Thomas VAPORO BUGGY User guide [ml]

THOMAS VAPORO
BUGGY
Gebrauchsanleitung 2
d
Instructions for Use 12
-
Mode d‘emploi 22
f
Gebruiksaanwijzing 32
t
RUS
`
Руководство по зксплуатации 42
Instrukcja obsługi 52
u
Instrucciones de uso 62
e
Használati utasitás 72
h
Kullanım Kılavuzu 82
z
Inhalt Seite
1. Wichtige Sicherheitsbestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4
1.1 Spannungsversorgung ......................................................................3
1.2 Besondere Personengruppen ................................................................. 3
1.3 Bedienung des Geräts ....................................................................3/4
1.4 Wartung und Reinigung ..................................................................... 4
2. Einführung
2.1 Vielen Dank .............................................................................. 4
2.2 Auspacken des Geräts ...................................................................... 4
2.3 Teileidentifizierung .........................................................................4
2.4 Abbildungen: Dampfreiniger und Zubehör ......................................................5
3. Inbetriebnahme
3.1 Montage der Zubehörteile .................................................................. 6
3.1.1 Dampfschlauch ....................................................................... 6
3.1.2 Verlängerungsrohre ................................................................... 6
3.1.3 Bodendüse .......................................................................... 6
3.1.4 Zubehöradapter ....................................................................6/7
3.1.5 Punktstrahldüse ....................................................................... 7
3.1.6 Schaber ............................................................................7
3.1.7 Nylonbürsten ........................................................................ 7
3.1.8 Metallbürste.......................................................................... 7
3.1.9 Fensterdüse ..........................................................................7
3.2 Auffüllen des Wassertanks ................................................................... 7
4. Bedienung des Geräts
4.1 Anschluss an die Netzversorgung .............................................................8
4.2 Benutzung des Dampfreinigers .............................................................8/9
4.3 Nachfüllen von Wasser ..................................................................... 9
4.4 Außerbetriebnahme und Aufbewahrung ........................................................ 9
D
5. Allgemein
5.1 Reinigung und Wartung ..................................................................... 9
5.2 Entsorgung.............................................................................9/10
5.3 Fehlerbehebung ..........................................................................10
5.4 Technische Daten .........................................................................10
6. Garantie................................................................................11
Warnung: Dieser Hinweis bezieht sich auf Gefahren für den Benutzer.
Achtung: Dieser Hinweis bezieht sich auf Gefahren für das Gerät oder Objekte.
2
1. Wichtige Sicherheitsbestim
1.1 Spannungsversorgung
• Stellen Sie vor dem Anschließen des Dampfreinigers an das Stromnetz sicher, dass die Spannungsanga­be auf dem Typenschild mit der Spannung an Ihrer Steckdose übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät ausschließlich an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an.
• Der Stecker des Geräts muss in die Steckdose pas­sen. Es dürfen keinerlei Änderungen am Stecker vorgenommen werden. Verwenden Sie bei Geräten, die mit einem Schutzleiter ausgestattet sind, keine Netzadapter. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen reduzieren das Risiko von Stromschlägen.
• Es wird empfohlen, das Gerät nur über Steckdosen zu betreiben, die durch einen Fehlerstromschutzschalter gesichert sind. Wenden Sie sich ggf. an einen Elektriker.
• Berühren Sie den Netzstecker unter keinen Umstän­den mit nassen Händen.
• Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie dabei niemals am Kabel.
• Eine defekte Anschlussleitung ist ausschließlich durch ein Kabel mit identischen Anschlusswerten zu erset­zen. Schicken Sie das Gerät zur Reparatur an die THOMAS-Kundendienststelle.
• Stellen Sie bei der Verwendung eines Verlängerungs­kabels sicher, dass die Anschlusswerte mit denen des Dampfreinigers übereinstimmen. Wenden Sie sich ggf. an einen Fachhändler.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel keine Stolpergefahr darstellt. Es darf nicht geknickt oder eingeklemmt werden.
1.2 Besondere Personengruppen
Dieses Gerät kann von Personen mit
mungen
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man gel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf
­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern, während es eingeschaltet ist oder abkühlt.
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial (Plastikfolie) spielen, es besteht Erstickungsgefahr.
1.3 Bedienung des Geräts
Vorsicht! Heißer Dampf! Verbrühungsgefahr!
• Reinigen Sie aus Sicherheitsgründen keine elektrischen Geräte wie Backöfen, Mikrowellengeräte, Kühlschrän­ke, Schalter und Leuchten mit dem Dampfreiniger.
• Überprüfen Sie das Gerät, die Kabel sowie die Zube­hörteile regelmäßig auf Beschädigungen. Nehmen Sie beschädigte Geräte oder Zubehörteile nicht in Betrieb.
• Richten Sie den Dampfreiniger niemals auf Men­schen, Tiere oder Pflanzen (Verbrühungsgefahr)! Richten Sie den Dampfreiniger nicht auf elektrische Anlagen oder Leitungen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Nach Benutzung und bei Verlassen des Arbeitsbereichs ist das Gerät immer auszuschalten und der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Das Gerät ist mit einem Thermostat und einer Thermo­sicherung zum Schutz vor Überhitzung ausgestattet.
• Zubehörteile werden bei Gebrauch heiß; lassen Sie sie deshalb vor dem Wechsel abkühlen.
• Berühren Sie keine heißen Flächen am Gerät. Es ist nor­mal, dass der Dampfreiniger sich im Betrieb erwärmt.
• Schrauben Sie während des Betriebs niemals den Tankverschluss ab. Der Tank steht unter Druck.
• Das Gerät darf während des Betriebs nicht um mehr als 45° geneigt werden.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Der Dampfreiniger ist nur für den Gebrauch im Innen­bereich und für Haushaltszwecke, nicht aber für den gewerblichen Bedarf geeignet.
• Setzen Sie das Gerät niemals extremer Sonnenbe­strahlung, Frost oder anderen Witterungseinflüssen aus (Regen etc.).
Verwenden Sie das Gerät nur in Behältnissen/Becken
• die nicht mit Wasser oder sonstigen Flüssigkeiten gefüllt sind.
-
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank. Füllen Sie immer rechtzeitig Wasser nach.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
• Füllen Sie niemals etwas anderes als Wasser in den Tank. Geben Sie keine Zusatzstoffe (z. B. Parfüm, Fleckenentferner oder alkoholhaltige Mittel) in das Wasser, da diese das Gerät beschädigen oder seine Verwendung gefährlich machen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdo­se, und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie Wasser nachfüllen.
• Überfüllen Sie den Tank nicht. Überschreiten Sie nicht die vorgeschriebene maximale Füllhöhe. Verwenden
,
3
Sie den im Lieferumfang enthaltenen Messbecher und Trichter.
• Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass die Verschluss­kappe des Wassertanks fest verschraubt wurde.
• Tragen Sie das Gerät ausschließlich am Griff.
• Verwenden Sie den THOMAS VAPORO Buggy nicht für die Behandlung von Kleidungsstücken, die noch am Körper getragen werden.
• Es ist möglich, dass gelegentlich etwas Wasser aus der Düse tropft. Das ist vollkommen normal. Es handelt sich dabei lediglich um Kondenswasser.
• Die Kraft und Wärme des Dampfs können sich auf einige Materialien nachteilig auswirken. Prüfen Sie immer zuerst an einer verdeckten Stelle, ob eine Oberfläche für die Behandlung mit dem Gerät geeignet ist.
• Fügen Sie bei Weitergabe des Dampfreinigers diese Bedienungsanleitung bei.
1.4 Wartung und Reinigung
• Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör, das im Lieferumfang enthalten ist.
• Reparieren Sie Schäden am Gerät, am Zubehör oder an der Netzanschlussleitung niemals selbst. Lassen Sie das Gerät nur durch eine autorisierte Kunden­dienststation prüfen und instand setzen. Veränderun­gen am Gerät können Ihre Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür, dass nur Original-Ersatzteile und
-Zubehör verwendet werden.
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Wartung immer aus, entfernen Sie den Netzstecker, und lassen Sie den Dampfreiniger abkühlen.
2. Einführung
2.1 Vielen Dank
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des THOMAS VAPORO Buggy. Ihr neuer Dampfreiniger ist ein vielsei­tiger Helfer für eine Vielzahl von Reinigungsaufgaben. Sie können nun allein durch hohe Temperaturen hart­näckigen Schmutz schnell und vollständig von glatten Oberflächen entfernen, z. B. von Wand- und Bodenflie­sen, Arbeitsflächen, Kochutensilien, Fenstern und Spie­geln, und dabei schädliche Bakterien abtöten. Damit ist es möglich, Anhaftungen, Schimmel, Fett, Seifenrück­stände sowie festen und losen Schmutz vollständig ohne chemische Lösungsmittel auf umweltverträgliche Weise zu entfernen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
2.2 Auspacken des Geräts
Packen Sie den Dampfreiniger und sämtliche Zubehör­teile aus. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Bewahren Sie, wenn möglich, die Karton und die Innen­verpackung auf, damit das Gerät beim Transport oder bei einer Rückgabe im Gewährleistungsfall geschützt ist. Entsorgen Sie sämtliche nicht mehr gebrauchten Verpa­ckungsmaterialien ordnungsgemäß. Wenden Sie sich unverzüglich an Ihren Händler, falls Sie beim Entpacken Transportschäden feststellen. Das Gerät darf unter kei­nen Umständen in Betrieb genommen werden, falls es dauerhafte Beschädigungen aufweist.
2.3 Teileidentifizierung
1 = Trichter 2 = Messbecher 3 = Dampfpistole mit Dampfschlauch und Dampfanschluss 4 = Zubehöradapter 5 = Punktstrahldüse 6 = Schaber 7 = Nylonbürste, klein 8 = Nylonbürste, groß 9 = Metallbürste 10 = Fensterdüse 11 = Reinigungstuch für Fensterdüse 12 = Bodendüse 13 = Reinigungstuch für Bodendüse 14 = 3 Verlängerungsrohre 15 = Dampfreiniger
4
2.4 Abbildungen: Dampfreiniger und Zubehör
15
14
1
2
3
13 12 11 10 9 8
4
5 6 7
5
3. Inbetriebnahme
3.1 Montage der Zubehörteile
Vor der Verwendung des THOMAS VAPORO Buggy muss der Dampfschlauch mit der Dampfpistole an das Gerät angeschlossen und das gewünschte Zubehörteil angebracht werden. Der THOMAS VAPORO Buggy verfügt über eine Zubehörbox, in der sich Zubehör­adapter, Punktstrahldüse, Schaber, Nylonbürste klein, Nylonbürste groß, Metallbürste, Fensterdüse und die Reinigungstücher befinden. Öffnen Sie die Zubehörbox, indem Sie den blauen Verriegelungsgriff nach oben zie­hen und die transparente Abdeckung der Zubehörbox nach vorne abklappen (Abbildung 1).
1
Entnehmen Sie das erforderliche Zubehörteil, und schlie­ßen Sie die Abdeckung. Schieben Sie den Riegel der Abdeckung in die Aussparung, und drücken Sie ihn fest nach unten, bis er einrastet.
3.1.3 Bodendüse (12+13)
Die Bodendüse wird aus verpackungstechnischen Grün­den mit einem separaten Anschlussstück ausgeliefert. Setzen Sie die Anschlussstücke wie abgebildet zusam­men (Abbildung 2).
2
Bringen Sie die Bodendüse am Ende des Verlängerungs­rohrs an. Stellen Sie sicher, dass die Düse einrastet. Die Bodendüse ist ideal für die Reinigung von abwaschbaren Wand- und Bodenbelägen geeignet. Sie kann sowohl mit als auch ohne Reinigungstuch verwendet werden. Es wird jedoch empfohlen, das Reinigungstuch zu verwenden, um die Beläge bei empfindlichen Oberflächen (z. B. Holz oder Linoleum) zu schützen. Setzen Sie die Bodendüse mittig auf das Reinigungstuch, drücken Sie die Innenseiten der Klammern nach unten, legen Sie das überstehende Reinigungstuch ein und lassen die Klammern wieder los (Abbildung 3). Zum Entfernen der Bodendüse drücken Sie den entsprechenden Entriegelungsknopf und ziehen die Düse mit einer Abwärtsbewegung ab.
3.1.1 Dampfschlauch (3)
Schließen Sie zunächst den Dampfschlauch an den Dampf­anschluss an der Vorderseite des THOMAS VAPORO Buggy an. Klappen Sie hierfür die Gehäuseklappe nach unten, und drücken Sie das Anschlussstück am Dampfschlauch fest in den Anschluss, bis es einrastet.
Zum Entfernen des Dampfschlauchs drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe an der rechten und linken Seite des Anschlussstücks und ziehen den Schlauch aus dem Dampfanschluss heraus.
3.1.2 Verlängerungsrohre (14)
Bringen Sie die Verlängerungsrohre an, wenn der Dampfreiniger zur Reinigung von Böden oder schwer zugänglichen Bereichen verwendet werden soll. Stecken Sie zu diesem Zweck das offene Ende des Rohrs auf die Dampfpistole, bis der Entriegelungsknopf einrastet. Schließen Sie je nach Bedarf zwei oder alle drei Verlängerungsrohre an. Zum Entfernen des Verlän­gerungsrohrs drücken Sie den entsprechenden Entriege­lungsknopf und ziehen die Rohre mit einer Abwärtsbe­wegung auseinander.
6
3
3.1.4 Zubehöradapter (4)
Der Dampfreiniger verfügt über zahlreiche Aufsatzdü­sen, um eine möglichst effektive und gründliche Reini­gung unterschiedlicher Oberflächen zu ermöglichen. Montieren Sie zunächst den Zubehöradapter, damit das Anbringen dieser Aufsätze am Dampfschlauch möglich ist. Der Zubehöradapter kann sowohl an der Dampfpis­tole als auch am Ende eines oder mehrerer Verlänge­rungsrohre angebracht werden.
Stellen Sie sicher, dass der Adapter befestigt und eingerastet ist. Drücken Sie den entsprechenden Ent­riegelungsknopf, und ziehen Sie die Rohre mit einer
Abwärtsbewegung auseinander, um den Adapter wie­der zu entfernen.
Der Zubehöradapter kann mit der Punktstrahldüse, dem Schaber, einer der Bürstendüsen oder der Fensterdüse verwendet werden. Schieben Sie die gewählte Düse so auf den Zubehöradapter, dass beide Pfeile auf einer Linie zueinander zeigen und drehen Sie sie mit einer Vierteldrehung im Uhrzeigersinn fest (Abbildung 4). Führen Sie die beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus, um die Düse abzunehmen.
4
3.2 Auffüllen des Wassertanks
Der THOMAS VAPORO Buggy ist mit einem integrierten Wassertank mit einem Fassungsvermögen von 1,6 l ausgestattet. Schalten Sie den Dampfreiniger aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Der Dampfreiniger muss beim Auffüllen bzw. Nachfüllen von Wasser immer vom Netz getrennt sein. Schrauben Sie den Tankverschluss (Abbildung 5) ab, indem Sie den Verschluss nach unten drücken und ihn gleichzeitig entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Verwenden Sie zum Befüllen des Wassertanks den im Lieferumfang enthaltenen Trichter und Messbecher.
5
3.1.5 Punktstrahldüse (5)
Mithilfe dieser Düse können Sie schwer zugängliche Bereiche wie Ecken, Fugen und Toiletten problemlos reinigen.
3.1.6 Schaber (6)
Mit dem Schaber lässt sich hartnäckiger Schmutz und Tapete leicht entfernen.
3.1.7 Nylonbürsten (7/8)
Zur Reinigung von starken Verschmutzungen von z.B. Jalousien, Heizkörpern, Ventilen.
3.1.8 Metallbürste (9)
Die Metallbürste ist für starke Verschmutzungen auf weniger empfindlichen Materialien vorgesehen, z. B. Edelstahl oder Stein.
3.1.9 Fensterdüse (10+11)
Perfekt zum Reinigen von großen Glasflächen (z.B. Fensterscheiben, Spiegel, u. ä.), wahlweise mit dem entsprechenden Reinigungstuch (11).
Verwenden Sie nur reines Wasser ohne jegliche Zusatz­mittel, wie z. B. Parfüm, Reinigungsmittel, Alkohol, da diese das Gerät beschädigen und seine Verwendung gefährlich machen können. Es wird empfohlen, destillier­tes Wasser zu verwenden, um bei sehr hartem Wasser (mit Werten von mehr als 2,5 mmol/l oder 21 °dH) Kalkablagerungen zu verhindern. Kochen Sie andern­falls das Wasser vor Gebrauch des Geräts ab, um seine Lebensdauer zu verlängern.
Achtung: Überschreiten Sie beim Auffüllen des Tanks nicht die maximale Füllmenge von 1,6 l.
Schrauben Sie den Tankverschluss wieder fest, indem Sie ihn nach unten drücken und im Uhrzeigersinn drehen.
Tipp: Die Aufheizzeit kann verkürzt werden, indem Sie zum Auffüllen des Tanks warmes Wasser verwenden.
Achtung: Bei einem Temperaturschock besteht Bruchgefahr! Wärmen Sie Glas­flächen vor der Dampfreinigung vor, indem Sie sie in einem weiten Bogen aus einer Entfernung von 20–25 cm mit Dampf einsprühen. Verkürzen Sie all­mählich den Abstand auf 10–15 cm zur weiteren Erwärmung der Glasfläche.
7
4. Bedienung des Geräts
4.1 Anschluss an die Netzversorgung
Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in eine ordnungsgemäß angebrachte Steckdose, und schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters (Abbildung 6) ein.
6
Ein/Aus
Betriebs­kontrollleuchte
Aufheiz­kontrollleuchte
Oberflächen oder Stoffe, um zu überprü­fen, ob sie heißem Dampf ausgesetzt werden können.
– Der Einsatz von Dampf kann bemaltes/lackiertes Holz
bleichen. – Dampf kann glänzenden Kunststoff entfärben. – Acryl, Samt und Leinen reagieren äußerst empfindlich
auf die Temperatur von Dampf. – Wenden Sie den Dampfreiniger nicht auf Dralon-
Fasern an, ohne das Material zuvor an einer verdeck-
ten Stelle zu testen. Aus nachvollziehbaren Gründen kann der Hersteller nicht
für Schäden an Objekten, Materialien, Menschen, Tieren oder Pflanzen verantwortlich gemacht werden, die infol­ge von ungeeigneter Verwendung von heißem Dampf oder unsachgemäßem Gebrauch des Geräts auftreten.
Nach Ausschalten der Dampffunktion tritt einige Sekun­den weiter Dampf aus.
Die orangefarbene Betriebsleuchte (Abbildung 6) leuch­tet auf und der Dampfreiniger beginnt aufzuheizen. Die Betriebstemperatur wird nach etwa 11 Minuten erreicht; daraufhin erleuchtet die grüne Aufheizkontrollleuchte. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
4.2 Benutzung des Dampfreinigers Warnung: Richten Sie den Dampfauslass
der Dampfpistole niemals auf Menschen, Tiere, Pflanzen oder elektrische Anlagen (z. B. Ofen oder Steckdose). Es besteht die Gefahr von Verbrühungen oder Stromschlägen!
Entsperren Sie die Verriegelungsvorrichtung (Kindersi­cherung), indem Sie den dreieckigen Stift auf der rech­ten Seite der Dampfpistole nach links schieben (Abbil­dung 7). Bei Betätigung der Dampftaste tritt heißer Dampf aus. Halten Sie die Dampfpistole zunächst über ein altes Stück Stoff, um anfänglich austretendes Sprüh­wasser aufzunehmen. Drücken Sie die Dampftaste, bis der Dampf gleichmäßig austritt. Anschließend kann die Reinigung beginnen.
7
Achtung: Testen Sie den Dampfreiniger immer zuerst an unauffälligen bzw. nicht sichtbaren Stellen der zu reinigenden
8
Richten Sie den Dampfauslass nicht über längere Zeit auf eine Stelle. Lösen Sie den Schmutz, indem Sie den Dampfstrahl vor und zurück bewegen. Die Durchsatz­rate des austretenden Dampfes kann durch Drehen des Dampfreglers reguliert und an den Verschmutzungsgrad angepasst werden. Drehen Sie den Dampfregler im Uhr­zeigersinn, damit weniger Dampf austritt, und entgegen dem Uhrzeigersinn, um eine größere Menge Dampf zu erzeugen (Abbildung 8).
8
Kippen oder neigen Sie das Gerät im Betrieb nicht um mehr als 45°, und stellen Sie sicher, dass das Gerät immer auf einer festen Unterlage steht. Ein voller Tank reicht für eine Anwendung von maximal 50 Minuten aus. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt, und verwenden Sie ggf. die Kindersicherung, um die Dampftaste zu sichern. Hierfür schieben Sie den dreiecki­gen Stift auf der linken Seite der Dampfpistole nach rechts.
Warnung: Das Gehäuse und die Zube­hörteile werden während des Betriebs heiß. Lassen Sie das Gerät vor dem Wechsel von Zubehörteilen und Nachfül­len von Wasser abkühlen. Öffnen Sie niemals den Tankverschluss, wenn der Dampfreiniger eingeschaltet ist, da der Tank unter Druck steht.
THOMAS VAPORO Buggy ist mit einer Sicherung zum Schutz vor Überhitzung ausgestattet. Das Gerät schaltet sich automatisch ab, sobald es eine Temperatur von 180 °C erreicht. Auf diese Weise wird eine Überhit­zung vermieden. Trennen Sie das Gerät in diesem Fall durch Ziehen des Steckers unverzüglich vom Netz. Das Gerät kann nach einer Abkühlphase von 30 Minuten erneut in Betrieb genommen werden.
4.3 Nachfüllen von Wasser
Sobald die ausgestoßene Dampfmenge abnimmt, muss der Tank aufgefüllt werden.
Schalten Sie den Dampfreiniger durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters aus. Die orangefarbene Betriebs­kontrollleuchte erlischt. Drücken Sie die Dampftaste an der Dampfpistole, um den Restdruck abzulassen. Verriegeln Sie die Dampfpistole anschließend. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen. Beachten Sie, dass das Wasser im Tank nach 5 Minuten immer noch heiß ist. Öffnen Sie den Tankverschluss, indem Sie ihn hinunterdrücken und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Warnung: Beim Öffnen kann heißer Dampf austreten. Es besteht Verbren­nungsgefahr durch das Gewinde der Verschlusskappe und den Tank.
Füllen Sie den Tank mithilfe des Messbechers und Trichters
(siehe Abschnitt 3.2 „Auffüllen des Wasser­tanks“) auf, und schließen Sie den Tankverschluss wieder.
Der Dampfreiniger kann nun wieder an das Netz angeschlossen VAPORO Buggy ist betriebsbereit, sobald die Aufheiz­kontrollleuchte aufleuchtet.
4.4 Außerbetriebnahme und Aufbewahrung
Schalten Sie das Gerät aus. Die orangefarbene Betriebs­kontrollleuchte erlischt. Drücken Sie die Dampftaste an der Dampfpistole, um den Restdruck abzulassen. Sichern Sie die Dampfpistole, indem Sie den Verrie­gelungsstift an der linken Seite des Griffs nach rechts schieben. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo­se, und lassen Sie das Gerät abkühlen. Leeren Sie den Wassertank, um Ablagerungen im Tank zu vermeiden.
Schließen Sie den Wassertank erst, wenn er vollständig getrocknet ist. Der Dampfreiniger muss vollständig abge­kühlt sein, bevor er verstaut wird. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Das Verlän­gerungsrohr mit der Bodendüse kann zur Aufbewahrung oder für kurze Betriebspausen in die Halterung an der Rückseite des Geräts eingesetzt werden.
Das Anschlusskabel kann um die zwei Haken am Verlän­gerungsrohr umwickelt werden (Abbildung 9). Sollten beide Haken in eine Richtung zeigen, kann der Haken auf dem die Pfeile zu sehen sind umgedreht werden.
und eingeschaltet werden. Der THOMAS
9
5. Allgemein
5.1 Reinigung und Wartung Warnung: Stellen Sie vor der Reinigung
oder Wartung des Dampfreinigers sicher, dass er ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
Wischen Sie zur Reinigung des Geräts nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch über das Gehäuse. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder alkoholhaltigen Mittel, da diese das Gehäuse beschädigen können. Es wird empfohlen, den Tank spätestens nach fünfmaligem Auffüllen auszuspülen, sofern Ihre örtliche Wasserhärte mehr als 1,8 mmol/l (10 °dH) beträgt. Informationen zur lokalen Wasserhärte erhalten Sie bei Ihrem Wasserversor­gungsunternehmen. Es wird empfohlen, für die Reinigung Wasser in den Tank zu füllen und diesen kräftig zu schüt­teln. Dadurch werden Kalkablagerungen am Boden des Dampfreinigers gelöst. Gießen Sie das Wasser anschlie­ßend aus, und lassen Sie den Tank vollständig trocknen, bevor Sie ihn schließen. Zur Verlängerung der Lebensdauer des Dampfreinigers sollte der Wassertank ungefähr alle 6 Monate mit Ent­kalker behandelt werden.
Legen Sie einen oder maximal zwei Entkalker-Sticks in 1 l warmes Wasser (50 °C), und füllen Sie den Was­sertank damit. Lassen Sie die Lösung etwa 30 Minuten ruhen, und gießen Sie das Wasser mit den gelösten Ablagerungen anschließend aus. Wiederholen Sie diesen Vorgang bei Bedarf, und spülen Sie den Wasser­tank anschließend aus.
5.2 Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Geräten
An seinem Lebensende muss das Gerät nach den geltenden Gesetzen entsorgt werden. Es ist kein städtischer Abfall.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, son dern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
9
GB
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Pro­dukts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mit menschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder
5.3 Fehlerbehebung
Überprüfen Sie zunächst, ob Sie den Fehler anhand der Liste selbst beheben können, bevor Sie Ihren Dampfreiniger an die THOMAS-Kundendienststelle schicken.
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Die Betriebskont­rollleuchte leuchtet nicht mehr.
Das Gerät ist nicht in eine Steckdose eingesteckt oder nicht eingeschaltet.
Die Steckdose ist defekt.
Das Netzkabel ist beschädigt.
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Wer das Gerät nach den Hinweisen dieses Abschnit-
tes nicht entsorgt, wird nach geltenden Gesetzen zur Verantwortung gezogen. Wir empfehlen Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit auf­zubewahren.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steck­dose, oder schalten Sie das Gerät ein.
Überprüfen Sie die Steckdose, indem Sie den Netzstecker des Dampfreinigers herausziehen und den Netzstecker eines anderen Geräts einstecken.
Lassen Sie das Kabel durch die THOMAS­Kundendienststelle austauschen.
Bei Betätigung der Dampftaste tritt kein Dampf aus.
Es tritt nur eine sehr klei­ne Menge Dampf aus.
Das Gerät benötigt viel Zeit zum Aufheizen.
5.4 Technische Daten
Gerätetyp: Dampfreiniger
Modell: THOMAS VAPORO Buggy
Spannung: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Nennleistungsaufnahme: 1500 W
Dampfdruck: max. 3,5 bar
Zulässiger Druck: 5 bar
Fassungsvermögen des Wassertanks: max. 1,6 l
Dampfverfügbarkeit: Max. 50 Minuten/Tankfüllung
Die Dampftaste ist durch die Kindersicherung verriegelt.
Der Wassertank ist leer.
Der Dampfregler ist auf die minimale Dampfmenge eingestellt.
Es befinden sich Ablagerungen im Tank. Entkalken Sie den Wassertank (siehe
Schieben Sie den dreieckigen Stift auf der rechten Seite der Dampfpistole nach links.
Füllen Sie Wasser nach (siehe Abschnitt 4.3 „Nachfüllen von Wasser“).
Drehen Sie den Dampfregler entgegen dem Uhrzeigersinn, bis genügend Dampf austritt.
Abschnitt 5.1 „Reinigung und Wartung“).
Aufheizzeit: ca. 11 Minuten
Dampfdurchsatz: max. 40 g/min
Lärmemission: 30 dB(A) während
Geräteabmessungen: 305 x 397 x 235 mm
Gewicht: Gerät ohne Zubehör 4,5 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
des Gebrauchs
(B x L x H)
IP X4
10
6. Garantie
Unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag leisten wir für dieses Gerät Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate — gerechnet vom Liefertag an den ersten Endabnehmer. Sie reduziert sich bei gewerblicher Benutzung oder gleichzuset­zender Beanspruchung auf 12 Monate. Zur Gel­tendmachung des Anspruchs ist die Vorlage eines Kaufbeleges erforderlich.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle wesent­lichen Funktionsmängel, die nachweislich auf mangel­hafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind durch Instandsetzung der mangelhaften Teile oder Teilersatz nach unserer Wahl; ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas, Kunststoffe, Lampen. Mängel sind uns innerhalb der Garantiezeit unverzüglich nach Feststel­lung zu melden. Während der Garantiefrist werden die zur Behebung von aufgetretenen Funktionsfehlern benötigten Ersatzteile sowie die Kosten der angefal­lenen Arbeitszeit nicht berechnet. Bei unberechtigter Inanspruchnahme unseres Kundendienstes gehen die damit verbundenen Kosten zu Lasten des Kunden. Instandsetzungsarbeiten beim Kunden oder am Aufstellungsort können nur für Großgeräte verlangt werden. Andere Geräte sind unserer nächstgelege­nen Kundendienststelle oder Vertragswerkstatt zu übergeben bzw. ins Werk zu senden.
3. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch gering­fügige Abweichungen, die für Wert und Gebrauchs­tauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Ein­wirkungen von Wasser sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen. Ein Garantieanspruch besteht nicht bei Schäden als Folge normaler Abnutzung, ferner nicht bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanwei­sung oder unsachgemäßer Verwendung.
4. Der Garantieanspruch verliert seine Gültigkeit, wenn von uns nicht bevollmächtigte Personen Eingriffe oder Reparaturen an den Geräten vornehmen.
5. Garantieleistungen bewirken weder für das Gerät noch für die eingebauten Ersatzteile eine Verlänge­rung oder Erneuerung der Garantiefrist: die Garantie­frist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantie­frist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Auch nach Ablauf der Garantiefrist bieten wir Ihnen unsere Kundendienstleistungen an. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder direkt an unsere Kundendienst-Abteilung.
11
Content Page
1. Important safety regulations ........................................................13/14
1.1 Power supply ............................................................................ 13
1.2 Special groups of people . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.3 Unpacking the appliance ................................................................... 14
1.4 Maintenance and cleaning ................................................................. 14
2. Introduction
2.1 Thank you! .............................................................................. 14
2.2 Unpacking the appliance ................................................................... 14
2.3 Identifying the parts ....................................................................... 14
2.4 Figures: Steam cleaner and accessories ....................................................... 15
3. Starting up
3.1 Assembling the accessories ................................................................. 16
3.1.1 Steam hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.1.2 Extension tubes ...................................................................... 16
3.1.3 Floor nozzle ........................................................................ 16
3.1.4 Accessory adaptors ............................................................... 16/17
3.1.5 Jet nozzle .......................................................................... 17
3.1.6 Scraper ............................................................................ 17
3.1.7 Nylon brushes ....................................................................... 17
3.1.8 Metal brushes ....................................................................... 17
3.1.9 Window nozzle .....................................................................17
3.2 Filling the water tank ...................................................................... 17
4. Operating the appliance
4.1 Connecting to the mains supply .............................................................. 18
4.2 Using the steam cleaner .................................................................18/19
4.3 Topping up with water .....................................................................19
4.4 Ending operation and storage ............................................................... 19
GB
5. General
5.1 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2 Disposal..............................................................................19/20
5.3 Troubleshooting ..........................................................................20
5.4 Technical data............................................................................20
6. Warranty ..............................................................................21
Warning: This refers to danger to the user.
Caution: This refers to danger to the appliance or objects.
12
1. Important safety guidelines
1.1 Power supply
• Please ensure that the voltage shown on the rating plate matches the one on your socket before you con­nect the steam cleaner to your mains power supply.
• Only connect the appliance to a properly earthed socket.
• The plug on the appliance must fit into the socket. The plug may not be modified in any way. Do not use adaptors with appliances that have a protective earth. Unmodified plugs and appropriate sockets reduce the risk of an electric shock.
• We recommend that the appliance only be operated from a socket protected by a residual current circuit­breaker. Please consult an electrician if necessary.
• Never touch the plug with wet hands.
• Always disconnect the appliance from the mains by removing the mains plug from the socket. Never pull on the cable.
• A faulty connection cable may only be replaced by a cable with identical connection values. Send the appliance to the THOMAS Customer Service Centre for repair.
• Ensure that the connection values match the ones on the steam cleaner if using an extension cable. Aska specialist dealer if necessary.
• Ensure that the cable does not become a tripping hazard. It may not be kinked or pinched.
1.2 For special groups of people
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Keep the appliance away from children while it is switched on or cooling down.
• Do not allow children to play with the packaging materials (plastic film) due to risk of suffocation.
1.3 Operating the appliance
Caution! Hot steam! Risk of scalding!
• For safety reasons, do not clean electrical applian­ces, such as ovens, microwaves, refrigerators, switches and lights, with the steam cleaner.
• Check the appliance, cable and accessories regularly for damage. Do not operate a damaged appliance or damaged accessories.
• Never aim the steam cleaner at people, animals or plants (risk of scalding). Do not aim the steam cleaner at electrical systems or wires.
• Do not leave the appliance unattended. Always switch off the appliance and remove the mains plug from the socket when leaving the work area.
• The appliance is fitted with a thermostat and a ther­mal cut-out as protection against overheating.
• Accessories become hot during use – leave them to cool down before changing over.
• Do not touch any hot areas on the appliance. It is nor­mal for the steam cleaner to heat up during operation.
• Never unscrew the tank cap during use. The tank is under pressure.
• The appliance may not be tilted by more than 45° while operating.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
• The steam cleaner is only suitable for using indoors and household purposes but not for commercial use.
• Never expose the appliance to extreme sunlight, frost or any other weather conditions (rain etc.).
• Only use the appliance in containers/pools that are not filled with water or other liquids.
• Do not operate the appliance without water in the tank. Always top up with water in good time.
• Empty the water tank when the appliance is not in use.
• Never fill the tank with anything other than water. Never put additives (such as perfume, stain remover
-
or products containing alcohol) in the water as they may damage the appliance or make it dangerous to use.
• Always remove the mains plug from the socket and allow the appliance to cool down completely before topping up with water.
• Do not overfill the tank. Do not exceed the maximum prescribed filling level. Use the measuring jug and funnel included in the scope of supply.
• Ensure that the cap on the water tank has been screwed on firmly before use.
• Only carry the appliance by the handle.
• Do not use the THOMAS VAPORO Buggy to treat any items of clothing that are still being worn on the body.
13
• A little water may drip out of the nozzle from time to time. This is completely normal and is merely conden­sation.
• The force and heat of the steam may have an adverse effect on some materials. Always check whether a sur­face is suitable for treatment with the appliance by carrying out a test beforehand on a concealed area.
• Always include these operating instructions if passing the steam cleaner on to a third party.
1.4 Maintenance and cleaning
• Only use the original accessories that are part of the scope of supply.
• Never attempt to repair damage to the appliance, its accessories or the power cord yourself. Always have the appliance inspected and repaired by an authorised customer service facility. Modifying the appliance can pose a danger to your health. Make sure that only genuine spares and accessories are used.
• Always switch off the appliance, remove the mains plug and allow the steam cleaner to cool down before cleaning or maintaining it.
2. Introduction
2.1 Thank you!
Congratulations on the purchase of your THOMAS VAPORO Buggy. Your new steam cleaner is a very ver­satile assistant for many different cleaning tasks. Only with the help of high-temperature steam is it possible to remove stubborn dirt quickly and without trace from smooth surfaces, e.g. wall and floor tiles, work surfaces, cooking utensils, windows and mirrors and at the same time to kill harmful bacteria. This is the environmentally acceptable way to fully remove baked on food, mould, grease, soap scum, solid and loose dirt without chemi­cal solvents.
We hope you enjoy using it.
2.2 Unpacking the appliance
Unpack the steam cleaner and all the accessories. Check the contents for completeness. If possible, keep the box and inner packaging so that the appliance may be protected during transport or if returned in the event of a warranty claim. Please dispose of any packaging material no longer required properly. Please contact your dealer immediately if you notice any transport damage whilst unpacking. The appliance must not be operated under any circumstances if it has sustained damage of any kind.
2.3 Identifying the parts
1 = Funnel 2 = Measuring jug 3 = Steam gun with steam hose and steam connector 4 = Accessory adaptor 5 = Jet nozzle 6 = Scraper 7 = Nylon brush, small 8 = Nylon brush, large 9 = Metal brush 10 = Window nozzle 11 = Cleaning cloth for window nozzle 12 = Floor nozzle 13 = Cleaning cloth for floor nozzle 14 = Extension tubes 15 = Steam cleaner
14
2.4 Figures: Steam cleaner and accessories
15
14
1
2
3
13 12 11 10 9 8
4
5 6 7
15
3. Starting up
3.1 Assembling the accessories
The steam hose with steam gun must be connected to the appliance and the required accessory must be attached before the THOMAS VAPORO Buggy can be used. The THOMAS VAPORO Buggy has an accesso­ries compartment which houses the accessory adaptor, jet nozzle, scraper, small nylon brush, large nylon brush, metal brush, window brush and cleaning cloths. Open the accessories compartment by pulling the blue locking handle upwards and lifting the transparent cover of the accessories compartment off towards the front (Fig. 1)
1
Remove the required steam accessory and replace the cover. Slide the nose of the cover into the recess above the steam socket and press it down firmly at the back until the cover clicks into place.
3.1.3 Floor nozzle (12+13)
The floor nozzle is supplied with a separate connector for packaging reasons. Assemble the connector as illus­trated (Fig. 2).
2
Attach the floor nozzle to the end of the extension tube. Make sure that the nozzle clicks into place. The floor nozzle is ideal for cleaning washable wall and floor coverings. It may be used with or without the cleaning cloth. However, we recommend using the cloth to pro­tect coverings in the case of sensitive surfaces such as wood or linoleum. Place the floor nozzle in the middle of the cleaning cloth, press the inner sides of the clips down, insert the overlapping cloth and let go of the clips again (Fig. 3). Press the release button and pull the tubes apart with a downward movement to take the extension tube off again.
3
3.1.1 Steam hose (3)
First of all connect the steam hose to the steam socket on the front of the THOMAS VAPORO Buggy. To do this, flip the cover flap down and push the connector of the steam hose firmly into the steam socket until it clicks into place.
To remove the steam hose, press in both release buttons on the right and left hand sides of the steam connector and pull it out of the steam socket.
3.1.2 Extension tubes (14)
Attach the extension tubes if the steam cleaner is to be used to clean floors or areas which are difficult to reach. To do this, push the open end of a tube onto the steam gun until the release button clicks into place. Add one, two or all three extension tubes as required. Press in the appropriate release button and pull the tubes apart with a downward movement to take the extension tube off again.
16
3.1.4 Accessory adaptor (4)
The steam cleaner has a range of very varied attach­ment nozzles to enable the most effective and thorough cleaning of different surfaces. First assemble the acces­sory adaptor so that these attachments can be connected to the steam hose. The accessory adaptor can be attached directly to both the steam gun and the end of one or more extension tubes.
Ensure that the adaptor is secure and has clicked into place. Press in the release button and pull apart with a downward movement to take the adaptor off again.
The accessory adaptor can be used with the jet nozzle, the scraper, one of the brush nozzles or the window nozzle. Push the nozzle onto the accessory adaptor so that both the arrows are pointing towards each other on a line, and tighten it a quarter turn clockwise. Follow the steps described in reverse order to remove the nozzles.
4
3.2 Filling the water tank
The THOMAS VAPORO Buggy has a built-in water tank holding 1.6 litres. Switch the steam cleaner off and remove the mains plug from the socket. The steam clean­er must always be disconnected from the mains when filling or topping up with water. Unscrew the tank cap (Fig. 5) by pressing the cap down and simultaneously turning it anti-clockwise. Use the funnel and measuring jug supplied when filling with water.
3.1.5 Jet nozzle (5)
This nozzle makes it easy to clean places that are hard to reach, such as corners, joints and toilets.
3.1.6 Scraper (6)
Stubborn dirt and wallpaper can be easily removed with the scraper.
3.1.7 Nylon brushes (7/8)
For cleaning very dirty objects, such as blinds, radiators, valves.
3.1.8 Metal brushes (9)
The metal brush is suitable for heavy staining on less sensitive materials, such as stainless steel or stone.
3.1.9 Window nozzle (10+11)
Ideal for cleaning large glass surface areas, such as win­dow panes, mirrors, with or without the cleaning cloth (11).
5
Only fill with pure water without additives of any kind, e.g. perfume, cleaning agents, alcohol, as they could damage the machine and make it dangerous to use. It is advisable to use distilled water to prevent limescale deposits if the water is very hard (above 2.5 mmol/l or 21°dH). Otherwise, boil the water first to prolong the service life of the appliance.
Caution: Do not exceed the maximum quantity of 1.6 litres when filling the tank.
Screw the tank cap firmly back on by pressing down and turning it clockwise.
Tip: The heating up time will be shortened if warm water is used when filling.
Caution: Glass may crack if subjected to thermal shock. Pre-heat the glass pane before steam cleaning by spraying steam in a wide arc from a distance of 20-25 cm. Slowly reduce the distance to 10-15 cm to heat the glass up further.
17
4. Operating the appliance
4.1 Connecting to the mains supply
Plug the steam cleaner’s mains plug into a properly installed socket and switch on the appliance by pressing the On/Off switch (Fig. 6).
6
On/Off
Operating pilot lamp
Heating up pilot lamp
The orange operating light (Fig. 6) lights up and starts heating up the steam cleaner. The operating tempera­ture is reached after about 11 minutes and the green heating pilot lamp lights up. The appliance is now ready for use.
4.2 Using the steam cleaner
Warning: Never aim the steam outlet of the steam gun at people, animals, plants or electrical systems (e.g. ovens or sock­ets). There is a risk of scalding or electric shock!
Release the locking device (child-proof device) by push­ing the triangular pin on the right-hand side of the steam gun in towards the left (Fig. 7). Hot steam now escapes if you touch the steam button. First of all, hold the steam gun over an old cloth to absorb any initial spray water. Press the steam button until the steam comes out evenly. Cleaning can now begin.
7
– Using steam may bleach painted/varnished wood. – Steam may discolour shiny plastics. – Acrylic, velvet and linen react very sensitively to the
temperature of steam.
– Do not use the steam cleaner on Dralon fibres without
first performing a suitability test on a concealed area.
For obvious reasons, the manufacturer cannot be held responsible for damage to objects, materials, people, animals or plants that occurs as a result of unsuitable use of hot steam or improper use of the appliance.
Residual steam continues to escape for a few seconds after switching off the steam function.
Do not aim the steam outlet at one point for too long. Loosen the dirt by moving the steam jet backwards and forwards. The flow rate of the steam emitted can be regulated by turning the steam controller and can be adjusted to the level of dirtiness. Turn the steam control­ler clock-wise for less steam, and anti-clockwise for more steam (Fig. 8).
8
Do not tip or tilt the appliance by more than 45° during use and ensure that the appliance always stands on a firm base. One full tank is enough for a maximum of 50 minutes use. Do not leave the machine unattended whilst switched on and if necessary use the childproof lock to secure the steam switch. To do this, press the triangular pin on the left-hand side of the steam gun in to the right.
Caution: Always test the steam cleaner first on inconspicuous or invisible areas of the surfaces or fabrics to be cleaned to check their tolerance to hot steam.
18
Warning: The housing and accessories become hot during operation. Allow the appliance to cool down before changing the accessories and topping up the water. Never open the tank cap whilst the steam cleaner is switched on as the tank is under pressure.
THOMAS VAPORO Buggy is fitted with an overheating cut-out. The appliance switches off automatically on reach­ing a temperature of 180°C. This prevents overheating. In the event of overheating, disconnect the appliance immediately by pulling out the plug. After a cool down phase of 30 minutes, the appliance can be used again.
4.3 Topping up with water
The tank must be topped up if the steam flow emitted starts to decrease.
Switch off the steam cleaner by pressing the On/Off switch. The orange operating pilot lamp goes off. Press the steam button on the steam gun to release the remaining pressure. Then lock the steam gun. Remove the mains plug from the socket and allow the appliance to cool down. Note that the water in the tank is still hot even after 5 minutes. Open the tank cap by pressing it down and turning it anti-clockwise.
Warning: Hot steam may escape on opening. There is a risk of burns from the cap thread and the tank.
9
Top up with water using the measuring jug and funnel (see section 3.2 “Filling the water tank”), then close the tank cap again. The steam cleaner can now be plugged in again and switched on. The THOMAS VAPORO Buggy is ready for use as soon as the heating pilot lamp lights up.
4.4 Ending operation and storage
Switch off the appliance. The orange operating pilot lamp goes off. Press the steam button on the steam gun to release the remaining pressure. Secure the steam gun by pushing the locking pin on the left-hand side of the handle in to the right. Remove the mains plug from the socket and allow the appliance to cool down. Empty the water tank so that deposits are not able to settle.
Do not close the water tank until it has dried out com­pletely. The steam cleaner must have cooled down com­pletely before being put away. Store the appliance so that it is out of the reach of children. The extension tube with assembled floor nozzle able can be inserted in the parking holder on the back of the appliance for storage purposes or for short breaks whilst working.
The connection cable can be wound around the two hooks on the extension tube (Fig.9). If the two hooks are facing the same direction, the hook with the arrows is turned around.
5. General
5.1 Cleaning and maintenance Warning: Always ensure before cleaning
or maintaining the steam cleaner that it is switched off and unplugged from the mains.
Only clean the appliance by wiping over the housing with a slightly moistened cloth. Do not use any cleaning agents, abrasives or alcohol since they may damage the housing. We recommend that the tank be rinsed out after 5 filling operations at the latest if your water hardness is above
1.8 mmol/l (10°dH). Information regarding local water
hardness may be obtained from your water or utility company. We recommend filling the water tank with water and giving it a good shake to clean it. This will loosen any limescale that has been deposited on the bot­tom of the steam cleaner. Then pour out the water and allow the tank to dry out completely before closing it. The water tank should be treated with limescale remover approx. every 6 months to prolong the steam cleaner’s life.
Place one or at most two limescale removal sticks in 1 litre of warm water (50°C) and fill the water tank with it. Allow the solution to work for approx. 30 minutes and then pour away the water with the dissolved solids. Repeat this pro cess if necessary and then rinse out the tank with water.
5.2 Disposing of electrical
and electronic appliances
At the end of its service life the appliance must be disposed of in accordance with the applicable legislation. It is not part of the municipal waste.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as normal house­hold waste but must be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
-
19
GB
By ensuring that this product is disposed of in the correct manner you are protecting the environment and human health. The environment and health are at risk from incorrect disposal.
For more information about recycling this product, con­tact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
5.3 Troubleshooting
First of all check whether you can remedy the fault yourself by consulting this list before sending your steam cleaner in to the THOMAS Customer Service Centre.
Fault Possible cause Remedy
The operating pilot lamp fails to light up.
The appliance is not plugged into a socket or is not switched on.
The socket is faulty.
The power cable is damaged
If you do not dispose of the appliance according to the information in this paragraph, you will be held account­able by law. We advise you to keep the packaging, at least during the warranty period.
Insert the mains plug into a socket or switch the appliance on.
Check the socket by unplugging the steam cleaner and plugging in a different appliance.
Have the cable replaced by the THOMAS Customer Service Centre.
No steam is emitted when the steam button is operated.
Only a very small amount of steam flows out.
The appliance takes a very long time to heat up.
5.4 Technical data
Type of appliance: Steam cleaner
Model: THOMAS VAPORO Buggy
Voltage: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 1500 W
Steam pressure: Max. 3.5 bar
Permissible pressure: 5 bar
Volume of water tank: max. 1.6 litres
Steam availability: max. 50 minutes/tank
The childproof lock is preventing release of the steam button.
The water tank is empty.
The steam controller is on minimum. Turn the steam controller anticlockwise until
The water tank is furred up. Descale the water tank
Push the triangular pin on the right-hand side of the steam gun in to the left.
Top up with water (see section 4.3 “Topping up with water”).
sufficient steam is emitted.
(see section 5.1 “Cleaning and maintenance”).
Heating up time: approx. 11 minutes
Steam flow: max. 40 g/min
Noise emission: 30 dB(A) during operation
Applinace dimensions: 305 x 397 x 235 mm
(WxLxH)
Weight: Appliance without
accessories 4.5 kg
Right to technical changes reserved
IP X4
20
6. Warranty
Independently of the warranty obligations of the dealer arising from the sales contract, we offer the following guarantee on the appliance according to the conditions below:
1. The warranty period is 24 months from the day of delivery to the first end user. This period is limited to 12 months for commercial use or equivalent opera­tional demands. To pursue a claim, proof of purchase must be submitted.
2. Within the warranty period we will rectify all substan­tial, verifiable functional inadequacies due to faulty design or material defects by either repairing the defective parts or replacing them at our discretion; the exchanged parts then become our property. The guarantee does not extend to easily broken parts such as glass, plastic, lights. Defects must be reported to us immediately upon detection within the warranty period. During the warranty period, the cost of labour and of spare parts needed to rectify the malfunctions will not be billed. In the case of unwarranted claims against our customer service centre, the costs incurred will be charged to the customer. Repair work at the customer's location or installation site can only be requested in the case of large appliances. Other appliances must be sent to our nearest customer ser­vice centre, authorised repair shop, or to the factory.
3. There is no warranty obligation in the case of minor deviations from product specifications which do not affect the value or usability of the product caused by chemical or electro-chemical effects, or by water, or damage generally resulting from abnormal ambi­ent conditions. In addition, no warranty claims are accepted for damage resulting from normal wear and tear, or from non-observance of the user manual or inappropriate use.
4. Any claim under warranty is also void if persons not authorised by us undertake any modifications or repairs to the appliance.
5. Warranty services neither extend nor renew the warranty period for the appliance or any installed replacement parts: the warranty period for installed replacement parts ends along with the warranty period for the entire appliance.
6. Additional or other claims, particularly those for compensation for damage caused outside of the appliance – providing there is no legally stipulated liability for this – are excluded.
We also offer you our customer service beyond the expi­ry of your warranty period. Please consult your dealer or contact our customer service department directly.
21
Table des matières Page
1. Consignes de sécurité importantes ...................................................23/24
1.1 Alimentation électrique .....................................................................23
1.2 Groupes de personnes particuliers ...........................................................23
1.3 Utilisation de l’appareil .................................................................23/24
1.4 Maintenance et nettoyage .................................................................. 24
2. Introduction
2.1 Remerciements ...........................................................................24
2.2 Déballage de l’appareil ...................................................................24
2.3 Identification des pièces .................................................................... 24
2.4 Figures : Nettoyeur à vapeur et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3. Mise en service
3.1 Montage des pièces des accessoires .........................................................26
3.1.1 Flexible à vapeur .....................................................................26
3.1.2 Tubes d’extension ....................................................................26
3.1.3 Buse au sol..........................................................................26
3.1.4 Adaptateur.......................................................................26/27
3.1.5 Buse à jet ponctuel ...................................................................27
3.1.6 Racleur .............................................................................27
3.1.7 Brosses en nylon .....................................................................27
3.1.8 Brosses métalliques ................................................................... 27
3.1.9 Buse pour surface vitrée ............................................................... 27
3.2 Remplissage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. Utilisation de l’appareil
4.1 Raccordement à l’alimentation du secteur ......................................................28
4.2 Utilisation du nettoyeur vapeur ............................................................28/29
4.3 Appoint en eau ..........................................................................29
4.4 Mise hors service et stockage................................................................29
F
5. Généralités
5.1 Nettoyage et maintenance ..................................................................29
5.2 Recyclage ............................................................................29/30
5.3 Dépannage ..............................................................................30
5.4 Caractéristiques techniques .................................................................30
6. Garantie............................................................................... 31
Avertissement : Cette remarque attire l’attention sur les dangers encourus par l’utilisateur.
Attention : Cette remarque attire l’attention sur les dangers pour l’appareil ou les objets.
22
1. Consignes de sécurité
1.1 Alimentation électrique
• Avant de raccorder le nettoyeur vapeur au secteur, veiller à ce que les caractéristiques de tension sur la plaque signalétique correspondent à la tension de votre prise.
• Brancher l’appareil uniquement sur une prise correc­tement mise à la terre.
• La fiche de l’appareil doit être adaptée à la prise. Aucune modification ne doit être apportée à la fiche. N’utiliser aucun adaptateur secteur sur les appareils équipés d’un conducteur de protection. Les fiches et prises, n’ayant pas été modifiées, réduisent le risque d’électrocution.
• Il est recommandé de n’utiliser l’appareil que sur des prises protégées par un interrupteur différentiel. Au besoin, contacter un électricien.
• Ne jamais toucher la fiche avec les mains humides.
• Toujours débrancher l’appareil du secteur en retirant la fiche de la prise. Ne jamais tirer sur le câble.
• Un câble de raccordement défectueux doit uniquement être remplacé par un câble, présentant les mêmes don­nées de raccordement. Renvoyer l’appareil au service client THOMAS pour la réparation.
• Lors de l’utilisation d’un câble de rallonge, veiller à ce que les données de raccordement corres­pondent à celles du nettoyeur vapeur. Au besoin, contacter un commerçant spécialisé.
• Veiller à ce que le câble ne représente aucun risque de trébuchement. Il ne doit pas être plié ou coincé.
1.2 Groupes de personnes particuliers
Cet appareil peut être utilisé par
importantes
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes manquant d'expérience et/ou de connais
­sances, à condition que cela s'effectue sous la surveillance d'un tiers respon
­sable et/ou que lesdites personnes aient reçu les instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appa reil en toute sécurité et de comprendre les risques qui peuvent en résulter. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil.
• Tenir l’appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est en marche ou lors de son refroidissement.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec le matériel d’emballage (film plastique) : risque de suffocation.
1.3 Utilisation de l’appareil
Prudence ! Vapeur chaude ! Risque de brûlure !
• Pour des raisons de sécurité, ne nettoyer aucun appareil électrique, tel que les fours, les micro-ondes, les réfrigérateurs, les interrupteurs ou encore les luminaires, avec le nettoyeur vapeur.
• Contrôler régulièrement l’endommagement de l’appareil, des câbles ainsi que des accessoires. Ne pas mettre en service les appareils ou accessoires endommagés.
• Ne jamais diriger le nettoyeur vapeur vers les personnes, les animaux ou les plantes (risque de brûlure) ! Ne jamais diriger le nettoyeur vapeur vers les installations ou les câbles électriques.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance. Après l’utilisation de l’appareil ou avant de quitter la zone de travail, toujours couper l’appareil et retirer la fiche de la prise.
• L’appareil est équipé d’un thermostat et d’une pro­tection thermique assurant la protection contre la surchauffe.
• Les accessoires chauffent lors de leur utilisation ; les laisser refroidir avant de procéder au remplacement.
• Ne toucher aucune surface chaude sur l’appareil. Il est normal que le nettoyeur vapeur devienne chaud lors du fonctionnement.
• Lors du fonctionnement, ne jamais dévisser l’obturateur du réservoir. Le réservoir est sous pression.
• Lors du fonctionnement, l’appareil ne doit pas être incliné à plus de 45°.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Le nettoyeur vapeur est uniquement conçu pour une utilisation intérieure ou dans les maisons, et non à des fins commerciales.
• Ne jamais exposer l’appareil aux rayons du soleil, au gel ou à toute autre intempérie (pluie, etc.).
• Utiliser l’appareil uniquement dans les réservoirs / bassins, n’étant pas remplis d’eau ou de tout autre
-
liquide.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque le réservoir d’eau est vide. Toujours faire l’appoint en eau à temps.
• Vider le réservoir d’eau lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne jamais rien verser d’autre que de l’eau dans le réservoir. Ne rien ajouter (par ex. parfum, détergent
23
ou produit à base d’alcool) à l’eau afin de ne pas
endommager l’appareil ou de rendre son utilisation dangereuse.
• Toujours retirer la fiche de la prise, et laisser l’appareil complètement refroidir avant de faire l’appoint en eau.
• Éviter le trop-plein. Ne pas dépasser le niveau de remplissage max. prescrit. Utiliser le bêcher ou la trémie livré(e).
• Avant l’utilisation, veiller à ce que le bouchon obturateur du réservoir d’eau soit bien vissé.
• Saisir l’appareil uniquement depuis la poignée.
• Ne pas utiliser le Buggy THOMAS VAPORO pour traiter les petits vêtements, directement sur le corps.
• Il est possible qu’un peu d’eau ressorte de la buse. Cela est tout à fait normal. Il s’agit uniquement d’eau de condensation.
• La force et la chaleur de la vapeur peuvent être pré­judiciables pour certains matériaux. Toujours vérifier au préalable sur une petite surface et dans un endroit fermé que l’appareil est bien adapté au traitement.
• Ce mode d’emploi doit toujours être joint au nettoyeur vapeur.
1.4 Maintenance et nettoyage
• Utiliser uniquement les accessoires d’origine, contenus dans la livraison.
• Ne réparez jamais vous-même les dommages qui peuvent se présenter sur l’appareil, les accessoires ou le câble de raccordement au secteur. De telles réparations doivent toujours être confiées au service technique après vente, car toute modification de l’appareil peut porter préjudice à votre santé. Utilisez toujours des pièces de rechange et des accessoires de la marque d’origine
• Toujours couper l’appareil avant de procéder aux opérations de nettoyage ou de maintenance, le retirer de la fiche secteur, et le laisser refroidir.
2. Introduction
2.1 Remerciements
Toutes nos félicitations pour votre acquisition du Buggy THOMAS VAPORO. Votre nouveau nettoyeur vapeur vous sera d’une grande aide dans de nombreuses tâches de nettoyage. Vous êtes désormais en mesure d’éliminer vous-même, rapidement et entièrement, les saletés tenaces des surfaces lisses, telles que le carre­lage mural et au sol, les plans de travail, les ustensiles de cuisine, les fenêtres et miroirs, en utilisant des tempé­ratures élevées, et de détruire ainsi les bactéries nocives. Il est ainsi possible d’éliminer entièrement les dépôts, les moisissures, la graisse, les dépôts de savon ainsi que les saletés solides sans utiliser de produits chimiques nocifs pour l’environnement.
Nous vous souhaitons une bonne utilisation.
2.2 Déballage de l’appareil
Déballer le nettoyeur vapeur ainsi que toutes les pièces. Contrôler l’intégralité de la livraison. Si possible, conser­ver le carton et l’emballage intérieur afin de protéger l’appareil lors du transport ou du retour client. Éliminer correctement tout le matériel d’emballage n’étant plus utilisé. Contacter immédiatement le revendeur si des défauts de transport sont constatés lors du déballage. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service si des défauts permanents sont constatés.
2.3 Identification des pièces
1 = Trémie 2 = Bêcher 3 = Pistolet de vapeur avec flexible et raccord de vapeur 4 = Adaptateur 5 = Buse à jet ponctuel 6 = Racleur 7 = Brosse en nylon, petite 8 = Brosse en nylon, grande 9 = Brosse métallique 10 = Buse pour surface vitrée 11 = Chiffon de nettoyage pour la buse pour surface vitrée 12 = Buse pour le sol 13 = Chiffon de nettoyage pour la buse du sol 14 = 3 tubes d’extension 15 = Nettoyeur vapeur
24
2.4 Figures : Nettoyeur à vapeur et accessoires
15
14
1
2
3
13 12 11 10 9 8
4
5 6 7
25
3. Mise en service
3.1 Montage des accessoires
Avant d’utiliser le Buggy THOMAS VAPORO, raccorder le flexible à l’appareil de vapeur avec le pistolet et mon­ter l’accessoire souhaité. Le Buggy THOMAS VAPORO dispose d’un compartiment à accessoires, où se trouvent l’adaptateur, la buse à jet ponctuel, la petite brosse en nylon, la grande brosse en nylon, la brosse métallique, la buse pour surface vitrée et les chiffons de nettoyage. Ouvrir le compartiment à accessoires en tirant la poi­gnée de verrouillage bleue vers le haut et en rabattant le recouvrement transparent vers l’avant (figure 1).
1
Retirer l’accessoire correspondant et fermer le recouvre­ment. Glisser le verrou du dispositif de recouvrement dans la fente et l’enfoncer vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
3.1.1 Flexible à vapeur (3)
Raccorder tout d’abord le flexible à vapeur au raccord de vapeur, à l’avant du Buggy VAPORO de THOMAS. Replier pour cela le volet du boîtier vers le bas, et enfon­cer le raccord au niveau du flexible de vapeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Pour démonter le flexible de vapeur, enfoncer les deux boutons de déverrouillage à droite et à gauche du raccord et retirer le flexible du raccord de vapeur.
3.1.3 Buse au sol (12+13)
Pour des raisons techniques d’emballage, la buse au sol est livrée avec une pièce de raccordement séparée. Assembler les pièces de raccordement comme indiqué (figure 2).
2
Monter la buse à l’extrémité du tube d’extension. Veiller à ce que la buse s’enclenche correctement. La buse au sol est idéale pour le nettoyage des revêtements muraux ou au sol lavables. Elle peut être utilisée avec ou sans chiffon de nettoyage. Il est toutefois recommandé d’uti­liser le chiffon de nettoyage pour protéger les surfaces délicates (par ex. bois ou lino). Positionner la buse au centre du chiffon de nettoyage, enfoncer les parties intérieures des attaches vers le bas, installer le chiffon de nettoyage et relâcher les attaches (figure 3). Pour démonter la buse au sol, enfoncer le bouton de déver­rouillage correspondant et tirer la buse pour l’extraire.
3
3.1.2 Tubes d’extension (14)
Monter les tubes d’extension lorsque le nettoyeur vapeur est utilisé pour nettoyer les sols ou les zones difficilement accessibles. Pour cela, insérer l’extrémité ouverte du tube sur le pistolet de vapeur jusqu’à ce que le bouton de déverrouillage s’enclenche. Fermer deux ou bien les trois tubes d’extension en fonction des besoins. Pour démon­ter le tube d’extension, enfoncer le bouton de déverrouil­lage correspondant et tirer les tubes pour les séparer les uns des autres.
26
3.1.4 Adaptateur (4)
Le nettoyeur vapeur dispose de nombreuses buses, per­mettant un nettoyage efficace et en profondeur des dif­férentes surfaces. Monter tout d’abord l’adaptateur afin de permettre le montage de ces éléments sur le flexible de vapeur. L’adaptateur peut être monté sur le pistolet de vapeur ainsi qu’à l’extrémité d’un ou plusieurs tubes d’extension.
Veiller à ce que le pistolet soit bien fixé et enclenché. Enfoncer le bouton de déverrouillage correspondant et extraire les tubes vers l’arrière pour démonter l’adaptateur.
L’adaptateur peut être utilisé avec la buse à jet ponc­tuel, le racleur, une des buses à brosse ou pour surface vitrée. Insérer la buse sélectionnée sur l’adaptateur de l’accessoire de manière à ce que les deux flèches soient sur une même ligne, et serrer d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre (figure 4). Effectuer la procédure inverse pour démonter la buse.
4
3.2 Remplissage du réservoir d’eau
Le Buggy THOMAS VAPORO est équipé d’un réservoir d’eau intégré, d’une capacité de 1,6 litres. Couper le nettoyeur vapeur et retirer le connecteur secteur de la prise. Lors du remplissage ou de l’appoint en eau, tou­jours débrancher le nettoyeur vapeur du secteur. Dévis­ser le couvercle du réservoir (figure 5) en l’enfonçant et en le tournant simultanément dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Utiliser l’entonnoir et le bêcher fournis pour remplir le réservoir d’eau.
3.1.5 Buse à jet ponctuel (5)
Cette buse permet de nettoyer sans soucis les zones difficilement accessibles, telles que les coins, les joints et les toilettes.
3.1.6 Racleur (6)
Le racleur permet d’éliminer en douceur la poussière tenace et le papier peint.
3.1.7 Brosses en nylon (7/8)
Pour le nettoyage des éléments très sales, tels que les stores, les chauffages, les vannes.
3.1.8 Brosses métalliques (9)
La brosse métallique est prévue pour les forts encras­sement sur les matériaux peu sensibles, comme l’acier inoxydable ou la pierre par exemple.
3.1.9 Buse pour surface vitrée (10+11)
Parfaite pour le nettoyage des grandes surfaces vitrées (par ex. fenêtres, miroirs, etc.), au choix avec le chiffon de nettoyage ou non (11).
5
Utiliser uniquement de l’eau pure sans additif, comme du parfum, du détergent ou de l’alcool, afin de ne pas endommager l’appareil ou de rendre son utilisation dan­gereuse. Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée afin d’éviter tout dépôt calcaire lorsque l’eau est parti­culièrement dure (valeurs supérieures à 2,5 mmol/l ou 21 °dH). Dans le cas contraire, faire bouillir l’eau avant d’utiliser l’appareil afin d’allonger sa durée de vie.
Attention : Lors du remplissage, ne pas dépasser le niveau de remplissage max de 1,6 l.
Revisser le couvercle en l’enfonçant et en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Conseil : Le temps de chauffe peut être réduire en remplissant le réservoir avec de l’eau chaude.
Attention : Risque de rupture en cas de choc thermique ! Préchauffer les surfaces vitrées avant de procéder au nettoyage à la vapeur, en vaporisant la vapeur dans un vaste rayon à une distance de 20-25 cm. Réduire progressivement la distance à 10-15 cm pour continuer à préchauffer la surface vitrée.
27
4. Utilisation de l’appareil
4.1 Raccordement à l’alimentation du secteur
Brancher la fiche secteur du nettoyeur vapeur dans une prise correctement montée, et allumer l’appareil en appuyant sur le bouton Marche / Arrêt (figure 6).
6
Marche/arrêt
Témoin de contrôle de fonctionnement
Témoin de
contrôle de chauffe
Le témoin de fonctionnement orange (figure 6) s’allume et le nettoyeur vapeur commence à chauffer. La tem­pérature de fonctionnement est atteinte au bout de 11 minutes environ ; le témoin de chauffe vert s’allume alors. L’appareil est opérationnel.
4.2 Utilisation du nettoyeur vapeur
Avertissement : Ne jamais diriger la sortie de vapeur du pistolet sur les personnes, les animaux, les plantes ou les installa­tions électriques (par ex. fours ou prises) Risque de brûlures ou d’électrocution !
Déverrouiller le dispositif de verrouillage (protection enfant) en déplaçant vers la gauche la tige triangulaire à droite du pistolet (figure 7). La vapeur chaude sort en actionnant la touche du pistolet. Maintenir tout d’abord le pistolet de vapeur avec un vieux bout de bois afin de récupérer l’eau pulvérisée initialement. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que la sortie de vapeur soit homo­gène. Le nettoyage peut alors commencer.
7
– L’utilisation de vapeur peut décolorer le bois peint/vernis. – La vapeur peut décolorer les plastiques brillants. – L’acrylique, le velours et le lin sont particulièrement
sensibles à la température de la vapeur.
– Ne pas diriger le nettoyeur vapeur sur les fibres de
dralon sans avoir testé au préalable une zone cachée.
Pour des raisons compréhensibles, le fabricant ne saura être tenu pour responsable des dommages sur les objets, matériaux, personnes, animaux ou plantes dus à une utili­sation inappropriée de la vapeur chaude ou de l’appareil.
Une fois la fonction de vapeur coupée, de la vapeur sort encore quelques secondes.
Ne pas diriger de manière prolongée la sortie de vapeur sur une même zone. Éliminer la poussière en déplaçant le jet de vapeur en avant et en arrière. Le débit de vapeur peut être réglé et adapté au niveau d’encrassement en tournant le régulateur de pression. Tourner le régulateur de vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la vapeur, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’augmenter (figure 8).
8
.
Lors du fonctionnement, ne pas basculer ou incliner l’ap­pareil à plus de 45° et veiller à ce qu’il se trouve tou­jours sur une surface stable. Un réservoir plein suffit pour une utilisation de 50 minutes au maximum. Lorsque l’ap­pareil est en marche, ne pas le laisser sans surveillance et utiliser au besoin la sécurité enfant pour protéger la touche de vapeur. Pour cela, déplacer vers la droite la tige triangulaire à gauche du pistolet de vapeur.
Avertissement : Le boîtier et les pièces des accessoires chauffent lors du fonc­tionnement. Laisser refroidir l’appareil avant de remplacer les pièces et de faire l’appoint en eau. Ne jamais ouvrir le couvercle du réservoir lorsque le net­toyeur vapeur est en marche, car le réservoir est sous pression.
Attention : Tester tout d’abord le nettoyeur vapeur sur des zones discrètes ou invi­sibles des surfaces ou matières à net­toyer, afin de contrôler qu’elles soient bien adaptées à la vapeur chaude.
28
Loading...
+ 64 hidden pages