & la vis.
Instructions de remplacement des éléments filtrants de la série LP ou LW :
Débrancher.
Retirer le couvercle du filtre & la vis. Remplacer l'élément filtrant, réassembler le couvercle & la vis.
Instructions de remplacement des éléments filtrants de la série YP :
Il incombe à l'utilisateur final d'intégrer un procédé de filt ration adapté.
Pour les numéros de pièces des éléments filtrants de rechange, voir fiche technique de la série correspondante sur le site gd-thomas.com.
Informations sur l'interrupteur de protection de membrane intégrée
Les modèles AP-60N, AP -60/80, AP-80H, AP-100, AP-120, LP-150HN, LP-200HN, LW-240, lW­300, LW-400 et YP-70VC sont équipés d'un interrupteur de protection à membrane intégré qui active ou qui éteint la pompe en cas de défaillance de la membrane ou d'impact externe. Cet interrupteur peut être désactivé en exécutant les instructions suivantes :
S'assurer que le cordon d'alimentation principal est
débranché avant de désactiver l'interrupteur.
Si la membrane est endommagée, il convient de faire
réparer la pompe par un personnel de service formé. (Des dommages peuvent être détectés par peu, voire pas de flux d'air ou plus élevé que le niveau sonore normal).
Vis du couvercle
Couvercle du filtre avec joint Élément filtrant
Élément filtrant
Vis du couvercle
de filtre
Emplacement du
joint
(joint non présenté)
63
Instructions applicables pour la désactivation de l'interrupteur à membran e de la série AP :
Débrancher et retirer Retirer quatre vis de plaques de quatre vis de boîtier et le boîtier. recouvrement et la plaque de recouvrement.
Utiliser un tou rnevis à lam e s tandard po ur pousser la Après avoir positionné l'interrupteur de partie du levier de commutation noir au-dessus de la protection à membrane sur la bonne broche orange de sorte que la broche position pour désactiver l'interrupteur, orange ne soit plus exposée. réassembler l'unité.
Instructions applicables pour la désactivation de l'interrupteur à membrane de la série LP, LW:
Remarque : les modèles de la série LP & LW contiennent différents interrupteurs. Identifier le type d'interrupteur que comporte votre pompe en co mparant les différentes photos et instructions cidessous:
Débrancher et retirer les vis du boîtier et le boîtier.
Broche orange
exposée
Tourn evis à
lame standard
Boîtier AP
Plaque de
recouvrement
(4) Vis de
plaque de recouvrement
Interrupteur d e protection à
membrane non act ivé. (Mode
de fonctionnement normal)
Interrupteur d e protection à
membrane activé.
(La pompe nefonctionnera pas)
(4) Vis de boîtier
Boîtier LP
Boîtier LW
(4) Vis de boîtier
(6) Vis de boîtier
64
Instructions applicables pour la désactivation de l'interrupteur à membrane de la série LP & LW (suite) :
Après avoir positionné l'interrupteur de protectio n Après avoir positionné l'interrupteur de à membrane sur une position verticale avec pr otection à membrane sur la position un tournevis à lame standard « MARCHE » pour désactiver l'interrupteur, pour désactiver l'interrupteur , réassembler l'unit é. réas sembler l'unité.
Interrupteur protecteur Interrupteur protecteur Interrupteur protecteur Interrupteur protecteur à membra n e activé à membrane non activé à membrane activé à membrane non activé (la pom pe ne fonctionnera (mode de fonctionnement (la pompe ne fonctionnera (mode de fonctionnement pas) normal) pas) normal)
Après av oir posit ionné le levier de commutation d e protecti on à membrane s ur la posit ion « MARCHE » pour désactiver l'interrupteur,réassembler l'unité.
Interrupteur protecteur Interrupteur protecteur à membrane activé. à membrane non activé. (La pompe ne fonctionnera pas) (Mode de fonctionnement normal)
Instructions de désactivation de l'interrupteur à membrane YP-70VC :
Débrancher
et retirer les vis du boîtier et le boîtier
Après av oir posit ionné les l eviers de commutation de
protection à membrane sur les bonnes positions pour désactiver l'interrupteur, réassembler l'unité.
Interrupteur protecteur Interrupteur protecteur
à membrane activé. à membrane non activé.
(La pompe ne fonctionnera pas) (Mode de fonctionnement
normal)
Pour plus d'informations, veuillez consulter le site www.gd-thomas.com. Les informations contenues dans le présent document sont la propriété de Gardner Denver Thomas.
Le présent document ou des extraits de celui-ci ne peuvent être fournis à des tiers, directement ou indirectement, ni publiés ou distribués de quelque manière que ce soit sans autorisation écrite.
Gardner Denver Thomas GmbH Livry-Gargan-Str. 10 82256 Fürstenfeldbruck/Allemagne
Boîtier YP
(4) Vis de boîtier
65
BEDIENUNGSHANDBUCH
Linearmembranpumpen
Baureihen:
AP-30 LP-150HN LW-240 YP-6A
AP-40
LP-200HN LW-300 YP-15A
AP-60N
LW-400 YP-20A
AP-60/80
YP-6V
AP-80H
YP-15V
AP-100
YP-20V
AP-120
YP-30VC
YP-40VC YP-50VC YP-60VC YP-70VC
Vielen Dank, dass Sie sich für eine Linearpumpe von Gardner Denver Thomas entschieden haben.
Übersetzung des Originalhandbuchs.
Dokument P/N 17000820 _ 06/2018
66
Sicherheitshinweise
Verwendete S ymbole
Gefahrenhinweis
Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann die Pumpe, das
System oder sogar Leben und Gesundheit von Personen gefährden.
Vorsicht – Hochspannung
Dieses Symbol warnt vor gefährlicher elektrischer
Hochspannung.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor Inbetriebnahme und beachten
Sie sämtliche Hin weise. Damit sichern Sie den gefahrlosen und zuverlässigen Betrieb der Pumpe. Die Nichteinhaltung aller angeführten Sicherheitsvorkehrungen kann zu Störungen im Betrieb, Brandgefahr und Gefährdung der Gesundheit von Menschen führen.
Jegliche bauliche Veränderung sowie unsachgemäßer Gebrauch
durch einen Endbenutzer führen zum Erlöschen der Gewährleistung bzw. Verlust von Haftungsansprüchen.
Dieses Gerät darf durch Kinder ab acht Jahren sowie durch
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangel n der Er fahr ung und unzureichenden Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen für die sichere Benutzung des Geräts erhalten haben und sich der damit einhergehenden Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen nicht unbeaufsichtigt das Gerät reinigen oder warten.
Sämtliche Geräte der Baur eihen AP, LP, LW, YP-30VC, YP-
40VC, YP-50VC, YP-60VC und YP-70VC sind mit einem integrierten Th er moschutzschalter ausgestat tet , der bei Überhitzung ausgelöst (Pumpe läuft nicht) und nach
67
Abkühlung der Pumpe wieder abgeschaltet (Normalbetrieb) wird. (Die Geräte der Baureihen YP-6A, YP-15A, YP-20A, YP6V, YP-15V und YP-20V verfügen über eine Thermosicherung.)
Stellen Sie nichts auf das elektrische Anschlusskabel.
Beschädigte Anschlusskabel können zum Kurzschluss und Stromschlag führen und müssen durch geschultes Wartungspersonal repariert werden.
Schütten Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten über
die Pumpe.
Reparaturen an elektr i sc hen Ger ät en dürfen nur durch
geschultes Personal und in Übereinstimmung mit den geltenden technischen Vorschriften durchgeführt werden.
Aufstellungsanweisungen
Die Pumpe ist nur für den Betrieb in trockenen Räumen geeignet.
Der Aufstellort der Pumpe muss gut belüftet sein und die Pumpe
muss horizontal auf ihren Befestigungsfüßen aufgestellt werden. Weiterhin darf die Pumpe nicht mit anderen Gegenständen in Kontakt kommen oder i n einem explosionsgefährdeten Ber ei ch aufgestellt werden.
Achten Sie auf einen sicheren Stand der Pumpe auf geeignetem
rutschfestem Untergrund.
Geknic kte oder eng gebogene Schläuche können die
Leistungsfähi g k eit der Pumpe beeinträchtigen. Der Schlauchdurchmesser der Verschlauchung muss mindestens dem Außendurchmesser des Pumpenauslasses entsprechen und die Schlauchlänge darf 10 m nicht überschreiten.
Achten Sie beim elektrischen Anschluss auf die korrekte
Versorgungsspannung und Netzfrequenz (Angaben siehe Pumpentypschild).
Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussdose geerdet ist.
68
Die Umgebungstemperatur muss min. −10°C bis max. +40°C
betragen und die Luftfeuchtigkeit darf 90% nicht überschreiten.
Die Linearmembranpumpe ist nur für die Förderung von Luft
vorgesehen. Die fol g enden Beimengungen dürfen nicht angesaugt werden: gefährliche Gasmischungen (z. B. brennbare oder explosive Gase oder Dämpfe), Wasserdampf, Flüssigkeiten, aggressive Gase oder Spuren von Öl, Öldunst und Fett.
Die Pumpen dürfen nur innerhalb eines bestimmten
Druckbereichs betrieben werden. Angaben zu den Druckbereichen finden Sie im Datenblatt der jeweiligen Baureihe unter www.gd-thomas.com. Betreiben Sie da s Gerät ni cht bei Nulldruck.
Aufstellungs an weisungen (Fortsetzu ng )
Pumpen, die zur Belüftung von Aquarien, Teichen oder Ähnlichem benutzt werden, müssen stets oberhalb des Wasserspiegels aufgestellt sein, damit kein Wasser in die Pumpe eindringen kann.
Beschädigen Sie nicht den Erdungsstift, um eine korrekte
Erdung sicherzustellen.
Beschädigte Anschlusskabel dürfen aus Sicherheit sg r ünde n
nur durch geschultes Wartungspersonal ersetzt werden.
Wartungsanweisungen
Jegliche Wartung sar b ei ten an der Li near p u mpe dür fen nur
durch geschultes Wartungspersonal durchgeführt werden (Ausnahmen siehe Tabelle unten).
69
Empfohlene Wartungsintervalle für Filter
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten unbedingt das
Anschlusskabel vom Netz.
Baureihe AP Baureihe LP
Baureihe
LW
Baureihe YP
Reinigung/Ersatz
des Filters
Der Luftfilter muss alle drei Monate gereinigt und
alle zwölf Monate ersetzt werden.
kundenintegriert
Anweisungen für den Ersatz des Filters bei Geräten der Baureihe AP:
Trennen Sie das Anschlusskabel vom Netz. Entfernen Sie den Filterdeckel & die
Schraube. Ersetzen Sie den Filter und befestigen Sie wieder den Deckel & die Schraube.
Anweisungen für den Ersatz des Filters bei Geräten der Baureihe LP oder LW:
Trennen Sie das Anschlusskabel vom Netz. Entfernen Sie den Filterdeckel & die
Schraube.
Ersetzen Sie den Filter und befestigen Sie wieder den Deckel & die Schraube.
Anweisungen für den Ersatz des Filters bei Geräten der Baureihe YP:
Die Einbindung einer angemessenen Filtrationsmethode liegt in der Verantwortung des E ndbenutzers. Die Artikelnummern der Ersatzfilter finden Sie im Datenblatt der jeweiligen Baureihe unter
www.gd-thomas.com.
Informationen zum integrierten Membran­Schutzschalter
Die Geräte der Baureihen AP-60 N, AP-6 0/80, AP-80H, AP-100, AP-120, LP-150HN, LP-200HN, LW-240, LW-300, LW-400 und YP-70VC verfügen über einen integrierten Membran-S c hutz s c hal t er, der ausgelöst wird bzw. die Pumpe abscha l tet, wenn es zu einem Membranbruch oder einer Einwirkung von außen kommt. Der Schalter kann dur c h fol ge nde Sc hrit t e abgescha ltet werden:
Trennen Sie vor Abschalten des Schalters unbedingt das
Anschlusskabel vom
Filterdeckel mit Dichtung Filter
Filter
Schraube des
Filterdeckels
Lage der Dichtung
(Dichtung auf Abbildung nicht sichtbar)
Schraube des
Filterdeckels
70
Lassen Sie die Pumpe bei Schäden an der Membran durch
geschultes Wartungspersonal instand setzen. (Anzeichen für Schäden sind keine oder eine zu geringe Pumpenleistung oder ein auffällig lauter Geräuschpegel.)
Anweisungen zum Abschalten des Membran-Schutzschalters bei den entsprechenden Geräten der Baureihe AP:
Trennen Sie das Anschlusskabel vom Netz
Entfernen Sie die vier Schrauben EntfernenSie die vier Gehäuseschrauben der Deckplatteunddie und das Gehäuse. Deckplatte.
Drücken Si emit einem gängigen Schlitzschraubendreher Nachdem Sie den Membr an-Schutzschalter den unteren Teil des schwarz en Schalthebel s über in die entsprechende Abschaltposition den orangefarbenen Stift, sodas der orangefar bene gebracht haben, bauen Sie das Gerät Stift nicht mehr si ch tb a r ist. wieder zusammen.
Anweisungen zum Abschalten des Membran-Schutzschalters bei den entsprechenden Geräten der Baureihen LP & LW:
Hinweis: Die Geräte der Baureihen LP & LW verfügen über verschiedene Schalter. Vergleichen Sie die Bilder und Anweisungen unten, um festzustellen, über welchen Schalter Ihre Pumpe verfügt.
Trennen Sie das Anschlusskabel vom Netz und entfernen Sie die
Gehäuseschrauben und das Gehäus e.
Orangefarbener
Stift si ch tbar
Gängiger
AP-Gehäuse
Deckplatte
(4) Schrauben
der Deckplatte
Membran-Schutzschalter
nicht ausgelöst (Normalbetrieb).
Membran-Schutzschalter ausge löst (Pump e läuftnicht).
(4) Gehäuseschrauben
LP-Gehäuse
LW-Gehäuse
(4) Gehäuseschrauben
(6) Gehäuseschrauben
71
Anweisungen zum Abschalten des Membran-Schutzschalters bei den entsprech enden Geräten der Baureihen LP & LW (Fortsetzung):
Nachdem Sie mit einem gängigen Nachdem Sie die Schalthebel des Membran­Schlitzschraubendreher den Mem bran-Schutzschalter Schutzschalters zum Abschalte n des zum Abschalten des Schalters vertikal gestellt haben, Schalters auf „O N “ gestell t haben , bauen bauen Sie das Gerät wieder zusammen. Sie das Gerät wieder zusammen.
Membran-Schutzschalter Membran-Schutzschalter Membran-Schutzschalter Membran-Schutzschalter
ausgelöst
nicht ausgelöst ausgelöst nicht ausgelöst
(Pumpe läuft nicht).
(Normalbetrieb). (Pumpe läuft nicht). (Normalbetrieb).
Nachdem Sie den Membran-Schutzschalter zum Abschalten des Schalters auf „ON“ ges tell t haben, bauen Sie das Gerät wieder zusammen.
Membran-Schutzschalter Membran-Schutzschalter
ausgelöst
nicht ausgelöst
(Pumpe läuft nicht).
(Normalbetrieb).
Anweisungen zum Abschalten des Membran-Schutzschalters bei Geräten der Baureihe YP­70VC:
Trennen Sie das Anschlusskabel vom Netz
und entfernen sie die Gehäuseschrauben und das Gehäuse.
Nachdem Sie die Schalthebel des Membran-Schutzschalters zum Abschalten des Schalters in die richtige Position
gebracht haben, bauen Sie das Gerät wieder zusammen.
Membran-Schutzschalter Membran-Schutzschalter
ausgelöst nicht ausgelöst
(Pumpe läuft nicht). (Normalbetrieb).
Weitere Informationen finden Sie unter www.gd-thomas.com. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen sind Eigentum von Gardner Denver Thomas. Dieses Dokument
oder Teile hiervon dürfen ohne schriftliche Genehmigung in keiner Weise direkt oder indirekt Dritten zugänglich gemacht, veröff entl ic ht ode r weit e rg ege ben werde n.
Gardner Denver Thomas GmbH
Livry-Gargan-Str. 10 82256 Fürstenfeldbruck
YP-
Gehäuse
(4) Gehäuseschrauben
72
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Αντλίες γραμμικού διαφράγματος
Μοντέλα: AP-30 LP-150HN LW-240 YP-6A
AP-40 LP-200HN LW-300 YP-15A AP-60N LW-400 YP-20A AP-60/80 YP-6V AP-80H YP-15V AP-100 YP-20V AP-120 YP-30VC
YP-40VC YP-50VC YP-60VC YP-70VC
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε μια γραμμική αντλία Gardner Denver Thomas.
Μετάφραση των οδηγιών από το πρωτότυπο.
Έγγραφο P/N 17000820 _ 06/2018
73
Οδηγίες ασφαλείας
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
Οδηγία προειδοποίησης
Η
μη τήρησή της μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην αντλία, το σύστημα ή ακόμα και να θέσει σε κίνδυνο τη ζωή και την υγεία των ατόμων.
Προσοχή – Υψηλή τάση
Α
υτό το σύμβολο προειδοποιεί για επικίνδυνες υψηλές
τάσεις.
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν θέσετε την αντλία σε λειτουργία
και λάβετε υπόψη όλες τις οδηγίες. Η τήρηση αυτών των οδηγιών
θα διασφαλίσει την ασφαλή και αξιόπιστη λειτουργία. Η μη τήρηση όλων των μέτρων προφύλαξης ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργίες, κίνδυνο πυρκαγιάς και να θέσει σε κίνδυνο την
υγεία των ατόμων.
Οποιαδήποτε αλλαγή της κατασκευής ή κακή χρήση από τον τελικό
χρήστη ακυρώνει την εγγύηση του προϊόντος ή/και οποιαδήποτε
υποχρέωση.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης αν επιτηρούνται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση τη συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους
εμπλεκόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον
χρήστη δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
Όλα τα μοντέλα AP, LP, LW, YP-30VC, YP-40VC, YP-50VC,
YP-60VC και YP-70VC διαθέτουν ενσωματωμένο διακόπτη
θερμικής προστασίας που ενεργοποιείται (η αντλία δεν λειτουργεί), όταν υπερθερμανθεί και απενεργοποιείται (κανονική κατάσταση λειτουργίας), αφού κρυώσει η αντλία.
74
(Τα μοντέλα YP-6A, YP-15A, YP-20A, YP6V, YP-15V και YP- 20V έχουν θερμική ασφάλεια.)
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο επάνω στο καλώδιο
ηλεκτρικού ρεύματος. Τα κατεστραμμένα καλώδια μπορεί να προκαλέσουν βραχυκυκλώματα ή ηλεκτροπληξία και πρέπει
να επισκευάζονται από εκπαιδευμένο προσωπικό σέρβις.
Μην ρίχνετε νερό ή άλλα υγρά επάνω στην αντλία. Η εργασία σε ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να εκτελείται μόνο
από εκπαιδευμένο προσωπικό σύμφωνα με τους ισχύοντες
μηχανικούς κανονισμούς.
Οδηγίες εγκατάστασης
Η αντλία είναι κατάλληλη για λειτουργία μόνο σε δωμάτια χωρίς υγρασία.
Η θέση της αντλίας θα πρέπει να αερίζεται καλά, πρέπει να
τοποθετείται οριζόντια στα πόδια συναρμολόγησης και να μην έρχεται σε επαφή με άλλα αντικείμενα ή να τοποθετείται σε χώρο
που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Βεβαιωθείτε ότι η αντλία τοποθετείται σε σταθερή βάση με
κατάλληλη αντιολισθητική επιφάνεια.
Οι συνεστραμμένοι ή λυγισμένοι εύκαμπτοι σωλήνες μπορεί να
επηρεάσουν την απόδοση της αντλίας. Η εσωτερική αντλία του εύκαμπτου σωλήνα πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με την εξωτερική διάμετρο της εξόδου της αντλίας και το μήκος του δεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 10 μέτρα.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση τροφοδοσίας και η συχνότητα αντιστοιχεί
με τα στοιχεία στην ετικέτα της αντλίας.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα της αντλίας είναι γειωμένη.
Βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία αέρα λειτουργίας είναι εντός του
ορίου -10°C έως +40°C και η υγρασία του αέρα δεν υπερβαίνει το 90%.
75
Η αντλία γραμμικού διαφράγματος είναι σχεδιασμένη μόνο για την
άντληση αέρα. Τα παρακάτω μέσα δεν επιτρέπεται να εισέρχονται στην εισαγωγή αέρα: Επικίνδυνα μίγματα αερίου (π.χ. εύφλεκτα αέρια, εκρήξιμα αέρια ή ατμοί), υδρατμοί, οποιαδήποτε
υγρά, διαβρωτικά αέρια ή ίχνη λαδιού ή ατμοί λαδιού και γράσο.
Οι αντλίες πρέπει να λειτουργούν μόνο εντός του καθορισμένου
εύρους πίεσης. Η προδιαγραφή εύρους απόδοσης υπάρχει στο
φύλλο δεδομένων σειράς στην τοποθεσία gd-thomas.com. Μην χρησιμοποιείτε την αντλία υπό μηδενική πίεση.
Οδηγίες εγκατάστασης (συνέχεια)
Για αντλίες που χρησιμοποιούνται για τον αερισμό του νερού
σε ενυδρεία, λίμνες ή παρόμοιους χώρους, τοποθετείτε την αντλία πάνω από το επίπεδο του νερού, ώστε το νερό να μην
εισέρχεται στην αντλία.
Για σωστή γείωση, μην προκαλείτε ζημιές στον πείρο
γείωσης.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
αντικαθίσταται από εκπαιδευμένο προσωπικό σέρβις για την
αποφυγή κινδύνου.
Οδηγίες συντήρησης
Οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης στη γραμμική
αντλία εκτός από αυτές που περιγράφονται στον παρακάτω πίνακα πρέπει να εκτελείται από εκπαιδευμένο προσωπικό
σέρβις.
76
Προτεινόμενο χρονοδιάγραμμα συντήρησης φίλτρου
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος είναι
αποσυνδεδεμένο, πριν εκτελέσετε εργασίες συντήρησης.
Σειρά AP
Σειρά LP Σειρά LW Σειρά YP
Καθαρισμός/αντι
κατάσταση
φίλτρου
Το στοιχείο φίλτρου αέρα πρέπει να καθαρίζεται κάθε
τρεις μήνες και να αντικαθίσταται κάθε δώδεκα μήνες.
Ενσωματωμέν
ο από τον
πελάτη
Οδηγίες αντικατάστασης στοιχείου φίλτρου σειράς AP:
Αποσυνδέστε το ρεύμα. Αντικαταστήστε το στοιχείο φίλτρου,
κά Αφαιρέστε το λυμμα του φίλτρου και τη βίδα. ξανά το κάλυμμα και τη βίδα.
Οδηγίες αντικατάστασης στοιχείου φίλτρου σειράς LP ή LW:
Αποσυνδέστε το ρεύμα. Αντικαταστήστε το στοιχείο φίλτρου,
Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου και τη βίδα. τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα και τη βίδα.
Οδηγίες αντικατάστασης στοιχείου φίλτρου σειράς YP:
Είναι ευθύνη του τελικού χρήστη να ενσωματώσει μια κατάλληλη μέθοδο φιλτραρίσματος.
Για κωδικούς εξαρτήματος στοιχείου φίλτρου αντικατάστασης, ανατρέξτε στο σχετικό φύλλο δεδομένων σειράς στην τοποθεσία gd-thomas.com.
Ενσωματωμένη προστασία διαφράγματος Πληροφορίες διακόπτη
Τα μοντέλα AP-60N, AP-60/80, AP-80H, AP-100, AP-120, LP-150HN, LP-200HN, LW­240, LW-300, LW-400 και YP-70VC διαθέτουν ενσωματωμένη προστασία διαφράγματος που ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την αντλία σε περίπτωση αστοχίας του διαφραγμάτος ή εξωτερικού κτυπήματος. Αυτός ο διακόπτης μπορεί να απενεργοποιηθεί αν ακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες:
Κάλυμμα φίλτρου με
τσιμούχα
Στοιχείο φίλτρου Στοιχείο φίλτρου
Βίδα καλύμματος
φίλτρου
Θέση τσιμούχας
(η τσιμούχα δεν
φαίνεται)
Βίδα καλύμματος
φίλτρου
77
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος είναι
αποσυνδεδεμένο, πριν εκτελέσετε την απενεργοποίηση του
διακόπτη.
Αν το διάφραγμα έχει καταστραφεί, φωνάξτε εκπαιδευμένο
προσωπικό σέρβις για να κάνετε σέρβις στην αντλία. (Η
ζημιά μπορεί να εντοπιστεί από τη μικρή ή την απουσία ροής αέρα ή από το υψηλότερο από το κανονικό επίπεδο
θορύβου.)
Ισχύουσες οδηγίες απενεργοποίησης διακόπτη διαφράγματος σειράς AP:
Αποσυνδέστε το ρεύμα και αφαιρέστε Αφαιρέστε τις τέσσερις βίδες της πλάκας
τέσσερις βίδες περιβλήματος και το περίβλημα. κάλυψης και την πλάκα κάλυψης.
Χρησιμοποιήστε ένα σύνηθες πλακέ κατσαβίδι για Αφού τοποθετήσετε το διακόπτη να πιέσετε το κατώτερο τμήμα του μαύρου μοχλού προστασίας διαφράγματος στη σωστή διακόπτη επάνω από τον πορτοκαλί πείρο ώστε ο θέση για απενεργοποίηση του διακόπτη, πορτοκαλί πείρος να μην είναι πλέον εκτεθειμένος. συναρμολογήστε ξανά τη μονάδα.
Ισχύουσες οδηγίες απενεργοποίησης διακόπτη διαφράγματος σειράς LP και LW:
Σημείωση: Τα μοντέλα της σειράς LP και LW περιέχουν διαφορετικούς διακόπτες. Αναγνωρίστε τι τύπο διακόπτη έχει η αντλία σας, συγκρίνοντας τις διάφορες φωτογραφίες και οδηγίες παρακάτω:
Αποσυνδέστε το ρεύμα και αφαιρέστε τις βίδες του περιβλήματος και το περίβλημα.
Πορτοκαλί πείρος
εκτεθειμένος
Σύνηθες πλακέ
κατσαβίδι
Περίβλημα AP
(4) Βίδες πλάκας
κάλυψης
Διακόπτης προστασίας
διαφράγματος ανενεργός. (Κανονική κατάσταση λειτουργίας.)
Διακόπτης προστασίας
διαφράγματος ενεργός. (Η αντλία
δεν λειτουργεί.)
(4) Βίδες περιβλήματος
Περίβλημα LP
Περίβλημα LW
(4) Βίδες περιβλήματος
(6) Βίδες
περιβλήματος
Πλάκα κάλυψης
78
Ισχύουσες οδηγίες απενεργοποίησης διακόπτη διαφράγματος σειράς LP και LW (συνέχεια):
Αφού τοποθετήσετε το μοχλό διακόπτη Αφού τοποθετήσετε το διακόπτη προστασίας διαφράγματος σε κατακόρυφη προστασίας διαφράγματος διαφράγματος θέση με ένα σύνηθες πλακέ κατσαβίδι στη θέση "ON" για να απενεργοποιήσετε το για να απενεργοποιήσετε το διακόπτη, διακόπτη, συναρμολογήστε ξανά τη μονάδα. συναρμολογήστε ξανά τη μονάδα.
Διακόπτης προστασίας Διακόπτης προστασίας Διακόπτης προστασίας Διακόπτης προστασίας διαφράγματος ενεργός. διαφράγματος ανενεργός. διαφράγματος ενεργός. διαφράγματος ανενεργός. (Η αντλία δεν λειτουργεί.) (Κανονική κατάσταση) (Η αντλία δεν λειτουργεί.) (Κανονική κατάσταση λειτουργίας.) λειτουργίας.)
Αφού τοποθετήσετε το μοχλό διακόπτη προστασίας διαφράγματος στη θέση "ON" για να απενεργοποιήσετε το διακόπτη, συναρμολογήστε ξανά τη μονάδα.
Διακόπτης προστασίας Διακόπτης προστασίας διαφράγματος ενεργός. διαφράγματος ανενεργός. (Η αντλία δεν λειτουργεί.) (Κανονική κατάσταση λειτουργίας.)
Οδηγίες απενεργοποίησης διακόπτη διαφράγματος YP-70VC:
Αποσυνδέστε το ρεύμα και αφαιρέστε
τις βίδες περιβλήματος και το περίβλημα.
Αφού τοποθετήσετε τους μοχλούς διακόπτη προστασίας στις σωστές θέσεις για απενεργοποίηση του διακόπτη, συναρμολογήστε ξανά τη μονάδα.
Διακόπτης προστασίας Διακόπτης προστασίας
διαφράγματος ενεργός. διαφράγματος ανενεργός.
(Η αντλία δεν λειτουργεί.) (Κανονική κατάσταση
λειτουργίας.)
Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την τοποθεσία www.gd-thomas.com. Οι πληροφορίες που περιέχονται σε αυτό το έγγραφο αποτελούν ιδιοκτησία της Gardner Denver
Thomas. Αυτό το έγγραφο ή μέρη του δεν επιτρέπεται να καθίστανται διαθέσιμα άμεσα ή έμμεσα σε τρίτα μέρη ούτε να δημοσιεύονται ή να διανέμονται με οποιονδήποτε τρόπο χωρίς γραπτή συγκατάθεση.
Gardner Denver Thomas GmbH Livry-Gargan-Str. 10
82256 Fürstenfeldbruck/Germany
(4) Βίδες
περιβλήματος
Περίβλημα
YP
79
KÉZIKÖNYV
Lineáris membránszivattyúkhoz
Modellek: AP-30 LP-150HN LW-240 YP-6A
AP-40 LP-200HN LW-300 YP-15A AP-60N LW-400 YP-20A AP-60/80 YP-6V AP-80H YP-15V AP-100 YP-20V AP-120 YP-30VC
YP-40VC YP-50VC YP-60VC YP-70VC
Köszönjük, hogy Gardner Denver Thomas lineáris szivattyút vásárolt.
Az eredeti utasítások fordítása.
Document P/N 17000820 _ 06/2018
80
Biztonsági utasí tá sok
Az alkalmazott jelölések
Figyelmeztető utasítás
Ha nem tartja be az utasítást, akkor az veszélyeztetheti a
szivattyút, a rendszert, vagy akár egészségkárosodást és halált is okozhat.
Vigyázat - Nagyfeszültség
E
z a jel veszélyes feszültségre figyelmeztet.
Kérjük, olvassa el ezt a kézikönyvet, a szivattyú működtetése előtt,
és vegye figyelembe az összes utasítást. Ha betartja ezeket az utasításokat, az biztonságos és megbízható működést eredményez.
Ha nem tartja be a biztonsági előírásokat, az hibás működést eredményezhet, tűzveszélyt jelenthet és veszélyeztetheti az
emberek egész s ég ét.
Bármilyen konstrukciós változás vagy a végfelhasználó illetéktelen
használata érvényteleníti a termékgaranciát és/vagy az egyéb kötelezettségeket.
A terméket 8 év feletti gy er mekek , fiz i k ai, érz éks zervi vagy
mentális képességeikben korlátozott és a szükséges
tapasztalattal és gyakorlattal nem rendelkező személyek
csak akkor használhatják, ha őket közben felügyelik vagy
megfelelő utasításokat kaptak a termék biztonságos
használatához és megértették a használathoz kapcsolódó kockázatokat. A gyerekek nem játszhatnak a termékkel. A termék tisztítását és felhasználói karbantartását a gyerekek nem végezhetik felügyelet nélkül.
Minden AP, LP, LW, YP-30VC, YP-40VC, YP-50VC, YP-
60VC és YP-70VC modell fel van szerelve egy beépített
hővédő kapcsolóval, amely bekapcsol (a szivattyú nem indul
el), amikor a készülék túl van fűtve és kikapcsol (normál működés módban), miután a szivattyú lehűlt. (Az YP-6A,
81
YP-15A, YP-20A, YP6V, YP-15V és YP-20V modellek termikus bizt osítékkal vannak felszerelve. )
Ne tegyen semmit az elektromos vezetékre. A sérült
kábelek rövidzárlatot vagy áramütést okozhatnak és a szakembereknek meg kel l jav í t aniuk azok at.
Ne öntsön vizet vagy más folyadékot a szivattyúra. A villamos eszközöket csakis megfelelően képzett személyek
szervizelhetik a vonatkozó műszaki előírásoknak
megfelelően.
Beszerelési útmutató
A szivattyú csakis száraz helyiségekben működtethető.
A szivattyút jól szellőző helyre kell tenni, vízszintesen a
rögzítőtalpaira, nem érintkezhet más tárgyakkal és nem
helyezhető el robbanásveszélyes helyen.
Gondoskodjon róla, hogy a szivattyú kemény talajon legyen
elhelyezve egy arra alkalmas csúszásmentes felületen.
A tömlőn lévő törések vagy szűkületek befolyásolhatják a
szivattyú teljesítményét. A tömlő belső átmérőjének legalább a szivattyú kimeneti csonkjának az átmérőjével kell megegyeznie,
és a hossza nem haladhatja meg a 10 métert.
Ellenőrizze, hogy a bemeneti feszültség és a frekvencia megfelel-
e a szivattyú címkéjén feltüntetett értékeknek.
Ellenőrizze, hogy földelve van-e a szivattyú csatlakozója.
Gondoskodjon róla, hogy az üzemi hőmérséklet -10°C és +40°C
közötti legyen, a levegő páratartalma pedig ne haladja meg a
90%-ot.
A lineáris membránszivattyúkat csakis levegő szivattyúzására
terveztük. A következő anyagoknak nem szabad beáramolniuk a
beszívó garatba: veszélyes gázkeverékek (pl. éghető gázok,
robbanásveszélyes gázok vagy permetek), vízpára, folyadék, agresszív gázok, vagy olajok és zsírok párája.
82
A szivattyúkat csakis a meghatározott nyomás mellett szabad
működtetni. A gd-thomas.com oldalon lévő adatlapon megtalálhatók a teljesítménnyel kapcsolatos adatok. Ne működtesse a szivattyút nulla nyomás mellett.
Beszerelési tájékoztató (folytatás)
Amennyiben a szivattyúkat akváriumok, tavak, vagy
hasonlók levegőztetéséhez használja, vigyázzon rá, hogy ne
kerüljön víz a szivattyúba, ehhez pedig a víz szintje felé helyezze el a szivattyút.
A megfelelő földelés érdekében ne feledkezzen meg a
földelő szonda használatáról.
Ha a hosszabbító megsérült, akkor egy arra képesített
személynek meg kell javítania a kockázatok elkerülése érdekében.
Karbantartási utasítások
Az alábbi táblázatban leírt karbantartási munkálatokon kívül
eső feladatokat csakis képzett szakemberek végezhetik a
lineáris szivattyúk esetében.
Ajánlott szűrő karbantartási terv
A karbantartás előtt ellenőrizze, hogy a fő tápkábel nincs-e
csatlakoztatva.
AP sorozat LP sorozat LW sorozat YP sorozat
A szűrő
tisztítása/cseréje
A levegőszűrőt háromhavonta tisztítani kell és 12
havonta kell cserélni.
Ügyfél által
beszerelve
83
Szűrőcserélési utasítások az AP sorozathoz:
Áramtalanítsa a szivattyút. Cserélje ki a szűrőt, tegye vissza
Vegye le a szűrő fedelét és vegye ki a csavart. a f edel et és a csavart.
Szűrőcserélési utasítások az LP és az LW sorozathoz:
Áramtalanítsa a szivattyút. Cserélje ki a szűrőt, tegye vissza
Vegye le a szűrő fedelét és vegye ki a csavart. a fedel et és a csavart.
Szűrőcserélési utasítások az YP sorozathoz:
A végfelhasználó feladata, hogy megfelelő szűrőberendezést építsen be. A szűrő cserélhető alkatrészeinek a cikkszámát a gd-thomas.com oldalon találhatja meg.
Integrált membrán védelem Kapcsolóval kapcsolatos információ
Az AP-60N, AP-60/80, AP-80H, AP-100, AP-120, LP-150HN, LP-200HN, LW-240, LW­300, LW-400 és YP-70VC modellek fel vannak szerelve beépített membrán védelem kapcsolóval, amely bekapcsolja vagy kikapcsolja a szivattyút a membrán
meghibásodása vagy külső behatás esetén. A következő utasítások végrehajtásával
a kapcsolót ki lehet iktatni:
A kapcsoló kiiktatása előtt ellenőrizze, hogy a fő tápkábel ki
van-e húzva.
Ha a membrán meghibásodott, javíttassa meg a szivattyút
szakképzett személlyel. (Kis légáramlás vagy semmi légáramlás, vagy a szokásosnál nagyobb zajszint meghibásodásra utalhat).
Szűrőfedél tömítés Szűrőalkatrész
Szűrőalkatrész
Szűrő fedelének
csavarja
Tömítés helye
(Tömít és nincs megjelenítve)
Szűrő fedelének
csavarja
84
Az AP sorozatú membrán kapcsoló kiiktatásának módja:
Áramtalanítsa a szivattyút.
Távolítsa a négy rügzítőcsavart és a burkolatot. Vegye le a négy burkolólemezt csavarokat és a burkolatot.
Lapos fejű csavarhúzóval nyomja lejjebb miután A membrán-védelem pozicionálása után, a fekete kar a narancsszínű tüske fölé kerül, hogy állítsa be a megfelelő pozíciót a kiiktatáshoz, a narancssárga tüske többé már ne legyen útban. hogy a kapcsolót, összeszerelési egységet.
Az adott LP & LW sorozatú membrán kapcsoló kiiktatásának módja
Megjegyzés: Az LP és LW sorozatú modellekben eltérő kapcsolók vannak. Azonosítsa, hogy a szivattyúban
milyen típusú kapcsoló van az alábbi fotók és utasítások összehasonlításával:
Áramtalanítsa a szivattyút
vegye ki a burkolati csavarokat és vegye le a burkolatot.
Narancssárga tüske
útban van
Lapos fejű csavarhúzó
AP ház
Burkolólemez
(4) Burkolólemez
csavarok
A membrán-védelmi
kapcsoló nem aktív.
(Normál üzemmód.)
A membrán-védelmi
kapcsoló aktiválva van.
(A szivattyú nem működik.)
(4) Burkolati
csavarok
LP burkolat
LW burkolat
(4) Burkolati csavarok
(6) Burkolati
csavarok
85
Az adott LP & LW sorozatú membrán kapcsoló kiiktatásának módja (folytatás):
A membrán-védő kapcsoló pozicionálása után A membrán-védő kapcsoló pozicionálása után függőleges irányba csavarhúzóval a kapcsoló a kart állítsa "ON" ' állásba a kapcsoló kiiktatásához,
kiiktatásához, szerelje össze az egységet. szerelje össze az egységet.
Membrán védelem Membrán védelem Membrán védelem Membrán védelem kapcsoló bekapcsolva. kapcsoló nincs bekapcsolva. kapcsoló bekapcsolva. kapcsoló nincs bekapcsolva. (A szivattyú nem működik.) (Normál üzemmód.) (A szivattyú nem működik.) (Normál üzemmód.)
A membrán-védelmi kapcsoló karján ak "ON" állásba történő állítása után a kapcsoló kiiktatása érdekében,szerelje össze az egységet.
Membrán védelem Membrán védelem kapcsoló bekapcsolva. kapcsoló nincs bekapcsolva. (A szivattyú nem működik.) (Normál üzemmód.)
AZ YP-70VC membrán kapcsoló kiiktatásának menete:
Húzza ki tápkábelt és vegye le a burkolati csavarokat és a burkolatot.
A membrán-védelmi kapcsoló karján ak megfelelő állásba állítása után a kapcsoló kiiktatásához, szerelje össze az egységet.
Membrán védelem Membrán védelem
kapcsoló be lesz kapcsolva. kapcsoló nincs bekapcsolva. (A szivattyú nem működik.) (Normál üzemmód.)
További információkért, kérjük, látogass a meg a www.gd-thomas.com oldalt.
A jelen dokumentumban szereplő információ a Gardner Denver Thomas Membrán tulajdona. Ezt a
dokumentumot vagy annak részeit, nem lehet harmadik fél rendelkezésére bocsátani sem közvetlenül sem közvetve, és írásbeli engedély nélkül nem szabad kiadni vagy ter jeszteni.
Gardner Denver Thomas GmbH Livry-Gargan-Str. 10 82256 Fürstenfeldbruck/Németország
YP ház
(4) Burkolati
csavarok
86
MANUALE D'USO
Pompe lineari con di a fr a m m a
Modelli: AP-30 LP-150HN LW-240 YP-6A
AP-40 LP-200HN LW-300 YP-15A AP-60N LW-400 YP-20A AP-60/80 YP-6V AP-80H YP-15V AP-100 YP-20V AP-120 YP-30VC
YP-40VC YP-50VC YP-60VC YP-70VC
Grazie per aver acquistato una pompa lineare Gardner Denver Thomas.
Traduzione delle istruzioni originali.
Documentazione P/N 17000820 _06/2018
87
Istruzioni sulla sicurezza
Simboli utilizzati
Avviso
Il mancato rispetto può mettere a rischio la pompa, l'impianto
o addirittura la vita e l'incolumità delle persone.
Attenzione – Alta tensione
Questo simbolo segnala la presenza di alte tensioni pericolose.Prima di mettere in funzione la pompa, leggere il presente manuale e osservare tutte le istruzioni. L'osservanza di queste istruzioni garantisce un funzionamento sicuro e affidabile. La mancata osservanza di tutte le precauzioni di sicurezza può provocare malfunzionamenti, pericolo di incendio e/o mettere a rischio l'incolumità delle persone. Qualsiasi modifica costruttiva o abuso da parte dell'utente finale rende nulla la garanzia del prodotto e/o fa decadere la nostra responsabilità.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
da 8 anni in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza se sono controllate o istruite nell'uso sicuro dell'apparecchio e capiscono i pericoli coinvolti. I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambi ni non sorvegliati.
Tutti i modelli AP, LP, LW, YP-30VC, YP-40VC, YP-50VC,
YP-60VC e YP-70VC sono equipaggiati con un interruttore termico di protezione integrato, che si attiva (la pompa non si avvia) in caso di surriscaldamento e si disattiva (modo operativo normale) non appena la pompa si raffredda. (I modelli YP-6A, YP-15A, YP-20A, YP6V, YP-15V e YP-20V hanno un fusibile termico.)
88
Non posizionare oggetti sul cavo elettrico. I cavi danneggiati
possono provocare cortocircuiti o scosse elettriche e devono essere riparati dal personale di assistenza tecnica qualificato.
Non versare acqua o altri liquidi sulla pompa. I lavori sui dispositivi elettrici devono essere eseguiti soltanto
da personale addestrato in conformità con le disposizioni sui progetti.
Istruzioni d'installazione
La pompa è adatta solo per il funzionamento in locali asciutti.
La pompa dovrebbe essere installata in un luogo ben ventilato,
posizionata orizzontalmente sui relativi piedi di fissaggio e non dovrebbe venire a contatto con altri oggetti né essere installata in una zona a rischio di esplosione.
Assicurarsi che la pompa sia posizionata su una base solida con
una superficie antiscivolo adeguata.
Eventuali piegature o curvature nei tubi possono pregiudicare le
prestazioni della pompa. Il diametro interno del tubo dovrebbe corrispondere almeno al diametro esterno dell'uscita della pompa e la sua lunghezza non dovrebbe superare i 10 m.
Assicurarsi che la tensione e la frequenza di alimentazione
corrispondano al l 'eti c h etta del l a po mp a.
Assicurarsi che la presa della pompa abbia la messa a terra.
Assicurarsi che la temperatura di esercizio dell'aria sia compresa
tra -10°C e +40°C e che l'umidità relativa dell'aria non superi il 90%.
La pompa lineare con diaframma è progettata solo per pompare
aria. Le seguenti utenze non devono entrare nell'ingresso aria: miscele pericolose di gas (ad es. gas combustibili, gas o vapori esplosivi), vapore acqueo, qualsiasi tipo di liquido, gas aggressivi o tracce di olio o nebbia d'olio e grasso.
Le pompe dovrebbero funzionare solo nel range di pressione
specificato. Per indicazioni sulla gamma di prestazione si rimanda
89
alla scheda tecnica della serie disponibile nel sito web gd­thomas.com. Non mettere in funzione la pompa quando la pressione è pari a zero.
Istruzioni d'installazione (continua)
Nelle pompe utilizzate per aerare l'acqua degli acquari, degli
stagni o impianti simili, evitare che l'acqua entri nella pompa assicurandosi che questa sia installata sopra il livello dell'acqua.
Per una corretta messa a terra, non alterare il contatto di
massa.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, lo si deve fare
sostituire dal personale di assistenza tecnica qualificato in modo da evitare pericoli.
Istruzioni di manutenzione
Qualsiasi interv ento di man ute nzione sulla pompa lineare
diverso da quanto descritto all'interno della tabella in basso deve essere affidato al personale di assistenza tecnica qualificato.
Programma consigliato per la manutenzione dei filtri
Accertarsi che il cavo di alimentazione sia scollegato prima di
eseguire la manute nz ione.
Serie AP Serie LP Serie LW Serie YP
Pulizia/sostituzione
del filtro
L'elemento filtrante del filtro dell'aria dovrebbe essere
pulito ogni tre mesi e sostituito ogni dodici mesi.
Integrato dal
cliente
90
Istruzioni per la sostituzione dell'elemento filtrante serie AP:
Disinserire la tensione.
Rimuovere il coperchio e le viti del filtro. Sostituire l'elemento filtrante, riapplicare il coperchio e le viti.
Istruzioni per la sostituzione dell'elemento filtrante serie LP o LW:
Disinserire la tensione.
Rimuovere il coperchio e le viti del filtro. Sostituire l'elemento filtrante, riapplicare il coperchio e le viti.
Istruzioni per la sostituzione dell'elemento filtrante serie YP:
Spetta all'utente finale integrare un me tod o di filtrag gio adeguato. Per i co dici prodotto degli elementi f iltranti di ricamb io si rimanda alla sche da tecnic a della relativa serie,
disponibile nel sito web gd-thomas.com.
Protezione del diaframma integrato Informazioni sull'interruttore
I modelli AP-60N, AP-60/80, AP-80H, AP-100, AP-120, LP-150HN, LP-200HN, LW-240, LW-300, LW-400 e YP-70VC sono equipaggiati con un interruttore di protezione del diaframma integrato che attiva o spegne la pompa in caso di guasto al diaframma o urto esterno. Questo interruttore può essere disattivato osservando le seguenti istruzioni:
Accertarsi che il cavo di alimentazione sia scollegato prima di
disattivare l'interruttore.
Se il diaframma è danneggiato, far riparare la pompa dal
personale di assistenza tecnico qualificato. (Un flusso d'aria minore o mancante o maggiore del normale livello sonoro indica la presenza di un danno.)
Vite del coperchio
Coperchio con
guarnizione
Elemento filtrante
Elemento filtrante
Vite del coperchio
Posizione guarnizione
(Guarnizione non visibile)
91
Istruzioni sulla disattivazione dell'interruttore del diaframma serie AP applicabile:
Scollegare la tens ione elettrica
e rimuovere le quattro viti dell'alloggiamento e
l'alloggiamento stesso.
Rimuovere le quattro viti del riparo e il riparo stesso.
Usare un comune cacciavite a lama piatta per
spingere la parte inferiore della leva nera dell'interruttore sulla spina aranci one in modo
che questa non sia più visibile.
Dopo aver posizionato correttamente
l'interruttore di protezione del diaframma per disattivare l'interruttore, riassemblare l'unità.
Istruzioni sulla disattivazione dell'interr u ttor e del diaframm a serie LP e LW applicabile:
Nota: i modelli della serie LP e LW contengono interruttori differenti. Identificare quale tipo di interruttore si trova sulla pompa confrontando le varie foto e le istruzioni in bass o:
D
isinserire la tensione elettrica
e rimuovere le viti dell'alloggiamento e l'alloggiam ento stess o.
Spina arancione visibile
Comune cacciavite
a lama p iatta
Alloggiamento AP
Riparo
(4) Viti del riparo
Interruttore di protezione
diafra mma non attiva to. (Modo operativo
Interruttore di protezione
diaframma attivato. (La pompa non si avvia.)
(4) Viti dell'alloggiamento
Alloggiamento LP
Alloggiamento LW
(4) Viti dell'alloggiamento
(6) Viti dell'alloggiamento
92
Istruzioni sulla disattivazione dell'interruttore del diaframma serie LP e LW applicabile (continua):
Dopo aver portato l'interruttore di protezione
diaframma in posizione verticale con un co mune cacci avite a lama piatta per disattivare l'in terrutto re,
riassemblare l'unità.
Dopo aver dispos to correttamente la leva
dell'interruttore di protezione diaframma in posizione “ON” per disattivare l'interruttore,
riassemblare l'unità.
Interruttore di protezione
diaframma attivato. (La pompa non si avvia.)
Interruttore di protezione
diaframma non attivato. (Modo operativo
normale.)
Interruttor e di protezione
diaframma attivato. (La pompa non si avvia.)
Interruttore di protezione
diaframma non attivato. (Modo operativo
normale.)
Dopo aver dispost o c orrettam ente la lev a dell'interruttore di protezione diaframma in posizione “ON” per disattivare l'interruttore, riassemblare l'unità.
Interruttore di protezione
protezione diaframma attivato.
(La pompa non si avvia.)
Interruttore di protezione
diaframma non attivato. (Modo operativo normale.)
Istruzioni sulla disattivazione dell'interruttore del diaframma YP-70VC:
Disinserire la tensione elettrica
e rimuovere le viti dell'a lloggiam ento e l'alloggiame nto stesso .
Dopo aver posizio nato correttamente la leva dell'inte rruttor e di protezione diaframma per disattivare l'interruttore, riassemblare l'un
Interruttore di protezione
diaframma attivato.
(La pompa non si avvia.)
Interruttore di protezione
diaframma non attivato.
(Modo operativo normale.)
Per ulteriori informazioni si rimanda al sito web www.gd-thomas.com. Le informazioni contenute nella presente documentazione sono di proprietà di Gardner Denver Thomas. La presente
documenta zione, o part i di ess a, non poss o no ess ere rese disponibili, diret tamente o indirettamente, né pubblicate o distribuite in qualsiasi modo senza previo consenso scritto.
Gardner Denver Th omas GmbH Livry-Gargan-Str. 10 82256 Fürstenfeldbruck/Germania
(4) Viti dell'alloggiamento
Alloggiamento YP
93
EKSPLUATĀCIJAS ROKASGRĀMATA
Lineārās diafragmas sūkņi
Modeļi:
AP-30 LP-150HN LW-240 YP-6A
AP-40
LP-200HN LW-300 YP-15A
AP-60N
LW-400 YP-20A
AP-60/80
YP-6V
AP-80H
YP-15V
AP-100
YP-20V
AP-120
YP-30VC
YP-40VC YP-50VC YP-60VC YP-70VC
Paldies, ka iegādājāties Gardner Denver Thomas lineāro sūkni.
Oriģinālo instrukciju tulkojums.
Dokumenta P/N 17 00 0820 _ 06/2018
94
Drošības instrukcijas
Izmantotie simboli
Brīdinājuma norāde
Neievērošanas gadījumā iespējams sabojāt sūkni un sistēmu
vai apdraudēt cilvēku dzīvību un veselību.
Uzmanību! Augsts spriegums
Šī zīme brīdina par bīstami augstu spriegumu.
Lūdzu, izlasiet šo rokasgrāmatu pirms sūkņa izmantošanas, ņemot vērā visas instrukcijas. Šo instrukciju ievērošana nodrošinās drošu
un uzticamu iekārtas darbību. Drošības instrukciju neievērošanas
gadījumā, iespējami darbības traucējumi, aizdegšanās risks un draudi cilvēku veselībai.
Jebkādas konstrukcijas modifikācijas vai gala lietotāja neadekvāta
rīcība anulē produkta garantiju un/vai saistības.
Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas sasnieguši vismaz 8 gadu
vecumu, kā arī personas ar samazinātām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tās tiek uzraudzītas vai instruētas saistībā ar ierīces drošu
lietošanu un izprot iesaistītos riskus. Bērni nedrīkst spēlēties
ar ierīci. Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu vai apkopi bez
uzraudzības.
Visi AP, LP, LW, YP-30VC, YP-40VC, YP-50VC, YP-60VC
un YP-70VC modeļi ir aprīkoti ar iebūvētu karstuma
aizsardzības slēdzi, kas aktivizējas (sūknis nestrādās) pārkaršanas gadījumā un deaktivizējas (sūknis atgriezīsies normālajā darbības režīmā), kad tas ir pietiekami atdzisis.
(Modeļi YP-6A, YP-15A, YP-20A, YP6V, YP-15V un YP-20V ir aprīkoti ar siltuma drošinātāju.)
Nenovietojiet neko uz elektrības kabeļa. Bojāti kabeļi var
izraisīt īssavienojumu vai elektrības triecienu un to labošana
jāuztic profesionālam servisa personālam.
95
Neizlejiet ūdeni vai citus šķidrumus uz sūkņa. Elektroiekārtu labošana atļauta tikai profesionālam
personālam, saskaņā ar piemērojamajiem
inženiertehnis kaj i e m n otei k u mie m.
Uzstādīšanas instrukcijas
Sūknis ir piemērots lietošanai tikai sausās telpās.
Sūknim jāatrodas labi ventilētā telpā, horizontālā stāvoklī uz
stiprinājuma kājām, un tas nedrīkst nonākt saskarē ar citiem objektiem vai tikt uzstādīts telpās, kurās ir paaugstināta
sprādzienbīstamība.
Pārliecinieties, ka sūknis atrodas uz stabilas pamatnes ar
neslīdošu virsmu.
Mezgli vai izliekumi šļūtenē var iespaidot sūkņa darbību. Šļūtenes
iekšējam diametram jāsakrīt ar sūkņa izejas ārējo diametru, un
šļūtenes garumam nevajadzētu pārsniegt 10 m.
Pārliecinieties, ka barošanas spriegums un frekvence atbilst
vērtībām uz sūkņa datu plāksnītes.
Pārliecinieties, ka sūkņa kontaktligzda ir pienācīgi iezemēta.
Pārliecinieties, ka darba gaisa temperatūra ir robežās no -10°C
līdz +40°C un gaisa mitruma līmenis nepārsniedz 90%.
Diafragmas lineārais sūknis ir paredzēts tikai gaisa sūknēšanai.
Bīstamu gāzu savienojumu (piemēram, uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu gāzu vai tvaiku), ūdens tvaiku, jebkādu šķidrumu, agresīvu gāzu, eļļas daļiņu vai eļļas miglas un tauku
iekļūšana gaisa ieplūdē ir nepieļaujama.
Sūkņu darbībai ir jānotiek noteiktā spiediena robežās. Darbības
robežu specifikāciju iespējams apskatīt attiecīgās sērijas datu
lapā, kas atrodas saitē: gd-thomas.com. Nedarbiniet sūkni bezspiediena apstākļos.
Uzstādīšanas instrukcijas (turpinājums)
Uzstādiet sūkni virs ūdens līmeņa, lai izvairītos no ūdens
iekļūšanas sūknī gadījumos, kad tas izmantots, lai
nodrošinātu aerāciju akvārijos, dīķos un citās ūdens tilpnēs.
96
Lai nodrošinātu atbilstošu zemējumu, spraudņa zemējuma
kontaktam ir jābūt savienotam ar kontaktligzdas zemējumu.
Ja barošanas vads ir bojāts, tā nomaiņu jāuztic apmācītam
servisa personālam, lai izvairītos no apdraudējuma riska
dzīvībai.
Apkopes instrukcijas
Jebkāda veida apkopi, kas veicama lineārajam sūknim un
nav aprakstīta tālāk redzamajā tabulā ir jāveic apmācītam
servisa personālam.
Ieteicamais filtra apkopes grafiks
Pirms apkopes veikšanas, pārliecinieties, ka barošanas vads
ir atvienots no tīkla.
AP sērija LP sērija LW sērija YP sērija
Filtru tīrīšana /
nomaiņa
Gaisa filtra elementa tīrīšanu ir jāveic reizi trijos
mēnešos un nomaiņu reizi divpadsmit mēnešos.
Patērētāja
integrēts
Filtra elementa nomaiņas instrukcijas AP sērijai:
Atvienojiet baroša nas v adu. Nomainiet filtra elementu
Atskrūvējiet un noņemiet filtra vāku.
un uzstādiet atpakaļ filtra vāku.
Filtra elementa nomaiņas instrukcijas LP vai LW sērijai:
Atvienojiet baroša nas v adu. Nomainiet filtra elementu
Atskrūvējiet un noņemiet filtra vāku.
un uzstādiet atpakaļ filtra vāku.
Filtra vāka skrūve
Filtra vāks ar blīvi
Filtra elements
Filtra elements
Filtra vāka skrūve
Blīves atrašanās
vieta (blīve nav
norādīta)
97
Filtra elementa nomaiņas instrukcijas YP sērijai:
Gala lietotājs atbild par pienācīgas filtrācijas metodes integrāciju.
Rezerves filtra elementa daļu numurus iespējams apskatīt attiecīgās sērijas datu lapā, kas atrodas saitē gd-thomas.com.
Integrētā diafragmas aizsardzība Informācija par slēdzi
Modeļi AP-60N, AP-60/80, AP-80H, AP-100, AP-120, LP-150HN, LP-200HN, LW-240, LW-300, LW-400 un YP-70VC ir aprīkoti ar integrēto diafragmas aizsardzības slēdzi, kas ieslēdz vai izslēdz sūkni, dēļ diafragmā radušos problēmu vai ārēju triecienu gadījumā. Slēdzi iespējams deaktivizēt, ievērojot šādas instrukcijas:
Pirms slēdža deaktivizēšanas, pārliecinieties, ka barošanas
vads ir atvienots.
Ja diafragma ir bojāta, uzticiet sūkņa labošanu apmācītam
servisa personālam. (Par bojājumiem liecina samazinājusies/pazudusi gaisa plūsma vai paaugstināts
trokšņa līmenis.)
Diafragmas slēdža deaktivizācijas instrukcija, kas piemērojama AP sērijai:
Atvienojiet baroša nas v adu, atskrūvējiet Atskrūvējiet četras pārsegplāksnes skrūves
četras korpusa skrūves un noņemiet korpusu.
un noņemiet pārsegplāksni.
Izmantojiet parasto (–) skrūvgriezi, lai pastumtu
Pēc diafragmas slēdža novietošanas
melnā slēdža roktura zemāko daļu pāri oranžajai
deaktivizētajā pozīcijā, uzstādiet atpakaļ
tapiņai, lai tā vairs nebūtu redzama.
pārsegplāksni un korpusu.
AP korpuss
Pārsegplāksne
(4) segplāksnes
skrūves
(4) korpusa skrūves
Atsegta oranžā tapiņa
Parastais (–)
skrūvgriezis
Diafragmas aizsardzības
slēdzis ir deaktivizēts
(normāls darba režīms).
Diafragmas aizsardzības
slēdzis ir aktivizēts (sūknis nestrādās).
98
Diafragmas slēdža deaktivizācijas instrukcija, kas piemērojama LP un LW sērijai:
Piezīme. LP un LW sēriju modeļiem ir dažādi slēdži. Nosakiet īsto slēdža veidu, salīdzinot tālāk redzamos attēlus un instrukcijas:
Atvienojiet baroša nas v adu, atskrūvējiet korpusa skrūves un noņemiet korpusu.
Diafragmas slēdža deaktivizācijas instrukcija, kas piemērojama LP un LW sērijai (turpinājums):
Pēc diafragmas aizsardzības slēdža pagriešanas Pēc diafragmas aizsardzības slēdža
vertikālā stāvoklī ar parasto (–) skrūvgriezi
pārbīdīšanas „ON” (IESL.) pozīcijā (deaktivizēts),
(deaktivizēts), uzstādiet atpakaļ korpusu.
uzstādiet atpakaļ korpusu.
Diafragmas aizsardzības Diafragmas aizsardzības Diafragmas aizsardzības Diafragmas aizsardzības
slēdzis aktivizēts
slēdzis deaktivizēts slēdzis aktivizēts slēdzis deaktivizēts
(sūknis nestrādās).
(normāls darba režīms). (sūknis nestrādās). (normāls darba režīms).
Pēc diafragmas aizsardzības slēdža pārbīdīšanas „ON” (IESL.) pozīcijā (deaktivizēts), uzstādiet atpakaļ korpusu.
Diafragmas aizsardzības Diafragmas aizsardzības
slēdzis aktivizēts
slēdzis deaktivizēts
(sūknis nestrādās).
(normāls darba režīms).
LP korpuss
LW korpuss
(4) korpusa skrūves
(6) korpusa skrūves
99
Diafragmas slēdža deaktivizācijas instrukcija YP-70VC iekārtai:
Atslēdziet strāvu,
atskrūvējiet korpusa skrūves un noņemiet korpusu.
Pēc diafragmas aizsardzības slēdža kājiņu novietošanas deaktivizācijas pozīcijā, uzstādiet atpakaļ korpusu.
Diafragmas aizsardzības Diafragmas aizsardzības
slēdzis aktivizēts slēdzis deaktivizēts
(sūknis nestrādās). (normāls darba režīms).
Lai iegūtu vairāk informācijas, lūdzu, skatiet www.gd-thomas.com.
Šajā dokumentā iekļautā informācija ir Gardner Denver Thomas īpašums. Tādēļ šis dokuments vai tā daļas nedrīkst kļūt tieši vai netieši pieejamas trešajām personām, publiskotas vai izplatītas jebkādā veidā bez rakstiskas piekrišanas.
Gardner Denver Thomas GmbH
Livry-Gargan-Str. 10 82256 Fürstenfeldbruck / Vācija
YP korpuss
(4) korpusa skrūves
100
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Linijiniai diafragminiai siurbliai
Modeliai:
AP-30 LP-150HN LW-240 YP-6A
AP-40
LP-200HN LW-300 YP-15A
AP-60N
LW-400 YP-20A
AP-60/80
YP-6V
AP-80H
YP-15V
AP-100
YP-20V
AP-120
YP-30VC
YP-40VC YP-50VC YP-60VC YP-70VC
Dėkojame, kad įsigijote „Gardner Denver Thomas“ linijinį siurblį.
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Dokumentas P/N 17000820 _ 08/2018
Loading...