Thomas VAPORO BUGGY User guide [ml]

THOMAS VAPORO

BUGGY

D Gebrauchsanleitung

2

U Instrukcja obsługi

52

- Instructions for Use

12

E Instrucciones de uso

62

F Mode d‘emploi

22

H Használati utasitás

72

T Gebruiksaanwijzing

32

Z Kullanım Kılavuzu

82

`Руководство по зксплуатации

42

 

 

RUS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inhalt

D

 

 

Seite

 

 

 

1.

Wichtige Sicherheitsbestimmungen . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4

1.1

Spannungsversorgung . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

. .

.

.

.

3

1.2

Besondere Personengruppen . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

.

. .

 

3

1.3

Bedienung des Geräts . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . 3/4

1.4

Wartung und Reinigung . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

.

.

.

4

2.Einführung

2.1

Vielen Dank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 

4

2.2

Auspacken des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

4

2.3

Teileidentifizierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 

4

2.4

Abbildungen: Dampfreiniger und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

5

3.Inbetriebnahme

3.1

Montage der Zubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

.

 

6

 

3.1.1 Dampfschlauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

.

 

6

 

3.1.2 Verlängerungsrohre . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

.

.

6

 

3.1.3 Bodendüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

.

 

6

 

3.1.4 Zubehöradapter . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

. 6/7

 

3.1.5 Punktstrahldüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

.

 

7

 

3.1.6 Schaber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

.

 

7

 

3.1.7 Nylonbürsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

.

 

7

 

3.1.8 Metallbürste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

.

.

7

 

3.1.9 Fensterdüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

.

.

7

3.2

Auffüllen des Wassertanks . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

.

.

7

4.Bedienung des Geräts

4.1

Anschluss an die Netzversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

4.2

Benutzung des Dampfreinigers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8/9

4.3

Nachfüllen von Wasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

4.4

Außerbetriebnahme und Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 9

5.Allgemein

5.1

Reinigung und Wartung

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. .

.

.

9

5.2

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9/10

5.3

Fehlerbehebung . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. .

.

.

10

5.4

Technische Daten . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. .

.

.

10

6.Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Warnung: Dieser Hinweis bezieht sich auf Gefahren für den Benutzer.

Achtung: Dieser Hinweis bezieht sich auf Gefahren für das Gerät oder Objekte.

2

1. Wichtige Sicherheitsbestimmungen

1.1 Spannungsversorgung

Stellen Sie vor dem Anschließen des Dampfreinigers an das Stromnetz sicher, dass die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der Spannung an Ihrer Steckdose übereinstimmt.

Schließen Sie das Gerät ausschließlich an eine ordnungsgemäß­ geerdete Steckdose an.

Der Stecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Es dürfen keinerlei Änderungen am Stecker vorgenommen werden. Verwenden Sie bei Geräten, die mit einem Schutzleiter ausgestattet sind, keine Netzadapter. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen reduzieren das Risiko von Stromschlägen.

Es wird empfohlen, das Gerät nur über Steckdosen zu betreiben, die durch einen Fehlerstromschutzschalter gesichert sind. Wenden Sie sich ggf. an einen Elektriker.

Berühren Sie den Netzstecker unter keinen Umständen mit nassen Händen.

Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen­ Sie dabei niemals am Kabel.

Eine defekte Anschlussleitung ist ausschließlich durch ein Kabel mit identischen Anschlusswerten zu ersetzen. Schicken Sie das Gerät zur Reparatur an die THOMAS-Kundendienststelle.

Stellen Sie bei der Verwendung eines Verlängerungskabels sicher, dass die Anschlusswerte mit denen des Dampfreinigers übereinstimmen. Wenden Sie sich ggf. an einen Fachhändler.

Stellen Sie sicher, dass das Kabel keine Stolpergefahr darstellt. Es darf nicht geknickt oder eingeklemmt werden­ .

1.2 Besondere Personengruppen

Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von

Kindern, während es eingeschaltet ist oder abkühlt.

Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial (Plastikfolie) spielen, es besteht Erstickungsgefahr.

1.3 Bedienung des Geräts

Vorsicht! Heißer Dampf! Verbrühungsgefahr!

Reinigen Sie aus Sicherheitsgründen keine elektrischen Geräte wie Backöfen, Mikrowellengeräte, Kühlschränke, Schalter und Leuchten mit dem Dampfreiniger.

Überprüfen Sie das Gerät, die Kabel sowie die Zubehörteile regelmäßig auf Beschädigungen. Nehmen Sie beschädigte Geräte oder Zubehörteile nicht

in Betrieb.

Richten Sie den Dampfreiniger niemals auf Menschen, Tiere oder Pflanzen (Verbrühungsgefahr)! Richten Sie den Dampfreiniger nicht auf elektrische Anlagen oder Leitungen.

Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Nach Benutzung und bei Verlassen des Arbeitsbereichs ist das Gerät immer auszuschalten und der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.

Das Gerät ist mit einem Thermostat und einer Thermosicherung zum Schutz vor Überhitzung ausgestattet.

Zubehörteile werden bei Gebrauch heiß; lassen Sie sie deshalb vor dem Wechsel abkühlen.

Berühren Sie keine heißen Flächen am Gerät. Es ist normal, dass der Dampfreiniger sich im Betrieb erwärmt.

Schrauben Sie während des Betriebs niemals den Tankverschluss ab. Der Tank steht unter Druck.

Das Gerät darf während des Betriebs nicht um mehr als 45° geneigt werden.

Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.

Der Dampfreiniger ist nur für den Gebrauch im Innenbereich und für Haushaltszwecke, nicht aber für den gewerblichen Bedarf geeignet.

Setzen Sie das Gerät niemals extremer Sonnenbestrahlung, Frost oder anderen Witterungseinflüssen aus (Regen etc.).

Verwenden Sie das Gerät nur in Behältnissen/Becken, die nicht mit Wasser oder sonstigen ­Flüssigkeiten gefüllt sind.

Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank. Füllen Sie immer rechtzeitig Wasser nach.

Leeren Sie den Wassertank, wenn das Gerät nicht verwendet wird.

Füllen Sie niemals etwas anderes als Wasser in den Tank. Geben Sie keine Zusatzstoffe (z. B. Parfüm, Fleckenentferner oder alkoholhaltige Mittel) in das Wasser, da diese das Gerät beschädigen oder seine Verwendung gefährlich machen.

Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie Wasser nachfüllen.

Überfüllen Sie den Tank nicht. Überschreiten Sie nicht die vorgeschriebene maximale Füllhöhe. Verwenden

3

Sie den im Lieferumfang enthaltenen Messbecher und Trichter.

Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass die Verschlusskappe des Wassertanks fest verschraubt wurde.

Tragen Sie das Gerät ausschließlich am Griff.

Verwenden Sie den THOMAS VAPORO Buggy nicht für die Behandlung von Kleidungsstücken, die noch am Körper getragen werden.

Es ist möglich, dass gelegentlich etwas Wasser aus der Düse tropft. Das ist vollkommen normal. Es handelt sich dabei lediglich um Kondenswasser.

Die Kraft und Wärme des Dampfs können sich auf einige Materialien nachteilig auswirken. Prüfen Sie immer zuerst an einer verdeckten Stelle, ob eine Oberfläche für die Behandlung mit dem Gerät geeignet­ ist.

Fügen Sie bei Weitergabe des Dampfreinigers diese Bedienungsanleitung bei.

1.4 Wartung und Reinigung

Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör, das im Lieferumfang enthalten ist.

Reparieren Sie Schäden am Gerät, am Zubehör oder an der Netzanschlussleitung niemals selbst. Lassen Sie das Gerät nur durch eine autorisierte Kundendienststation prüfen und instand setzen. Veränderungen am Gerät können Ihre Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür, dass nur Original-Ersatzteile und -Zubehör verwendet werden.

Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Wartung­ immer aus, entfernen Sie den Netzstecker, und lassen Sie den Dampfreiniger abkühlen.

2. Einführung

2.1 Vielen Dank

Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des THOMAS VAPORO Buggy. Ihr neuer Dampfreiniger ist ein vielseitiger Helfer für eine Vielzahl von Reinigungsaufgaben. Sie können nun allein durch hohe Temperaturen hartnäckigen Schmutz schnell und vollständig von glatten Oberflächen entfernen, z. B. von Wandund Bodenfliesen, Arbeitsflächen, Kochutensilien, Fenstern und Spiegeln, und dabei schädliche Bakterien abtöten. Damit ist es möglich, Anhaftungen, Schimmel, Fett, Seifenrück-

stände sowie festen und losen Schmutz vollständig ohne chemische Lösungsmittel auf umweltverträgliche Weise zu entfernen.

Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.

2.2 Auspacken des Geräts

Packen Sie den Dampfreiniger und sämtliche Zubehörteile aus. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Bewahren Sie, wenn möglich, die Karton und die Innenverpackung auf, damit das Gerät beim Transport oder bei einer Rückgabe im Gewährleistungsfall geschützt ist. Entsorgen Sie sämtliche nicht mehr gebrauchten Verpackungsmaterialien ordnungsgemäß. Wenden Sie sich unverzüglich an Ihren Händler, falls Sie beim Entpacken Transportschäden feststellen. Das Gerät darf unter keinen Umständen in Betrieb genommen werden, falls es dauerhafte Beschädigungen aufweist.

2.3 Teileidentifizierung

1

=

Trichter

 

 

 

2

=

Messbecher

 

 

 

3

=

Dampfpistole mit Dampfschlauch und Dampfanschluss

 

 

 

4

=

Zubehöradapter

 

 

 

5

=

Punktstrahldüse

 

 

 

6

=

Schaber

 

 

 

7

=

Nylonbürste, klein

 

 

 

8

=

Nylonbürste, groß

 

 

 

9

=

Metallbürste

 

 

10 =

Fensterdüse

 

 

11 =

Reinigungstuch für Fensterdüse

 

 

12 =

Bodendüse

 

 

13 =

Reinigungstuch für Bodendüse

 

 

14 =

3 Verlängerungsrohre

 

 

15 =

Dampfreiniger

4

Thomas VAPORO BUGGY User guide

2.4 Abbildungen: Dampfreiniger und Zubehör

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

2

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

7

13

12

11

10

9

8

 

 

 

 

 

5

3. Inbetriebnahme

3.1 Montage der Zubehörteile

Vor der Verwendung des THOMAS VAPORO Buggy muss der Dampfschlauch mit der Dampfpistole an das Gerät angeschlossen und das gewünschte Zubehörteil angebracht werden. Der THOMAS VAPORO Buggy verfügt über eine Zubehörbox, in der sich Zubehöradapter, Punktstrahldüse, Schaber, Nylonbürste klein, Nylonbürste groß, Metallbürste, Fensterdüse und die Reinigungstücher befinden. Öffnen Sie die Zubehörbox, indem Sie den blauen Verriegelungsgriff nach oben ziehen und die transparente Abdeckung der Zubehörbox nach vorne abklappen (Abbildung 1).

1

Entnehmen Sie das erforderliche Zubehörteil, und schließen Sie die Abdeckung. Schieben Sie den Riegel der Abdeckung in die Aussparung, und drücken Sie ihn fest nach unten, bis er einrastet.

3.1.1 Dampfschlauch (3)

Schließen Sie zunächst den Dampfschlauch an den Dampfanschluss an der Vorderseite des THOMAS VAPORO Buggy an. Klappen Sie hierfür die Gehäuseklappe nach unten, und drücken Sie das Anschlussstück am Dampfschlauch fest in den Anschluss, bis es einrastet.

Zum Entfernen des Dampfschlauchs drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe an der rechten und linken Seite des Anschlussstücks und ziehen den Schlauch aus dem Dampfanschluss heraus.

3.1.2 Verlängerungsrohre (14)

Bringen Sie die Verlängerungsrohre an, wenn der Dampfreiniger zur Reinigung von Böden oder schwer zugänglichen Bereichen verwendet werden soll. Stecken Sie zu diesem Zweck das offene Ende des Rohrs auf die Dampfpistole, bis der Entriegelungsknopf einrastet. Schließen Sie je nach Bedarf zwei oder alle drei Verlängerungsrohre an. Zum Entfernen des Verlängerungsrohrs drücken Sie den entsprechenden Entriegelungsknopf und ziehen die Rohre mit einer Abwärtsbewegung auseinander.

3.1.3 Bodendüse (12+13)

Die Bodendüse wird aus verpackungstechnischen Gründen mit einem separaten Anschlussstück ausgeliefert. Setzen Sie die Anschlussstücke wie abgebildet zusammen (Abbildung 2).

2

Bringen Sie die Bodendüse am Ende des Verlängerungsrohrs an. Stellen Sie sicher, dass die Düse einrastet. Die Bodendüse ist ideal für die Reinigung von abwaschbaren Wandund Bodenbelägen geeignet. Sie kann sowohl mit als auch ohne Reinigungstuch verwendet werden. Es wird jedoch empfohlen, das Reinigungstuch zu verwenden, um die Beläge bei empfindlichen Oberflächen (z. B. Holz oder Linoleum) zu schützen. Setzen Sie die Bodendüse mittig auf das Reinigungstuch, drücken Sie die Innenseiten der Klammern nach unten, legen Sie das überstehende Reinigungstuch ein und lassen die Klammern wieder los (Abbildung 3). Zum Entfernen der Bodendüse drücken Sie den entsprechenden Entriegelungsknopf und ziehen die Düse mit einer Abwärtsbewegung ab.

3

3.1.4 Zubehöradapter (4)

Der Dampfreiniger verfügt über zahlreiche Aufsatzdüsen, um eine möglichst effektive und gründliche Reinigung unterschiedlicher Oberflächen zu ermöglichen.

Montieren Sie zunächst den Zubehöradapter, damit das Anbringen dieser Aufsätze am Dampfschlauch möglich ist. Der Zubehöradapter kann sowohl an der Dampfpistole als auch am Ende eines oder mehrerer Verlängerungsrohre angebracht werden.

Stellen Sie sicher, dass der Adapter befestigt und eingerastet ist. Drücken Sie den entsprechenden Entriegelungsknopf, und ziehen Sie die Rohre mit einer

6

Abwärtsbewegung auseinander, um den Adapter wieder zu entfernen.

Der Zubehöradapter kann mit der Punktstrahldüse, dem Schaber, einer der Bürstendüsen oder der Fensterdüse verwendet werden. Schieben Sie die gewählte Düse so auf den Zubehöradapter, dass beide Pfeile auf einer Linie zueinander zeigen und drehen Sie sie mit einer Vierteldrehung im Uhrzeigersinn fest (Abbildung 4). Führen Sie die beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus, um die Düse abzunehmen.

4

3.1.5 Punktstrahldüse (5)

Mithilfe dieser Düse können Sie schwer zugängliche Bereiche wie Ecken, Fugen und Toiletten problemlos reinigen.

3.1.6 Schaber (6)

Mit dem Schaber lässt sich hartnäckiger Schmutz und Tapete leicht entfernen.

3.1.7 Nylonbürsten (7/8)

Zur Reinigung von starken Verschmutzungen von z.B. Jalousien, Heizkörpern, Ventilen.

3.1.8 Metallbürste (9)

Die Metallbürste ist für starke Verschmutzungen auf weniger empfindlichen Materialien vorgesehen,

z. B. Edelstahl oder Stein.

3.1.9 Fensterdüse (10+11)

Perfekt zum Reinigen von großen Glasflächen (z.B. Fensterscheiben, Spiegel, u. ä.), wahlweise mit dem entsprechenden Reinigungstuch (11).

Achtung: Bei einem Temperaturschock besteht Bruchgefahr! Wärmen Sie Glasflächen vor der Dampfreinigung vor, indem Sie sie in einem weiten Bogen aus einer Entfernung von 20–25 cm mit Dampf einsprühen. Verkürzen Sie allmählich den Abstand auf 10–15 cm zur weiteren Erwärmung der Glasfläche.

3.2 Auffüllen des Wassertanks

Der THOMAS VAPORO Buggy ist mit einem integrierten Wassertank mit einem Fassungsvermögen von 1,6 l ausgestattet. Schalten Sie den Dampfreiniger aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Der Dampfreiniger muss beim Auffüllen bzw. Nachfüllen von Wasser immer vom Netz getrennt sein. Schrauben Sie den Tankverschluss (Abbildung 5) ab, indem Sie den Verschluss nach unten drücken und ihn gleichzeitig entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Verwenden Sie zum Befüllen des Wassertanks den im Lieferumfang enthaltenen Trichter und Messbecher.

5

Verwenden Sie nur reines Wasser ohne jegliche Zusatzmittel, wie z. B. Parfüm, Reinigungsmittel, Alkohol, da diese das Gerät beschädigen und seine Verwendung gefährlich machen können. Es wird empfohlen, destilliertes Wasser zu verwenden, um bei sehr hartem Wasser (mit Werten von mehr als 2,5 mmol/l oder 21 °dH) Kalkablagerungen zu verhindern. Kochen Sie andernfalls das Wasser vor Gebrauch des Geräts ab, um seine Lebensdauer zu verlängern.

Achtung: Überschreiten Sie beim Auffüllen des Tanks nicht die maximale Füllmenge von 1,6 l.

Schrauben Sie den Tankverschluss wieder fest, indem Sie ihn nach unten drücken und im Uhrzeigersinn drehen.

Tipp: Die Aufheizzeit kann verkürzt werden, indem Sie zum Auffüllen des Tanks warmes Wasser verwenden.

7

4. Bedienung des Geräts

4.1 Anschluss an die Netzversorgung

Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in eine ordnungsgemäß angebrachte Steckdose, und schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters (Abbildung 6) ein.

6

Ein/Aus

Betriebskontrollleuchte

Aufheizkontrollleuchte

Die orangefarbene

tet auf und der Dampfreiniger beginnt aufzuheizen. Die Betriebstemperatur wird nach etwa 11 Minuten erreicht; daraufhin erleuchtet die grüne Aufheizkontrollleuchte.

Das Gerät ist nun betriebsbereit.

Benutzung des Dampfreinigers

Warnung: Richten Sie den Dampfauslass der Dampfpistole niemals auf Menschen, Tiere, Pflanzen oder elektrische Anlagen (z. B. Ofen oder Steckdose). Es besteht die Gefahr von Verbrühungen oder Stromschlägen!

Entsperren Sie die Verriegelungsvorrichtung (Kindersicherung), indem Sie den dreieckigen Stift auf der rechten Seite der Dampfpistole nach links schieben (Abbildung 7). Bei Betätigung der Dampftaste tritt heißer Dampf aus. Halten Sie die Dampfpistole zunächst über ein altes Stück Stoff, um anfänglich austretendes Sprühwasser aufzunehmen. Drücken Sie die Dampftaste, bis der Dampf gleichmäßig austritt. Anschließend kann die Reinigung beginnen.

7

Achtung: Testen Sie den Dampfreiniger immer zuerst an unauffälligen bzw. nicht sichtbaren Stellen der zu reinigenden

Oberflächen oder Stoffe, um zu überprüfen, ob sie heißem Dampf ausgesetzt werden können.

Der Einsatz von Dampf kann bemaltes/lackiertes Holz bleichen.

Dampf kann glänzenden Kunststoff entfärben.

Acryl, Samt und Leinen reagieren äußerst empfindlich auf die Temperatur von Dampf.

Wenden Sie den Dampfreiniger nicht auf DralonFasern an, ohne das Material zuvor an einer verdeckten Stelle zu testen.

Aus nachvollziehbaren Gründen kann der Hersteller nicht für Schäden an Objekten, Materialien, Menschen, Tieren oder Pflanzen verantwortlich gemacht werden, die infolge von ungeeigneter Verwendung von heißem Dampf oder unsachgemäßem Gebrauch des Geräts auftreten.

Nach Ausschalten der Dampffunktion tritt einige Sekunden weiter Dampf aus.

Richten Sie den Dampfauslass nicht über längere Zeit auf eine Stelle. Lösen Sie den Schmutz, indem Sie den Dampfstrahl vor und zurück bewegen. Die Durchsatzrate des austretenden Dampfes kann durch Drehen des Dampfreglers reguliert und an den Verschmutzungsgrad angepasst werden. Drehen Sie den Dampfregler im Uhrzeigersinn, damit weniger Dampf austritt, und entgegen dem Uhrzeigersinn, um eine größere Menge Dampf zu erzeugen (Abbildung 8).

8

Kippen oder neigen Sie das Gerät im Betrieb nicht um mehr als 45°, und stellen Sie sicher, dass das Gerät immer auf einer festen Unterlage steht. Ein voller Tank reicht für eine Anwendung von maximal 50 Minuten aus. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt, und verwenden Sie ggf. die Kindersicherung, um die Dampftaste zu sichern. Hierfür schieben Sie den dreiecki-

auf der linken Seite der Dampfpistole nach rechts.

Warnung: Das Gehäuse und die Zubehörteile werden während des Betriebs heiß. Lassen Sie das Gerät vor dem Wechsel von Zubehörteilen und Nachfüllen von Wasser abkühlen. Öffnen Sie niemals den Tankverschluss, wenn der Dampfreiniger eingeschaltet ist, da der Tank unter Druck steht.

8

THOMAS VAPORO Buggy ist mit einer Sicherung zum Schutz vor Überhitzung ausgestattet. Das Gerät schaltet sich automatisch ab, sobald es eine Temperatur von 180 °C erreicht. Auf diese Weise wird eine Überhitzung vermieden. Trennen Sie das Gerät in diesem Fall durch Ziehen des Steckers unverzüglich vom Netz.

Das Gerät kann nach einer Abkühlphase von 30 Minuten erneut in Betrieb genommen werden.

4.3 Nachfüllen von Wasser

Sobald die ausgestoßene Dampfmenge abnimmt, muss der Tank aufgefüllt werden.

Schalten Sie den Dampfreiniger durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters aus. Die orangefarbene Betriebskontrollleuchte erlischt. Drücken Sie die Dampftaste an der Dampfpistole, um den Restdruck abzulassen.

Verriegeln Sie die Dampfpistole anschließend. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen. Beachten Sie, dass das Wasser im Tank nach 5 Minuten immer noch heiß ist. Öffnen Sie den Tankverschluss, indem Sie ihn hinunterdrücken und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.

Warnung: Beim Öffnen kann heißer Dampf austreten. Es besteht Verbrennungsgefahr durch das Gewinde der Verschlusskappe und den Tank.

Füllen Sie den Tank mithilfe des Messbechers und Trichters (siehe Abschnitt 3.2 „Auffüllen des Wassertanks“) auf, und schließen Sie den Tankverschluss wieder. Der Dampfreiniger kann nun wieder an das Netz angeschlossen­ und eingeschaltet werden. Der THOMAS VAPORO Buggy ist betriebsbereit, sobald die Aufheizkontrollleuchte aufleuchtet.

4.4 Außerbetriebnahme und Aufbewahrung

Schalten Sie das Gerät aus. Die orangefarbene Betriebskontrollleuchte erlischt. Drücken Sie die Dampftaste

an der Dampfpistole, um den Restdruck abzulassen. Sichern Sie die Dampfpistole, indem Sie den Verriegelungsstift an der linken Seite des Griffs nach rechts schieben. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen. Leeren Sie den Wassertank, um Ablagerungen im Tank zu vermeiden.

Schließen Sie den Wassertank erst, wenn er vollständig getrocknet ist. Der Dampfreiniger muss vollständig abgekühlt sein, bevor er verstaut wird. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Das Verlängerungsrohr mit der Bodendüse kann zur Aufbewahrung oder für kurze Betriebspausen in die Halterung an der Rückseite des Geräts eingesetzt werden.

Das Anschlusskabel kann um die zwei Haken am Verlängerungsrohr umwickelt werden (Abbildung 9). Sollten beide Haken in eine Richtung zeigen, kann der Haken auf dem die Pfeile zu sehen sind umgedreht werden.

9

5. Allgemein

und Wartung

Warnung: Stellen Sie vor der Reinigung oder Wartung des Dampfreinigers sicher, dass er ausgeschaltet und

vom Netz getrennt ist.

Wischen Sie zur Reinigung des Geräts nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch über das Gehäuse. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder alkoholhaltigen Mittel, da diese das Gehäuse beschädigen können.

Es wird empfohlen, den Tank spätestens nach fünfmaligem Auffüllen auszuspülen, sofern Ihre örtliche Wasserhärte mehr als 1,8 mmol/l (10 °dH) beträgt. Informationen zur lokalen Wasserhärte erhalten Sie bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen. Es wird empfohlen, für die Reinigung Wasser in den Tank zu füllen und diesen kräftig zu schütteln. Dadurch werden Kalkablagerungen am Boden des Dampfreinigers gelöst. Gießen Sie das Wasser anschließend aus, und lassen Sie den Tank vollständig trocknen, bevor Sie ihn schließen.

Zur Verlängerung der Lebensdauer des Dampfreinigers sollte der Wassertank ungefähr alle 6 Monate mit Entkalker behandelt werden.

Legen Sie einen oder maximal zwei Entkalker-Sticks in 1 l warmes Wasser (50 °C), und füllen Sie den Wassertank damit. Lassen Sie die Lösung etwa 30 Minuten ruhen, und gießen Sie das Wasser mit den gelösten Ablagerungen anschließend aus. Wiederholen Sie diesen Vorgang bei Bedarf, und spülen Sie den Wassertank anschließend aus.

5.2 Entsorgung von elektrischen elektronischen Geräten

An seinem Lebensende muss das Gerät nach den geltenden Gesetzen entsorgt werden. Es ist kein städtischer Abfall.

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern­ an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.

9

Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen­. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.

Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder

dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Wer das Gerät nach den Hinweisen dieses Abschnittes nicht entsorgt, wird nach geltenden Gesetzen zur Verantwortung gezogen. Wir empfehlen Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren.

5.3 Fehlerbehebung

Überprüfen Sie zunächst, ob Sie den Fehler anhand der Liste selbst beheben können, bevor Sie Ihren Dampfreiniger an die THOMAS-Kundendienststelle schicken.

 

 

 

 

 

Fehler

Mögliche Ursache

Lösung

 

 

 

 

Die Betriebskont-

Das Gerät ist nicht in eine Steckdose

Stecken Sie den Netzstecker in eine Steck-

rollleuchte leuchtet

­eingesteckt oder nicht eingeschaltet.

dose, oder schalten Sie das Gerät ein.

nicht mehr.

Die Steckdose ist defekt.

Überprüfen Sie die Steckdose, indem

 

 

 

 

 

Sie den Netzstecker des Dampfreinigers

 

 

 

 

herausziehen und den Netzstecker eines

 

 

 

 

anderen Geräts einstecken.

 

Das Netzkabel ist beschädigt.

Lassen Sie das Kabel durch die THOMAS-

 

 

 

 

Kundendienststelle austauschen.

 

 

 

 

Bei Betätigung der

Die Dampftaste ist durch die

Schieben Sie den dreieckigen Stift auf der

Dampftaste tritt

Kindersicherung­

verriegelt.

rechten Seite der Dampfpistole nach links.

kein Dampf aus.

Der Wassertank ist leer.

Füllen Sie Wasser nach

 

 

 

 

 

(siehe Abschnitt 4.3 „Nachfüllen

 

 

 

 

von Wasser“).

 

 

 

 

Es tritt nur eine sehr klei-

Der Dampfregler ist auf die minimale

Drehen Sie den Dampfregler entgegen dem

ne Menge Dampf aus.

Dampfmenge eingestellt.

Uhrzeigersinn, bis genügend Dampf austritt.

 

 

 

 

Das Gerät benötigt viel

Es befinden sich Ablagerungen im Tank.

Entkalken Sie den Wassertank (siehe

Zeit zum Aufheizen.

 

 

 

Abschnitt 5.1 „Reinigung und Wartung“).

 

 

 

 

 

5.4 Technische Daten

 

Gerätetyp:

Dampfreiniger

 

 

Modell:

THOMAS VAPORO Buggy

 

 

Spannung:

220–240 V ~ 50/60 Hz

Nennleistungsaufnahme:

1500 W

 

 

Dampfdruck:

max. 3,5 bar

 

 

Zulässiger Druck:

5 bar

 

 

Fassungsvermögen

 

des Wassertanks:

max. 1,6 l

 

 

Dampfverfügbarkeit:

Max. 50 Minuten/Tankfüllung

 

 

Aufheizzeit:

ca. 11 Minuten

 

 

Dampfdurchsatz:

max. 40 g/min

 

 

Lärmemission:

30 dB(A) während

 

des Gebrauchs

 

 

Geräteabmessungen:

305 x 397 x 235 mm

 

(B x L x H)

 

 

Gewicht:

Gerät ohne Zubehör 4,5 kg

 

 

Technische Änderungen vorbehalten.

IP X4

10

6. Garantie

Unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag leisten wir für dieses Gerät Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:

1.Die Garantiezeit beträgt 24 Monate — gerechnet vom Liefertag an den ersten Endabnehmer. Sie reduziert sich bei gewerblicher Benutzung oder gleichzusetzender Beanspruchung auf 12 Monate. Zur Geltendmachung des Anspruchs ist die Vorlage eines Kaufbeleges erforderlich.

2.Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle wesentlichen Funktionsmängel, die nachweislich auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind durch Instandsetzung der mangelhaften Teile oder Teilersatz nach unserer Wahl; ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile,

wie z. B. Glas, Kunststoffe, Lampen. Mängel sind uns innerhalb der Garantiezeit unverzüglich nach Feststellung zu melden. Während der Garantiefrist werden die zur Behebung von aufgetretenen Funktionsfehlern benötigten Ersatzteile sowie die Kosten der angefallenen Arbeitszeit nicht berechnet. Bei unberechtigter Inanspruchnahme unseres Kundendienstes gehen die damit verbundenen Kosten zu Lasten des Kunden. Instandsetzungsarbeiten beim Kunden oder am Aufstellungsort können nur für Großgeräte verlangt werden. Andere Geräte sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder Vertragswerkstatt zu übergeben bzw. ins Werk zu senden.

3.Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen. Ein Garantieanspruch besteht nicht bei Schäden als Folge normaler Abnutzung, ferner nicht bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung oder unsachgemäßer Verwendung.

4.Der Garantieanspruch verliert seine Gültigkeit,

wenn von uns nicht bevollmächtigte Personen Eingriffe oder Reparaturen an den Geräten vornehmen.

5.Garantieleistungen bewirken weder für das Gerät noch für die eingebauten Ersatzteile eine Verlängerung oder Erneuerung der Garantiefrist: die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.

6.Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.

Auch nach Ablauf der Garantiefrist bieten wir Ihnen unsere Kundendienstleistungen an. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder direkt an unsere Kundendienst-Abteilung.

11

 

 

 

 

 

 

Content

GB

 

Page

 

 

1.

Important safety regulations . . . . . .

 

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

13/14

1.1

Power supply . . . . . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

13

1.2

Special groups of people . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .

. 13

1.3

Unpacking the appliance . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

14

1.4

Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

. 14

2.Introduction

2.1

Thank you! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

2.2

Unpacking the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

2.3

Identifying the parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

2.4

Figures: Steam cleaner and accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 15

3.Starting up

3.1

Assembling the accessories

. . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . .

 

16

 

3.1.1 Steam hose . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . .

.

16

 

3.1.2 Extension tubes . . .

. . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . .

.

16

 

3.1.3 Floor nozzle . . . .

. . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . .

 

16

 

3.1.4 Accessory adaptors .

. . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . 16/17

 

3.1.5 Jet nozzle . . . . .

. . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . .

 

17

 

3.1.6 Scraper . . . . . .

. . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . .

.

17

 

3.1.7 Nylon brushes . . .

. . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . .

 

17

 

3.1.8 Metal brushes . . . .

. . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . .

.

17

 

3.1.9 Window nozzle . . .

. . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . .

.

17

3.2

Filling the water tank . . .

. . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . .

 

17

4.Operating the appliance

4.1

Connecting to the mains supply

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

. 18

4.2

Using the steam cleaner . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18/19

4.3

Topping up with water . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

19

4.4

Ending operation and storage

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

19

5.General

5.1

Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . . . .

. 19

5.2

Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

.

. . . . . 19/20

5.3

Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

.

. . . . . .

20

5.4

Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

 

. . . . . .

. 20

6.Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Warning: This refers to danger to the user.

Caution: This refers to danger to the appliance or objects.

12

1. Important safety guidelines

1.1 Power supply

Please ensure that the voltage shown on the rating plate matches the one on your socket before you connect the steam cleaner to your mains power supply.

Only connect the appliance to a properly earthed socket.

The plug on the appliance must fit into the socket.

The plug may not be modified in any way. Do not use adaptors with appliances that have a protective earth. Unmodified plugs and appropriate sockets reduce the risk of an electric shock.

We recommend that the appliance only be operated from a socket protected by a residual current circuitbreaker. Please consult an electrician if necessary.

Never touch the plug with wet hands.

Always disconnect the appliance from the mains by removing the mains plug from the socket. Never pull on the cable.

A faulty connection cable may only be replaced by a cable with identical connection values. Send the appliance to the THOMAS Customer Service Centre for repair.

Ensure that the connection values match the ones

on the steam cleaner if using an extension cable. Aska specialist dealer if necessary.

Ensure that the cable does not become a tripping hazard­ . It may not be kinked or pinched.

1.2 For special groups of people

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.

Keep the appliance away from children while it is

switched on or cooling down.

Do not allow children to play with the packaging materials (plastic film) due to risk of suffocation.

1.3 Operating the appliance

Caution! Hot steam! Risk of scalding!

For safety reasons, do not clean electrical appliances, such as ovens, microwaves, refrigerators, switches and lights, with the steam cleaner.

Check the appliance, cable and accessories regularly for damage. Do not operate a damaged appliance or damaged accessories.

Never aim the steam cleaner at people, animals or plants (risk of scalding). Do not aim the steam cleaner at electrical systems or wires.

Do not leave the appliance unattended. Always switch off the appliance and remove the mains plug from the socket when leaving the work area.

The appliance is fitted with a thermostat and a thermal cut-out as protection against overheating.

Accessories become hot during use – leave them to cool down before changing over.

Do not touch any hot areas on the appliance. It is normal for the steam cleaner to heat up during operation.

Never unscrew the tank cap during use. The tank is under pressure.

The appliance may not be tilted by more than 45° while operating.

Never immerse the appliance in water or other liquids.

The steam cleaner is only suitable for using indoors and household purposes but not for commercial use.

Never expose the appliance to extreme sunlight, frost or any other weather conditions (rain etc.).

Only use the appliance in containers/pools that are not filled with water or other liquids.

Do not operate the appliance without water in the tank. Always top up with water in good time.

Empty the water tank when the appliance is not in use.

Never fill the tank with anything other than water. Never put additives (such as perfume, stain remover or products containing alcohol) in the water as they may damage the appliance or make it dangerous to use.

Always remove the mains plug from the socket and allow the appliance to cool down completely before topping up with water.

Do not overfill the tank. Do not exceed the maximum prescribed filling level. Use the measuring jug and funnel included in the scope of supply.

Ensure that the cap on the water tank has been screwed on firmly before use.

Only carry the appliance by the handle.

Do not use the THOMAS VAPORO Buggy to treat any items of clothing that are still being worn on the body.

13

A little water may drip out of the nozzle from time to time. This is completely normal and is merely condensation.

The force and heat of the steam may have an adverse effect on some materials. Always check whether a surface is suitable for treatment with the appliance by carrying out a test beforehand on a concealed area.

Always include these operating instructions if passing the steam cleaner on to a third party.

1.4 Maintenance and cleaning

Only use the original accessories that are part of the scope of supply.

Never attempt to repair damage to the appliance, its accessories or the power cord yourself. Always have the appliance inspected and repaired by an authorised customer service facility. Modifying the appliance can pose a danger to your health. Make sure that only genuine spares and accessories are used.

Always switch off the appliance, remove the mains plug and allow the steam cleaner to cool down before cleaning or maintaining it.

2. Introduction

2.1 Thank you!

Congratulations on the purchase of your THOMAS VAPORO Buggy. Your new steam cleaner is a very versatile assistant for many different cleaning tasks. Only with the help of high-temperature steam is it possible to remove stubborn dirt quickly and without trace from

smooth surfaces, e.g. wall and floor tiles, work surfaces, cooking utensils, windows and mirrors and at the same time to kill harmful bacteria. This is the environmentally acceptable way to fully remove baked on food, mould, grease, soap scum, solid and loose dirt without chemical solvents.

We hope you enjoy using it.

2.2 Unpacking the appliance

Unpack the steam cleaner and all the accessories. Check the contents for completeness. If possible, keep the box and inner packaging so that the appliance may be protected during transport or if returned in the event of a warranty claim. Please dispose of any packaging material no longer required properly. Please contact your dealer immediately if you notice any transport damage whilst unpacking. The appliance must not be operated under any circumstances if it has sustained damage of any kind.

2.3 Identifying the parts

1

=

Funnel

 

 

 

2

=

Measuring jug

 

 

 

3

=

Steam gun with steam hose and steam connector

 

 

 

4

=

Accessory adaptor

 

 

 

5

=

Jet nozzle

 

 

 

6

=

Scraper

 

 

 

7

=

Nylon brush, small

 

 

 

8

=

Nylon brush, large

 

 

 

9

=

Metal brush

 

 

10 =

Window nozzle

 

 

11 =

Cleaning cloth for window nozzle

 

 

12 =

Floor nozzle

 

 

13 =

Cleaning cloth for floor nozzle

 

 

14 =

Extension tubes

 

 

15 =

Steam cleaner

 

 

 

14

2.4 Figures: Steam cleaner and accessories

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

2

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

7

13

12

11

10

9

8

 

 

 

 

 

15

3. Starting up

3.1 Assembling the accessories

The steam hose with steam gun must be connected to the appliance and the required accessory must be

attached before the THOMAS VAPORO Buggy can be used. The THOMAS VAPORO Buggy has an accessories compartment which houses the accessory adaptor, jet nozzle, scraper, small nylon brush, large nylon brush, metal brush, window brush and cleaning cloths. Open the accessories compartment by pulling the blue locking handle upwards and lifting the transparent cover of the accessories compartment off towards the front (Fig. 1)

1

Remove the required steam accessory and replace the cover. Slide the nose of the cover into the recess above the steam socket and press it down firmly at the back until the cover clicks into place.

3.1.1 Steam hose (3)

First of all connect the steam hose to the steam socket on the front of the THOMAS VAPORO Buggy. To do this, flip the cover flap down and push the connector of the steam hose firmly into the steam socket until it clicks into place.

To remove the steam hose, press in both release buttons on the right and left hand sides of the steam connector and pull it out of the steam socket.

3.1.2 Extension tubes (14)

Attach the extension tubes if the steam cleaner is to be used to clean floors or areas which are difficult to reach. To do this, push the open end of a tube onto the steam gun until the release button clicks into place. Add one, two or all three extension tubes as required. Press in

the appropriate release button and pull the tubes apart with a downward movement to take the extension tube off again.

3.1.3 Floor nozzle (12+13)

The floor nozzle is supplied with a separate connector for packaging reasons. Assemble the connector as illustrated (Fig. 2).

2

Attach the floor nozzle to the end of the extension tube. Make sure that the nozzle clicks into place. The floor nozzle is ideal for cleaning washable wall and floor coverings. It may be used with or without the cleaning cloth. However, we recommend using the cloth to protect coverings in the case of sensitive surfaces such as wood or linoleum. Place the floor nozzle in the middle of the cleaning cloth, press the inner sides of the clips down, insert the overlapping cloth and let go of the clips again (Fig. 3). Press the release button and pull the tubes apart with a downward movement to take the extension tube off again.

3

3.1.4 Accessory adaptor (4)

The steam cleaner has a range of very varied attachment nozzles to enable the most effective and thorough cleaning of different surfaces. First assemble the accessory adaptor so that these attachments can be connected to the steam hose. The accessory adaptor can be attached directly to both the steam gun and the end of one or more extension tubes.

Ensure that the adaptor is secure and has clicked into place. Press in the release button and pull apart with a downward movement to take the adaptor off again.

16

The accessory adaptor can be used with the jet nozzle, the scraper, one of the brush nozzles or the window nozzle. Push the nozzle onto the accessory adaptor so that both the arrows are pointing towards each other on a line, and tighten it a quarter turn clockwise. Follow the steps described in reverse order to remove the nozzles.

4

3.1.5 Jet nozzle (5)

This nozzle makes it easy to clean places that are hard to reach, such as corners, joints and toilets.

3.1.6 Scraper (6)

Stubborn dirt and wallpaper can be easily removed with the scraper.

3.1.7 Nylon brushes (7/8)

For cleaning very dirty objects, such as blinds, radiators, valves.

3.1.8 Metal brushes (9)

The metal brush is suitable for heavy staining on less sensitive materials, such as stainless steel or stone.

3.1.9 Window nozzle (10+11)

Ideal for cleaning large glass surface areas, such as window panes, mirrors, with or without the cleaning cloth (11).

Caution: Glass may crack if subjected to thermal shock. Pre-heat the glass

pane before steam cleaning by spraying steam in a wide arc from a distance

of 20-25 cm. Slowly reduce the distance to 10-15 cm to heat the glass up further.

3.2 Filling the water tank

The THOMAS VAPORO Buggy has a built-in water tank holding 1.6 litres. Switch the steam cleaner off and remove the mains plug from the socket. The steam cleaner must always be disconnected from the mains when filling or topping up with water. Unscrew the tank cap (Fig. 5) by pressing the cap down and simultaneously turning it anti-clockwise. Use the funnel and measuring jug supplied when filling with water.

5

Only fill with pure water without additives of any kind, e.g. perfume, cleaning agents, alcohol, as they could damage the machine and make it dangerous to use.

It is advisable to use distilled water to prevent limescale deposits if the water is very hard (above 2.5 mmol/l or 21°dH). Otherwise, boil the water first to prolong the service life of the appliance.

Caution: Do not exceed the maximum quantity of 1.6 litres when filling the tank.

Screw the tank cap firmly back on by pressing down and turning it clockwise.

Tip: The heating up time will be shortened if warm water is used when filling.

17

4. Operating the appliance

4.1 Connecting to the mains supply

Plug the steam cleaner’s mains plug into a properly installed socket and switch on the appliance by pressing the On/Off switch (Fig. 6).

6

On/Off

Operating pilot lamp

Heating up pilot lamp

The orange operating

heating up the steam cleaner. The operating temperature is reached after about 11 minutes and the green heating pilot lamp lights up. The appliance is now ready for use.

the steam cleaner

Warning: Never aim the steam outlet of the steam gun at people, animals, plants or electrical systems (e.g. ovens or sockets). There is a risk of scalding or electric shock!

Release the locking device (child-proof device) by pushing the triangular pin on the right-hand side of the steam gun in towards the left (Fig. 7). Hot steam now escapes if you touch the steam button. First of all, hold the steam gun over an old cloth to absorb any initial spray water. Press the steam button until the steam comes out evenly. Cleaning can now begin.

7

Caution: Always test the steam cleaner first on inconspicuous or invisible areas of the surfaces or fabrics to be cleaned to check their tolerance to hot steam.

Using steam may bleach painted/varnished wood.

Steam may discolour shiny plastics.

Acrylic, velvet and linen react very sensitively to the temperature of steam.

Do not use the steam cleaner on Dralon fibres without first performing a suitability test on a concealed area.

For obvious reasons, the manufacturer cannot be held responsible for damage to objects, materials, people, ­animals or plants that occurs as a result of unsuitable use of hot steam or improper use of the appliance.

Residual steam continues to escape for a few seconds after switching off the steam function.

Do not aim the steam outlet at one point for too long. Loosen the dirt by moving the steam jet backwards and forwards. The flow rate of the steam emitted can be regulated by turning the steam controller and can be adjusted to the level of dirtiness. Turn the steam controller clock-wise for less steam, and anti-clockwise for more steam (Fig. 8).

8

Do not tip or tilt the appliance by more than 45° during use and ensure that the appliance always stands on

a firm base. One full tank is enough for a maximum of 50 minutes use. Do not leave the machine unattended whilst switched on and if necessary use the childproof lock to secure the steam switch. To do this, press the triangular pin on the left-hand side of the steam gun in to the right.

Warning: The housing and accessories become hot during operation. Allow the appliance to cool down before changing the accessories and topping up the water. Never open the tank cap whilst the steam cleaner is switched on as the tank is under pressure.

THOMAS VAPORO Buggy is fitted with an overheating cut-out. The appliance switches off automatically on reaching a temperature of 180°C. This prevents overheating. In the event of overheating, disconnect the appliance immediately by pulling out the plug. After a cool down phase of 30 minutes, the appliance can be used again.

18

4.3 Topping up with water

The tank must be topped up if the steam flow emitted starts to decrease.

Switch off the steam cleaner by pressing the On/Off switch. The orange operating pilot lamp goes off. Press the steam button on the steam gun to release the remaining pressure. Then lock the steam gun. Remove the mains plug from the socket and allow the appliance to cool down. Note that the water in the tank is still hot even after 5 minutes. Open the tank cap by pressing it down and turning it anti-clockwise.

Warning: Hot steam may escape on opening. There is a risk of burns from the cap thread and the tank.

Top up with water using the measuring jug and funnel (see section 3.2 “Filling the water tank”), then close the tank cap again. The steam cleaner can now be plugged in again and switched on. The THOMAS VAPORO Buggy is ready for use as soon as the heating pilot lamp lights up.

4.4 Ending operation and storage

Switch off the appliance. The orange operating pilot lamp goes off. Press the steam button on the steam gun to release the remaining pressure. Secure the steam gun by pushing the locking pin on the left-hand side of the handle in to the right. Remove the mains plug from the socket and allow the appliance to cool down. Empty the water tank so that deposits are not able to settle.

Do not close the water tank until it has dried out completely. The steam cleaner must have cooled down completely before being put away. Store the appliance so that it is out of the reach of children. The extension tube with assembled floor nozzle able can be inserted in the parking holder on the back of the appliance for storage purposes or for short breaks whilst working.

The connection cable can be wound around the two hooks on the extension tube (Fig.9). If the two hooks are facing the same direction, the hook with the arrows is turned around.

9

5. General

and maintenance

Warning: Always ensure before cleaning or maintaining the steam cleaner that

it is switched off and unplugged from the mains.

Only clean the appliance by wiping over the housing with a slightly moistened cloth. Do not use any cleaning agents, abrasives or alcohol since they may damage the housing.

We recommend that the tank be rinsed out after 5 filling operations at the latest if your water hardness is above 1.8 mmol/l (10°dH). Information regarding local water hardness may be obtained from your water or utility company. We recommend filling the water tank with water and giving it a good shake to clean it. This will loosen any limescale that has been deposited on the bottom of the steam cleaner. Then pour out the water and allow the tank to dry out completely before closing it. The water tank should be treated with limescale remover approx. every 6 months to prolong the steam cleaner’s life.

Place one or at most two limescale removal sticks in 1 litre of warm water (50°C) and fill the water tank with it. Allow the solution to work for approx. 30 minutes and then pour away the water with the dissolved solids. Repeat this process if necessary and then rinse out the tank with water.

5.2 Disposing of electrical electronic appliances

At the end of its service life the appliance

must be disposed of in accordance with the applicable legislation. It is not part of the

municipal waste.

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as normal household waste but must be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.

19

By ensuring that this product is disposed of in the correct manner you are protecting the environment and human health. The environment and health are at risk from incorrect disposal.

For more information about recycling this product, contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

If you do not dispose of the appliance according to the information in this paragraph, you will be held accountable by law. We advise you to keep the packaging, at least during the warranty period.

5.3 Troubleshooting

First of all check whether you can remedy the fault yourself by consulting this list before sending your steam cleaner in to the THOMAS Customer Service Centre.

 

 

 

 

 

Fault

Possible cause

Remedy

 

 

 

 

 

The operating pilot

The appliance is not plugged

Insert the mains plug into a socket

lamp fails to light up.

into a socket or is not switched on.

or switch the appliance on.

 

The socket is faulty.

Check the socket by unplugging

 

 

 

the steam cleaner and plugging

 

 

 

in a different appliance.

 

The power cable is damaged

Have the cable replaced by the

 

 

 

THOMAS­

Customer Service Centre.

 

 

 

 

No steam is emitted

The childproof lock is preventing

Push the triangular pin on the right-hand

when the steam

release of the steam button.

side of the steam gun in to the left.

­button is operated.

The water tank is empty.

Top up with water

 

 

 

 

(see section 4.3 “Topping up with water”).

 

 

 

 

Only a very small

The steam controller is on minimum.

Turn the steam controller anticlockwise until

amount of steam

 

 

sufficient steam is emitted.

flows out.

 

 

 

 

 

 

 

 

The appliance takes

The water tank is furred up.

Descale the water tank

a very long time to

 

 

(see section 5.1 “Cleaning

heat up.

 

 

and maintenance”).

 

 

 

 

 

5.4 Technical data

 

Type of appliance:

Steam cleaner

 

 

Model:

THOMAS VAPORO Buggy

 

 

Voltage:

220–240 V ~ 50/60 Hz

Power consumption:

1500 W

 

 

Steam pressure:

Max. 3.5 bar

 

 

Permissible pressure:

5 bar

 

 

Volume of water tank:

max. 1.6 litres

 

 

Steam availability:

max. 50 minutes/tank

 

 

Heating up time:

approx. 11 minutes

 

 

Steam flow:

max. 40 g/min

 

 

Noise emission:

30 dB(A) during operation

 

 

Applinace dimensions:

305 x 397 x 235 mm

 

(WxLxH)

 

 

 

Weight:

Appliance without

 

accessories­

4.5 kg

 

 

 

Right to technical changes reserved

IP X4

20

6. Warranty

Independently of the warranty obligations of the dealer arising from the sales contract, we offer the following guarantee on the appliance according to the conditions below:

1.The warranty period is 24 months from the day of delivery to the first end user. This period is limited to 12 months for commercial use or equivalent operational demands. To pursue a claim, proof of purchase must be submitted.

2.Within the warranty period we will rectify all substantial, verifiable functional inadequacies due to faulty design or material defects by either repairing the defective parts or replacing them at our discretion; the exchanged parts then become our property.

The guarantee does not extend to easily broken parts such as glass, plastic, lights. Defects must be reported to us immediately upon detection within the warranty period. During the warranty period, the cost of labour and of spare parts needed to rectify the malfunctions will not be billed. In the case of unwarranted claims against our customer service centre, the costs incurred will be charged to the customer. Repair work at the customer's location or installation site can only be requested in the case of large appliances. Other appliances must be sent to our nearest customer service centre, authorised repair shop, or to the factory.

3.There is no warranty obligation in the case of minor deviations from product specifications which do not affect the value or usability of the product caused by chemical or electro-chemical effects, or by water, or damage generally resulting from abnormal ambient conditions. In addition, no warranty claims are accepted for damage resulting from normal wear and tear, or from non-observance of the user manual or inappropriate use.

4.Any claim under warranty is also void if persons not authorised by us undertake any modifications or repairs to the appliance.

5.Warranty services neither extend nor renew the warranty period for the appliance or any installed replacement parts: the warranty period for installed replacement parts ends along with the warranty period­ for the entire appliance.

6.Additional or other claims, particularly those for compensation for damage caused outside of the appliance – providing there is no legally stipulated liability for this – are excluded.

We also offer you our customer service beyond the expiry of your warranty period. Please consult your dealer or contact our customer service department directly.

21

 

 

 

 

 

 

Table des matières

F

 

Page

 

 

1.

Consignes de sécurité importantes . . .

. . . . . . . . . . . . . .

. . . . 23/24

1.1

Alimentation électrique . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . .

. . . .

. .

23

1.2

Groupes de personnes particuliers . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .

.

. 23

1.3

Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . 23/24

1.4

Maintenance et nettoyage . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .

. .

24

2.Introduction

2.1

Remerciements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

24

2.2

Déballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

24

2.3

Identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 

24

2.4

Figures : Nettoyeur à vapeur et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

25

3.Mise en service

3.1

Montage des pièces des accessoires . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . . . .

. 26

 

3.1.1 Flexible à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . . . .

 

26

 

3.1.2 Tubes d’extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . . . .

 

26

 

3.1.3 Buse au sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . . . .

.

26

 

3.1.4 Adaptateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . . . 26/27

 

3.1.5 Buse à jet ponctuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . . . .

.

27

 

3.1.6 Racleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . . . .

 

27

 

3.1.7 Brosses en nylon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . . . .

.

27

 

3.1.8 Brosses métalliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . . . .

.

27

 

3.1.9 Buse pour surface vitrée . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . . . . .

27

3.2

Remplissage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

.

27

4.Utilisation de l’appareil

4.1

Raccordement à l’alimentation du secteur

. . .

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . .

 

.

 

. .

.

. 28

4.2

Utilisation du nettoyeur vapeur

. . . .

. . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

.

 

.

.

 

. 28/29

4.3

Appoint en eau . . . . . .

. . . .

. . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

.

 

.

.

 

. .

29

4.4

Mise hors service et stockage .

. . . .

. . .

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . .

 

.

 

.

.

.

. 29

5.Généralités

5.1

Nettoyage et maintenance

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

.

. . 29

5.2

Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

.

29/30

5.3

Dépannage . . . . . .

. . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .

. 30

5.4

Caractéristiques techniques

. . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .

. 30

6.Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Avertissement : Cette remarque attire l’attention sur les dangers encourus par l’utilisateur.

Attention : Cette remarque attire l’attention sur les dangers pour l’appareil ou les objets.

22

1. Consignes de sécurité importantes

1.1 Alimentation électrique

Avant de raccorder le nettoyeur vapeur au secteur, veiller à ce que les caractéristiques de tension sur la plaque signalétique correspondent à la tension de votre prise.

Brancher l’appareil uniquement sur une prise correctement mise à la terre.

La fiche de l’appareil doit être adaptée à la prise. Aucune modification ne doit être apportée à la fiche. N’utiliser aucun adaptateur secteur sur les appareils équipés d’un conducteur de protection. Les fiches et prises, n’ayant pas été modifiées, réduisent le risque d’électrocution.

Il est recommandé de n’utiliser l’appareil que sur des prises protégées par un interrupteur différentiel. Au besoin, contacter un électricien.

Ne jamais toucher la fiche avec les mains humides.

Toujours débrancher l’appareil du secteur en retirant la fiche de la prise. Ne jamais tirer sur le câble.

Un câble de raccordement défectueux doit uniquement être remplacé par un câble, présentant les mêmes données de raccordement. Renvoyer l’appareil au service client THOMAS pour la réparation.

Lors de l’utilisation d’un câble de rallonge, veiller à ce que les données de raccordement correspondent à celles du nettoyeur vapeur. Au besoin, contacter un commerçant spécialisé.

Veiller à ce que le câble ne représente aucun risque de trébuchement. Il ne doit pas être plié ou coincé.

1.2 Groupes de personnes particuliers

Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes manquant d'expérience et/ou de connais-

sances, à condition que cela s'effectue sous la surveillance d'un tiers responsable et/ou que lesdites personnes aient reçu les instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques qui peuvent en résulter. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil.

Tenir l’appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est en marche ou lors de son refroidissement.

Ne pas laisser les enfants jouer avec le matériel d’emballage (film plastique) : risque de suffocation.

1.3 Utilisation de l’appareil

Prudence ! Vapeur chaude ! Risque de brûlure !

Pour des raisons de sécurité, ne nettoyer aucun appareil électrique, tel que les fours, les micro-ondes, les réfrigérateurs, les interrupteurs ou encore les luminaires, avec le nettoyeur vapeur.

Contrôler régulièrement l’endommagement de l’appareil, des câbles ainsi que des accessoires.

Ne pas mettre en service les appareils ou accessoires endommagés.

Ne jamais diriger le nettoyeur vapeur vers les personnes, les animaux ou les plantes (risque de brûlure) ! Ne jamais diriger le nettoyeur vapeur vers les installations ou les câbles électriques.

Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance. Après l’utilisation de l’appareil ou avant de quitter la zone de travail, toujours couper l’appareil et retirer la fiche de la prise.

L’appareil est équipé d’un thermostat et d’une protection thermique assurant la protection contre la surchauffe.

Les accessoires chauffent lors de leur utilisation ; les laisser refroidir avant de procéder au remplacement.

Ne toucher aucune surface chaude sur l’appareil.

Il est normal que le nettoyeur vapeur devienne chaud lors du fonctionnement.

Lors du fonctionnement, ne jamais dévisser l’obturateur du réservoir. Le réservoir est sous pression.

Lors du fonctionnement, l’appareil ne doit pas être incliné à plus de 45°.

Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.

Le nettoyeur vapeur est uniquement conçu pour une utilisation intérieure ou dans les maisons, et non à des fins commerciales.

Ne jamais exposer l’appareil aux rayons du soleil, au gel ou à toute autre intempérie (pluie, etc.).

Utiliser l’appareil uniquement dans les réservoirs / bassins, n’étant pas remplis d’eau ou de tout autre liquide.

Ne pas utiliser l’appareil lorsque le réservoir d’eau est vide. Toujours faire l’appoint en eau à temps.

Vider le réservoir d’eau lorsque l’appareil n’est pas utilisé.

Ne jamais rien verser d’autre que de l’eau dans le réservoir. Ne rien ajouter (par ex. parfum, détergent

23

ou produit à base d’alcool) à l’eau afin de ne pas endommager l’appareil ou de rendre son utilisation dangereuse.

Toujours retirer la fiche de la prise, et laisser l’appareil complètement refroidir avant de faire l’appoint en eau.

Éviter le trop-plein. Ne pas dépasser le niveau de remplissage max. prescrit. Utiliser le bêcher ou la trémie livré(e).

Avant l’utilisation, veiller à ce que le bouchon obturateur­ du réservoir d’eau soit bien vissé.

Saisir l’appareil uniquement depuis la poignée.

Ne pas utiliser le Buggy THOMAS VAPORO pour traiter les petits vêtements, directement sur le corps.

Il est possible qu’un peu d’eau ressorte de la buse. Cela est tout à fait normal. Il s’agit uniquement d’eau de condensation.

La force et la chaleur de la vapeur peuvent être préjudiciables pour certains matériaux. Toujours vérifier au préalable sur une petite surface et dans un endroit fermé que l’appareil est bien adapté au traitement.

Ce mode d’emploi doit toujours être joint au nettoyeur vapeur.

1.4 Maintenance et nettoyage

Utiliser uniquement les accessoires d’origine, contenus dans la livraison.

Ne réparez jamais vous-même les dommages qui peuvent se présenter sur l’appareil, les accessoires ou le câble de raccordement au secteur. De telles réparations doivent toujours être confiées au service technique après vente, car toute modification de l’appareil peut porter préjudice à votre santé. Utilisez toujours des pièces de rechange et des accessoires de la marque d’origine

Toujours couper l’appareil avant de procéder aux opérations de nettoyage ou de maintenance, le retirer de la fiche secteur, et le laisser refroidir.

2. Introduction

2.1 Remerciements

Toutes nos félicitations pour votre acquisition du Buggy THOMAS VAPORO. Votre nouveau nettoyeur vapeur vous sera d’une grande aide dans de nombreuses tâches de nettoyage. Vous êtes désormais en mesure d’éliminer vous-même, rapidement et entièrement, les saletés tenaces des surfaces lisses, telles que le carrelage mural et au sol, les plans de travail, les ustensiles de cuisine, les fenêtres et miroirs, en utilisant des températures élevées, et de détruire ainsi les bactéries nocives. Il est ainsi possible d’éliminer entièrement les dépôts, les moisissures, la graisse, les dépôts de savon ainsi que les saletés solides sans utiliser de produits chimiques nocifs pour l’environnement.

Nous vous souhaitons une bonne utilisation.

2.2 Déballage de l’appareil

Déballer le nettoyeur vapeur ainsi que toutes les pièces. Contrôler l’intégralité de la livraison. Si possible, conserver le carton et l’emballage intérieur afin de protéger l’appareil lors du transport ou du retour client. Éliminer correctement tout le matériel d’emballage n’étant plus utilisé. Contacter immédiatement le revendeur si des défauts de transport sont constatés lors du déballage. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service si des défauts permanents sont constatés.

2.3 Identification des pièces

1

=

Trémie

 

 

 

2

=

Bêcher

 

 

 

3

=

Pistolet de vapeur avec flexible et raccord de vapeur

 

 

 

4

=

Adaptateur

5

=

Buse à jet ponctuel

6

=

Racleur

7

=

Brosse en nylon, petite

8

=

Brosse en nylon, grande

9

=

Brosse métallique

10 =

Buse pour surface vitrée

11= Chiffon de nettoyage pour la buse pour surface vitrée

12= Buse pour le sol

13= Chiffon de nettoyage pour la buse du sol

14= 3 tubes d’extension

15= Nettoyeur vapeur

24

2.4 Figures : Nettoyeur à vapeur et accessoires

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

2

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

7

13

12

11

10

9

8

 

 

 

 

 

25

3. Mise en service

3.1 Montage des accessoires

Avant d’utiliser le Buggy THOMAS VAPORO, raccorder le flexible à l’appareil de vapeur avec le pistolet et monter l’accessoire souhaité. Le Buggy THOMAS VAPORO dispose d’un compartiment à accessoires, où se trouvent l’adaptateur, la buse à jet ponctuel, la petite brosse en nylon, la grande brosse en nylon, la brosse métallique, la buse pour surface vitrée et les chiffons de nettoyage. Ouvrir le compartiment à accessoires en tirant la poignée de verrouillage bleue vers le haut et en rabattant le recouvrement transparent vers l’avant (figure 1).

1

Retirer l’accessoire correspondant et fermer le recouvrement. Glisser le verrou du dispositif de recouvrement dans la fente et l’enfoncer vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

3.1.1 Flexible à vapeur (3)

Raccorder tout d’abord le flexible à vapeur au raccord de vapeur, à l’avant du Buggy VAPORO de THOMAS. Replier pour cela le volet du boîtier vers le bas, et enfoncer le raccord au niveau du flexible de vapeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Pour démonter le flexible de vapeur, enfoncer les deux boutons de déverrouillage à droite et à gauche du ­raccord et retirer le flexible du raccord de vapeur.

3.1.2 Tubes d’extension (14)

Monter les tubes d’extension lorsque le nettoyeur vapeur est utilisé pour nettoyer les sols ou les zones difficilement accessibles. Pour cela, insérer l’extrémité ouverte du tube sur le pistolet de vapeur jusqu’à ce que le bouton de déverrouillage s’enclenche. Fermer deux ou bien les trois tubes d’extension en fonction des besoins. Pour démonter le tube d’extension, enfoncer le bouton de déverrouillage correspondant et tirer les tubes pour les séparer les uns des autres.

3.1.3 Buse au sol (12+13)

Pour des raisons techniques d’emballage, la buse au sol est livrée avec une pièce de raccordement séparée. Assembler les pièces de raccordement comme indiqué (figure 2).

2

Monter la buse à l’extrémité du tube d’extension. Veiller à ce que la buse s’enclenche correctement. La buse au sol est idéale pour le nettoyage des revêtements muraux ou au sol lavables. Elle peut être utilisée avec ou sans chiffon de nettoyage. Il est toutefois recommandé d’utiliser le chiffon de nettoyage pour protéger les surfaces délicates (par ex. bois ou lino). Positionner la buse au centre du chiffon de nettoyage, enfoncer les parties intérieures des attaches vers le bas, installer le chiffon de nettoyage et relâcher les attaches (figure 3). Pour démonter la buse au sol, enfoncer le bouton de déverrouillage correspondant et tirer la buse pour l’extraire.

3

3.1.4 Adaptateur (4)

Le nettoyeur vapeur dispose de nombreuses buses, permettant un nettoyage efficace et en profondeur des différentes surfaces. Monter tout d’abord l’adaptateur afin de permettre le montage de ces éléments sur le flexible de vapeur. L’adaptateur peut être monté sur le pistolet de vapeur ainsi qu’à l’extrémité d’un ou plusieurs tubes d’extension.

Veiller à ce que le pistolet soit bien fixé et enclenché. Enfoncer le bouton de déverrouillage correspondant et extraire les tubes vers l’arrière pour démonter ­l’adaptateur.

26

L’adaptateur peut être utilisé avec la buse à jet ponctuel, le racleur, une des buses à brosse ou pour surface vitrée. Insérer la buse sélectionnée sur l’adaptateur de l’accessoire de manière à ce que les deux flèches soient sur une même ligne, et serrer d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre (figure 4). Effectuer la procédure inverse pour démonter la buse.

4

3.1.5 Buse à jet ponctuel (5)

Cette buse permet de nettoyer sans soucis les zones difficilement accessibles, telles que les coins, les joints et les toilettes.

3.1.6 Racleur (6)

Le racleur permet d’éliminer en douceur la poussière tenace et le papier peint.

3.1.7 Brosses en nylon (7/8)

Pour le nettoyage des éléments très sales, tels que les stores, les chauffages, les vannes.

3.1.8 Brosses métalliques (9)

La brosse métallique est prévue pour les forts encrassement sur les matériaux peu sensibles, comme l’acier inoxydable ou la pierre par exemple.

3.1.9 Buse pour surface vitrée (10+11)

Parfaite pour le nettoyage des grandes surfaces vitrées (par ex. fenêtres, miroirs, etc.), au choix avec le chiffon de nettoyage ou non (11).

Attention : Risque de rupture en cas de choc thermique ! Préchauffer les surfaces vitrées avant de procéder au nettoyage

àla vapeur, en vaporisant la vapeur dans un vaste rayon à une distance de 20-25 cm. Réduire progressivement la distance à 10-15 cm pour continuer

àpréchauffer­ la surface vitrée.

3.2 Remplissage du réservoir d’eau

Le Buggy THOMAS VAPORO est équipé d’un réservoir d’eau intégré, d’une capacité de 1,6 litres. Couper le nettoyeur vapeur et retirer le connecteur secteur de la prise. Lors du remplissage ou de l’appoint en eau, toujours débrancher le nettoyeur vapeur du secteur. Dévisser le couvercle du réservoir (figure 5) en l’enfonçant et en le tournant simultanément dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Utiliser l’entonnoir et le bêcher fournis pour remplir le réservoir d’eau.

5

Utiliser uniquement de l’eau pure sans additif, comme du parfum, du détergent ou de l’alcool, afin de ne pas endommager l’appareil ou de rendre son utilisation dangereuse. Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée afin d’éviter tout dépôt calcaire lorsque l’eau est particulièrement dure (valeurs supérieures à 2,5 mmol/l ou 21 °dH). Dans le cas contraire, faire bouillir l’eau avant d’utiliser l’appareil afin d’allonger sa durée de vie.

Attention : Lors du remplissage, ne pas dépasser le niveau de remplissage max de 1,6 l.

Revisser le couvercle en l’enfonçant et en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

Conseil : Le temps de chauffe peut être réduire en remplissant le réservoir avec de l’eau chaude.

27

4. Utilisation de l’appareil

4.1 Raccordement à l’alimentation du secteur

Brancher la fiche secteur du nettoyeur vapeur dans une prise correctement montée, et allumer l’appareil

en appuyant sur le bouton

6).

6

Marche/arrêt

Témoin de contrôle de fonctionnement

Témoin de contrôle de chauffe

Le témoin de

et le nettoyeur vapeur commence à chauffer. La température de fonctionnement est atteinte au bout de 11 minutes environ ; le témoin de chauffe vert s’allume alors. L’appareil est opérationnel.

du nettoyeur vapeur

Avertissement : Ne jamais diriger la ­sortie de vapeur du pistolet sur les personnes, les animaux, les plantes ou les installations électriques (par ex. fours ou prises). Risque de brûlures ou d’électrocution !

Déverrouiller le dispositif de verrouillage (protection enfant) en déplaçant vers la gauche la tige triangulaire à droite du pistolet (figure 7). La vapeur chaude sort en actionnant la touche du pistolet. Maintenir tout d’abord le pistolet de vapeur avec un vieux bout de bois afin de récupérer l’eau pulvérisée initialement. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que la sortie de vapeur soit homogène. Le nettoyage peut alors commencer.

7

Attention : Tester tout d’abord le nettoyeur vapeur sur des zones discrètes ou invisibles des surfaces ou matières à nettoyer, afin de contrôler qu’elles soient bien adaptées à la vapeur chaude.

L’utilisation de vapeur peut décolorer le bois peint/vernis.

La vapeur peut décolorer les plastiques brillants.

L’acrylique, le velours et le lin sont particulièrement sensibles à la température de la vapeur.

Ne pas diriger le nettoyeur vapeur sur les fibres de dralon­ sans avoir testé au préalable une zone cachée.

Pour des raisons compréhensibles, le fabricant ne saura être tenu pour responsable des dommages sur les objets, matériaux, personnes, animaux ou plantes dus à une utilisation inappropriée de la vapeur chaude ou de l’appareil.

Une fois la fonction de vapeur coupée, de la vapeur sort encore quelques secondes.

Ne pas diriger de manière prolongée la sortie de vapeur sur une même zone. Éliminer la poussière en déplaçant le jet de vapeur en avant et en arrière. Le débit de vapeur peut être réglé et adapté au niveau d’encrassement en tournant le régulateur de pression. Tourner le régulateur de vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la vapeur, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’augmenter (figure 8).

8

Lors du fonctionnement, ne pas basculer ou incliner l’appareil à plus de 45° et veiller à ce qu’il se trouve toujours sur une surface stable. Un réservoir plein suffit pour une utilisation de 50 minutes au maximum. Lorsque l’appareil est en marche, ne pas le laisser sans surveillance et utiliser au besoin la sécurité enfant pour protéger la touche de vapeur. Pour cela, déplacer vers la droite la

triangulaire à gauche du pistolet de vapeur.

Avertissement : Le boîtier et les pièces des accessoires chauffent lors du fonctionnement. Laisser refroidir l’appareil avant de remplacer les pièces et de faire l’appoint en eau. Ne jamais ouvrir le couvercle du réservoir lorsque le nettoyeur vapeur est en marche, car le réservoir est sous pression.

28

Loading...
+ 64 hidden pages