Warnung: Dieser Hinweis bezieht sich auf Gefahren für den Benutzer.
Achtung: Dieser Hinweis bezieht sich auf Gefahren für das Gerät oder Objekte.
2
1. Wichtige Sicherheitsbestim
1.1 Spannungsversorgung
• Stellen Sie vor dem Anschließen des Dampfreinigers
an das Stromnetz sicher, dass die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der Spannung an Ihrer
Steckdose übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät ausschließlich an eine
ordnungsgemäß geerdete Steckdose an.
• Der Stecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Es dürfen keinerlei Änderungen am Stecker
vorgenommen werden. Verwenden Sie bei Geräten,
die mit einem Schutzleiter ausgestattet sind, keine
Netzadapter. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen reduzieren das Risiko von Stromschlägen.
• Es wird empfohlen, das Gerät nur über Steckdosen zu
betreiben, die durch einen Fehlerstromschutzschalter
gesichert sind. Wenden Sie sich ggf. an einen Elektriker.
• Berühren Sie den Netzstecker unter keinen Umständen mit nassen Händen.
• Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, indem
Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Ziehen Sie dabei niemals am Kabel.
• Eine defekte Anschlussleitung ist ausschließlich durch
ein Kabel mit identischen Anschlusswerten zu ersetzen. Schicken Sie das Gerät zur Reparatur an die
THOMAS-Kundendienststelle.
• Stellen Sie bei der Verwendung eines Verlängerungskabels sicher, dass die Anschlusswerte mit denen des
Dampfreinigers übereinstimmen. Wenden Sie sich
ggf. an einen Fachhändler.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel keine Stolpergefahr
darstellt. Es darf nicht geknickt oder eingeklemmt
werden.
1.2 Besondere Personengruppen
• Dieses Gerät kann von Personen mit
mungen
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Man
gel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beauf
sichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern, während es eingeschaltet ist oder abkühlt.
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial
(Plastikfolie) spielen, es besteht Erstickungsgefahr.
1.3 Bedienung des Geräts
Vorsicht! Heißer Dampf! Verbrühungsgefahr!
• Reinigen Sie aus Sicherheitsgründen keine elektrischen
Geräte wie Backöfen, Mikrowellengeräte, Kühlschränke, Schalter und Leuchten mit dem Dampfreiniger.
• Überprüfen Sie das Gerät, die Kabel sowie die Zubehörteile regelmäßig auf Beschädigungen. Nehmen
Sie beschädigte Geräte oder Zubehörteile nicht
in Betrieb.
• Richten Sie den Dampfreiniger niemals auf Menschen, Tiere oder Pflanzen (Verbrühungsgefahr)!
Richten Sie den Dampfreiniger nicht auf elektrische
Anlagen oder Leitungen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Nach
Benutzung und bei Verlassen des Arbeitsbereichs ist
das Gerät immer auszuschalten und der Netzstecker
aus der Steckdose zu ziehen.
• Das Gerät ist mit einem Thermostat und einer Thermosicherung zum Schutz vor Überhitzung ausgestattet.
• Zubehörteile werden bei Gebrauch heiß; lassen Sie
sie deshalb vor dem Wechsel abkühlen.
• Berühren Sie keine heißen Flächen am Gerät. Es ist normal, dass der Dampfreiniger sich im Betrieb erwärmt.
• Schrauben Sie während des Betriebs niemals den
Tankverschluss ab. Der Tank steht unter Druck.
• Das Gerät darf während des Betriebs nicht um mehr
als 45° geneigt werden.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Der Dampfreiniger ist nur für den Gebrauch im Innenbereich und für Haushaltszwecke, nicht aber für den
gewerblichen Bedarf geeignet.
• Setzen Sie das Gerät niemals extremer Sonnenbestrahlung, Frost oder anderen Witterungseinflüssen
aus (Regen etc.).
Verwenden Sie das Gerät nur in Behältnissen/Becken
•
die nicht mit Wasser oder sonstigen Flüssigkeiten
gefüllt sind.
-
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank.
Füllen Sie immer rechtzeitig Wasser nach.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn das Gerät nicht
verwendet wird.
• Füllen Sie niemals etwas anderes als Wasser in den
Tank. Geben Sie keine Zusatzstoffe (z. B. Parfüm,
Fleckenentferner oder alkoholhaltige Mittel) in das
Wasser, da diese das Gerät beschädigen oder seine
Verwendung gefährlich machen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen,
bevor Sie Wasser nachfüllen.
• Überfüllen Sie den Tank nicht. Überschreiten Sie nicht
die vorgeschriebene maximale Füllhöhe. Verwenden
,
3
Sie den im Lieferumfang enthaltenen Messbecher und
Trichter.
• Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass die Verschlusskappe des Wassertanks fest verschraubt wurde.
• Tragen Sie das Gerät ausschließlich am Griff.
• Verwenden Sie den THOMAS VAPORO Buggy nicht
für die Behandlung von Kleidungsstücken, die noch
am Körper getragen werden.
• Es ist möglich, dass gelegentlich etwas Wasser
aus der Düse tropft. Das ist vollkommen normal.
Es handelt sich dabei lediglich um Kondenswasser.
• Die Kraft und Wärme des Dampfs können sich auf
einige Materialien nachteilig auswirken. Prüfen Sie
immer zuerst an einer verdeckten Stelle, ob eine
Oberfläche für die Behandlung mit dem Gerät
geeignet ist.
• Fügen Sie bei Weitergabe des Dampfreinigers diese
Bedienungsanleitung bei.
1.4 Wartung und Reinigung
• Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör,
das im Lieferumfang enthalten ist.
• Reparieren Sie Schäden am Gerät, am Zubehör oder
an der Netzanschlussleitung niemals selbst. Lassen
Sie das Gerät nur durch eine autorisierte Kundendienststation prüfen und instand setzen. Veränderungen am Gerät können Ihre Gesundheit gefährden.
Sorgen Sie dafür, dass nur Original-Ersatzteile und
-Zubehör verwendet werden.
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder
Wartung immer aus, entfernen Sie den Netzstecker,
und lassen Sie den Dampfreiniger abkühlen.
2. Einführung
2.1 Vielen Dank
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des THOMAS
VAPORO Buggy. Ihr neuer Dampfreiniger ist ein vielseitiger Helfer für eine Vielzahl von Reinigungsaufgaben.
Sie können nun allein durch hohe Temperaturen hartnäckigen Schmutz schnell und vollständig von glatten
Oberflächen entfernen, z. B. von Wand- und Bodenfliesen, Arbeitsflächen, Kochutensilien, Fenstern und Spiegeln, und dabei schädliche Bakterien abtöten. Damit
ist es möglich, Anhaftungen, Schimmel, Fett, Seifenrückstände sowie festen und losen Schmutz vollständig ohne
chemische Lösungsmittel auf umweltverträgliche Weise
zu entfernen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
2.2 Auspacken des Geräts
Packen Sie den Dampfreiniger und sämtliche Zubehörteile aus. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bewahren Sie, wenn möglich, die Karton und die Innenverpackung auf, damit das Gerät beim Transport oder
bei einer Rückgabe im Gewährleistungsfall geschützt ist.
Entsorgen Sie sämtliche nicht mehr gebrauchten Verpackungsmaterialien ordnungsgemäß. Wenden Sie sich
unverzüglich an Ihren Händler, falls Sie beim Entpacken
Transportschäden feststellen. Das Gerät darf unter keinen Umständen in Betrieb genommen werden, falls es
dauerhafte Beschädigungen aufweist.
Vor der Verwendung des THOMAS VAPORO Buggy
muss der Dampfschlauch mit der Dampfpistole an das
Gerät angeschlossen und das gewünschte Zubehörteil
angebracht werden. Der THOMAS VAPORO Buggy
verfügt über eine Zubehörbox, in der sich Zubehöradapter, Punktstrahldüse, Schaber, Nylonbürste klein,
Nylonbürste groß, Metallbürste, Fensterdüse und die
Reinigungstücher befinden. Öffnen Sie die Zubehörbox,
indem Sie den blauen Verriegelungsgriff nach oben ziehen und die transparente Abdeckung der Zubehörbox
nach vorne abklappen (Abbildung 1).
1
Entnehmen Sie das erforderliche Zubehörteil, und schließen Sie die Abdeckung. Schieben Sie den Riegel der
Abdeckung in die Aussparung, und drücken Sie ihn fest
nach unten, bis er einrastet.
3.1.3 Bodendüse (12+13)
Die Bodendüse wird aus verpackungstechnischen Gründen mit einem separaten Anschlussstück ausgeliefert.
Setzen Sie die Anschlussstücke wie abgebildet zusammen (Abbildung 2).
2
Bringen Sie die Bodendüse am Ende des Verlängerungsrohrs an. Stellen Sie sicher, dass die Düse einrastet. Die
Bodendüse ist ideal für die Reinigung von abwaschbaren
Wand- und Bodenbelägen geeignet. Sie kann sowohl mit
als auch ohne Reinigungstuch verwendet werden. Es wird
jedoch empfohlen, das Reinigungstuch zu verwenden, um
die Beläge bei empfindlichen Oberflächen (z. B. Holz
oder Linoleum) zu schützen. Setzen Sie die Bodendüse
mittig auf das Reinigungstuch, drücken Sie die Innenseiten
der Klammern nach unten, legen Sie das überstehende
Reinigungstuch ein und lassen die Klammern wieder los
(Abbildung 3). Zum Entfernen der Bodendüse drücken
Sie den entsprechenden Entriegelungsknopf und ziehen
die Düse mit einer Abwärtsbewegung ab.
3.1.1 Dampfschlauch (3)
Schließen Sie zunächst den Dampfschlauch an den Dampfanschluss an der Vorderseite des THOMAS VAPORO Buggy
an. Klappen Sie hierfür die Gehäuseklappe nach unten,
und drücken Sie das Anschlussstück am Dampfschlauch
fest in den Anschluss, bis es einrastet.
Zum Entfernen des Dampfschlauchs drücken Sie beide
Entriegelungsknöpfe an der rechten und linken Seite
des Anschlussstücks und ziehen den Schlauch aus dem
Dampfanschluss heraus.
3.1.2 Verlängerungsrohre (14)
Bringen Sie die Verlängerungsrohre an, wenn der
Dampfreiniger zur Reinigung von Böden oder schwer
zugänglichen Bereichen verwendet werden soll.
Stecken Sie zu diesem Zweck das offene Ende des
Rohrs auf die Dampfpistole, bis der Entriegelungsknopf
einrastet. Schließen Sie je nach Bedarf zwei oder alle
drei Verlängerungsrohre an. Zum Entfernen des Verlängerungsrohrs drücken Sie den entsprechenden Entriegelungsknopf und ziehen die Rohre mit einer Abwärtsbewegung auseinander.
6
3
3.1.4 Zubehöradapter (4)
Der Dampfreiniger verfügt über zahlreiche Aufsatzdüsen, um eine möglichst effektive und gründliche Reinigung unterschiedlicher Oberflächen zu ermöglichen.
Montieren Sie zunächst den Zubehöradapter, damit das
Anbringen dieser Aufsätze am Dampfschlauch möglich
ist. Der Zubehöradapter kann sowohl an der Dampfpistole als auch am Ende eines oder mehrerer Verlängerungsrohre angebracht werden.
Stellen Sie sicher, dass der Adapter befestigt und
eingerastet ist. Drücken Sie den entsprechenden Entriegelungsknopf, und ziehen Sie die Rohre mit einer
Abwärtsbewegung auseinander, um den Adapter wieder zu entfernen.
Der Zubehöradapter kann mit der Punktstrahldüse, dem
Schaber, einer der Bürstendüsen oder der Fensterdüse
verwendet werden. Schieben Sie die gewählte Düse so
auf den Zubehöradapter, dass beide Pfeile auf einer
Linie zueinander zeigen und drehen Sie sie mit einer
Vierteldrehung im Uhrzeigersinn fest (Abbildung 4).
Führen Sie die beschriebenen Schritte in umgekehrter
Reihenfolge aus, um die Düse abzunehmen.
4
3.2 Auffüllen des Wassertanks
Der THOMAS VAPORO Buggy ist mit einem integrierten
Wassertank mit einem Fassungsvermögen von 1,6 l
ausgestattet. Schalten Sie den Dampfreiniger aus, und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Der
Dampfreiniger muss beim Auffüllen bzw. Nachfüllen
von Wasser immer vom Netz getrennt sein. Schrauben
Sie den Tankverschluss (Abbildung 5) ab, indem Sie
den Verschluss nach unten drücken und ihn gleichzeitig
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Verwenden Sie
zum Befüllen des Wassertanks den im Lieferumfang
enthaltenen Trichter und Messbecher.
5
3.1.5 Punktstrahldüse (5)
Mithilfe dieser Düse können Sie schwer zugängliche
Bereiche wie Ecken, Fugen und Toiletten problemlos
reinigen.
3.1.6 Schaber (6)
Mit dem Schaber lässt sich hartnäckiger Schmutz
und Tapete leicht entfernen.
3.1.7 Nylonbürsten (7/8)
Zur Reinigung von starken Verschmutzungen von
z.B. Jalousien, Heizkörpern, Ventilen.
3.1.8 Metallbürste (9)
Die Metallbürste ist für starke Verschmutzungen auf
weniger empfindlichen Materialien vorgesehen,
z. B. Edelstahl oder Stein.
3.1.9 Fensterdüse (10+11)
Perfekt zum Reinigen von großen Glasflächen
(z.B. Fensterscheiben, Spiegel, u. ä.), wahlweise
mit dem entsprechenden Reinigungstuch (11).
Verwenden Sie nur reines Wasser ohne jegliche Zusatzmittel, wie z. B. Parfüm, Reinigungsmittel, Alkohol, da
diese das Gerät beschädigen und seine Verwendung
gefährlich machen können. Es wird empfohlen, destilliertes Wasser zu verwenden, um bei sehr hartem Wasser
(mit Werten von mehr als 2,5 mmol/l oder 21 °dH)
Kalkablagerungen zu verhindern. Kochen Sie andernfalls das Wasser vor Gebrauch des Geräts ab, um seine
Lebensdauer zu verlängern.
Achtung: Überschreiten Sie beim
Auffüllen des Tanks nicht die
maximale Füllmenge von 1,6 l.
Schrauben Sie den Tankverschluss wieder fest, indem Sie
ihn nach unten drücken und im Uhrzeigersinn drehen.
Tipp: Die Aufheizzeit kann verkürzt werden,
indem Sie zum Auffüllen des Tanks warmes
Wasser verwenden.
Achtung: Bei einem Temperaturschock
besteht Bruchgefahr! Wärmen Sie Glasflächen vor der Dampfreinigung vor,
indem Sie sie in einem weiten Bogen
aus einer Entfernung von 20–25 cm mit
Dampf einsprühen. Verkürzen Sie allmählich den Abstand auf 10–15 cm zur
weiteren Erwärmung der Glasfläche.
7
4. Bedienung des Geräts
4.1 Anschluss an die Netzversorgung
Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in eine
ordnungsgemäß angebrachte Steckdose, und schalten
Sie das Gerät durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters
(Abbildung 6) ein.
6
Ein/Aus
Betriebskontrollleuchte
Aufheizkontrollleuchte
Oberflächen oder Stoffe, um zu überprüfen, ob sie heißem Dampf ausgesetzt
werden können.
– Der Einsatz von Dampf kann bemaltes/lackiertes Holz
bleichen.
– Dampf kann glänzenden Kunststoff entfärben.
– Acryl, Samt und Leinen reagieren äußerst empfindlich
auf die Temperatur von Dampf.
– Wenden Sie den Dampfreiniger nicht auf Dralon-
Fasern an, ohne das Material zuvor an einer verdeck-
ten Stelle zu testen.
Aus nachvollziehbaren Gründen kann der Hersteller nicht
für Schäden an Objekten, Materialien, Menschen, Tieren
oder Pflanzen verantwortlich gemacht werden, die infolge von ungeeigneter Verwendung von heißem Dampf
oder unsachgemäßem Gebrauch des Geräts auftreten.
Nach Ausschalten der Dampffunktion tritt einige Sekunden weiter Dampf aus.
Die orangefarbene Betriebsleuchte (Abbildung 6) leuchtet auf und der Dampfreiniger beginnt aufzuheizen. Die
Betriebstemperatur wird nach etwa 11 Minuten erreicht;
daraufhin erleuchtet die grüne Aufheizkontrollleuchte.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
4.2 Benutzung des Dampfreinigers
Warnung: Richten Sie den Dampfauslass
der Dampfpistole niemals auf Menschen,
Tiere, Pflanzen oder elektrische Anlagen
(z. B. Ofen oder Steckdose). Es besteht
die Gefahr von Verbrühungen oder
Stromschlägen!
Entsperren Sie die Verriegelungsvorrichtung (Kindersicherung), indem Sie den dreieckigen Stift auf der rechten Seite der Dampfpistole nach links schieben (Abbildung 7). Bei Betätigung der Dampftaste tritt heißer
Dampf aus. Halten Sie die Dampfpistole zunächst über
ein altes Stück Stoff, um anfänglich austretendes Sprühwasser aufzunehmen. Drücken Sie die Dampftaste, bis
der Dampf gleichmäßig austritt. Anschließend kann die
Reinigung beginnen.
7
Achtung: Testen Sie den Dampfreiniger
immer zuerst an unauffälligen bzw. nicht
sichtbaren Stellen der zu reinigenden
8
Richten Sie den Dampfauslass nicht über längere Zeit
auf eine Stelle. Lösen Sie den Schmutz, indem Sie den
Dampfstrahl vor und zurück bewegen. Die Durchsatzrate des austretenden Dampfes kann durch Drehen des
Dampfreglers reguliert und an den Verschmutzungsgrad
angepasst werden. Drehen Sie den Dampfregler im Uhrzeigersinn, damit weniger Dampf austritt, und entgegen
dem Uhrzeigersinn, um eine größere Menge Dampf zu
erzeugen (Abbildung 8).
8
Kippen oder neigen Sie das Gerät im Betrieb nicht um
mehr als 45°, und stellen Sie sicher, dass das Gerät
immer auf einer festen Unterlage steht. Ein voller Tank
reicht für eine Anwendung von maximal 50 Minuten aus.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt,
und verwenden Sie ggf. die Kindersicherung, um die
Dampftaste zu sichern. Hierfür schieben Sie den dreieckigen Stift auf der linken Seite der Dampfpistole nach rechts.
Warnung: Das Gehäuse und die Zubehörteile werden während des Betriebs
heiß. Lassen Sie das Gerät vor dem
Wechsel von Zubehörteilen und Nachfüllen von Wasser abkühlen. Öffnen Sie
niemals den Tankverschluss, wenn der
Dampfreiniger eingeschaltet ist, da der
Tank unter Druck steht.
THOMAS VAPORO Buggy ist mit einer Sicherung zum
Schutz vor Überhitzung ausgestattet. Das Gerät schaltet
sich automatisch ab, sobald es eine Temperatur von
180 °C erreicht. Auf diese Weise wird eine Überhitzung vermieden. Trennen Sie das Gerät in diesem Fall
durch Ziehen des Steckers unverzüglich vom Netz.
Das Gerät kann nach einer Abkühlphase von 30 Minuten
erneut in Betrieb genommen werden.
4.3 Nachfüllen von Wasser
Sobald die ausgestoßene Dampfmenge abnimmt,
muss der Tank aufgefüllt werden.
Schalten Sie den Dampfreiniger durch Drücken des
Ein-/Aus-Schalters aus. Die orangefarbene Betriebskontrollleuchte erlischt. Drücken Sie die Dampftaste
an der Dampfpistole, um den Restdruck abzulassen.
Verriegeln Sie die Dampfpistole anschließend. Ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie
das Gerät abkühlen. Beachten Sie, dass das Wasser
im Tank nach 5 Minuten immer noch heiß ist. Öffnen
Sie den Tankverschluss, indem Sie ihn hinunterdrücken
und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Warnung: Beim Öffnen kann heißer
Dampf austreten. Es besteht Verbrennungsgefahr durch das Gewinde der
Verschlusskappe und den Tank.
Füllen Sie den Tank mithilfe des Messbechers und
Trichters
(siehe Abschnitt 3.2 „Auffüllen des Wassertanks“) auf, und schließen Sie den Tankverschluss
wieder.
Der Dampfreiniger kann nun wieder an das Netz
angeschlossen
VAPORO Buggy ist betriebsbereit, sobald die Aufheizkontrollleuchte aufleuchtet.
4.4 Außerbetriebnahme und Aufbewahrung
Schalten Sie das Gerät aus. Die orangefarbene Betriebskontrollleuchte erlischt. Drücken Sie die Dampftaste
an der Dampfpistole, um den Restdruck abzulassen.
Sichern Sie die Dampfpistole, indem Sie den Verriegelungsstift an der linken Seite des Griffs nach rechts
schieben. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen. Leeren Sie den
Wassertank, um Ablagerungen im Tank zu vermeiden.
Schließen Sie den Wassertank erst, wenn er vollständig
getrocknet ist. Der Dampfreiniger muss vollständig abgekühlt sein, bevor er verstaut wird. Bewahren Sie das Gerät
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Das Verlängerungsrohr mit der Bodendüse kann zur Aufbewahrung
oder für kurze Betriebspausen in die Halterung an der
Rückseite des Geräts eingesetzt werden.
Das Anschlusskabel kann um die zwei Haken am Verlängerungsrohr umwickelt werden (Abbildung 9). Sollten
beide Haken in eine Richtung zeigen, kann der Haken
auf dem die Pfeile zu sehen sind umgedreht werden.
und eingeschaltet werden. Der THOMAS
9
5. Allgemein
5.1 Reinigung und Wartung
Warnung: Stellen Sie vor der Reinigung
oder Wartung des Dampfreinigers
sicher, dass er ausgeschaltet und
vom Netz getrennt ist.
Wischen Sie zur Reinigung des Geräts nur mit einem leicht
angefeuchteten Tuch über das Gehäuse. Verwenden Sie
keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder alkoholhaltigen
Mittel, da diese das Gehäuse beschädigen können.
Es wird empfohlen, den Tank spätestens nach fünfmaligem
Auffüllen auszuspülen, sofern Ihre örtliche Wasserhärte
mehr als 1,8 mmol/l (10 °dH) beträgt. Informationen zur
lokalen Wasserhärte erhalten Sie bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen. Es wird empfohlen, für die Reinigung
Wasser in den Tank zu füllen und diesen kräftig zu schütteln. Dadurch werden Kalkablagerungen am Boden des
Dampfreinigers gelöst. Gießen Sie das Wasser anschließend aus, und lassen Sie den Tank vollständig trocknen,
bevor Sie ihn schließen.
Zur Verlängerung der Lebensdauer des Dampfreinigers
sollte der Wassertank ungefähr alle 6 Monate mit Entkalker behandelt werden.
Legen Sie einen oder maximal zwei Entkalker-Sticks in
1 l warmes Wasser (50 °C), und füllen Sie den Wassertank damit. Lassen Sie die Lösung etwa 30 Minuten
ruhen, und gießen Sie das Wasser mit den gelösten
Ablagerungen anschließend aus. Wiederholen Sie
diesen Vorgang bei Bedarf, und spülen Sie den Wassertank anschließend aus.
5.2 Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Geräten
An seinem Lebensende muss das Gerät nach
den geltenden Gesetzen entsorgt werden.
Es ist kein städtischer Abfall.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, son dern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
9
GB
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mit menschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder
5.3 Fehlerbehebung
Überprüfen Sie zunächst, ob Sie den Fehler anhand der Liste selbst beheben können, bevor Sie Ihren Dampfreiniger
an die THOMAS-Kundendienststelle schicken.
FehlerMögliche UrsacheLösung
Die Betriebskontrollleuchte leuchtet
nicht mehr.
Das Gerät ist nicht in eine Steckdose
eingesteckt oder nicht eingeschaltet.
Die Steckdose ist defekt.
Das Netzkabel ist beschädigt.
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Wer das Gerät nach den Hinweisen dieses Abschnit-
tes nicht entsorgt, wird nach geltenden Gesetzen zur
Verantwortung gezogen. Wir empfehlen Ihnen, die
Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, oder schalten Sie das Gerät ein.
Überprüfen Sie die Steckdose, indem
Sie den Netzstecker des Dampfreinigers
herausziehen und den Netzstecker eines
anderen Geräts einstecken.
Lassen Sie das Kabel durch die THOMASKundendienststelle austauschen.
Bei Betätigung der
Dampftaste tritt
kein Dampf aus.
Es tritt nur eine sehr kleine Menge Dampf aus.
Das Gerät benötigt viel
Zeit zum Aufheizen.
5.4 Technische Daten
Gerätetyp: Dampfreiniger
Modell: THOMAS VAPORO Buggy
Spannung: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Nennleistungsaufnahme: 1500 W
Dampfdruck: max. 3,5 bar
Zulässiger Druck: 5 bar
Fassungsvermögen
des Wassertanks: max. 1,6 l
Dampfverfügbarkeit: Max. 50 Minuten/Tankfüllung
Die Dampftaste ist durch die
Kindersicherung verriegelt.
Der Wassertank ist leer.
Der Dampfregler ist auf die minimale
Dampfmenge eingestellt.
Es befinden sich Ablagerungen im Tank.Entkalken Sie den Wassertank (siehe
Schieben Sie den dreieckigen Stift auf der
rechten Seite der Dampfpistole nach links.
Füllen Sie Wasser nach
(siehe Abschnitt 4.3 „Nachfüllen
von Wasser“).
Drehen Sie den Dampfregler entgegen dem
Uhrzeigersinn, bis genügend Dampf austritt.
Abschnitt 5.1 „Reinigung und Wartung“).
Aufheizzeit: ca. 11 Minuten
Dampfdurchsatz: max. 40 g/min
Lärmemission: 30 dB(A) während
Geräteabmessungen: 305 x 397 x 235 mm
Gewicht: Gerät ohne Zubehör 4,5 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
des Gebrauchs
(B x L x H)
IP X4
10
6. Garantie
Unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen
des Händlers aus dem Kaufvertrag leisten wir für dieses
Gerät Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate — gerechnet vom
Liefertag an den ersten Endabnehmer. Sie reduziert
sich bei gewerblicher Benutzung oder gleichzusetzender Beanspruchung auf 12 Monate. Zur Geltendmachung des Anspruchs ist die Vorlage eines
Kaufbeleges erforderlich.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle wesentlichen Funktionsmängel, die nachweislich auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind durch Instandsetzung der mangelhaften Teile
oder Teilersatz nach unserer Wahl; ausgetauschte
Teile gehen in unser Eigentum über. Die Garantie
erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile,
wie z. B. Glas, Kunststoffe, Lampen. Mängel sind uns
innerhalb der Garantiezeit unverzüglich nach Feststellung zu melden. Während der Garantiefrist werden
die zur Behebung von aufgetretenen Funktionsfehlern
benötigten Ersatzteile sowie die Kosten der angefallenen Arbeitszeit nicht berechnet. Bei unberechtigter
Inanspruchnahme unseres Kundendienstes gehen die
damit verbundenen Kosten zu Lasten des Kunden.
Instandsetzungsarbeiten beim Kunden oder am
Aufstellungsort können nur für Großgeräte verlangt
werden. Andere Geräte sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder Vertragswerkstatt zu
übergeben bzw. ins Werk zu senden.
3. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser sowie allgemein aus anomalen
Umweltbedingungen. Ein Garantieanspruch besteht
nicht bei Schäden als Folge normaler Abnutzung,
ferner nicht bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung oder unsachgemäßer Verwendung.
4. Der Garantieanspruch verliert seine Gültigkeit,
wenn von uns nicht bevollmächtigte Personen Eingriffe
oder Reparaturen an den Geräten vornehmen.
5. Garantieleistungen bewirken weder für das Gerät
noch für die eingebauten Ersatzteile eine Verlängerung oder Erneuerung der Garantiefrist: die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere
solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend
gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Auch nach Ablauf der Garantiefrist bieten wir Ihnen unsere
Kundendienstleistungen an. Bitte wenden Sie sich an Ihren
Händler oder direkt an unsere Kundendienst-Abteilung.
11
Content Page
1. Important safety regulations ........................................................13/14
1.1 Power supply ............................................................................ 13
Caution: This refers to danger to the appliance or objects.
12
1. Important safety guidelines
1.1 Power supply
• Please ensure that the voltage shown on the rating
plate matches the one on your socket before you connect the steam cleaner to your mains power supply.
• Only connect the appliance to a properly earthed
socket.
• The plug on the appliance must fit into the socket.
The plug may not be modified in any way. Do not
use adaptors with appliances that have a protective
earth. Unmodified plugs and appropriate sockets
reduce the risk of an electric shock.
• We recommend that the appliance only be operated
from a socket protected by a residual current circuitbreaker. Please consult an electrician if necessary.
• Never touch the plug with wet hands.
• Always disconnect the appliance from the mains by
removing the mains plug from the socket. Never pull
on the cable.
• A faulty connection cable may only be replaced by
a cable with identical connection values. Send the
appliance to the THOMAS Customer Service Centre
for repair.
• Ensure that the connection values match the ones
on the steam cleaner if using an extension cable.
Aska specialist dealer if necessary.
• Ensure that the cable does not become a tripping
hazard. It may not be kinked or pinched.
1.2 For special groups of people
•
This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruc
tion concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance.
• Keep the appliance away from children while it is
switched on or cooling down.
• Do not allow children to play with the packaging
materials (plastic film) due to risk of suffocation.
1.3 Operating the appliance
Caution! Hot steam! Risk of scalding!
• For safety reasons, do not clean electrical appliances, such as ovens, microwaves, refrigerators,
switches and lights, with the steam cleaner.
• Check the appliance, cable and accessories regularly
for damage. Do not operate a damaged appliance
or damaged accessories.
• Never aim the steam cleaner at people, animals or
plants (risk of scalding). Do not aim the steam cleaner
at electrical systems or wires.
• Do not leave the appliance unattended. Always
switch off the appliance and remove the mains plug
from the socket when leaving the work area.
• The appliance is fitted with a thermostat and a thermal cut-out as protection against overheating.
• Accessories become hot during use – leave them to
cool down before changing over.
• Do not touch any hot areas on the appliance. It is normal for the steam cleaner to heat up during operation.
• Never unscrew the tank cap during use. The tank is
under pressure.
• The appliance may not be tilted by more than 45°
while operating.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
• The steam cleaner is only suitable for using indoors
and household purposes but not for commercial use.
• Never expose the appliance to extreme sunlight, frost
or any other weather conditions (rain etc.).
• Only use the appliance in containers/pools that are
not filled with water or other liquids.
• Do not operate the appliance without water in the
tank. Always top up with water in good time.
• Empty the water tank when the appliance is not in use.
• Never fill the tank with anything other than water.
Never put additives (such as perfume, stain remover
-
or products containing alcohol) in the water as they
may damage the appliance or make it dangerous
to use.
• Always remove the mains plug from the socket and
allow the appliance to cool down completely before
topping up with water.
• Do not overfill the tank. Do not exceed the maximum
prescribed filling level. Use the measuring jug and
funnel included in the scope of supply.
• Ensure that the cap on the water tank has been
screwed on firmly before use.
• Only carry the appliance by the handle.
• Do not use the THOMAS VAPORO Buggy to treat any
items of clothing that are still being worn on the body.
13
• A little water may drip out of the nozzle from time to
time. This is completely normal and is merely condensation.
• The force and heat of the steam may have an adverse
effect on some materials. Always check whether a surface is suitable for treatment with the appliance by
carrying out a test beforehand on a concealed area.
• Always include these operating instructions if passing
the steam cleaner on to a third party.
1.4 Maintenance and cleaning
• Only use the original accessories that are part of the
scope of supply.
• Never attempt to repair damage to the appliance,
its accessories or the power cord yourself. Always
have the appliance inspected and repaired by an
authorised customer service facility. Modifying the
appliance can pose a danger to your health. Make
sure that only genuine spares and accessories are
used.
• Always switch off the appliance, remove the mains
plug and allow the steam cleaner to cool down
before cleaning or maintaining it.
2. Introduction
2.1 Thank you!
Congratulations on the purchase of your THOMAS
VAPORO Buggy. Your new steam cleaner is a very versatile assistant for many different cleaning tasks. Only
with the help of high-temperature steam is it possible
to remove stubborn dirt quickly and without trace from
smooth surfaces, e.g. wall and floor tiles, work surfaces,
cooking utensils, windows and mirrors and at the same
time to kill harmful bacteria. This is the environmentally
acceptable way to fully remove baked on food, mould,
grease, soap scum, solid and loose dirt without chemical solvents.
We hope you enjoy using it.
2.2 Unpacking the appliance
Unpack the steam cleaner and all the accessories.
Check the contents for completeness. If possible, keep
the box and inner packaging so that the appliance may
be protected during transport or if returned in the event
of a warranty claim. Please dispose of any packaging
material no longer required properly. Please contact
your dealer immediately if you notice any transport
damage whilst unpacking. The appliance must not be
operated under any circumstances if it has sustained
damage of any kind.
2.3 Identifying the parts
1 = Funnel
2 = Measuring jug
3 = Steam gun with steam hose and steam connector
4 = Accessory adaptor
5 = Jet nozzle
6 = Scraper
7 = Nylon brush, small
8 = Nylon brush, large
9 = Metal brush
10 = Window nozzle
11 = Cleaning cloth for window nozzle
12 = Floor nozzle
13 = Cleaning cloth for floor nozzle
14 = Extension tubes
15 = Steam cleaner
14
2.4 Figures: Steam cleaner and accessories
15
14
1
2
3
13 12 11 10 9 8
4
5
6
7
15
3. Starting up
3.1 Assembling the accessories
The steam hose with steam gun must be connected
to the appliance and the required accessory must be
attached before the THOMAS VAPORO Buggy can be
used. The THOMAS VAPORO Buggy has an accessories compartment which houses the accessory adaptor,
jet nozzle, scraper, small nylon brush, large nylon brush,
metal brush, window brush and cleaning cloths. Open
the accessories compartment by pulling the blue locking
handle upwards and lifting the transparent cover of the
accessories compartment off towards the front (Fig. 1)
1
Remove the required steam accessory and replace the
cover. Slide the nose of the cover into the recess above
the steam socket and press it down firmly at the back
until the cover clicks into place.
3.1.3 Floor nozzle (12+13)
The floor nozzle is supplied with a separate connector
for packaging reasons. Assemble the connector as illustrated (Fig. 2).
2
Attach the floor nozzle to the end of the extension tube.
Make sure that the nozzle clicks into place. The floor
nozzle is ideal for cleaning washable wall and floor
coverings. It may be used with or without the cleaning
cloth. However, we recommend using the cloth to protect coverings in the case of sensitive surfaces such as
wood or linoleum. Place the floor nozzle in the middle
of the cleaning cloth, press the inner sides of the clips
down, insert the overlapping cloth and let go of the
clips again (Fig. 3). Press the release button and pull
the tubes apart with a downward movement to take the
extension tube off again.
3
3.1.1 Steam hose (3)
First of all connect the steam hose to the steam socket
on the front of the THOMAS VAPORO Buggy. To do
this, flip the cover flap down and push the connector of
the steam hose firmly into the steam socket until it clicks
into place.
To remove the steam hose, press in both release buttons
on the right and left hand sides of the steam connector
and pull it out of the steam socket.
3.1.2 Extension tubes (14)
Attach the extension tubes if the steam cleaner is to be
used to clean floors or areas which are difficult to reach.
To do this, push the open end of a tube onto the steam
gun until the release button clicks into place. Add one,
two or all three extension tubes as required. Press in
the appropriate release button and pull the tubes apart
with a downward movement to take the extension tube
off again.
16
3.1.4 Accessory adaptor (4)
The steam cleaner has a range of very varied attachment nozzles to enable the most effective and thorough
cleaning of different surfaces. First assemble the accessory adaptor so that these attachments can be connected
to the steam hose. The accessory adaptor can be attached
directly to both the steam gun and the end of one or
more extension tubes.
Ensure that the adaptor is secure and has clicked into
place. Press in the release button and pull apart with
a downward movement to take the adaptor off again.
The accessory adaptor can be used with the jet nozzle,
the scraper, one of the brush nozzles or the window
nozzle. Push the nozzle onto the accessory adaptor so
that both the arrows are pointing towards each other on
a line, and tighten it a quarter turn clockwise. Follow the
steps described in reverse order to remove the nozzles.
4
3.2 Filling the water tank
The THOMAS VAPORO Buggy has a built-in water
tank holding 1.6 litres. Switch the steam cleaner off and
remove the mains plug from the socket. The steam cleaner must always be disconnected from the mains when
filling or topping up with water. Unscrew the tank cap
(Fig. 5) by pressing the cap down and simultaneously
turning it anti-clockwise. Use the funnel and measuring
jug supplied when filling with water.
3.1.5 Jet nozzle (5)
This nozzle makes it easy to clean places that are
hard to reach, such as corners, joints and toilets.
3.1.6 Scraper (6)
Stubborn dirt and wallpaper can be easily removed
with the scraper.
3.1.7 Nylon brushes (7/8)
For cleaning very dirty objects, such as blinds, radiators,
valves.
3.1.8 Metal brushes (9)
The metal brush is suitable for heavy staining on less
sensitive materials, such as stainless steel or stone.
3.1.9 Window nozzle (10+11)
Ideal for cleaning large glass surface areas, such as window panes, mirrors, with or without the cleaning cloth (11).
5
Only fill with pure water without additives of any kind,
e.g. perfume, cleaning agents, alcohol, as they could
damage the machine and make it dangerous to use.
It is advisable to use distilled water to prevent limescale
deposits if the water is very hard (above 2.5 mmol/l or
21°dH). Otherwise, boil the water first to prolong the
service life of the appliance.
Caution: Do not exceed the maximum
quantity of 1.6 litres when filling the tank.
Screw the tank cap firmly back on by pressing down
and turning it clockwise.
Tip: The heating up time will be shortened
if warm water is used when filling.
Caution: Glass may crack if subjected
to thermal shock. Pre-heat the glass
pane before steam cleaning by spraying
steam in a wide arc from a distance
of 20-25 cm. Slowly reduce the distance
to 10-15 cm to heat the glass up further.
17
4. Operating the appliance
4.1 Connecting to the mains supply
Plug the steam cleaner’s mains plug into a properly
installed socket and switch on the appliance by pressing
the On/Off switch (Fig. 6).
6
On/Off
Operating
pilot lamp
Heating up
pilot lamp
The orange operating light (Fig. 6) lights up and starts
heating up the steam cleaner. The operating temperature is reached after about 11 minutes and the green
heating pilot lamp lights up. The appliance is now
ready for use.
4.2 Using the steam cleaner
Warning: Never aim the steam outlet of
the steam gun at people, animals, plants
or electrical systems (e.g. ovens or sockets). There is a risk of scalding or electric
shock!
Release the locking device (child-proof device) by pushing the triangular pin on the right-hand side of the steam
gun in towards the left (Fig. 7). Hot steam now escapes
if you touch the steam button. First of all, hold the steam
gun over an old cloth to absorb any initial spray water.
Press the steam button until the steam comes out evenly.
Cleaning can now begin.
7
– Using steam may bleach painted/varnished wood.
– Steam may discolour shiny plastics.
– Acrylic, velvet and linen react very sensitively to the
temperature of steam.
– Do not use the steam cleaner on Dralon fibres without
first performing a suitability test on a concealed area.
For obvious reasons, the manufacturer cannot be held
responsible for damage to objects, materials, people,
animals or plants that occurs as a result of unsuitable
use of hot steam or improper use of the appliance.
Residual steam continues to escape for a few seconds
after switching off the steam function.
Do not aim the steam outlet at one point for too long.
Loosen the dirt by moving the steam jet backwards and
forwards. The flow rate of the steam emitted can be
regulated by turning the steam controller and can be
adjusted to the level of dirtiness. Turn the steam controller clock-wise for less steam, and anti-clockwise for more
steam (Fig. 8).
8
Do not tip or tilt the appliance by more than 45° during
use and ensure that the appliance always stands on
a firm base. One full tank is enough for a maximum of
50 minutes use. Do not leave the machine unattended
whilst switched on and if necessary use the childproof
lock to secure the steam switch. To do this, press the
triangular pin on the left-hand side of the steam gun in
to the right.
Caution: Always test the steam cleaner
first on inconspicuous or invisible areas
of the surfaces or fabrics to be cleaned
to check their tolerance to hot steam.
18
Warning: The housing and accessories
become hot during operation. Allow the
appliance to cool down before changing
the accessories and topping up the
water. Never open the tank cap whilst
the steam cleaner is switched on as the
tank is under pressure.
THOMAS VAPORO Buggy is fitted with an overheating
cut-out. The appliance switches off automatically on reaching a temperature of 180°C. This prevents overheating.
In the event of overheating, disconnect the appliance
immediately by pulling out the plug. After a cool down
phase of 30 minutes, the appliance can be used again.
4.3 Topping up with water
The tank must be topped up if the steam flow emitted
starts to decrease.
Switch off the steam cleaner by pressing the On/Off
switch. The orange operating pilot lamp goes off.
Press the steam button on the steam gun to release the
remaining pressure. Then lock the steam gun. Remove
the mains plug from the socket and allow the appliance
to cool down. Note that the water in the tank is still hot
even after 5 minutes. Open the tank cap by pressing it
down and turning it anti-clockwise.
Warning: Hot steam may escape on
opening. There is a risk of burns from
the cap thread and the tank.
9
Top up with water using the measuring jug and funnel
(see section 3.2 “Filling the water tank”), then close the
tank cap again. The steam cleaner can now be plugged
in again and switched on. The THOMAS VAPORO Buggy
is ready for use as soon as the heating pilot lamp lights up.
4.4 Ending operation and storage
Switch off the appliance. The orange operating pilot
lamp goes off. Press the steam button on the steam gun
to release the remaining pressure. Secure the steam gun
by pushing the locking pin on the left-hand side of the
handle in to the right. Remove the mains plug from the
socket and allow the appliance to cool down. Empty
the water tank so that deposits are not able to settle.
Do not close the water tank until it has dried out completely. The steam cleaner must have cooled down completely before being put away. Store the appliance so
that it is out of the reach of children. The extension tube
with assembled floor nozzle able can be inserted in the
parking holder on the back of the appliance for storage
purposes or for short breaks whilst working.
The connection cable can be wound around the two
hooks on the extension tube (Fig.9). If the two hooks are
facing the same direction, the hook with the arrows is
turned around.
5. General
5.1 Cleaning and maintenance
Warning: Always ensure before cleaning
or maintaining the steam cleaner that
it is switched off and unplugged from
the mains.
Only clean the appliance by wiping over the housing
with a slightly moistened cloth. Do not use any cleaning
agents, abrasives or alcohol since they may damage
the housing.
We recommend that the tank be rinsed out after 5 filling
operations at the latest if your water hardness is above
1.8 mmol/l (10°dH). Information regarding local water
hardness may be obtained from your water or utility
company. We recommend filling the water tank with
water and giving it a good shake to clean it. This will
loosen any limescale that has been deposited on the bottom of the steam cleaner. Then pour out the water and
allow the tank to dry out completely before closing it.
The water tank should be treated with limescale remover
approx. every 6 months to prolong the steam cleaner’s life.
Place one or at most two limescale removal sticks in 1 litre
of warm water (50°C) and fill the water tank with it. Allow
the solution to work for approx. 30 minutes and then pour
away the water with the dissolved solids. Repeat this pro
cess if necessary and then rinse out the tank with water.
5.2 Disposing of electrical
and electronic appliances
At the end of its service life the appliance
must be disposed of in accordance with the
applicable legislation. It is not part of the
municipal waste.
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as normal household waste but must be taken to a collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment.
-
19
GB
By ensuring that this product is disposed of in the correct
manner you are protecting the environment and human
health. The environment and health are at risk from
incorrect disposal.
For more information about recycling this product, contact your local council, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
5.3 Troubleshooting
First of all check whether you can remedy the fault yourself by consulting this list before sending your steam cleaner
in to the THOMAS Customer Service Centre.
FaultPossible causeRemedy
The operating pilot
lamp fails to light up.
The appliance is not plugged
into a socket or is not switched on.
The socket is faulty.
The power cable is damaged
If you do not dispose of the appliance according to the
information in this paragraph, you will be held accountable by law. We advise you to keep the packaging, at
least during the warranty period.
Insert the mains plug into a socket
or switch the appliance on.
Check the socket by unplugging
the steam cleaner and plugging
in a different appliance.
Have the cable replaced by the
THOMAS Customer Service Centre.
No steam is emitted
when the steam
button is operated.
Only a very small
amount of steam
flows out.
The appliance takes
a very long time to
heat up.
5.4 Technical data
Type of appliance: Steam cleaner
Model: THOMAS VAPORO Buggy
Voltage: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 1500 W
Steam pressure: Max. 3.5 bar
Permissible pressure: 5 bar
Volume of water tank: max. 1.6 litres
Steam availability: max. 50 minutes/tank
The childproof lock is preventing
release of the steam button.
The water tank is empty.
The steam controller is on minimum.Turn the steam controller anticlockwise until
The water tank is furred up.Descale the water tank
Push the triangular pin on the right-hand
side of the steam gun in to the left.
Top up with water
(see section 4.3 “Topping up with water”).
sufficient steam is emitted.
(see section 5.1 “Cleaning
and maintenance”).
Heating up time: approx. 11 minutes
Steam flow: max. 40 g/min
Noise emission: 30 dB(A) during operation
Applinace dimensions: 305 x 397 x 235 mm
(WxLxH)
Weight: Appliance without
accessories 4.5 kg
Right to technical changes reserved
IP X4
20
6. Warranty
Independently of the warranty obligations of the dealer
arising from the sales contract, we offer the following
guarantee on the appliance according to the conditions
below:
1. The warranty period is 24 months from the day of
delivery to the first end user. This period is limited to
12 months for commercial use or equivalent operational demands. To pursue a claim, proof of purchase
must be submitted.
2. Within the warranty period we will rectify all substantial, verifiable functional inadequacies due to faulty
design or material defects by either repairing the
defective parts or replacing them at our discretion;
the exchanged parts then become our property.
The guarantee does not extend to easily broken parts
such as glass, plastic, lights. Defects must be reported
to us immediately upon detection within the warranty
period. During the warranty period, the cost of labour
and of spare parts needed to rectify the malfunctions
will not be billed. In the case of unwarranted claims
against our customer service centre, the costs incurred
will be charged to the customer. Repair work at the
customer's location or installation site can only be
requested in the case of large appliances. Other
appliances must be sent to our nearest customer service centre, authorised repair shop, or to the factory.
3. There is no warranty obligation in the case of minor
deviations from product specifications which do not
affect the value or usability of the product caused
by chemical or electro-chemical effects, or by water,
or damage generally resulting from abnormal ambient conditions. In addition, no warranty claims are
accepted for damage resulting from normal wear
and tear, or from non-observance of the user manual
or inappropriate use.
4. Any claim under warranty is also void if persons
not authorised by us undertake any modifications
or repairs to the appliance.
5. Warranty services neither extend nor renew the
warranty period for the appliance or any installed
replacement parts: the warranty period for installed
replacement parts ends along with the warranty
period for the entire appliance.
6. Additional or other claims, particularly those for
compensation for damage caused outside of the
appliance – providing there is no legally stipulated
liability for this – are excluded.
We also offer you our customer service beyond the expiry of your warranty period. Please consult your dealer
or contact our customer service department directly.
21
Table des matières Page
1. Consignes de sécurité importantes ...................................................23/24
Avertissement : Cette remarque attire l’attention sur les dangers encourus par l’utilisateur.
Attention : Cette remarque attire l’attention sur les dangers pour l’appareil ou les objets.
22
1. Consignes de sécurité
1.1 Alimentation électrique
• Avant de raccorder le nettoyeur vapeur au secteur,
veiller à ce que les caractéristiques de tension sur la
plaque signalétique correspondent à la tension de
votre prise.
• Brancher l’appareil uniquement sur une prise correctement mise à la terre.
• La fiche de l’appareil doit être adaptée à la prise.
Aucune modification ne doit être apportée à la fiche.
N’utiliser aucun adaptateur secteur sur les appareils
équipés d’un conducteur de protection. Les fiches et
prises, n’ayant pas été modifiées, réduisent le risque
d’électrocution.
• Il est recommandé de n’utiliser l’appareil que sur
des prises protégées par un interrupteur différentiel.
Au besoin, contacter un électricien.
• Ne jamais toucher la fiche avec les mains humides.
• Toujours débrancher l’appareil du secteur en retirant
la fiche de la prise. Ne jamais tirer sur le câble.
• Un câble de raccordement défectueux doit uniquement
être remplacé par un câble, présentant les mêmes données de raccordement. Renvoyer l’appareil au service
client THOMAS pour la réparation.
• Lors de l’utilisation d’un câble de rallonge, veiller
à ce que les données de raccordement correspondent à celles du nettoyeur vapeur. Au besoin,
contacter un commerçant spécialisé.
• Veiller à ce que le câble ne représente aucun risque
de trébuchement. Il ne doit pas être plié ou coincé.
1.2 Groupes de personnes particuliers
•
Cet appareil peut être utilisé par
importantes
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou des personnes manquant
d'expérience et/ou de connais
sances, à condition que cela s'effectue
sous la surveillance d'un tiers respon
sable et/ou que lesdites personnes
aient reçu les instructions appropriées
leur permettant de se servir de l'appa
reil en toute sécurité et de comprendre
les risques qui peuvent en résulter. Ne
jamais laisser des enfants jouer avec
l'appareil.
• Tenir l’appareil hors de portée des enfants lorsqu’il
est en marche ou lors de son refroidissement.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec le matériel
d’emballage (film plastique) : risque de suffocation.
1.3 Utilisation de l’appareil
Prudence ! Vapeur chaude ! Risque de brûlure !
• Pour des raisons de sécurité, ne nettoyer aucun
appareil électrique, tel que les fours, les micro-ondes,
les réfrigérateurs, les interrupteurs ou encore les
luminaires, avec le nettoyeur vapeur.
• Contrôler régulièrement l’endommagement de
l’appareil, des câbles ainsi que des accessoires.
Ne pas mettre en service les appareils ou accessoires
endommagés.
• Ne jamais diriger le nettoyeur vapeur vers les
personnes, les animaux ou les plantes (risque de
brûlure) ! Ne jamais diriger le nettoyeur vapeur vers
les installations ou les câbles électriques.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance. Après
l’utilisation de l’appareil ou avant de quitter la zone
de travail, toujours couper l’appareil et retirer la fiche
de la prise.
• L’appareil est équipé d’un thermostat et d’une protection thermique assurant la protection contre la
surchauffe.
• Les accessoires chauffent lors de leur utilisation ; les
laisser refroidir avant de procéder au remplacement.
• Ne toucher aucune surface chaude sur l’appareil.
Il est normal que le nettoyeur vapeur devienne chaud
lors du fonctionnement.
• Lors du fonctionnement, ne jamais dévisser l’obturateur
du réservoir. Le réservoir est sous pression.
• Lors du fonctionnement, l’appareil ne doit pas être
incliné à plus de 45°.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
• Le nettoyeur vapeur est uniquement conçu pour une
utilisation intérieure ou dans les maisons, et non à des
fins commerciales.
• Ne jamais exposer l’appareil aux rayons du soleil,
au gel ou à toute autre intempérie (pluie, etc.).
• Utiliser l’appareil uniquement dans les réservoirs /
bassins, n’étant pas remplis d’eau ou de tout autre
-
liquide.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque le réservoir d’eau
est vide. Toujours faire l’appoint en eau à temps.
• Vider le réservoir d’eau lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne jamais rien verser d’autre que de l’eau dans le
réservoir. Ne rien ajouter (par ex. parfum, détergent
23
ou produit à base d’alcool) à l’eau afin de ne pas
endommager l’appareil ou de rendre son utilisation
dangereuse.
• Toujours retirer la fiche de la prise, et laisser l’appareil
complètement refroidir avant de faire l’appoint en eau.
• Éviter le trop-plein. Ne pas dépasser le niveau de
remplissage max. prescrit. Utiliser le bêcher ou la
trémie livré(e).
• Avant l’utilisation, veiller à ce que le bouchon
obturateur du réservoir d’eau soit bien vissé.
• Saisir l’appareil uniquement depuis la poignée.
• Ne pas utiliser le Buggy THOMAS VAPORO pour
traiter les petits vêtements, directement sur le corps.
• Il est possible qu’un peu d’eau ressorte de la buse.
Cela est tout à fait normal. Il s’agit uniquement d’eau
de condensation.
• La force et la chaleur de la vapeur peuvent être préjudiciables pour certains matériaux. Toujours vérifier
au préalable sur une petite surface et dans un endroit
fermé que l’appareil est bien adapté au traitement.
• Ce mode d’emploi doit toujours être joint au
nettoyeur vapeur.
1.4 Maintenance et nettoyage
• Utiliser uniquement les accessoires d’origine, contenus
dans la livraison.
• Ne réparez jamais vous-même les dommages qui
peuvent se présenter sur l’appareil, les accessoires
ou le câble de raccordement au secteur. De telles
réparations doivent toujours être confiées au service
technique après vente, car toute modification de
l’appareil peut porter préjudice à votre santé. Utilisez
toujours des pièces de rechange et des accessoires
de la marque d’origine
• Toujours couper l’appareil avant de procéder
aux opérations de nettoyage ou de maintenance,
le retirer de la fiche secteur, et le laisser refroidir.
2. Introduction
2.1 Remerciements
Toutes nos félicitations pour votre acquisition du Buggy
THOMAS VAPORO. Votre nouveau nettoyeur vapeur
vous sera d’une grande aide dans de nombreuses
tâches de nettoyage. Vous êtes désormais en mesure
d’éliminer vous-même, rapidement et entièrement, les
saletés tenaces des surfaces lisses, telles que le carrelage mural et au sol, les plans de travail, les ustensiles
de cuisine, les fenêtres et miroirs, en utilisant des températures élevées, et de détruire ainsi les bactéries nocives.
Il est ainsi possible d’éliminer entièrement les dépôts, les
moisissures, la graisse, les dépôts de savon ainsi que les
saletés solides sans utiliser de produits chimiques nocifs
pour l’environnement.
Nous vous souhaitons une bonne utilisation.
2.2 Déballage de l’appareil
Déballer le nettoyeur vapeur ainsi que toutes les pièces.
Contrôler l’intégralité de la livraison. Si possible, conserver le carton et l’emballage intérieur afin de protéger
l’appareil lors du transport ou du retour client. Éliminer
correctement tout le matériel d’emballage n’étant plus
utilisé. Contacter immédiatement le revendeur si des
défauts de transport sont constatés lors du déballage.
L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service si
des défauts permanents sont constatés.
2.3 Identification des pièces
1 = Trémie
2 = Bêcher
3 = Pistolet de vapeur avec flexible et raccord de vapeur
4 = Adaptateur
5 = Buse à jet ponctuel
6 = Racleur
7 = Brosse en nylon, petite
8 = Brosse en nylon, grande
9 = Brosse métallique
10 = Buse pour surface vitrée
11 = Chiffon de nettoyage pour la buse pour surface vitrée
12 = Buse pour le sol
13 = Chiffon de nettoyage pour la buse du sol
14 = 3 tubes d’extension
15 = Nettoyeur vapeur
24
2.4 Figures : Nettoyeur à vapeur et accessoires
15
14
1
2
3
13 12 11 10 9 8
4
5
6
7
25
3. Mise en service
3.1 Montage des accessoires
Avant d’utiliser le Buggy THOMAS VAPORO, raccorder
le flexible à l’appareil de vapeur avec le pistolet et monter l’accessoire souhaité. Le Buggy THOMAS VAPORO
dispose d’un compartiment à accessoires, où se trouvent
l’adaptateur, la buse à jet ponctuel, la petite brosse en
nylon, la grande brosse en nylon, la brosse métallique,
la buse pour surface vitrée et les chiffons de nettoyage.
Ouvrir le compartiment à accessoires en tirant la poignée de verrouillage bleue vers le haut et en rabattant
le recouvrement transparent vers l’avant (figure 1).
1
Retirer l’accessoire correspondant et fermer le recouvrement. Glisser le verrou du dispositif de recouvrement
dans la fente et l’enfoncer vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
3.1.1 Flexible à vapeur (3)
Raccorder tout d’abord le flexible à vapeur au raccord
de vapeur, à l’avant du Buggy VAPORO de THOMAS.
Replier pour cela le volet du boîtier vers le bas, et enfoncer le raccord au niveau du flexible de vapeur jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
Pour démonter le flexible de vapeur, enfoncer les deux
boutons de déverrouillage à droite et à gauche du
raccord et retirer le flexible du raccord de vapeur.
3.1.3 Buse au sol (12+13)
Pour des raisons techniques d’emballage, la buse au
sol est livrée avec une pièce de raccordement séparée.
Assembler les pièces de raccordement comme indiqué
(figure 2).
2
Monter la buse à l’extrémité du tube d’extension. Veiller
à ce que la buse s’enclenche correctement. La buse au
sol est idéale pour le nettoyage des revêtements muraux
ou au sol lavables. Elle peut être utilisée avec ou sans
chiffon de nettoyage. Il est toutefois recommandé d’utiliser le chiffon de nettoyage pour protéger les surfaces
délicates (par ex. bois ou lino). Positionner la buse au
centre du chiffon de nettoyage, enfoncer les parties
intérieures des attaches vers le bas, installer le chiffon
de nettoyage et relâcher les attaches (figure 3). Pour
démonter la buse au sol, enfoncer le bouton de déverrouillage correspondant et tirer la buse pour l’extraire.
3
3.1.2 Tubes d’extension (14)
Monter les tubes d’extension lorsque le nettoyeur vapeur
est utilisé pour nettoyer les sols ou les zones difficilement
accessibles. Pour cela, insérer l’extrémité ouverte du tube
sur le pistolet de vapeur jusqu’à ce que le bouton de
déverrouillage s’enclenche. Fermer deux ou bien les trois
tubes d’extension en fonction des besoins. Pour démonter le tube d’extension, enfoncer le bouton de déverrouillage correspondant et tirer les tubes pour les séparer les
uns des autres.
26
3.1.4 Adaptateur (4)
Le nettoyeur vapeur dispose de nombreuses buses, permettant un nettoyage efficace et en profondeur des différentes surfaces. Monter tout d’abord l’adaptateur afin
de permettre le montage de ces éléments sur le flexible
de vapeur. L’adaptateur peut être monté sur le pistolet
de vapeur ainsi qu’à l’extrémité d’un ou plusieurs tubes
d’extension.
Veiller à ce que le pistolet soit bien fixé et enclenché.
Enfoncer le bouton de déverrouillage correspondant
et extraire les tubes vers l’arrière pour démonter
l’adaptateur.
L’adaptateur peut être utilisé avec la buse à jet ponctuel, le racleur, une des buses à brosse ou pour surface
vitrée. Insérer la buse sélectionnée sur l’adaptateur de
l’accessoire de manière à ce que les deux flèches soient
sur une même ligne, et serrer d’un quart de tour dans le
sens des aiguilles d’une montre (figure 4). Effectuer la
procédure inverse pour démonter la buse.
4
3.2 Remplissage du réservoir d’eau
Le Buggy THOMAS VAPORO est équipé d’un réservoir
d’eau intégré, d’une capacité de 1,6 litres. Couper le
nettoyeur vapeur et retirer le connecteur secteur de la
prise. Lors du remplissage ou de l’appoint en eau, toujours débrancher le nettoyeur vapeur du secteur. Dévisser le couvercle du réservoir (figure 5) en l’enfonçant et
en le tournant simultanément dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Utiliser l’entonnoir et le bêcher
fournis pour remplir le réservoir d’eau.
3.1.5 Buse à jet ponctuel (5)
Cette buse permet de nettoyer sans soucis les zones
difficilement accessibles, telles que les coins, les joints
et les toilettes.
3.1.6 Racleur (6)
Le racleur permet d’éliminer en douceur la poussière
tenace et le papier peint.
3.1.7 Brosses en nylon (7/8)
Pour le nettoyage des éléments très sales, tels que les
stores, les chauffages, les vannes.
3.1.8 Brosses métalliques (9)
La brosse métallique est prévue pour les forts encrassement sur les matériaux peu sensibles, comme l’acier
inoxydable ou la pierre par exemple.
3.1.9 Buse pour surface vitrée (10+11)
Parfaite pour le nettoyage des grandes surfaces vitrées
(par ex. fenêtres, miroirs, etc.), au choix avec le chiffon
de nettoyage ou non (11).
5
Utiliser uniquement de l’eau pure sans additif, comme
du parfum, du détergent ou de l’alcool, afin de ne pas
endommager l’appareil ou de rendre son utilisation dangereuse. Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée
afin d’éviter tout dépôt calcaire lorsque l’eau est particulièrement dure (valeurs supérieures à 2,5 mmol/l ou
21 °dH). Dans le cas contraire, faire bouillir l’eau avant
d’utiliser l’appareil afin d’allonger sa durée de vie.
Attention : Lors du remplissage, ne pas
dépasser le niveau de remplissage
max de 1,6 l.
Revisser le couvercle en l’enfonçant et en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Conseil : Le temps de chauffe peut être réduire
en remplissant le réservoir avec de l’eau chaude.
Attention : Risque de rupture en cas de
choc thermique ! Préchauffer les surfaces
vitrées avant de procéder au nettoyage
à la vapeur, en vaporisant la vapeur
dans un vaste rayon à une distance de
20-25 cm. Réduire progressivement la
distance à 10-15 cm pour continuer
à préchauffer la surface vitrée.
27
4. Utilisation de l’appareil
4.1 Raccordement à l’alimentation du secteur
Brancher la fiche secteur du nettoyeur vapeur dans
une prise correctement montée, et allumer l’appareil
en appuyant sur le bouton Marche / Arrêt (figure 6).
6
Marche/arrêt
Témoin de contrôle
de fonctionnement
Témoin de
contrôle
de chauffe
Le témoin de fonctionnement orange (figure 6) s’allume
et le nettoyeur vapeur commence à chauffer. La température de fonctionnement est atteinte au bout de
11 minutes environ ; le témoin de chauffe vert s’allume
alors. L’appareil est opérationnel.
4.2 Utilisation du nettoyeur vapeur
Avertissement : Ne jamais diriger la sortie
de vapeur du pistolet sur les personnes,
les animaux, les plantes ou les installations électriques (par ex. fours ou prises)
Risque de brûlures ou d’électrocution !
Déverrouiller le dispositif de verrouillage (protection
enfant) en déplaçant vers la gauche la tige triangulaire
à droite du pistolet (figure 7). La vapeur chaude sort en
actionnant la touche du pistolet. Maintenir tout d’abord
le pistolet de vapeur avec un vieux bout de bois afin
de récupérer l’eau pulvérisée initialement. Appuyer sur
la touche jusqu’à ce que la sortie de vapeur soit homogène. Le nettoyage peut alors commencer.
7
– L’utilisation de vapeur peut décolorer le bois peint/vernis.
– La vapeur peut décolorer les plastiques brillants.
– L’acrylique, le velours et le lin sont particulièrement
sensibles à la température de la vapeur.
– Ne pas diriger le nettoyeur vapeur sur les fibres de
dralon sans avoir testé au préalable une zone cachée.
Pour des raisons compréhensibles, le fabricant ne saura
être tenu pour responsable des dommages sur les objets,
matériaux, personnes, animaux ou plantes dus à une utilisation inappropriée de la vapeur chaude ou de l’appareil.
Une fois la fonction de vapeur coupée, de la vapeur
sort encore quelques secondes.
Ne pas diriger de manière prolongée la sortie de vapeur
sur une même zone. Éliminer la poussière en déplaçant
le jet de vapeur en avant et en arrière. Le débit de vapeur
peut être réglé et adapté au niveau d’encrassement en
tournant le régulateur de pression. Tourner le régulateur
de vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre pour
réduire la vapeur, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour l’augmenter (figure 8).
8
.
Lors du fonctionnement, ne pas basculer ou incliner l’appareil à plus de 45° et veiller à ce qu’il se trouve toujours sur une surface stable. Un réservoir plein suffit pour
une utilisation de 50 minutes au maximum. Lorsque l’appareil est en marche, ne pas le laisser sans surveillance
et utiliser au besoin la sécurité enfant pour protéger la
touche de vapeur. Pour cela, déplacer vers la droite la
tige triangulaire à gauche du pistolet de vapeur.
Avertissement : Le boîtier et les pièces
des accessoires chauffent lors du fonctionnement. Laisser refroidir l’appareil
avant de remplacer les pièces et de
faire l’appoint en eau. Ne jamais ouvrir
le couvercle du réservoir lorsque le nettoyeur vapeur est en marche, car le
réservoir est sous pression.
Attention : Tester tout d’abord le nettoyeur
vapeur sur des zones discrètes ou invisibles des surfaces ou matières à nettoyer, afin de contrôler qu’elles soient
bien adaptées à la vapeur chaude.
28
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.