… zum Erwerb des THOMAS TWIN AQUAFILTER, einem Bodenstaubsauger, mit dem Sie
auch Ihre Teppich-, Hartböden und Polstermöbel reinigen können.
Mit dem Kauf Ihres neuen THOMAS TWIN
AQUAFILTER haben Sie sich für ein exclusives Produkt entschieden, das neue Maßstäbe in der Haushaltsreinigung setzt.
Ein außergewöhnlicher Hochleistungs-Staubsauger mit
souveräner Technologie, der dafür sorgt, daß das Reinigen von unter schiedlichen Flächen wie Hartboden,
Teppich boden oder Polstermöbel jetzt schneller, zeitsparender, gründlicher und mühe loser wird.
Teileidentifizierung
1. Gehäusedeckel
2. Tragegriff
3. Taste Kabelaufwicklung
4. Deckelentriegelung
5. Frischwassertank-Deckel
6. Frischwassertank
7. Saugrohrhalterung (Parkstellung)
8. Schnellkupplung
13. Ein/Aus-Schalter für Sprühmittelpumpe
14. Geräte-Ein /Aus-Schalter
20. HEPA-Filter (im Gerät)
21. Motorschutzfilter (im Gerät)
22. Schwappeinsatz (2-teilig)
23. Naßfilter (im Schmutzwasserbehälter)
24. Schmutzwasserbehälter (im Gerät)
25. Absperrventil
26. Reinigungsmittelschlauch
28. Saugschlauch
29. Handgriff mit mech. Saugkraftregulierung
In seiner Funktion als Staubsauger eignet er sich zur
Beseitigung von trockenem Schmutz und Staub und beim
Naßsaugen von Flüssigkeiten auf Wasser basis sowie
beim Einsatz als Waschsauger zur Grund reinigung Ihrer
Teppich-, Hartböden und Polster möbel zeigt er seine
ganze Stärke.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam,
damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und
seine Vielseitigkeit im vollen Umfang nutzen können.
Ihr neues THOMAS Gerät dient Ihnen viele Jahre lang,
wenn Sie es sachgerecht be handeln und pflegen. Wir
wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Bitte lesen Sie alle im folgenden
aufgeführten Informationen aufmerksam
durch. Sie geben wichtige Hinweise für
die Sicherheit, den Gebrauch und die
Wartung des Gerätes. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf
und geben Sie diese gegebenenfalls an
Nachbesitzer weiter.
Der Umwelt zuliebe
Verpackungsmaterial und ausgediente Geräte nicht
einfach wegwerfen!
Geräteverpackung:
Der Verpackungskarton kann der Altpapier-
Sammlung zugeführt werden.
Den Kunststoffbeutel aus Polyethylen (PE) zur
Wiederverwertung an Sammelstellen abgeben.
Verwertung des Gerätes nach dem Ende
seiner Lebenszeit:
Entsorgen Sie das Gerät nach den örtlichen
Vorschriften und schneiden Sie vorher den
gezogenen Netzstecker ab.
1 .2 Sicherheitshinweise
THOMAS TWIN AQUAFILTER dient ausschließlich
der Nutzung im Haushalt durch Erwachsene.
Das Gerät auf keinen Fall in Betrieb nehmen, wenn:
– die Netzanschlußleitung beschädigt ist ,
– es sichtbare Schäden aufweist,
– es einmal heruntergefallen sein sollte.
Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit
der Versorgungsspannung übereinstimmen.
Benutzen Sie das Gerät nie in Räumen, in denen feuergefährliche Stoffe lagern oder sich Gase gebildet haben.
Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nie
unbeaufsichtigt und achten Sie darauf, daß Kinder
nicht am Gerät spielen.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie Treppenstu-
fen reinigen. Stellen Sie sicher, daß das Gerät eine
feste Stellung auf dem Boden der Treppe hat und
sorgen Sie dafür, daß der Schlauch nicht über seine
bestehende Länge hinaus angespannt wird. Stellen
Sie das Gerät nie hochkant auf.
Benutzen Sie den TWIN AQUAFILTER nicht für
Trockensaugen, wenn das Aquafilter-System
nicht entsprechend der Gebrauchsanleitung montiert ist. Das Gerät kann sonst Schaden nehmen.
Stellen Sie sich nicht auf das Gerät und überdehnen
oder knicken Sie das Schlauchsystem nicht.
Achtung! Diese Geräteausführung ist nicht zum
Absaugen gesundheitsgefährdender Stoffe sowie
lösungsmittelhaltiger Flüssigkeiten wie z.B: Lackverdünnung, Öl, Benzin und ätzender Flüssigkeiten geeignet.
Saugen Sie keine Feinststäube, wie Toner oder
Ruß auf, um die Filterleistung des Gerätes nicht zu
beeinträchtigen und um Schäden zu vermeiden.
Düsen und Rohre dürfen (im Betriebszustand) nicht in
Kopfnähe kommen, z.B. Gefahr für Augen und Ohren.
Nie den Reinigungsstrahl auf Menschen oder Tiere,
auf Steckdosen oder elektrische Geräte richten.
Personen mit empfindlicher Haut sollten direkten Kon-
takt mit der Reinigungslösung vermeiden, bei Kontakt
mit Schleimhäuten (Auge, Mund etc..), ist sofort mit viel
Wasser nachzuspülen.
Nach dem Naß-/Feuchtbetrieb Behälter entleeren.
Chemikalien (Reinigungsmittel für Hart- und Teppichböden) gehören nicht in die Hände von Kindern.
Nur bei Verwendung der Original-THOMAS-Rei-
nigungsmittel können Gerätefunktionen und Reinigungswirkung gewährleistet werden.
Niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose zie-
hen, sondern ausschließlich am Stecker.
Sorgen Sie dafür, daß die Netzanschlußleitung weder
Hitze noch chemischen Flüssigkeiten ausgesetzt ist und
nicht über scharfe Kanten oder Oberflächen gezogen
wird.
In Naßräumen kein Verlängerungskabel verwenden.
Vor Reinigung / Pflege / Befüllen / Entlee-
ren sowie bei Störungen, alle Schalter ausschalten und Netzstecker herausziehen.
Gerät nicht im Freien stehenlassen und keiner direk-
ten Feuchtigkeit aussetzen oder in Flüssigkeiten eintauchen, und nicht direkt neben Heizaggregaten aufbewahren.
Schäden am THOMAS TWIN AQUAFILTER, am
Zu behör, oder an der Netzanschlußleitung (Sonderleitung erforderlich) niemals selbst reparieren, sondern
nur durch eine autorisierte Kundendienststation instand
setzen lassen, denn Veränderungen am Gerät können
Ihre Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür, daß nur
Orginal-Ersatzteile und Zubehör verwendet werden.
Beachten Sie außerdem die unter den Einzel-
kapiteln aufgeführten “Informationen und
Vorsichtsmaßregeln für den Ge brauch“.
Nutzen Sie den vollen Gegenwert durch
richtigen Gebrauch.
Der Hersteller haftet nicht für evtl. Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Flüssigkeiten auf. Lesen Sie dazu Kap. 5.3
„Inbetriebnahme Naßsaugen”.
Beachten Sie außerdem die unter Kapitel
1 .2 abgedruckten “Sicherheitshinweise“.
Saugen Sie keine großen Mengen von
Feinstaub, z.B. Kakaopulver, Mehl usw.
4.2 Inbetriebnahme Trockensaugen
Wenn das Gerät zuvor für Naß saugen/
Waschsaugen verwendet wurde, sind alle
Hinweise in diesem Kapitel zu beachten.
Ab Werk ist Ihr TWIN AQUAFILTER jedoch für Trockensaugen bereits ausgestattet – lesen Sie in diesem Fall
bitte ab Punkt D .
G Gehäusedeckel (1) durch Anheben der Deckelent-
riegelung (4) öffnen.
I Schmutzwassertank kpl. (24) am Tragebügel her-
ausnehmen und evtl. eingesetzten Anti schwappeinsatz (22) entnehmen.
H HEPA-Filter (20) in das Gerät einsetzen.
D AQUA-Filter kpl. (42) hinter die beiden Füh-
rungsrippen des Schmutzwasserbehälter (24) bis
auf Anschlag einsetzen. Darauf achten, daß die
umlaufende Dichtung des AQUA-Filters (42) an
der Innenseite des Schmutzwasserbehälters (24)
anliegt und der Naßfilter (23) montiert ist.
1 Liter klares Wasser in den Schmutzwassertank
(24) füllen.
Befüllten Schmutzwasserbehälter (24) in das Gerät
einsetzen und den Tragebügel zur Seite klappen.
Darauf achten, daß der Tragebügel nicht die
Gehäusedichtung überdeckt.
Gehäusedeckel (1) langsam schließen, damit Dich-
tungen und Anschlüsse am AQUA-Filter (42) nicht
beschädigt werden.
C Gewünschtes Zubehör je nach Bedarf auf das
Saugrohr (34) oder direkt auf den Handgriff (29)
aufstecken.
J Netzstecker (63) an schließen.
B Gerät am Geräte-Ein-/Aus-Schalter (14) ein-
schalten.
C Mit der Saugkraftregulierung (Nebenluftschieber)
(29) läßt sich die Saugkraft verringern.
Nebenluftschieber geschlossen = volle Saugkraft,
Nebenluftschieber offen = verringerte Saugkraft.
Ein halb geöffneter Nebenluftschieber erzielt auf
Teppichböden die beste Wasserfilterwirkung und
verhindert ein „Festsaugen“ der Düse.
Um eine optimale Filterwirkung zu erzielen, emp-
fehlen wir, nach ca. 40–60 Minuten Dauerbetrieb
oder dann, wenn sich sehr viele Wassertropfen an
der Deckelunterseite zeigen, den AQUA-Filter kurz
mit klarem Wasser auszuspülen und das Wasser im
Schmutzwasserbehälter zu wechseln.
Nach dem Trockensaugen
Aus Hygienegründen das AQUAFILTER-System nach jedem Gebrauch entleeren und
reinigen. Schmutziges Wasser und feuchte
Teile begünstigen die Vermehrung von Bakterien und Pilzen.
Gerät mit Hauptschalter (14) ausschalten und Netzstecker ziehen.
G Gehäusedeckel (1) durch Anheben der Deckelent-
riegelung (4) öffnen.
D Schmutzwasserbehälter (24) am Tragegriff aus
dem Gerät herausnehmen.
AQUA-Filter (42) am Griff aus dem Schmutzwas-
serbehälter (24) ziehen und Schmutzwasser ausgießen (z.B. in die Toilette).
E Schaumstofffilter (43) herausnehmen. Dazu den
Rahmen (48) am AQUA-Filter (42) leicht nach oben
ziehen und dann seitlich wegklappen.
D Den Naßfilter (23) je nach Verschmutzung reinigen.
AQUA-Filter (42), Schaumstoffilter (43), Naßfilter (23) und den Schmutzwasserbehälter
(24) mit klarem Wasser, ohne Verwendung
von Reinigungsmittel, gründlich abspülen.
Teile vor dem Wiedereinsetzen ins Gerät
unbedingt trocknen lassen.
Wenn Verunreinigungen und Flusen den Ansaugfilter (44, Abb. E) zugesetzt haben, so kann dieser zum
leichteren Reinigen auch abgenommen werden; danach
Ansaugfilter wieder montieren.
Verunreinigungen und Flusen von der AQUA-Einspritzdüse entfernen (10, Abb. G).
Reinigung des HEPA-Filters
Ihr TWIN AQUAFILTER verfügt über einen hochwertigen HEPA-Filter, der bei Bedarf und je nach Art Ihres
Hausstaubes mehrmals gereinigt werden kann. Dadurch
kann das Gerät wieder die volle Saugkraft erreichen.
Reinigung je nach Gebrauch und nachlassender Saugkraft (spätestens jedes 1⁄2 Jahr) vornehmen.
H HEPA-Filter (20) aus dem Gerät nehmen und auf
einer festen Unterlage ausklopfen.
Ist die Verschmutzung stärker, kann der Filter auch
mit klarem Wasser, ohne Reinigungsmittel, abgespült und anschließend ausgeklopft werden.
Keine Bürste zum Reinigen verwenden.
Den Filter vor dem Wiedereinsetzen gut
trocknen lassen.
Beim Reinigen des HEPA-Filters (20) die Filterlamellen nicht be schädigen.
Wenn sich durch das Reinigen des HEPA-Filters die
Saugkraft des Gerätes nicht wesentlich erhöht, sollte der
Filter gegen einen neuen ausgetauscht werden.
durch Verwirbeln mit der Saugluft explosive Dämpfe
und Gemische bilden.
Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die am
Gerät verwendeten Materialien angreifen. Putz- und
Schmutzwasser können unbedenklich aufgesaugt
werden.
Nach dem Naßsaugen oder Sprühextrahieren den
Schmutzwasserbehälter und alle verwendeten Teile
reinigen und trocknen lassen.
Niemals ohne Schmutzwasserbehälter
Flüssigkeiten aufsaugen oder sprühextrahieren.
Ihr THOMAS TWIN AQUAFILTER ist nicht dafür
geeignet, größere Flüssigkeitsmengen aus Behältnissen oder Becken ab zusaugen.
Achtung! Die Pumpe nie ohne Flüssigkeit betreiben.
Vor der Teppich-Naßreinigung
Vergewissern Sie sich, daß alles, was Sie naß reini-
gen wollen, auch dafür geeignet ist, z. B. keine zarten,
handgewebten oder farbun echten Teppiche naßreinigen.
Zur Prüfung geben Sie etwas Reinigungsmittellösung
auf einen weißen Lappen und reiben Sie mit diesem
an einer weniger gut sichtbaren Stelle auf dem Teppich. Zeigen sich auf dem Lappen keine Farbspuren,
kann von einer Farb echtheit ausgegangen werden.
Im anderen Fall darf der Teppich nicht naßgereinigt
werden.
Haben Sie Zweifel, wenden Sie sich dies bezüglich an
einen Teppichfachhändler.
Wenn der Teppich zu einem früheren Zeitpunkt sham-
pooniert wurde, kann es bei erstmaligem Ge brauch
des THOMAS TWIN AQUAFILTER zu stärkerer
Schaumbildung im Schmutz wasser behälter kommen.
Um weitere Schaumbildung zu ver meiden, ge ben Sie
1
⁄2 Tasse Essig in den Schmutzwasserbehälter.
Falls Schaum aus dem Luftauslaß austreten
sollte, schalten Sie das Gerät sofort ab und
entleeren Sie den Schmutzwasserbehälter.
Erhöhte Schaumbildung ist nach einmaliger Grund-
reinigung mit dem THOMAS ProTex Rei ni gungskonzentrat ausgeschlossen, da dieses mit einem speziellen Schaumstop ausge rüstet ist.
Solange der Teppich noch feucht ist, sollten Sie ihn
nicht begehen.
Während des Reinigens und danach sollte der Raum
gut belüftet werden, um eine rasche Trocknung zu
ermöglichen.
Beachten Sie außerdem die unter Kapitel
1 .2 abgedruckten “Sicherheitshinweise“.
10
5.2
Inbetriebnahme Sprühextraktion
(Waschsaugen)
Allgemeine Vorbereitung
G Gehäusedeckel (1) durch Anheben der Deckelent-
riegelung (4) öffnen.
O 2-teiligen Antischwappeinsatz (22) zusammenste-
cken.
F AQUA-Filter (42) am Griff aus dem Schmutzwas-
serbehälter (24) ziehen und Antischwappeinsatz
(22) einsetzen.
H HEPA-Filter (20) aus dem Gerät nehmen.
I Antischwappeinsatz (22) und Schmutzwasserbehäl-
ter (24) in das Gerät einsetzen. Achten Sie darauf,
daß der Naßfilter (23) sowie der Motorschutzfilter
(21, Abb. H) eingelegt sind.
Tragebügel so seitlich wegklappen, daß er die
Gehäusedichtung nicht überdeckt.
F Schwimmer (59) im Schmutzwasserbehälter (24)
stets sauber und gangbar halten. Er unterbricht
das Ansaugen, wenn der Schmutzwasserbehälter
voll ist.
J Frischwassertank zum Befüllen entnehmen (senk-
recht nach oben herausziehen), oder einfach im
Gerät direkt befüllen, dazu FrischwassertankDeckel abheben.
Beim Befüllen darauf achten, daß keine
Verunreinigungen in den Frischwassertank
gelangen, um die Funktion des Verschlußventils nicht zu stören.
Mit Reinigungskonzentrat und Wasser bis zur Griff-
L Reinigungsmittelschlauch (32) mit Schnellkupplung
(64) am Absperrventil (25) ansetzen und durch
Drehen verriegeln. Dann Reinigungsmittelschlauch
(32) mit den 2 kleineren Kunststoffclipsen (40) am
Saugrohr (34) befestigen.
J Netzstecker (63) aus dem Gerät herausziehen und
anschließen.
Teppichreinigung
B Gerät über den Ein-/Ausschalter (14) einschalten.
Reinigungsmittelpumpe mit dem beleuchteten Schalter (13) einschalten.
Das Sprühextraktions-System
Reinigungslösung mit Druck tief einsprühen
Schmutz lösen und fasertief auswaschen
Schmutzwasser kraftvoll absaugen und Teppichflor wieder
aufrichten.
Alles in einem Arbeitsgang.
Saugrohr
Druckleitung
Absaugen und
Aufrichten
Lösen und Auswaschen
Arbeitsrichtung
Einsprühen
L Den Hebel des Absperrventils (25) drücken, bis Rei-
nigungsflüssigkeit austritt und die auf dem Teppich
aufliegende Düse in gerader Bahn langsam über
den Teppich ziehen. Am Ende einer Bahn oder bei
Unterbrechungen den Ventilhebel loslassen, um
den Sprühstrahl zu stoppen. Wenn die aufgesprühte Flüssigkeit abgesaugt ist, die Düse anheben und
mit leichter Überlappung eine neue Bahn beginnen. So kann Streifen für Streifen die gesamte Fläche behandelt werden.
Sollten auf den gereinigten Bahnen noch Flüssig-
keitsspuren zurückbleiben, können diese Stellen
ohne zu Sprühen nochmals abgesaugt werden.
Achten Sie dabei bitte darauf, daß die Saugkraft-
regulierung ganz geschlossen ist (29, Abb. C).
Bei stark verschmutzten Stellen können Sie schon
bei der Vorwärtsbewegung der Teppichsprühdüse Reinigungsflüssigkeit auftragen. Auch läßt sich
durch leichtes Anheben der Teppichsprühdüse (nur
Sprühen) eine Vorbehandlung durchführen.
Achten Sie darauf, nicht zu viel Flüssigkeit zu ver-
teilen, weil hierdurch Wellen oder Beulen im Teppich entstehen können, die sich erst nach längerem
Trocknungsvorgang wieder zurückbilden.
Damit bei Arbeitsunterbrechung ein Zurücklaufen
der im Saugrohr befindlichen Flüssigkeit vermieden
wird, sollten Sie Saugrohr und -schlauch noch bei
laufendem Motor einige Sekunden schräg nach
oben halten. Danach das Gerät ausschalten.
Schmutzwasserbehälter entleeren
Hinweis!
Um ein automatisches Abschalten des Gerätes zu vermeiden, Schmutzwasserbehälter entleeren, wenn eine
komplette Reinigungsmittelfüllung aus dem Frischwassertank aufgebraucht ist.
Bei Nichtbeachtung des o.g. Hinweises unterbricht
B
der Schwimmer (59, Abb. F) im Schmutzwasserbehälter automatisch das Ansaugen, wenn der
Schmutzwasserbehälter gefüllt ist (deutlich höhere
Drehzahl des Motors wird hörbar).
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
I
Gehäusedeckel öffnen und Schmutzwasserbehälter
(24) am Bügel aus dem Gerät heben und entleeren. Befreien Sie Schmutzwasserbehälter (24) inkl.
Schwimmer, Antischwapp einsatz (22) und Naßfilter
(23) nach dem Entleeren von groben Verunreinigungen und Flusen, bevor Sie weiterarbeiten.
Verunreinigungen und Flusen von der AQUA-Ein-
spritzdüse entfernen (10, Abb. G).
H Spritzwasser im Saugraum (58) und die Innenseite
des Gehäusedeckels mit weichem Tuch abtrocknen.
Hartbodenreinigung
M Den Hartbodenadapter (31) auf die Teppichsprüh-
düse (30) aufschieben.
Mit diesem System können Sie Ihre Hartbodenbe-
läge reinigen und im gleichen Arbeitsgang trocknen.
Vorgehensweise siehe Teppichreinigung.
Zur Hartbodenreinigung empfehlen wir das ProFloor
Reinigungskonzentrat (siehe Kapitel 6.0).
Polsterreinigung
N Zur Reinigung von Polstermöbeln, Autositzen o.ä.
Polstersprühdüse (38) verwenden. Diese auf Handgriff (29) und Absperrventil (25) aufschieben. Den
Reinigungsmittelschlauch (66) am Absperrventil
und an der Düse befestigen.
Achten Sie bei Polstern darauf, daß nicht zuviel
Flüssigkeit aufgetragen wird, da je nach Unterbau
mit einer längeren Trocknungszeit zu rechnen ist.
Vorgehensweise siehe Teppichreinigung.
Ihren Nachfolgebedarf an Reinigungskon-
zentrat erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder
THOMAS Service (siehe Kapitel 6.0).
Verwenden Sie zur Sicherstellung eines einwandfreien
Für Ihren THOMAS TWIN AQUAFILTER ist ein umfangreiches Sortiment an Sonderzubehör und Nachfolgebedarf erhältlich.
Informieren Sie sich dazu anhand beiliegender Zubehörnachkaufkarte oder bei Ihrem Fachhändler, sowie
direkt beim THOMAS-Werkskundendienst.
Hinweis!
Nur bei Verwendung von Original-THOMAS-Zubehör können Gerätefunktionen und Reinigungswirkung
gewährleistet werden.
7.0 Hilfe bei evtl. Störungen
Falls Ihr THOMAS TWIN AQUAFILTER wider Erwarten einmal nicht zufriedenstellend funktioniert, prüfen Sie zunächst
anhand der nachfolgenden Aufstellung, ob die Störung nur eine kleine Ursache hat, bevor Sie den Kundendienst
einschalten.
Aufgetretene Störungen/
Fehlfunktionen – Grund / Abhilfe
Allgemein (alle Funktionen)
Das Gerät läßt sich nicht – Sind Netzanschlußkabel, Stecker und Steckdose intakt?
in Betrieb nehmen. ➔ Vor Prüfung Netzstecker ziehen, evtl. Reparaturen nur durch autori-
– Ist das Gerät eingeschaltet (Schalter 14)? ➔ überprüfen
Staubsaugen (Trockensaugen)
Beim Saugen tritt Staub aus – Ist das AQUAFILTER-System entsprechend der Gebrauchsanleitung mon-
– Ist genügend Wasser im Schmutzwasserbehälter und liegt der Ansaug-
– Ist der Ansaugfilter mit Schmutz zugesetzt, oder ist die Aquaeinspritzdüse
siertes Fachpersonal durchführen lassen
tiert? ➔ (Kap. 4.0 Trockensaugen)
filter (44) komplett im Wasserbad? ➔ überprüfen
im Ansaugstutzen verstopft? ➔ demontieren und reinigen bzw. mit Wasser durchspülen.
Saugkraft ist zu gering – Ist die Aquaeinspritzdüse im Ansaugstutzen verstopft? ➔ demontieren
– Ist der HEPA-Filter verstopft? ➔ Kapitel 4.2 Reinigung des HEPA-Filters.
– Sind Düse, Saugrohr oder Saugschlauch mit grobem Schmutz verstopft?
– Ist der Gehäusedeckel richtig verschlossen? ➔ überprüfen
Viele Wassertropfen an der – Das AQUAFILTER-System ist wahrscheinlich mit zu viel Staub gefüllt
Innenseite des Gehäusedeckels ➔ AQUAFILTER-System reinigen (siehe Kap. 4.2)
Sprühextraktion
Die Saugkraft läßt plötzlich nach – Ist der Schmutzwasserbehälter voll (Schwimmer hat angesprochen)? ➔
– Steht das Gerät in Schrägstellung (Schwimmer hat angesprochen)? ➔
➔ Dehnung des Schlauches im Betrieb lockert die Verstopfung, Verstopfung beseitigen.
entleeren (siehe Kapitel 5.2).
Gerät auf gerade Ebene bringen, Gerät kpl. ausschalten und erneut einschalten.
13
Es tritt Wasser aus den Ausblas- – Ist der Schwimmer im Schmutzwasserbehälter verschmutzt und
öffnungen des Gerätes aus nicht mehr gangbar, d.h. er kann nicht mehr ansprechen, wenn der Behäl-
ter gefüllt ist? ➔ Schwimmer und Scharnier reinigen, Gerät trocknen.
– Ist der Schmutzwasserbehälter mit Antischwappeinsatz, Naßfilter und
Motorschutzfilter eingesetzt? ➔ Gerät sofort abschalten und trocknen,
fehlende Teile montieren.
Im Saugraum sammelt sich eine – Sind Dichtungen und Dichtflächen stark verschmutzt?
ungewöhnlich große Wasserlache, ➔ reinigen
(einige Tropfen sind durchaus
normal).
➔ überprüfen
– Wurde der Naßfilter oder der Antischwappeinsatz vergessen?
Es kommt zu ungewöhnlich starker – Wurde Original-THOMAS-Reinigungskonzentrat verwendet?
Schaumbildung im Schmutz- ➔ austauschen
wasserbehälter
– Siehe auch Kapitel 5.1
Es tritt keine Reinigungsflüssigkeit – Ist Reinigungsflüssigkeit im Sprühmitteltank? ➔ nachfüllen
aus, obwohl die Pumpe einge schaltet ist – Ist die Sprühdüse verstopft? ➔ Düse einige Zeit in lauwarmes Wasser
legen und danach kräftig durchblasen.
– Ist die Tankanschlußöffnung verstopft? ➔ Frischwasserbehälter entneh-
men und die Tankanschlußöffnung (Verbindungsstelle FrischwassertankGehäuse) mit der Fugendüse gründlich ab saugen um evtl. Verschmutzungen zu entfernen.
8.0 Kundendienst
Fragen Sie Ihren Händler nach dem für Sie
zuständigen THOMAS-Kundendienst.
Bitte geben Sie Ihm zugleich die Angaben
vom Typenschild Ihres THOMAS TWIN
AQUAFILTER an.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des
Gerätes sollten Sie Reparaturen, insbeson-
dere an stromführenden Teilen, nur durch
Elektro-Fachkräfte durchführen lassen.
Im Störungsfall sollten Sie sich daher an
Ihren Fachhändler oder direkt an den
THOMAS-Kundendienst wenden.
Tel.: 0 27 35/788-581 o. 582
Fax: 02735/788-599
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normalen
Dokumenten über ein stimmt.
(89/336/EWG), geändert durch 91/263/EWG,
92/31/EWG, 93/68/EWG
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-2;
DIN EN 61000-3-2: 1995; DIN EN 61000-3-3: 1995;
DIN EN 55014-1: 1993; DIN EN 55014-2: 1997
…on purchasing the THOMAS TWIN
AQUAFILTER, a vacuum cleaner which will
clean your carpets, hard floor surfaces and
upholstered furniture.
In buying your new THOMAS appliance
you have chosen an exclusive product that
will set new standards for your household
cleaning.
An exceptional high-performance vacuum cleaner
with superior technology which makes cleaning various
surfaces such as hard floors, carpets and upholstered
furniture quicker, less time-consuming, better and easier.
Parts identification
1. Casing cover
2. Carrying handle
3. Cable reel button
4. Cover release
5. Fresh-water tank flap
6. Fresh-water tank
7. Suction pipe holder (storage)
8. Quick-action coupling
13. Spray pump on/off switch
14. Appliance on/off switch
20. HEPA filter (inside appliance)
21. Motor protection filter (inside appliance)
22. Slosh insert (2 parts)
23. Wet filter (inside dirty-water container)
24. Dirty-water container (inside appliance)
25. Cut-out valve
26. Cleaning agent hose
28. Suction hose
29. Handle with mechanical suction power regulator
As a vacuum cleaner, it is designed to remove dry dirt
and dust, whilst in wet vacuuming mode it is particularly
impressive at clearing up water-based liquids and, as a
wash vacuum, it will thoroughly clean your carpets, hard
floor surfaces and upholstered furniture.
Please read the instructions booklet carefully to quickly
familiarise yourself with your appliance so that you
are able to make full use of the various operational
possibilities. Your new THOMAS appliance will serve
you well for many years if used and cared for properly.
Enjoy!
Please read all the following information
carefully. It gives important advice on
the safety, use and maintenance of the
appliance. Retain the instructions booklet in
a safe place and, if applicable, pass it on to
the subsequent owner of the appliance.
Environmental concerns
Do not simply discard the packaging and your old
appliance.
Packaging:
The carton can be taken to a recycling point.
The polythene (PE) bag can be taken to a collection
point to be re-used.
Disposal of the appliance at the end of its
useful life:
Cut off the mains cable and dispose of the appliance
in accordance with local regulations.
1 .2 Points of safety
The THOMAS TWIN AQUAFILTER is intended only
for household use by adults.
Do not operate the appliance if:
- the mains cable is damaged
- there are visible signs of damage
- the appliance has ever been dropped
The voltage data on the appliance’s rating plate must
conform to the power supply.
Never operate the appliance in rooms where
inflammable materials are stored or where gases
have formed.
Never leave the appliance unattended when switched
on and ensure that children do not play around with
the appliance.
Extreme care is required when cleaning stair-carpets.
Ensure that the appliance stands firmly on the step
and take care that the hose is not stretched beyond its
actual length. Never stand the appliance on
its end.
Do not use the TWIN AQUAFILTER for dry
vacuuming if the Aquafilter system has not
been fitted in accordance with the instructions booklet. Otherwise the appliance
may get damaged.
16
Do not stand on the appliance and do not overstretch
or fold the hose system.
Warning! This vacuum cleaner is not suitable for
vacuuming noxious substances or solvent liquids, such
as paint thinner, oil, petrol or corrosive liquids.
Do not vacuum superfine powders such as
toner or soot, in order to avoid impairing
the performance of the filter and damaging the appliance.
When the appliance is switched on, do not allow the
nozzles and pipes to come within the proximity of the
head, as this is dangerous to the eyes and ears for
example.
Never point the cleaning jet at people or animals, or
at plug sockets or electric appliances.
People with sensitive skin should avoid direct contact
with the cleaning solution. If the solution comes into
contact with mucous membranes (eyes, mouth, etc.),
wash immediately with plenty of water.
Empty the container immediately after vacuuming
liquids or damp surfaces. Chemical reagents (cleaning
agent for hard floor surfaces and carpets) should be
kept away from children.
The proper function of the appliance
cleaning can only be guaranteed if Original THOMAS cleaning agent is used.
Never unplug the appliance by pulling at the cable, but
only by removing the plug directly from the socket.
Ensure that the mains cable is not exposed to either
heat or chemical liquids, and that is not pulled across
sharp edges or surfaces.
Do not use an extension cable in wet environments,
such as the bathroom.
Before cleaning / maintenance / filling
/ emptying, and in the event of a fault,
switch off all switches and remove the
mains plug.
Do not leave the appliance in the open and do not
expose directly to moisture or immerse in liquid. Do
not store next to heating units.
Never repair damage to the THOMAS TWIN AQUA-
FILTER, the accessories or to the mains connection
cable (special-purpose cable required) yourself,
but have all repairs carried out only by an authorised customer service station, as modifications to the
appliance can endanger your health. Ensure that only
original spare parts and accessories are used.
Also read the details in the “Information and
precautionary measures for use” sections.
Enjoy your appliance to the full through
correct usage.
The manufacturer will not be liable for any damages
caused by non-observance of these instructions or by
improper use of the appliance.
If the appliance has been used before for
wet/wash vacuuming, all the instructions in
this section must be followed.
Your TWIN AQUAFILTER is set up ex works for dry
vacuuming – in this case read from point
G Open the casing cover (1) by lifting the cover
release (4).
I Remove the dirty-water container assy. (24) by
its carrying strap and, if necessary, extract the
inserted anti-slosh insert (22).
H Insert the HEPA filter (20) into the appliance.
D Insert the AQUA filter assy. (42) behind both guide
ledges of the dirty-water container (24) until it
stops. Ensure that the seal around the AQUA filter
(42) is on the inside of the dirty-water container
(24) and that the wet filter (23) has been fitted.
Fill the dirty-water tank (24) with 1 litre of clear
water.
Insert the filled dirty-water container (24) into the
appliance and fold the carrying strap to the side.
Ensure that the carrying strap is not covering the
casing seal.
Slowly close the casing cover (1) so that the seals
and the connectors on the AQUA filter (42) are
not damaged.
C Attach accessories as required to the suction pipe
(34) or directly to the handle (29).
J Connect the mains plug (63).
B Switch on the appliance using the appliance on/
off switch (14).
C The suction power can be reduced using the
suction power regulator (supplementary air slide)
(29).
Suppl. air slide closed = full suction power, suppl.
air slide open = reduced suction power.
On carpet floors, a half-open supplementary air
slide will achieve the best water filter action and
prevent the nozzle from becoming blocked.
To achieve optimum filter action, we recommend
that you rinse the AQUA filter with clear water
and change the water in the dirty-water container
every 40-60 minutes of continuous operation or
whenever you see a large pool of water on the
underside of the cover.
D onwards.
After dry vacuuming
For reasons of hygiene, empty and clean
the AQUAFILTER system after each use. Dirty
water and moisture on the appliance parts
encourage bacteria and fungi to multiply.
Switch off the appliance using the main switch (14) and
pull out the mains plug.
G Open the casing cover (1) by lifting the cover
release (4).
D Remove the dirty-water container (24) from the
appliance by its carrying strap.
Remove the AQUA filter (42) from the dirty-water
container (24) by its handle and pour away the
dirty water (e.g. down the toilet).
E Remove the foam filter (43). To do this, gently pull
the frame (48) on the AQUA filter (42) upwards
and fold it away to the side.
D Clean the wet filter (23) if it is dirty.
Thoroughly wash the AQUA filter (42), the
foam filter (43), the wet filter (23) and the
dirty-water container (24) with clear water,
without any cleaning agent.
Ensure that the parts are completely dry
before replacing them in the appliance.
If impurities and fluff have clogged the suction filter (44,
illus. E), this can also be removed for gentle cleaning;
afterwards replace the suction filter in the appliance.
Remove impurities and fluff from the AQUA injection
nozzle (10, illus. G).
Cleaning the HEPA filter
Your TWIN AQUAFILTER has a high-quality HEPA
filter, which can be cleaned frequently as required and
according to the type of household dirt. This will ensure
that the appliance regains full suction power.
Cleaning should be carried out depending on the level
of usage and the reduction in suction power (at least
every 6 months).
H Remove the HEPA filter (20) from the appliance
and knock it on a firm surface.
If the dirt cannot be removed in this way, the filter
can also be washed with clear water, without
any cleaning agent, and then knocked on a firm
surface.
Never use a brush for cleaning. Ensure
that the filter is completely dry before
replacing it in the appliance.
When cleaning the HEPA filter (20), do not
damage the filter wires.
If the suction power of the appliance is not considerably
increased by cleaning the HEPA filter, the filter should
be replaced with a new one.
5.1 Information and precautionary
measures for use
Warning! Petrol, paint thinner, fuel oil, etc. may
form explosive vapours and compounds if mixed with
the suction air flow.
Acetones, acids and solvents may attack the materials
used on the appliance. It is quite safe to vacuum water
containing ordinary household cleaning agents.
After wet vacuuming or spray extraction, clean the
dirty-water container and all used parts and leave to
dry.
Never use for vacuuming liquids or spray
extraction without the dirty-water container.
Your THOMAS TWIN AQUAFILTER is not intended
for vacuuming large quantities of liquid out of containers or basins.
Caution! Never run the pump without liquid.
Before wet vacuuming carpets
Ensure that everything you wish to wet vacuum is
suitable for this operation, e.g. do not wet vacuum
delicate, hand-woven or non-colourfast carpets.
To test, put a small amount of cleaning solution on
a white cloth and rub this onto a less conspicuous
area of the carpet. If no traces of colour come off
onto the cloth, you can assume that the carpet is
colourfast.
If this is not the case, the carpet must not be wet
cleaned.
If you are unsure, consult a carpet dealer.
If the carpet has been shampooed before, excessive
foam may form in the dirty-water container the first
time you use the THOMAS TWIN AQUAFILTER. To
prevent further suds forming add 1/2 cup of vinegar
to the dirty-water container.
If foam comes out of the air escape, switch off the
appliance immediately and empty the dirty-water
container.
There is no risk of excessive foaming once the carpet
has been cleaned thoroughly with the THOMAS
ProTex cleaning concentrate, as this contains a
special foam stopping ingredient.
You should not walk on the carpet while it is still
damp.
During cleaning and afterwards, the room should be
well aired, to enable the carpet to dry quickly.
• Read the “Points of safety” under section
1.2.
5.2 Spray extraction operation (wash
vacuuming)
General preparation
Open the casing cover (1) by lifting the cover
G
release (4).
O Put together the 2-part anti-slosh insert (22)
F Lift the AQUA filter (42) out of the dirty-water
container (24) by its handle and insert the antislosh insert (22).
H Remove the HEPA filter (20) from the appliance.
I Insert the anti-slosh insert (22) and dirty-water
container (24) into the appliance. Ensure that the
wet filter (23) and the motor protection filter (21,
illus. H) are in place.
Fold the carrying strap away to the side so that it
does not cover the casing seal.
F Ensure that the float (59) in the dirty-water
container (24) is kept clean and in good condition.
It automatically interrupts the suction when the
dirty-water container is full.
J Remove the fresh water tank for filling (draw tank
straight upwards and out of the cleaner or fill up
directly in the appliance. In this case you have to
lift up fresh water tank cover.
When filling make sure that no impurities
get into the fresh water tankto prevent the
dosing valve from not functioning properly.
Fill up with cleaning concentrate and water to the
grip lug (max. 2,4 litres).
We recommend the THOMAS ProTex original
concentrated cleaning agent for cleaning
carpets.
See label on the cleaning concentrate bottle for
application and dosage.
Use hand warm water (max. 30°C).
Close the flap (5) and replace the fresh-water
tank (6).
K Slide the cut-out valve (25) into position on the
suction pipe (34). Secure the cleaning agent
hose (26) on the suction hose (28) using 4 plastic
fasteners (33).
B Press the cleaning agent hose (26) into the quick-
action coupling (8) until it clicks into place.
To release, press the button on the quick-action
coupling (8).
[contd. from bottom right of previous page]
M Fit the carpet spray nozzle (30) (without the hard
L Attach the cleaning agent hose (32) with a quick-
action coupling (64) to the cut-out valve (25) and
lock by turning. Secure the cleaning agent hose
(32) to the suction pipe (34) with the 2 smaller
plastic fasteners (40).
J Pull the mains cable (63) out of the appliance and
plug it in.
Cleaning carpets
B Switch on the appliance using the on/off switch
(14). Switch on the cleaning agent pump using the
illuminated switch (13).
The spray extraction system
Cleaning solution pressure-sprayed deep into
material
Dirt loosened and washed out of fibres
Dirty water powerfully vacuumed, carpet pile
raised again.
All in one go.
Suction pipe
Saugrohr
Druckleitung
Pressure pipe
Arbeitsrichtung
Vacuum and
Absaugen und
straighten
Aufrichten
Loosen and wash out
Lösen und Auswaschen
Direction
Spray
Einsprühen
L Press the cut-out valve lever (25) until the cleaning
solution comes out and slowly pull the nozzle
touching the carpet in a straight line over the
carpet. At the end of a line or if the operation
is interrupted, let go of the valve lever to stop
the spray. When the sprayed liquid has been
vacuumed up, lift the nozzle and begin a new line,
slightly overlapping the previous one. The entire
floor surface can be completed in this way, line by
line.
If there are still traces of liquid left on the cleaned
lines, these areas can be vacuumed again without
using the spray.
Please ensure that the suction regulator is
completely closed (29, illus. C).
For heavily soiled areas, you can apply cleaning
liquid during the forward movement of the carpet
spray nozzle. Also, by lifting the carpet spray
nozzle (spray only) slightly, these areas can be
pre-treated.
Ensure that you do not spread too much liquid
about, because this could create waves or bumps
in the carpet, which would take a lot longer to dry
and disappear.
20
If the operation is interrupted, you should hold
the suction pipe and hose up at an angle for a
few seconds while the motor is running in order
to prevent the liquid left in the suction pipe from
running back. Then switch off the appliance.
Emptying the dirty-water container
Note!
To prevent the appliance from cutting out automatically,
empty the dirty-water container when a full tank of
cleaning solution has been used up from the freshwater tank.
B If the advice above is not followed, the float (59,
illus. F) in the dirty-water coniner will automatically
stop the suction when the dirty-water container is
full (you will be able to hear the motor speed up).
Switch off the appliance and pull out the mains
plug.
I Open the casing cover and lift the dirty-water
container (24) out of the appliance using the strap
and empty. Clear obvious impurities and fluff
from the dirty-water container (24) incl. the float,
anti-slosh insert (22) and wet filter (23) after
emptying and before restarting the appliance.
Remove impurities and fluff from the AQUA spray
nozzle (10, illus. G).
H Dry off spray from the inlet chamber (58) and the
inside of the casing cover with a soft cloth.
Cleaning hard floor surfaces
M Slide the hard floor surface adapter (31) onto the
carpet spray nozzle (30).
You can use this system to clean your hard floor
surfaces and also to dry them in the same process.
See Cleaning carpets for details of
procedure.
For cleaning hard floor surfaces, we recommend the
ProFloor cleaning concentrate (see section 6.0)
Cleaning upholstery
N For cleaning upholstered furniture, car seats or the
like, use the upholstery spray nozzle (38). Slide this
onto the handle (29) and the cut-out valve (25).
Connect up the cleaning agent hose (66) to the
shut-off valve and to the nozzle.
With upholstery make sure that you do not
apply too much liquid as it takes longer to dry,
depending on the framework.
See Cleaning carpets for details of
procedure.
[contd. from bottom right of previous page]
You can purchase more cleaning concentrate
from your dealer or from THOMAS Service (see section
6.0).
To ensure perfect results, always use the original
An extensive range of special accessories and
replacements are available for your THOMAS TWIN
AQUAFILTER.
Just ask your dealer for details or refer to the
accompanying further purchase card for accessories.
Or you can contact the THOMAS Customer Service.
Note!
The proper function of the appliance and effective
cleaning can only be guaranteed if Original THOMAS
cleaning agent is used.
7.0 In the event of a fault
In the unlikely event that your THOMAS TWIN AQUAFILTER does not function satisfactorily, use the following list to
check whether the fault is due to a minor cause before contacting the Customer Service.
Faults occurring / malfunctions – Reason / remedy
General (all functions)
The appliance won’t start
Vacuuming (dry vacuuming)
Dust escaping from suction socket
– Is there damage to the mains cable, plug or socket?
➔ Pull out the plug before checking, if necessary have repairs carried
out by an authorised customer service station only
– Is the appliance switched on (switch 14)? ➔ check
– Has the AQUAFILTER system been fitted in accordance with the
– Is the Aqua injection nozzle in the air intake fitting clogged up? ➔
disassemble and clean / rinse with water.
– Is the HEPA filter clogged up? ➔ section 4.2 Cleaning the HEPA filter.
– Is the nozzle, suction pipe or suction hose blocked with coarse dirt? ➔
stretching the hose while the appliance is switched on will loosen the
blockage so that it can be removed.
– Has the casing cover been closed properly? ➔ check
– The AQUAFILTER system probably contains too much dust ➔ clean
AQUAFILTER system (see section 4.2)
– Is the dirty-water container full (float has reacted)? ➔ empty (see
section 5.2).
– Is the appliance standing at a slant (float has reacted)? ➔ set it upright
again, switch it off completely and turn it on again.
Water escaping from the air outlet
sockets in the appliance
– Is the float in the dirty-water container dirty and no longer in good
condition, i.e. it can no longer react once the container is full? ➔ clean
float and hinge, and dry the appliance.
– Is the dirty-water container fitted with an anti-slosh insert, wet filter and
motor protection filter? ➔ switch off the appliance immediately and dry
it. Fit the missing parts.
An unusually large pool of water in the
inlet chamber (a few drops is normal)
Unusually intensive formation of foam
in the dirty-water container
No cleaning liquid coming out even
though the pump is switched on
– Are seals and sealing surfaces extremely dirty? ➔ clean
– Has the wet filter or the anti-slosh insert been forgotten? ➔ check
– Has original THOMAS cleaning concentrate been used? ➔ replace
– See also section 5.1
– Is there any cleaning liquid in the spray tank? ➔ refill
– Is the spray nozzle clogged up? ➔ place the nozzle in lukewarm water
for a short while and then blow through it strongly.
– Is the tank connection socket clogged up? ➔ remove the fresh-water
container and clean out the tank connection socket (junction with the
fresh-water tank casing) thoroughly with the crevice nozzle to get rid of
any dirt.
8.0 Customer Service
Ask your dealer for your nearest THOMAS
Customer Service.
Specify the model number and type of
your THOMAS TWIN AQUAFILTER when
contacting your dealer. To ensure your
appliance remains safe to use, you should
have repairs, especially on live parts,
carried out by a trained electrician only.
In the event of a fault, you should therefore
approach your dealer or the THOMAS
Customer Service directly.
CE Declaration of Conformity
We declare upon our sole liability that this product
conforms to the following norms or norm documents.
EC low voltage guideline (73/23/EEC),
modified by 93/68/EEC
… d’avoir choisi THOMAS TWIN
AQUAFILTER, un aspirateur avec lequel
vous pouvez également nettoyer tapis, sols
et meubles.
En achetant votre nouveau THOMAS TWIN
AQUAFILTER Vous vous décidez en faveur
d’un produit exclusif hors pair.
Un aspirateur exceptionnellement puissant doté d’une
technologie fiable qui vous garantit un nettoyage encore
plus rapide, plus précis et plus simple des surfaces les
plus diverses, telles que sols durs, moquettes ou meubles.
Description des pièces
1. Couvercle
2. Poignée de transport
3. Touche d’enroulement du cordon
4. Déblocage du couvercle
5. Clapet de fermeture de la cuve d’eau propre
6. Cuve d’eau propre
7. Support du tube d’aspiration (rangement)
8. Connecteur rapide
13. Interrupteur marche/arrêt de la pompe de
vaporisation
14. Interrupteur marche/arrêt de l’appareil
20. Filtre HEPA (dans l’appareil)
21. Filtre de protection du moteur (dans l’appareil)
22. Elément anticlapotis (2 pièces)
23. Filtre eau (dans la cuve d’eau sale)
24. Cuve d’eau sale (dans l’appareil)
25. Soupape d’arrêt
26. Flexible détergent
28. Flexible d’aspiration
29. Poignée à réglage mécanique de la puissance
d’aspiration
Cet aspirateur élimine salatés et poussières sèches; il
peut également aspirer des liquides à base d’eau ou
être utilisé pour nettoyer en profondeur vos moquettes,
sols durs et meubles.
Veuillez lire attentivement les présentes instructions de
service afin de vous familiariser plus rapidement avec
votre nouvel appareil et de pouvoir profiter pleinement
de ces nombreuses fonctions. Votre nouvel appareil
THOMAS vous servira de nombreuses années si vous
le traitez et l’entretenez conformément aux présentes
instructions.
30. Bec de vaporisation pour le nettoyage de tapis
et moquettes
Veuillez lire attentivement les présentes
informations. Elles vous fourniront de
précieux renseignements quant à la
sécurité, l’utilisation et l’entretien de
l’appareil. Veuillez conserver les présentes
instructions et les remettre éventuellement
à la personne à qui vous céderez l’appareil.
Respectons l’environnement
Ne pas jeter les emballages ni l’appareil si vous ne
l’utilisez plus ou s’il est défectueux!
Emballage:
Le carton d’emballage doit être mis dans un collecteur
de papier et cartonnage.
Remettre le sachet en plastique en polyéthylène (PE) à
la déchetterie pour qu’il puisse être recyclé.
Enlèvement de l’appareil qui n’est plus en
état de fonctionner
Veuillez vous débarrasser de l’appareil en conformité
avec la réglementation locale applicable et veillez à
couper la fiche non branchée.
1 .2 Instructions de sécurité
L’appareil THOMAS TWIN AQUAFILTER est unique-
ment destiné à un usage ménager. Il ne peut être utilisé que par des adultes.
Ne jamais mettre l’appareil en service dans les cas
suivants:
- si le cordon est endommagé,
- si l’appareil a des vices apparents,
- s’il est tombé.
La tension d’alimentation doit correspondre aux
indications données sur la plaque signalétique.
Ne jamais utiliser l’apareil dans des pièces où sont
stockées des substances inflammables ou dans celles
où des gaz se sont formés.
Ne jamais laisser l’appareil branché sans surveillance
. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
Accordez une attention particulière au nettoyage des
escaliers. Assurez-vous que l’appareil ait une position
stable sur les marches et veillez à ne pas surtendre le
flexible. Ne jamais mettre l’appareil debout.
Ne pas utiliser TWIN AQUAFILTER pour
les nettoyages à sec, si le système AQUAFILTER n’a pas été monté en conformité
avec les instructions de service. Vous
risqueriez d’endommager l’appareil.
Ne pas se mettre debout sur l’appareil. Ne pas
surtendre le flexible et ne pas le tordre.
Attention! Ce modèle n’est pas conçu pour aspirer
F
des substances toxiques, ni des liquides contenant des
solvants (agent de dilution de peinture, huile, essence
et autres liquides caustiques).
* Ne pas aspirer de poussière fine (toner
ou suie) afin de ne pas porter préjudice à
la puissance du filtre et afin d’éviter tout
dommage.
* Ne pas mettre les becs, suceurs et tubes (en service)
à proximité de la tête (dangers pour les yeux et les
oreilles).
* Ne jamais orienter le jet liquide vers des personnes
ou des animaux, ni en direction de prises ou
d’appareils électriques.
Les personnes à la peau sensible doivent éviter un
contact direct avec les détergents. En cas de contact
avec les muqueuses (yeux, bouche etc), rincer
immédiatement à l’eau claire.
Après avoir procédé au nettoyage eau, vider la
cuve. Conserver les produits chimiques (nettoyant
pour sols durs et moquettes) hors de portée des
enfants.
Le bon fonctionnement et l’efficacité de l’appareil ne
peuvent être garantis que si vous utilisez les produits
THOMAS d’origine.
Ne jamais retirer la fiche de la prise de courant en
tirant sur le cordon, mais en tirant uniquement sur la
fiche.
Veillez à ce que le fil de raccordement électrique ne
soit pas soumis à la chaleur ou à l’action de liquides
chimiques, qu’il ne se trouve pas à proximité d’arêtes
ou de surfaces tranchantes.
Ne pas utiliser de rallonge dans les pièces humides.
Avant de procéder au nettoyage, à
l’entretien, au remplissage ou au vidage,
en cas de problèmes, arrêtez tous les
interrupteurs et débranchez l’appareil.
Ne jamais laisser l’appareil dehors. Veillez à ce qu’il
ne soit pas soumis à l’humidité et ne pas l’immerger
dans des liquides. Ne pas le ranger à proximité de
sources de chauffage.
Ne jamais tenter de réparer soi-même les
dommages causés à THOMAS TWIN AQUAFILTER,
aux accessoires et lignes électriques (ligne spéciale
nécessaire), mais faites nécessairement appel à
un service après-vente agréé pour que ce dernier
procède aux réparations. Toute modification de
l’appareil peut mettre votre santé en danger. Veillez
à ce que seuls des pièces de rechange et des
accessoires d’origine soient utilisés.
Veuillez lire également les instructions
du chapitre ”informations et mesures
préventives d’utilisation de l’appareil”.
Sachez profiter pleinement de votre
appareil en l’utilisant en conformité avec
les instructions de service.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages dus à une utilisation ou une manipulation
non conformes.
Nettoyage par aspiration des moquettes, sols durs,
de meubles etc. avec tous les avantages présentés
par les techniques modernes dont sont dotés les
2.3 Déballage de l’appareil
Veuillez identifier toutes les pièces et les fonctions
à l’aide des illustrations jointes aux présentes
instructions de service (chapitre 1.0)
aspirateurs.
Aspiration d’eau (aspiration de l’eau et d’autres
liquides renversés).
Nettoyage en profondeur par vaporisation et
nettoyage de taches sur moquettes, sols durs et
meubles (sert également d’injecteur-extracteur).
2.2 Tableau des applications et possibilités d’utilisation
Méthode de nettoyage Type d’utilisation Accessoires Filtrage Chapitre
Aspiration • Tapis et sols durs Bec pour tapis et moquette (35) 4.2
• Meubles, auto, etc Bec pour meubles (37)
• Fentes, coins, auto, en général les Bec pour fentes (36)
endroits difficilement accessibles
Injection-extraction • Nettoyage en profondeur des tapis + Bec de vaporisation pour le net- 5.2
nettoyage des taches toyage de tapis et moquettes (30)
• Nettoyage en profondeur des meubles Bec de vaporisation pour le net + nettoyage des taches
• Nettoyage des sols durs Bec de vaporisation pour le net toyage de tapis et moquettes (30)
+-adaptateur sols durs (31)
Aspiration d’eau • Aspiration de liquides à base d’eau 5.3 (jus, café, eau, etc)
– Tapis Bec de vaporisation pour le netto – Sols durs
Bec de vaporisation pour le netto yage de tapis et moquettes (30) +
adaptateur sols durs (31)
yage de tapis et moquettes (30)
Cuve d’eau sale à AQUAfiltre complet (42), filtre
eau (23) + filtre HEPA (20)
+ filtre de protection du
moteur (21)
Cuve d’eau sale (24), filtre
eau compris (23) + filtre de
protection du moteur (21) +
elément anti-clapotis (22)
Cuve d’eau sale (24),
filtre eau compris (23)
+ filtre de
protection
du moteur (21)
elément anti-clapotis
(22)
+
3.0 Préparatifs généraux
Raccordement du tuyau flexible d’aspiration
A – Insérer le raccord du tuyau flexible dans le
raccord de l’appareil puis le tourner jusqu’à ce qu’il
s’enclenche
Retrait du tuyau flexible d’aspiration
– Appuyer sur la touche qui se trouve sur le raccord.
Tourner le raccord d’un quart de tour puis retirer le
tuyau.
Rangement
G Accrocher le bec et le flexible dans le support (7) se
trouvant au dos de l’appareil. En cas de surcharge,
ce dernier se déboîte.
Le tube téléscopique peut être réglé en le faisant
glisser jusqu’à obtenir la longueur souhaitée.
4.0 Aspiration (nettoyage à sec)
4.1 Informations et mesures préventives
d’utilisation de l’appareil
Ne pas utiliser TWIN AQUAFILTER pour
les nettoyages à sec, si le système AQUAFILTER n’a pas été´monté en conformité
avec les instructions de service. Vous
risqueriez d’endommager l’appareil.
l’appareil fonctionne en mode de
nettoyage à sec. Veuillez lire le chapitre
5.3 ”mise en service, nettoyage eau”
Respecter les instructions de sécurité du
chapitre 1.2
Ne pas aspirer de grandes quantités de
poussière fine, p.e. farine, cacao, ciment.
4.2 Mise en service nettoyage à sec
Si l’appareil vient d’être utilisé en mode
de nettoyage eau, veuillez à respecter
l’ensemble des instructions ci-dessous.
TWIN AQUAFILTER a été équipé en usine de façon à
pouvoir aspirer à sec. Commencez dans ce cas par le
point
D .
G Ouvrir le couvercle (1) en soulevant le système de
déblocage du couvercle (4).
I Retirer l’ensemble de la cuve d’eau sale (24) sur la
poignée et retirer l’élément anticlapotis (22).
H Installer le filtre HEPA (20) dans l’appareil.
D Installer l’ensemble du filtre AQUA (42) derrière les
deux barres de guidage de la cuve d’eau sale (24)
jusqu’à la butée. Veiller à ce que le joint entourant
le filtre AQUA (42) touche bien la partie intérieure
de la cuve d’eau sale (24) et à ce que le filtre à eau
(23) soit bien monté.
Verser 1 l d’eau claire dans la cuve d’eau sale (24).
Installer la cuve d’eau sale pleine (24) dans
l’appareil et basculer la poignée latéralement.
Veiller à ce que la poignée ne recouvre pas le joint
du couvercle.
Fermer lentement le couvercle (1) afin de ne pas
endommager les joints et les raccords du filtre
AQUA (42).
C Monter l’accessoire requis sur le tube (34) ou
directement sur la poignée (29).
J Brancher la fiche de courant (63).
B Mettre l’appareil en marche en appuyant sur
l’interrupteur marche/arrêt (14).
C La puissance d’aspiration peut être diminuée par
d’obtenir le meilleur effet possible sur le filtre à eau
lors du nettoyage de tapis et moquettes et permet
d’éviter que le bec ne reste ”accroché” à l’objet qu’il
aspire.
Afin d’obtenir la meilleure aspiration possible, nous
recommandons de rincer brièvement le filtre AQUA
à l’eau claire après 40 à 60 minutes de service
ininterrompu ou lorsqu’une certaine quantité de
gouttes se forme sur la partie intérieure du couvercle
et de changer l’eau de la cuve d’eau sale.
Après le nettoyage à sec
Pour des questions d’hygiène, vider
le système AQUAFILTER après chaque
utilisation et le nettoyer. L’eau sale et les
pièces humides favorisent la formation de
bactéries et de champignons.
G Ouvrir le couvercle (1) en soulevant le système de
déblocage du couvercle (4).
D Retirer la cuve d’eau sale (24) sur la poignée de
l’appareil.
Retirer le filtre AQUA (42) sur la poignée de la cuve
d’eau sale (24) et déverser l’eau sale (par ex. dans
les toilettes).
E Retirer le filtre alvéolaire (43). A cette fin, tirer
légèrement le support (48) sur le filtre AQUA (42)
vers le haut et le basculer sur le côté.
D Nettoyer le filtre à eau (23) en fonction du degré
de saleté.
Bien rincer à l’eau claire le filtre AQUA (42),
le filtre alvéolaire (43), le filtre à eau (23)
et la cuve d’eau sale (24) sans utiliser de
détergents.
Laisser les pièces sécher avant de les
remettre dans l’appareil.
Si des saletés ou des peluches ont bouché le filtre
d’aspiration (44, ill. E), ce dernier pourra être enlevé
pour pouvoir le nettoyer plus facilement; remonter
ensuite le filtre d’aspiration.
Enlever les saletés et les peluches du bec injecteur AQUA
(10, ill. G).
Nettoyage du filtre HEPA
Votre TWIN AQUAFILTER dispose d’un filtre HEPA
de grande qualité qui peut être nettoyé à plusieurs
reprises si besoin est en fonction de la poussière afin que
l’appareil dispose de sa pleine puissance.
Procéder au nettoyage en fonction de l’utilisation et de
la diminution de la puissance d’aspiration (au plus tard
tous les six mois).
H Retirer le filtre HEPA (20) de l’appareil et le poser
sur un support fixe.
Si le filtre est fort encrassé , il peut être rincé à
l’eau claire sans détergent. Dépoussiérer ensuiter
en tapotant.
Ne pas utiliser de brosse. Bien laisser
sécher avant de remonter le filtre.
Ne pas endommager les lamelles du filtre
HEPA (20) en le nettoyant.
Si, après le nettoyage du filtre HEPA, la puissance
d’aspiration de l’appareil ne s’est pas nettement
améliorée, remplacer l’ancien filtre par un nouveau.
5.0 Injection-extraction (nettoyage par vaporisation)
5.1 Informations et mesures préventives
pour l’utilisation
Attention! L’essence, les agents de dilution de pein-
ture, le fuel etc peuvent former des gaz explosifs au
contact de tourbillons d’air.
L’acétone, les acides et les solvants peuvent agresser
les matériaux utilisés sur l’appareil. L’eau de netttoyage et l’eau sale peuvent être aspirés sans risque.
Après le nettoyage eau ou par vaporisation, nettoyer
la cuve d’eau sale et toutes les pièces utilisées et les
laisser sécher.
Ne jamais aspirer de liquides ou ne jamais
vaporiser sans cuve d’eau sale.
Votre THOMAS TWIN AQUAFILTER n’est pas conçu
pour aspirer de grandes quantités de liquides puisés
dans des récipients ou des bassins.
Attention! Ne jamais utiliser la pompe sans liquide.
Avant le nettoyage à eau des tapis
Assurez-vous que tout ce que vous souhaitez nettoyer
est bien conçu pour ce type de nettoyage à eau et qu’il
ne s’agit pas par ex. de tapis délicats ou susceptibles
de déteindre.
Procédez à un essai en versant une petite quantité
de nettoyant sur un chiffon blanc et en frottant une
partie du tapis en retrait. Si le chiffon ne se teint
pas, il s’agit probablement d’un tapis ne déteignant
pas.
Dans le cas contraire, vous ne pouvez pas nettoyer
le tapis à l’eau.
Si vous avez des doutes, adressez-vous à un
revendeur spécialisé.
Si le tapis à déjà été passé au shampooing, il est
possible qu’une importante quantité de mousse se
forme dans la cuve d’eau sale lors de la première
utilisation de THOMAS TWIN AQUAFILTER. Afin
d’éviter une formation trop importante de mousse,
1
⁄2 tasse de vinaigre dans la cuve d’eau sale.
verser
Au cas où la mousse ressortirait par la sortie d’air,
arrêtez immédiatement l’appareil et videz la cuve
d’eau sale.
Une quantité de mousse importante ne peut plus
se développer après la première utilisation du
concentré THOMAS Pro Tex, ce dernier étant doté
d’un système empêchant la formation de mousse.
Tant que le tapis est humide, ne pas marcher
dessus.
Durant le nettoyage et après le nettoyage, veillez
à bien aérer la pièce afin que le tapis puisse sécher
plus rapidement.
Veuillez lire également les instructions de
sécurité du chapitre 1 .2.
28
5.2 Mise en service, injection-extraction
Préparatifs généraux
Ouvrir le couvercle (1) en soulevant le système de
G
déblocage du couvercle (4).
O Raccorder les deux pièces de l’élément anticlapotis
(22).
F Retirer le filtre AQUA (42) sur la poignée de la cuve
d’eau sale (24) et installer l’élément anticlapotis
(22).
H Retirer le filtre HEPA (20) de l’appareil.
I Mettre l’élément anticlapotis (22) et la cuve d’eau
sale (24) dans l’appareil. Veillez à ce que le filtre à
eau (23) et le filtre de protection du moteur (21, ill.
H) soient bien montés.
Basculer la poignée latéralement de façon à ce
qu’elle ne recouvre pas le couvercle.
F Veillez à ce que le flotteur (59) se trouvant dans
la cuve d’eau sale (24) soit toujours propre et
accessible. Il interrompt l’aspiration lorsque la cuve
d’eau sale est pleine.
J Retirer le réservoir d’eau propre pour le remplir
(tirer vers le haut) ou le remplir directement, dans
ce cas soulever le couvercle.
Lors du remplissage veiller à éviter toute
introduction de saletés dans le réservoir,
car elles pourraient empêcher le bon
fonctionnement de la soupape de fermeture.
Remplir le réservoir avec de l’eau et du concentré
de nettoyage jusqu’à la languette de la poignée
(max. 2,4 litres)
Pour le nettoyage des moquettes/tapis, nous vous
recommandons d’utiliser la solution de nettoyage
concentrée THOMAS ProTex.
Pour l’application et le dosage de la solution, voir
l’étiquette sur le flacon.
Utiliser de l’eau tiède (max. 30 °C).
K Glisser la soupape d’arrêt (25) dans le logement
sur le tube (34). Fixer le flexible détergent (26) sur
le flexible d’aspiration (28) à l’aide des 4 clips en
plastique (33).
B Enfoncer le flexible détergent (26) dans le
connecteur rapide (8) jusqu’à ce qu’il encliquette.
L Poser le flexible détergent (32) et le connecteur
rapide (64) sur la soupape d’arrêt (25) et bloquer
en tournant. Fixer ensuite le flexible détergent (32)
sur le tube (34) à l’aide des deux clips en plastique
de petite taille (40).
J Tirer sur la fiche de courant (63) de l’appareil et
brancher.
Nettoyage de tapis
B Mettre l’appareil en marche en appuyant sur
l’interrupteur marche/arrêt (14). Mettre la pompe
détergent en marche par le biais de l’interrupteur
lumineux (13).
Le système d’injection-extraction
Vaporiser le détergent sous pression
Détacher la saleté et netttoyer en profondeur
Aspiration puissante de l’eau sale et remise en
place des fibres du tapis
Tout cela en une seule opération.
Tuyau d’aspiration
Saugrohr
Aspirer et les
fibres se re mettent en place
Absaugen undAufrichten
Détachage et lavage
Lösen und Auswaschen
Druckleitung
Conduite sous pression
Arbeitsrichtung
Injecter
Einsprühen
Sens du travail
L Appuyer sur le levier de la soupape d‘arrêt (25)
jusqu’à ce que le liquide nettoyant apparaisse
et faire glisser lentement le bec en ligne droite le
long du tapis. En fin de ligne ou si vous souhaitez
interrompre le nettoyage, lâcher le levier pour
arrêter le jet de liquide. Lorsque le liquide vaporisé
est aspiré, soulever légèrement le bec et commencer
une nouvelle longueur. Vous pourrez ainsi nettoyer
l’ensemble de la surface bande par bande.
Si toutefois, il restait du liquide sur les bandes
nettoyées, il est possible d’aspirer une nouvelle fois
sans vaporiser.
Veillez à ce que le réglage de la puissance
d’aspiration soit bien fermé (29, ill. C).
Pour les endroits fort sales, vous pouvez appliquer
du produit nettoyant en faisant avancer le bec
vers l’avant. Vous pouvez également traiter
préalablement le tapis en soulevant légèrement le
bec de vaporisation (simple vaporisation).
Veiller à ne pas répartir une trop grande quantité
de produit, car des bosses ou des irrégularités
pourraient se former sur le tapis et elles mettraient
un certain temps à se résorber.
Afin d’éviter que le liquide ne refoule dans le tube
d’aspiration lors d’un arrêt du travail, veiller à
tenir le tuyau ou le flexible vers le haut en position
inclinée pendant quelques secondes tant que le
moteur tourne. Arrêter ensuite l’appareil.
Vider la cuve d’eau sale
Attention!
Afin d’éviter que l’appareil ne s’arrête auto matiquement,
vider la cuve d’eau sale lorsque la quantité d’eau propre
remplie a été utilisée.
B En cas de non-respect des instructions ci-dessus, le
flotteur (59, ill. F) se trouvant dans la cuve d’eau
sale interrompt automatiquement l’aspiration
lorsque la cuve d’eau sale est pleine (le régime
élevé du moteur est audible).
Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de
courant.
I Ouvrir le couvercle et retirer la cuve d’eau sale (24).
La vider. Enlever ensuite les saletés et les peluches se
trouvant dans la cuve d’eau sale (24), sans oublier
le flotteur, l’élément anticlapotis (22) et le filtre à eau
(23) avant de poursuivre votre travail.
Enlever les saletés et les peluches obturant le bec
d’injection AQUA (10, ill. G).
H Sécher les éclaboussures se trouvant dans l’espace
d’aspiration (58) et la partie intérieure du couvercle
avec un chiffon sec.
Nettoyage de sols durs
M Glisser l’adaptateur sols durs (31) sur le bec de
vaporisation (30).
Ce système vous permet de nettoyer les sols durs
et de les sécher en une seule opération.
Façon de procéder: cf. nettoyage de tapis.
Pour le nettoyage des sols durs, nous recommandons le
produit nettoyant Pro Floor (cf. chapitre 6.0)
Nettoyage des meubles
N Pour nettoyer les meubles, les sièges de voitures
etc, utiliser le bec de vaporisation pour meubles
(38). Le glisser sur la poignée (29) et sur la soupape
d’arrêt (25). Fixer le flexible pour agent nettoyant
(66) sur la soupape d’arrêt et sur la tuyère.
Veillez à ne pas appliquer une trop grande
quantité de liquide sur les meubles et les sièges, car
ces derniers mettront plus longtemps à sécher en
fonction du support sur lequel ils se trouvent.
Façon de procéder: cf. nettoyage de tapis.
Vous trouverez la gamme de détergents
concentrés auprès de votre revendeur spécialisé
ou adressez-vous au service après-vente de produits
THOMAS (cf. chapitre 6.0)
Afin d’obtenir le meilleur résultat, n’utilisez que des produits d’origine.
L’appareil THOMAS TWIN AQUAFILTER vous permet
d’aspirer des liquides non dangereux à base d’eau
(café, jus, etc).
Choisir le bec adéquat et le mettre sur le tube ou sur la
poignée.
Veuillez lire le chapitre 5.2 pour jusqu’au
point
I pour la façon de procéder
Nous recommandons de n’aspirer au
maximum que 3 litres de liquide et de vider
la cuve d’eau sale.
Lire le chapitre 5.2: ”Vidage de la cuve
d’eau sale”.
5.4 Maintenance et entretien / après le
nettoyage eau
Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt et débrancher la fiche de la prise de
courant.
J Retirer la cuve d’eau propre (6) et la vider.
I Retirer la cuve d’eau sale (24) sur la poignée et la
vider.
Rincer l’élément anticlapotis (22), la cuve d’eau sale
(24) et le filtre à eau (23) à l’eau claire et chaude si
nécessaire.
Enlever les saletés se trouvant sur le bec injecteur
AQUA (10, ill G) et celles se trouvant sur la partie
intérieure du couvercle.
Attention!
J Pour entretenir la pompe et les
soupapes, remplir la cuve d’eau propre
(6) d’eau claire et la remettre en place.
B Brancher la prise de courant et mettre
l’apareil en marche en appuyant sur
l’interrupteur marche/arrêt (14) et sur
l’interrupteur de la pompe (13).
L Faire fonctionner le système de
vaporisation en prenant soin de se
trouver sur un évier (actionner le levier
de la soupape d’arrêt (25).
B Avant de détacher le flexible détergent (26),
actionner auparavant le levier de la soupape
d’arrêt (25, ill.
restante de s’échapper; appuyer ensuite sur la
touche se trouvant sur le connecteur rapide (8).
Après l’entretien, bien laisser sécher les deux cuves et
toutes les pièces démontées.
H S’assurer que le filtre de protection du moteur
(2) est exempt d’impuretés et le nettoyer à l’eau
claire si besoin est. Le changer si nécessaire
(art. 195 124).
Nettoyez l’espace d’aspiration (58) et si nécessaire
l’intérieur du couvercle avec un chiffon doux légèrement
humide.
Ne pas utiliser de produits nettoyants à récurer, abrasifs
ni de solvants.
Vous disposez d’une large gamme d’accessoires
spéciaux et de pièces de rechange adaptés à votre
appareil THOMAS TWIN AQUAFILTER.
Pour vous informer, utiliser la carte de commande des
pièces de rechange ou adressez-vous à votre revendeur
spécialisé ou directement au service après-vente
THOMAS.
Attention!
Nous ne garantissons un fonctionnement et une
efficacité parfaite que si vous utilisez les accessoires
d’origine THOMAS.
7.0 Que faire en cas de problèmes
Si, contre toute attente, votre appareil THOMAS TWIN AQUAFILTER ne devait pas fonctionner parfaitement,
veuillez procéder aux contrôles suivants afin de vous assurer que la panne est due à un problème facile à résoudre
avant de vous adresser au service après-vente.
Problèmes rencontrés / mauvais fonctionnement
Généralités (toutes les fonctions)
L’appareil ne marche pas
Aspirer (aspirer à sec)
De la poussière s’échappe pendant
l’aspiration
– Est-ce que le cordon, la fiche et la prise de courant sont intacts?
➔ Avant de vous assurer qu’ils sont intacts, débrancher la fiche de la
prise de courant. Les éventuelles réparations ne doivent être effectuées
que par un personnel spécialisé dûment agréé.
– Est-ce que l’appareil est en marche (interrupteur 14) ➔ contrôler
- Le système AQUAFILTER a-t’il été monté en conformité avec les
instructions de service? ➔ (chapitre 4.0: nettoyage à sec)
- Y a-t’il assez d’eau dans la cuve d’eau sale et le filtre d’aspiration (44)
est-il complètement immergé? ➔ Contrôler
- Le filtre d’aspiration est-il encrassé? Le bec injecteur Aqua est-il
bouché? ➔ Démonter et rincer à l’eau claire, si nécessaire.
- Le bec injecteur est-il bouché? ➔ Démonter et nettoyer à l’eau claire, si
nécessaire.
– Le filtre HEPA est-il bouché? ➔ chapitre 4.2 Nettoyage du filtre HEPA.
– Le bec, le tube ou le flexible sont-ils bouchés? ➔ Tendre le flexible en
service permet parfois de déboucher le flexible.
– Le couvercle est-il bien fermé? ➔ Contrôler.
- Le système AQUAFILTER contient certainement trop de poussière ➔
nettoyer le système AQUAFILTER (chapitre 4.2)
– La cuve d’eau sale est pleine (le flotteur a actionné l’arrêt)? ➔ vider
(chapitre 5.2)
– L’appareil est-il en position inclinée (le flotteur a déclenché l’arrêt)? ➔
mettre l’appareil en position droite, arrêter l’appareil complètement et
le remettre en marche.
– Le flotteur se trouvant dans la cuve d’eau sale est encrassé et n’est plus
accessible, c’est-à-dire qu’il ne fonctionne plus lorsque la cuve est pleine?
➔ Nettoyer le flotteur et la charnière. Laisser sécher l’appareil.
31
Une flaque d’une grandeur inhabituel-
le se forme dans l’espace d’aspiration
(quelques gouttes sont normales)
La formation de mousse dans la cuve
d’eau sale est particulièrement importante
– La cuve d’eau sale, l’élément anticlapotis, le filtre à eau et le filtre
de protection du moteur sont-ils correctement installés? ➔ Arrêter
immédiatement l’appareil et sécher, monter les pièces manquantes.
– Les joints et les surfaces d’isolation sont-ils fortement encrassés? ➔
Nettoyer
– Avez-vous oublié d’installer le filtre à eau ou l’élément anticlapotis? ➔
contrôler
– Avez-vous utilisé le concentré d’origine THOMAS? ➔ changer le
produit
– Lire le chapitre 5.1
L’eau nettoyante ne sort pas, bien que
la pompe soit en marche
– Avez-vous mis du produit nettoyant dans la cuve prévue à cet effet? ➔
remplir
– Le bec de vaporisation est-il bouché? ➔ Mettre le bec quelque temps
dans de l’eau tiède et souffler fortement ensuite pour déboucher.
– L’orifice du raccord est-elle bouché? ➔ Enlever la cuve d’eau propre
et aspirer l’orifice du raccord de la cuve (raccord entre la cuve
d’eau propre et le carter) avec le bec pour fentes afin d’enlever les
éventuelles saletés.
8.0 Service après-vente
Adressez-vous à votre revendeur THOMAS
responsable du service après-vente.
Veuillez lui indiquer les renseignements se
trouvant sur la plaque de votre appareil
THOMAS TWIN AQUAFILTER.
Afin de garantir la sécurité, toute
réparation, notamment celles effectuées sur
les parties de transmission électrique, ne
peut être réalisée que par un électricien.
En cas de problème, adressez-vous à votre
revendeur ou directement au service aprèsvente THOMAS.
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons, en assumant l’entière responsabilité de
cette déclaration, que ce produit satisfait aux normes et
documents normalisés suivants
- Directive CE pour appareils basse tension (73/23/CEE)
- Directive CE de compatibilité électromagnétique
(89/336/CEE), modifiée par les directives 91/263/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE
Normes harmonisées appliquées
DIN EN 60335-1, DIN-EN 60335-2-2;
DIN EN 61000-3-2: 1995; DIN EN 61000-3-3: 1995
DIN EN 55014-1: 1993; DIN EN 55014-2: 1997
a THOMAS TWIN Aquafilter takarítógép
megvásárlásához, amellyel padlószőnyeget,
kemény padlózatot és bútorokat egyaránt
tisztítani tud.
Az új THOMAS TWIN Aquafilter megvásárlásával
olyan exkluzív termék mellett döntött, ami
mérföldkövet jelent a háztartási tisztítás területén.
Ez a takarítógép, amely egyben igen nagy
teljesítményű porszívó is, önálló technológiával
gondoskodik arról, hogy szőnyegpadlók, kárpitok,
szilárd burkolatok takarítása gyorsabban,
környezetkimélő módon, alaposabban és
fáradságmentesen történjék.
A THOMAS TWIN Aquafilter rendkívüli előnye,
hogy porszívózáskor az aquafilter, azaz vízzel
szűrő egység segítségével vízben csapatja le a
port és szennyeződéseket, így a visszaáramló
levegő teljesen pőrmentes, valamint nem kell
porzsákot sem használni. A szabadalmaztatott
egység zárt keringetésű rendszerben magát a
vizet is szűri.
Porszívóként alkalmas a száraz szennyeződés és
por eltávolítására, valamint vízalapú folyadékok,
nedves szenny felszívására. Tisztítófolyadékos
takarítógépként gondoskodik a szilárd
padlóburkolatok, szőnyegpadlók, szőnyegek és
bútorkárpitok alapos tisztításáról.
Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, hogy gyorsan megbarátkozzon
a készülékével és annak sokoldalúságát,
valamennyi előnyét kihasználhassa. Szakszerű
kezelés és gondozás mellett új Thomas készüléke
hosszú évekig fogja Önt szolgálni. Örömet és
elégedettséget kívánunk a gép használatában.
Az Ön THOMAS teamje
30. Szőnyegtisztító fej
31. Fejkiegészítő szilárd padlózatokhoz
32. Tisztítófolyadék nyomócső porlasztócsúccsal
33. Nyomócső rögzítő műanyag bilincs
34. Teleszkópos fém szívócső
35. Szőnyegszívófej
36. Fugaszívófej (résszívófej)
37. Kárpitszívófej
38. Kárpittisztító fej
39. ProTex tisztítófolyadék koncentrátum
40. Nyomócső rögzítő műanyag bilincs
42. Aquafilter (vízzel szűrő egység)
(a készülékben)
Kérjük, olvassa át figyelmesen a használati
utasítást, amely fontos információkat
tart almaz a THOMAS T WIN Aquafilter
biztonságosságára, üzembehelyezésére,
használatára és karbantartására vonatkozóan.
Ãrizze meg az utasítást és ha használt
készülékét eladja, adja ezt is át az új
tulajdonosnak. A gyártó és kereskedő nem
vállal felelősséget, ha a továbbiakban felsorolt
előírásokat figyelmen kívül hagyja.
A takarítógépet nem szabad rendeltetéstől
eltérően üzemeltetni, kizárólag háztartási
használatra alkalmas!
H
Figyelem:
A THOMAS TWIN kizárólag felnőttek által,
háztartásban történő használatra alkalmas.
A készüléket nem szabad üzembe helyezni, ha:
- a hálózati csatlakozó sérült,
- a készüléken szemmel látható sérülések
vannak,
- ha egyszer már leesett.
A takarítógépet csak 230 V hálózati feszültségű
aljzatba csatlakoztassa, többdugós aljzat
vagy T-dugó használatát kerülje. A szükséges
biztosíték min. 16 A.
Nem szabad a gépet olyan helyiségben
használni, ahol tűzveszélyes anyagok találhatók
ill. különböző gázok képződhetnek.
A bekapcsolt készüléket soha ne hagyja
felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy
gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
Óvatosan járjon el lépcsők tisztításakor.
Győződjön meg róla, hogy a gép biztosan áll
a lépcsőfokon és a szívócsövet ne feszítse túl
nagy távolságra. Soha ne állítsa a TWIN-t a
hátsó oldalára (folyadék kifolyhat).
A használati utasítás szerint beszerelt aquafilter
szűrőegység nélkül soha ne használja a
készüléket száraz porszívózásra, mert belsőleg
komoly károsodást szenvedhet a gép.
Ne álljon rá a készülékre és ne nyújtsa túl vagy
törje meg a tömlőrendszert.
Figyelem! Ez a készülék nem alkalmas káros
porszerű anyagok felszívására.
Oldószertartalmú folyadékokat, ú.m.
festékhigító, benzin, olaj, valamint maró
folyadékokat nem szabad a készülékkel
felszivatni.
A takarítógépet nem szabad a szabadban
tárolni, sem közvetlen nedvességhatásnak
kitenni, folyadékba meríteni és fűtőaggregátok
közvetlen közelében tárolni.
34
A szívócsövet ill. fejet/bekapcsolt készülék
esetén/ne emelje feje közvetlen közelébe – ez
szemre, fülre veszélyes lehet.
Ne a zsinórt húzza ki az aljzatból, mindíg a
dugasznál fogja meg.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó zsinór se
hőnek, se vegyszeres folyadéknak kitéve ne
legyen; éles peremeken és felületeken történő
átvezetése is kerülendő.
A készülék forró tűzhely vagy fűtőtest közelében
nem tárolható.
A meghibásodott készüléket – beleértve a
hálózati csatlakozózsinórt is – csak szakember
(szerviz) javíthatja!
Nedves helyiségben, saját biztonsága
érdekében, ne használjon hosszabbítózsinórt.
A hálózati csatlakozót ki kell húzni:
– üzemelés közben észlelt hiba esetén,
– minden tisztítás előtt,
– használat után mindenkor,
– szűrőbetét cserélésekor.
Nedves szivatás vagy folyadékos
szőnyegtisztítás után a tartályt haladéktalanul
ürítse ki.
A tisztítószeres porlasztósugarat ne irányítsa
személyekre, állatokra, fali csatlakozó
aljzatokra, sem más elektromos készülékre.
Vegyszereket, a tisztítófolyadék koncentrátumot
ne engedjük gyermekek kezébe kerülni.
Csak az eredeti THOMAS tisztítószerek
használatával tökéletes a készülék működése
és kiváló a tisztítóhatás.
Egyéb mosóporok használata a gépben is
károsodást okozhat!
Érzékeny bőrűek kerüljék a tisztítófolyadékkal
történő közvetlen érintkezést, nyálkahártyával
(szem, száj, stb.) történt érintkezés esetén
azonnal bő vízzel öblítse.
Tisztítás/gondozás/feltöltés/ürítés előtt,
valamint üzemzavar esetén az összes kapcsolót
kapcsolja ki és a hálózati csatlakozót húzza ki.
Tartsa be az egyes alkalmazási fejezetekben
az ”Információk és óvórendszabályok a
használathoz” cím alatt közölteket.
Ne szivasson fel egészen finom porszerű
anyagot, mint pl. másológép toner vagy korom,
mert ezek tömítő hatása miatt csökken a
szűrőképesség és a gép is károsodhat.
beakasztható a burkolat hátoldalán lévő
szívócső-tartóba (7). Ez túlterhelés esetén
kiold.
A teleszkópcső (kiszerelés szerint) a tolattyú
működtetésével a kívánt hosszra állítható be.
Száraz porszívás üzemmódban ne szivasson
fel folyadékokat. Olvassa el ehhez az 5.3 fejezetet (“Üzembe helyezés nedves szíváshoz”).
Ezen kívül vegye figyelembe az 1.2
fejezetben leírt “Fontos szabályokat”.
Saugen Sie keine großen Mengen von
Feinstaub, z.B. Kakakopulver, Mehl usw.
35
4.2 Üzembe helyezés porszívózáshoz
Ha a gépet ezt megelőzően folyadék fels zivatásra vagy nedves takarításra használták,
akkor jelen fejezet minden pontját vegye
figyelembe.
A TWIN AQUAFILTER takarítógépet a gyártó már
száraz porszívózásra előkészített állapotban
szállítja - ebben az esetben elegendő az
előírásokat csak a
G Nyissa fel a burkolatfedelet (1) a fedélzár-
kioldó (4) megemelésével.
I Vegye ki a szennyvíztartályt (24) a fogantyúnál
fogva, a benne lévő loccsanásgátló betéttel
(22) együtt.
H A HEPA-szűrőt (20) helyezze be a készülékbe.
D Az aquafilter vízzel szűrő egységet (42) he -
lyezze be ütközésig a szennyvíztartály (24) két
vezetőbordája mögé. Ügyeljen arra, hogy az
aquafilter (42) körüli tömítés a szenny víztartály (24) belső oldalára jól felfeküdjön és a
nedvesszűrő (23) is bent legyen.
Töltsön a szennyvíztartályba (24) 1 liter tiszta
vizet.
A megtöltött szennyvíztartályt tegye vissza
a gépbe és fogantyúját hajtsa le oldalra.
Vigyázzon arra, hogy a fogantyú ne kerüljön
véletlenül a fedéltömítés fölé.
A burkolatfedelet (1) lassan zárja le,
így a tömítések és az aquafilter egység
csatlakozásai nem sérülnek meg.
C A kiválasztott tartozék szívófejet a szívócsőre
(34) vagy közvetlenül a fogantyús csővégre
(29) helyezze fel.
J Dugja be a hálózati csatlakozót (63).
B A készüléket a ki/be kapcsolóval (14)
kapcsolja be.
C A szívóerő szabályozás (szabályozó tolóka)
segítségével a szívóerő fokozatosan
csökkenthető.
Tolóka nyílása zárva = teljes szívóerő,
tolóka nyílása nyitva = lecsökkentett szívóerő.
Szőnyegpadlók esetében a félig nyitott tolóka
adja a legjobb vízszűrő hatást, ugya n akkor a
szívófej is könnyebben mozgatható.
Optimális szűrőhatás elérése érdekében
ajánljuk, hogy 40-60 perc üzemelés után,
vagy ha a fedél belső részén már nagyon
sok vízcsepp látható, az aquafiltert öblítse
át tiszta vízzel és a szennyvíztartályban lévő
vizet is cserélje frissre.
D ponttól olvasni.
36
Porszívózás után
Higiénlai okokból az aquafilter szűrőegységet
minden használat után ürítse ki és tisztítsa
meg. A szennyes víz és a nedves tartozékok
kedveznek a baktériumok és gombák elszaporodásának.
A gépet kapcsolja ki a (14) főkapcsolóval és húzza
ki a hálózati csatlakozót.
G Nyissa fel a burkolatfedelet (1) a fedélzár-
kioldó (4) megemelésével.
D Vegye ki a szennyvíztartályt (24) a fogantyúnál
fogva.
Az aquafilter szűrőegységet (42) a fogantyút
fogva húzza ki a szennyvíztartályból (24) és a
szennyes vizet öntse ki.
E A habszivacs szűrőt (43) vegye ki. Ehhez
az aquafilteren (42) lévő keretet (48) húzza
könnyen felfelé, majd oldalra hajtsa ki.
D Végül a nedvesszűrőt (23) tisztítsa meg.
Az aquafilter szűrőegységet (42), a habszivacs
szűrőt (43), a nedvesszűrőt (23) és a szennyvíztartályt (24) tiszta vízzel, mosó- és tisztítószer
használata nélkül, alaposan öblítse át.
Az alkatrészeket a készülékbe való visszahelyezés előtt feltétlenül hagyja megszáradni.
Ha szennyeződés rakódna le a felszívó
szűrőn (E ábra, 44), akkor ezt tisztításhoz
ki is lehet venni, majd utána ismét a helyére
szerelni.
A szennyeződéseket szükség esetén az aquafilter
befecskendező nyílásából is el kell távolítani (G
ábra, 10).
A HEPA-szűrő tisztítása
A TWIN AQUAFILTER takarítógép értékes
HEPA-szűrővel is rendelkezik, amely többször is tisztítható, nem kell gyakran cserélni. Így a készülék újra teljes szívóerőt képes
kifejteni.
A tisztítást igény szerint, illetve ha érezhető a
szívóerő fokozatos csökkenése (azoban legalább
félévenként), célszerű elvégezni.
H A HEPA-szűrőt (20) vegye ki a készülékből
és szilárd laphoz ütögetve próbálja
meg a szennyeződést eltávolítani. Ha a
szennyeződés erősebb, akkor tiszta vízzel
(tisztítószer nélkül) alaposan öblítse át, majd
ismét ütögesse meg.
Ne használjon kefét a tisztításhoz.
A szűrőt visszahelyezés előtt hagyja
megszáradni.
A HEPA-szűrő (20) tisztításánál vigyázzon, hogy
a szűrőlamellákat ne sértse meg.
Ha a HEPA-szűrő megtisztítása után a készülék
szívóereje nem nő jelentős mértékben, a szűrőt ki
kell cserélni.
5.1 Információk és óvórendszabályok a használathoz
Figyelem! Benzin, hígító, fütőolaj stb. a
beszívott levegővel keveredve robbanó gőzöket
és elegyeket alkothat.
Aceton, savak és oldószerek megtámadhatják
a készülékben alkalmazott anyagokat.
A szokványos háztartási tisztítószereket
tartalmazó szennyvíz minden további nélkül
felszívható.
Nedves szívás vagy folyadékporlasztásos
tisztítás után a szennyvíztartályt és minden
alkatrészt meg kell tisztítani és szárítani.
Soha se szívjon fel folyadékokat és ne
végezzen folyadékporlasztásos tisztítást
szennyvíztartály nélkül.
Az Ön THOMAS TWIN-készüléke nem alkal mas
arra, hogy nagyobb folyadékmennyi ségeket
szívjon fel tartályokból vagy medencékből.
Szőnyegek nedves tisztítása előtt
Minden tisztítás előtt a teljes felületet alaposan
ki kell porszívózni.
Győződjék meg róla, hogy a tisztítandó felületek
nedves tisztításra alkalmasak.
Ne használja a gépet gyenge, kéziszövött vagy
nem színtartó szőnyegek tisztítására. Ennek
eldöntéséhez tegyen a higított tisztítóoldatból
egy keveset fehér rongyra és azzal dörzsölje
meg a szőnyeget egy kevésbé látható helyen.
Ha nem maradnak a rongyon szinezéknyomok,
akkor a szőnyeg színtartónak tekinthető.
Ellenkező esetben ne alkalmazzon nedves
eljárást.
Ha a szőnyeget korábban már samponozták, a
THOMAS TWIN első használatakor a szennyvíztartályban erősebb habkép ződésre kerülhet sor.
A további habképződés megelőzésére öntsön
fél csésze ecetet a szennyvíztartályba.
Ha hab lépne ki a levegő-kifúvónyíláson,
azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürítse ki a
szennyvíztartályt.
A THOMAS ProTex tisztítófolyadékkal történő
egyszeri tisztítás után fokozott habképződés
nem lehet, mivel ez speciális habzásgátlót
tartalmaz.
Amíg a szőnyeg nedves, ne járjanak rajta.
Tisztítás alatt és után a helyiség jól szellőzzön a
gyors száradás érdekében.
Tartsa be ezen kívül az 1.2 fejezet alatt leírt
”Fontos szabályok”-at.
Üzembehelyezés folyadékporlasztásos
tisztításhoz
Általános előkészület
Nyissa ki a burkolatfedelet (1) a fedélzár-
H
kioldó (57) mege melésével.
O A 2-részes loccsanásgátlót (22) állítsa össze.
F Az aquafilter egységet (42) a fogantyúnál
húzza ki a szennyvíztartályból (24) és a
loccsanásgátlót (22) helyezze be.
H A HEPA-szűrőt (20) vegye ki a készülékből.
I A loccsanásgátlót (22) és a szennyvíztartályt
(24) tegye be a készülékbe. Ügyeljen
arra, hogy a nedvesszűrő (23) valamint a
motorvédő szűrő (H ábra, 21) is helyére
kerüljön.
A szennyvíztartály fogantyúját behelyezés
után úgy hajtsa le oldalra, hogy az ne
feküdjön fel a fedél tömítésére.
F Az úszót (59) mindíg tartsa tisztán és könnyen
mozgó állapotban. Ez megszakítja a szívást,
ha a szennyvíztartály megtelt.
J
Feltöltéshez vegye ki a gépből a
frissvíztartályt (függőlegesen felfelé húzza ki),
vagy pedig egyszerűen a gépben töltse meg;
ehhez vegye le a frissvíztartály fedelét.
Feltöltéskor ügyeljen arra, hogy
ne kerüljenek szennyeződések a
frissvíztartályba, mert ez hátrányosan
befolyásolná a zárószelep működését.
Tisztító koncentrátummal és vízzel töltse fel
a tartályt a fogantyú nyelvéig (max. 2,4 liter).
Szőnyegtisztításhoz javasoljuk a THOMAS
ProTex tisztító koncentrátum használatát.
Az alkalmazást és az adagolást lásd a
tisztító koncentrátum palackjának címkéjén.
Kézmeleg vizet használjon (max. 30°C).
K A nyomószelepet (25) csúsztassa be a
szívócsövön (34) lévő rögzítő sínbe.
A tisztítófoly a dék nyomóc sövet (26) a
mellékelt 4 műanyag csíptető gyűrűvel (33)
rögzítse a gégecsőhöz (28).
B Végül a tisztítófolyadékcsövet (26) csatlakoz-
tassa egyszeri, erőteljes benyomással a
gyorscsatlakozó aljzatba (8).
a gyorscsatlakozó (64) segítségével a
nyomószelephez (25) illesztjük és elcsavarással rögzítjük. Végül a nyomócsövet (32) a
2 kisebb műanyag bilincs (40) segítségével a
merev szívócsőre (34) erősítjük.
J A hálózati csatlakozót (63) dugja be az
aljzatba és a készülék üzemelésre kész.
Szőnyegtisztítás
B A ki/be kapcsolóval (14) helyezze a
gépet üzembe. A megvilágított (13)
kapcsolóval kapcsolja be a tisztítófolyadék
nyomószivattyúját.
A folyadékporlasztásos tisztítórendszer
A tisztítófolyadék nagy nyomással történő egyenletes
beporlasztása
A szennyeződés feloldása és kimosása szálmélységig
A szennyvíz erőteljes felszívása és a szőnyegbolyhok
felegyenesítése.
Mindez egyetlen menetben történik.
Szívócső
Saugrohr
Druckleitung
Nyomócső
Arbeitsrichtung
elszívás és
Absaugen und
felegyenesítés
Aufrichten
tisztítás iránya
kiporlasztás
Einsprühen
nedves ségcseppek jól láthatók, könnyen
megállapítható, hogy mikor fejeződött be a
nedvesség felszivatása.
Erősen szennyezett helyeken – a szívómotort
kikapcsolva – csupán a porlasztó kallantyújának megnyomásával felszívás nélküli
beporlasztás is végezhető, azaz fokozott
hatású előkezelésre nyílik lehetőség.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön túl sok
tisztító oldat a szőnyegre, mert hullámosodást vagy felpúposodást okozhat és
ezek csak hoss za dalmas szárítási eljárással
korrigálhatók.
A beporlasztás megszakításakor vagy pedig a
munka végeztével a szívócsövet kissé ferdén
tartsa felfelé és járassa még a motort rövid
ideig, csak ezután kapcsolja ki. Igy elkerülhető
hogy a szívófejben maradt szennyvíz
visszacsepegjen a kitisztított szőnyegre.
A szennyvíztartály ürítése
Figyelem!
A készülék automatikusan történő kikapcsolását
megakadályozhatjuk, ha a szennyvíztartályt
mindig kiürítjük miután a tisztavíz-tartályból egy
teljes tisztítószertöltet elfogyott.
Ellenkező esetben a szennyvíztartályban lévő
B
úszó (F ábra, 59) automatikusan megszakítja
a szívást, ha a szennyvíztartály megtelt. (G
motor lényegesen magasabb fordulatszáma
hallható).
A gépet kapcsolja ki, a hálózati csatlakozót
húzza ki.
Oldás és kimosás
Lösen und Auswaschen
L A folyadékporlasztós tisztítófejet a helyiség
vagy szőnyeg egyik sarkában helyezze a
szőnyegre, innen kezdje a munkát. Ahogy
tartja a szívócső fogó részét, nyomja fel
a nyomószelep kallantyúját (25), amíg a
tisztítóoldat nem kezd porlasztva kiáramlani
a fúvókán keresztül. Ezután a szőnyegen
nyugvó szívófejet hosszában lassan húzza
végig a szőnyegen, mintegy egyenes sávot
képezve.
A sáv végén ill. esetleges megszakításkor a
kallantyú visszaengedésével megszüntethető
az oldat kiporlasztása. Ha a sávon végighaladva
a kiporlasztott tisztítóoldatot a szívófejjel
egyidejűleg már felszedte, emelje meg kissé
a szívófejet és könnyed átemelő mozdulattal
kezdje meg párhuzamosan az újabb sáv
tisztítását. Így szorosan egymás mellé illesz kedő
sávonként tisztítsa meg az egész felületet.
Ha a letisztított sávon még bő folyadéknyo-
mok maradnának, a porlasztó kallantyújának
megnyomása nélkül, tehát folyadékporlasztás
nélkül, ezeket a helyeket ismételten szívassa
fel. Mivel a szívófej felső része áttetsző
műanyag, amelyen a belülre felszívott
I Nyissa ki a burkolatfedelet és emelje ki
a szennyvíz tartályt (24) a fogantyújánál
fogva és ürítse ki. Tísztítsa meg a
szennyvíztartályt, a kiloccsanásgátló betétet
(22), az úszót (59) és a nedvesszürőt (23)
a durva szennyez ő désektől és bolyhoktól,
mielőtt folytatja a munkát.
H A szívótérbe (58) kifröccsent vizet, ha
szükséges, puha törlőruhával törölje le.
Kemény padlózat tisztítása
M A szönyegtisztító fejre (30) tolja rá a kemény-
padló tisztításra szolgáló fejkiegészítő
adaptert (31).
Ezzel a megdoldássel a kemény padlózatok,
kőburkolatok felmosásakor, tisztításakor
egyidejűleg történik a felszívás, tehát
ugyanabban a pillanatban szinte teljesen
száraz a burkolat.
Az eljárás módja azonos a szőnyegtisztítással.
Kemény padlózatok tisztításához a ProFloor tisztítófolyadék koncentrátumot ajánljuk, amely egyrészt erősebb tisztítószert tartalmaz, másrészt
adalékanyagai révén száradás után csúszásgátló
és szennytaszító filmet képez a padlózaton (ld.
tisztításához használja a kárpittisztító fejet
(38). Ezt tolja rá a fogantyúra (53) és az
elzárószelepre (25).
rögzítse a zárószelepre és a fúvókára.
Ügyeljen arra, hogy ne használjon túl sok
folyadékot, mivel az alátétanyagtól függően
hosszabb száradási idővel kell számolni.
Az eljárás módját lásd a szőnyegtisztításnál.
5.3. Üzembe helyezés nedves szíváshoz
Ezzel a funkcióval kiömlött, veszélytelen vízalapú
folyadékokat (pl. vizet, kávét és hasonlókat) tud
felszívni. Válassza ki a megfelelő szívófejet és
húzza rá a szívócsőre ill. a kézi fogantyúra.
A további eljárást lásd az 5.2 fejezetben
bezárólag (minden típushoz).
Ajánlatos legfeljebb 3 liter folyadékot felszívni
és azután a szennyvíz tartályt kiüríteni.
Lásd az 5.2 fejezetet, ”Szennyvíztartály ürítése”.
A tisztítószer tömlőjét (66)
I
-ig
5.4
Karbantartás és gondozás nedves
tisztítás után
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
J Vegye ki a tisztavíz-tartályt (6) és ürítse ki.
A szennyvíztartályt (24) a fogantyújánál (61)
I
fogva vegye ki a készülékből, ürítse ki és
tisztítsa meg. Makacs szennyeződések
esetén langyos szappanos víz ajánlható, ne
használjon dörzsölő tisztítószert vagy oldószert.
A kiloccsanásgátló betét (22) és a
nedvesszűrő (23) tisztítás céljából kivehető és
tíszta, esetleg meleg vízzel tisztítható.
Az aquafilter egység beszívó szűrőjét is
tisztítsa meg a szennyeződésektől a beszívó
nyílásnál (G-ábra, 10), valamint a zárófedél
belső oldalát.
Figyelem!
A szivattyú és szelepek gondozásakor a
J
tisztavíz-tartályt (6) töltse meg tiszta vízzel
és helyezze be.
B Dugja be a hálózati csatlakozót és a ki-/
be kapcsolóval (14), valamint a szivattyú
kapcsolójával (13) kapcsolja be a
készüléket.
L Ezután a porlasztórendszert pl. mosogató
felett helyezze üzembe (működtesse az
elzárószelepen (25) lévő billentyűt).
B A tisztítófolyadék nyomócsövének (26)
levétele előtt nyomja le az elzárószelep
kallantyúját (25,
a maradék nyomás eltávozzon.
A tisztítás után mind a két tartályt és az összes
kivett alkatrészt hagyja jól megszáradni.
Ellenőrizze a motorvédő szürő (21)
H
szennyezettségét és szükség esetén folyó
víz alatt tisztítsa meg, ha szükséges, cserélje
újra.
A szívóteret (58), amennyiben szükséges,
és a burkolatfedél alsó részét puha ronggyal
tisztítsa meg és szárítsa meg.
A készülék burkolatának gondozásához
használjon nedves, puha törlőruhát.
Ne használjon súroló tisztítószert vagy oldószert.
Az Ön THOMAS TWIN készülékéhez a különleges
tartozékok és pótlást igénylő anyagok, u.m.
porzsák, szűrők, tisztítófolyadékok, széles
választéka kapható.
Kérjük, tájékozódjék erről a vásárlás helyén,
Megjegyzés:
Csak eredeti THOMAS tartozékok és
tisztítófolyadékok alkalmazásával garantálható a
készülék kifogástalan működése és az optimális
tisztítási eredmény.
szaküzletekben, áruházakban ill. a THOMAS
márkaszerviznél, (amely a garanciajegyen
szerepel).
7.0 Minőségtanusítás
Tipus megnevezése THOMAS TWIN
AQUAFILTER
Forgalombahozatali MEEI, KEMA,
engedélyek GS
Műszaki jellemzők
Hálózati feszültség 230 V
Biztosíték 16 A
Szívómotor teljesítménye
IEC/max. 1200/1500 W
Fokozatok száma 2
Max. alulnyomás 180 mbar
Portartály
befogadóképessége 4,7 l
Tisztítófolyadék
szivattyúnyomás 4 bar
Továbbított folyadékmennyiség max. 0,6 l/perc
Külső frissvíz-tartály 3 l
Szennyvízbefogadó
képesség 3,4 l
Méret és súly
Hosszúság 650 mm
Szélesség 385 mm
Magasság 615 mm
Súly (tartozékok nélkül) kb. 12 kg
Fenti adatokért a gyártó felelősséget vállal.
8.0 Esetleg előforduló üzemzavarok elhárítása
Ha THOMAS TWIN készüléke valamely alkalommal nem müködne megfelelően, előbb vizsgálja meg az
alábbi szempontok alapján, mert lehet, hogy a hiba csekély oka házilag elhárítható és nem kell a szervizt
igénybe venni.
A fellépő üzemzavar / hiba –– oka / elhárítása
Általános (minden funkció)
A készüléket nem lehet üzembe
helyezni
– A hálózati csatlakozózsinór, villásdugó és aljzat ép?
➔ Ellenőrzés előtt húzza ki a hálózati csatlakozót, esetleges
javítást csak szervizzel végeztessen!
– Bekapcsolta a készüléket (kapcsoló 14)? ➔ Ellenőrizze
Porszívózás
Szíváskor por áramlik ki
– A használati utasításnak megfelelően
egységet?
➔ (4.0 fejezet: Porszívózás).
szerelte be az aquafilter
– Van elegendő víz a szennyvíztartályban és a felszívó szűrő (44)
megfelelően benn van a vízben? ➔ Ellenőrizze.
– A felszívó szűrő elszennyeződött vagy az aquafilter bevezető
fuvókája a szívócső bemenetnél eltömődött? ➔ Szerelje szét és
tisztítsa meg ill. vízzel mossa át.
A szívóerő túl csekély
– Az aquafilter bevezető fuvókája a szívócső bemenetnél
eltömődött
–
Eltömődött a HEPA-szűrő? ➔ (4.2 fejezet: HEPA-szűrő tisztítása).
? ➔ Szerelje szét és tisztítsa meg ill. vízzel mossa át.
– A szívófejet, szívócsövet, gégecsövet esetleg nagyobb
szennyeződés eltömte?
➔
Nyújtsa meg a gégecsövet, így a
szennyeződés könnyebben kiszívatható.
Nagy mennyiségű vízcsepp a
burkolatfedél belső oldalán
– Jól zár a burkolatfedél?
– Az aquafilter szűrőegységben valószinűleg sok már a por
➔ Tisztítsa meg a szűrőegységet (4.2 fejezet).
– A szennyvíztartály megtelt (az úszó müködésbe lépett)?
➔ Ürítse ki (lásd 5.2 fejezet).
– Ferdén áll a készülék (az úszószelep lezár)?
➔ A készüléket
állítsa vízszintesre, kapcsolja ki majd újból be.
A készülék kifúvó nyílásain víz jön ki
A szívótérben szokatlanul nagy
víztócsa gyülik össze (néhány csepp
mindenképpen előfordul)
Szokatlanul erős habképződés a
szennyvíztartályban
Nem jön ki tisztítófolyadék, noha a
nyomószelep kallantyúját nyomva
tartja, a pumpát működteti
– A szennyvíztartályban az úszó elszennyeződött és már nem tud
mozogni, azaz nem tud müködésbe lépni, ha a tartály megtelt?
➔ Tisztítsa meg az úszót és a csuklóspántot, szárítsa meg a
készüléket.
Betette a szennyvíztartályt a kiloccsanásgátlóval, nedves szürővel
–
és motorvédő-szürővel együtt? ➔ A készüléket azonnal kapcsolja
ki, szárítsa meg és tegye be a hiányzó részeket.
– Erősen szennyezettek a tömítések és a tömített felületek ?
➔ Tisztítsa meg.
– Kifelejtette a nedvesszürőt vagy a kiloccsanásgátlót?
➔ Ellenőrizze.
– Eredeti THOMAS tisztítófolyadék koncentrátumot használt?
➔ Cserélje ki
– Lásd az 5.1 fejezetet is.
– Van tisztítófolyadék a tartályban? ➔ Töltse fel.
– A porlasztó fúvóka eldugult? ➔ A fúvókát egy időre helyezze
langyos vízbe, majd erőteljesen fúvassa át.
–
A tartály csatlakozó nyílása eldugult? ➔ Vegye ki a tisztavíz-tartályt
és a tartály csatlakozó nyílását (a tartály-burkolat csatlakozási helyét)
a fugaszívófejjel alaposan szívassa ki az esetleges szennyeződés
eltávolítására.
CE-konformitási nyilatkozat
Kizárólagos felelo˝sségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következo˝
szabványoknak vagy szabvány dokumen tumoknak: EN 60335, EN 55014, EN 60555 a
89/392/EWG 73/23/EWG 89/336/EWG*
... с приобретением напольного пылесоса
THOMAS TWIN AQUAFILTER, с которым Вы
можете производить уборку Ваших
ковровых и твврдых половых покрытий,
а также мягкой мебели.
С покупкой Вашего нового пылесоса
THOMAS TWIN AQUAFILTER Вы приняли
решение в пользу эксклюзивного изделия,
которое задавт новые масштабы в
процессе домашней уборки.
Необычный высокомощный пылесос
суверенной технологии, который служит для
того, чтобы чистка различных поверхностей,
например, твврдых полов, ковровых
покрытий или мягкой мебели была теперь
ещв более быстрой, экономичной по
времени, основательной и
незатруднительной.
Идентификация деталей
1. Крышка корпуса
2. Ручка для переноски
3. Кнопка для сматывания кабеля
4. Вамки крышки
5. Вапорный клапан бака свежей воды
6. Бак свежей воды
7. Держатель всасывающей трубы
(для паркования)
8. БыстроразЬвмное соединение
13. Нереключатель Вкл./Выкл. насоса для
орсительного средства
14. Нереключатель Вкл./Выкл. прибора
20. НЕРА-фильтр (в приборе)
21. Предохранительный фильтр мотора (в
приборе)
22. Переливная вставка (из 2 частей)
23. Мокрый фильтр (в баке грязной воды)
24. Бак грязной воды (в приборе)
25. Вапорный клапан
26. Шланг для моющих средств
28. Всасывающий шланг
29. Рукоятка с мех. регулированием силы
всасывания
В его функции пылесоса он подходит для
уборки сухой грязи и пыли, а при всасывании
жидкостей на основе воды и при его
использовании в качестве моющего
пылесоса - для основательной чистки Ващих
ковровых и твврдых половых покрытий и
мягкой мебели. нут он показывает всю свою
мощь.
Пожалуйста, прочтите внимательно
руководство по эксплуатации, это позволит
Вам быстро познакомиться с прибором
и в полном обЬвме пользоваться его
разносторонними качествами. Ваш новый
пылесос THOMAS будет служить Вам долгие
годы, если Вы будете его использовать по
назначению и ухаживать за ним. Мы желаем
Вам много радости при его эксплуатации.
Ваш коллектив фирмы THOMAS
30. Насадка для ковров
31. Адаптер для твврдых полов
32. Шланг для моющих средств
33. Важимы для шланга
34. Телескопическая всасывающая труба
35. Ковровая насадка
36. Узкая насадка для щелей
37. Насадка для мягкой мебели
38. Оросительная насадка для мягкой
мебели
39. Моющий концентрат ProTeу
40. Важим для трубы
42. AQUA-фильтр (в приборе)
43. Пенопластовый фильтр (в AQUAфильтре)
44. Фильтр со стороны всасывания (на
AQUA-фильтре)
Пожалуйста, прочтите внимательно
всю нижеследующую информацию. Она
содержит важные указания относительно
безопасности, использования и
техобслуживания прибора. Ќраните
данное руководство по эксплуатации в
надвжном месте и при смене владельца
прибора передайте его далее.
Берегите окружающую среду.
зе выбрасывайте упаковку и отслужившие
приборы в мусор!
Упаковка прибора:
• Кратонная коробка может быть сдана на
макулатуру.
• Полиэтиленовый пакет сдайте на повторное
использование.
Использование прибора после истечения его
срока службы.
• Утилизируйте прибор согласно местным
предписаниям и отрежьте предварительно
вынутую из сети штепсельную вилку.
1.2 Указания по технике
безопасности.
Пылесос THOMAS TWIN AQUAFILTER предназначен
исключительно для использования в домашних
условиях взрослыми.
• Ни в коем случае не пользоваться прибором,
если:
- повреждвн эелектрокабель,
- имеются видимые повреждения,
- прибор однажды упал.
• Напряжение, указанное на заводской табличке
прибора, должно соответствовать напряжению
питающей сети.
• Никогда не пользуйтесь прибором в помещениях,
в которых хранятся легко-воспламеняемые
вещества или образовались газы.
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра во
включенном состоянии и следите за тем, чтобы
дети не игрались с прибором.
• Особую осторожность следует проявлять при
чистке лестничных ступеней. мбедитесь, что
прибор надвжно стоит на половицах ступеней
и следите за тем, чтобы шланг не натягивался
более его нормальной длины. зикогда не
ставьте прибор вертикально на ребро.
• Не пользуйтесь TWIN AQUAFILTER для
сухой уборки, если система аквафильтров
не установлена согласно руководства по
эксплуатации. аначе прибор может быть
испорчен.
• Не вставайте на прибор и не растягивайте или не
сгибайте систему шлангов.
• Внимание! Данная модель прибора не пригодна
для всасывания опасных для здоровья веществ,
а также содержащих растворители жидкостей,
например, растворитель лаков, масло, бензин и
едкие жидкости.
• Не всасывайте тонкодисперсную пыль,
например, красящий порошок от принтеров
или сажу, чтобы не повлиять негативным
образом на работу фильтра прибора и
избежать неисправностей.
• Трубы и трубные насадки (во время работы) не
должны находиться вблизи головы, это создавт
опасность, например, для глаз и ушей.
• Никогда не направляйте моющую струю на
людей или животных, на электророзетки и
электроприборы.
• Лица с чувствительной кожей должны избегать
прямого контакта с моющим раствором; при
контакте со слизистыми оболочками (глаза, рот
и т. п.) их следует незамедлительно промыть
обильным количеством чистой воды.
• После влажной уборки или всасывания
жидкостей следует опорожнить бак. Ќимикаты
(моющие средства для чистки твврдых и
ковровых половых покрытий) не должны
попадать в руки детям.
• Только при использовании оригинального
моющего средства THOMAS могут быть
гарантированы безупречность функций прибора
и эффект чистки.
• Никогда не тяните вилку из розетки за кабель, а
только за саму вилку.
• Следите за тем, чтобы сетевой кабель не
подвергался воздействию высоких температур
и химических жидкостей и не перегибался через
острые края или поверхности.
• Не используйте удлинитель в сырых помещениях.
• Перед чисткой, техобслуживанием,
наполнением и опорожнением прибора, а
также при неполадках следует выключить
все выключатели и отсоединить прибор от
сети.
• Не оставлять прибор под открытым небом и
не подвергать прямому воздействию влаги,
не погружать в жидкости и не ставить рядом с
нагревательными приборами.
• Никогда самому не ремонтировать неполадки на
THOMAS TWIN AQUAFILTER, на принадлежностях
или на кабеле электроподключения (требуется
специальная проводка), а только отдавать на
ремонт в фирменную службу сервиса, так как
изменения на приборе могут создавать опасность
Вашему здоровью. Следите за тем, чтобы
использовались только оригинальные запчасти и
принадлежности.
• Кроме того, соблюдайте положения,
указанные в отдельной главе “анформация
и основные правила безопасности при
эксплуатации прибора”.
• Полный эффект возможен только за счвт
правильного использования.
• Изготовитель не несвт ответственности
за возможные неисправности, возникшие
в результате использования прибора не
по назначению или при его неправильном
использовании.
• Уборка пыли с ковровых порытий, мягкой мебели
и т. п. с использованием всех преимуществ
современных пылесосов.
• Всасывание жидкостей, т. е. всасывание воды и
других разлитых жидкостей.
• Всывание с орошением для проведения
основательной уборки и удаления пятен с ковровых
покрытий, твврдых полов и мягкой мебели, т. е.
использование в качестве моющего пылесоса.
2.3 Распаковка прибора
Все части и функции прибора указаны на рисунках
в самом начале настоящего руководства по
эксплуатации (глава 1.0).
2.2 Таблица возможностей применения.
Метод уборки
Уборка пыли • ковры и твврдые полы
Влажная уборка • основательная чистка ковров
для твврдых полов (31)
Всасывание жидкостей • всасывание жидкостей на основе воды,
мягкой мебели (38)
оросительная насадка
для ковров (30) + адаптер
оросительная насадка
для ковров (30)
оросительная насадка
4.2
5.2
Фильтрация
бак грязной воды в
комплекте с AQUAфильтром (42), мокрый
фильтр (23) + НЕРА-фильтр
(20) + предохранительный
фильтр мотора (21)
бак грязной воды (24),
включая мокрый
фильтр (23)
предохранительный
фильтр мотора (21) +
Переливная вставка (22)
бак грязной воды
(24), включая
мокрый фильтр (23) +
предохранительный
фильтр мотора (21)
Переливная вставка (22)
+
+
Глава
3.0 Общие указания по предварительной подготовке прибора
Подсоединить всасывающий шланг
A Вставить соединительную деталь всасывающего
шланга в патрубок прибора и вкрутить до
щелчка.
Отсоединить всасывающий шланг
- Нажать клавишу на соединительной детали.
Повернуть соединительную деталь в сторону на
1
/4 оборота и вытащить.
Паркование.
G Всасывающую трубу в комплекте с насадкой и
шлангом подвесить в крепление шланга (7) на
обратной стороне прибора. ири перегрузке оно
выскакивает.
нелескопическая труба может устанавливаться на
желаемую длину с помощью ползункового фиксатора.
4.0 Уборка пыли (сухая уборка)
4.1. Информация и основные правила
безопасности при эксплуатации прибора
• Не используйте TWIN AQUAFILTER при
сухой уборке, если система AQUAFILTER не
вмонтирована соответственно руководства
по эксплуатации. аначе прибор может быть
повреждвн.
жидкостей. Об этом прочтите в главе 5.3
“Bсасывании жидкостей”.
• Кроме того, соблюдайте положения,
приведвнные в главе 1.2 “мказания по технике
безопасности”.
• Не всасывайте большие количества мелкой
пыли, например муку, какао-порошек, цемент.
4.2 Пуск в эксплуатацию при сухой уборке
Если прежде прибор использовался для
влажной уборки или всасывания жидкостей, то
следует соблюдать все указания этой главы.
С завода-изготовителя Ваш пылесос TWIN
AQUAFILTER подготовлен к процессу сухой уборки
– в этом случае читайте от пункта D.
G Открыть крышку прибора (1), приподняв замки
крышки (4).
I Вынуть бак грязной воды (24) в комплекте с
ручкой для переноски и при необходимости
снять переливную вставку (22).
H Носадить в прибор НЕРА-фильтр (20).
D
Посадить до упора AQUA-фильтр в комплекте
(42) на направляющие выступы бака грязной
воды (24). Следить за тем, чтобы расположенная
по периметру прокладка AQUA-фильтра (42)
плотно прилегала к внутренней стороне бака
грязной воды, и чтобы был вмонтирован мокрый
фильтр (23).
Валить 1 литр чистой воды в бак грязной воды (24).
Наполненный бак грязной воды (24) поместить
в прибор и откинуть на сторону ручку для
транспортировки.
Следить за тем, чтобы ручка для
транспортировки не покрывала прокладку
корпуса прибора.
Медленно закрыть крышку прибора (1), чтобы не
повредить прокладок и подключений на AQUA-
фильтре (42).
C Насадить на всасывающую трубу (34) или прямо
на рукоятку (29) требуемые принадлежности.
J Вставить сетевую вилку (63) в розетку.
В Включить прибор нажатием кнопки
включения/выключения (14).
C С помощью регулятора мощности всасывания
(задвижки побочного воздуха) (29) можно
регулирвать силу всасывания.
Вадвижка побочного воздуха закрыта =
полная сила всасывания,
задвижка побочного воздуха открыта =
пониженная сила всасывания.
Полуоткрытая задвижка побочного воздуха
позволяет достичь на ковровых покрытиях
наилучшего действия водяного фильтра и
предотвращает “присасывание” насадок.
утобы достичь оптимального действия фильтра,
мы рекомендуем после 40-60 минут непрерывной
работы, но не позднее того, когда на нижней
стороне крышки собралось большое количество
капель воды, коротко ополоснуть AQUA-фильтр
чистой водой и сменить воду в баке грязной воды.
После сухой уборки.
По соображениям гигиены нужно опорожнять и
чистить систему AQUA-фильтра после каждого
использования. Грязная вода и влажные части
благоприятствуют размножению бактерий и
грибков.
Зажатием главного выключателя (14) выключить
прибор и отключить его от сети.
G Открыть крышку прибора (1), приподняв замки
крышки (4).
D Вынуть за ручку бак грязной воды (24) из
прибора.
AQUA-фильтр (42) потянуть за ручку из бака
грязной воды (24) и слить грязную воду (напр.,
в туалет).
E Вынуть пенопластовый фильтр (43). Для этого
следует слегка потянуть вверх рамку (48) на
AQUA-фильтре (42) и затем откинуть ев на
сторону.
D В зависимости от загрязнения почистить
мокрый фильтр (23).
Основательно промыть чистой водой без
применения моющих средств AQUA-фильтр (42),
пенопластовый фильтр (43), мокрый фильтр (23)
и бак грязной воды (24).
иеред тем, как вставить части снова в прибор, их
следует обязательно просушить.
Если всасывающий фильтр (44, рис. Е) забит
грязью и ворсинками, то его тоже можно снять для
лвгкой чистки; затем его снова надо монтировать
на место.
Удалить грязь и ворсинки из AQUA-распылителя
(10, рис. G).
Чисмка НЕРА-фильмра.
Ваш пылесос TWIN AQUAFILTER имеет
высококачественный НЕРА-фильтр, который при
необходимости и в зависимости от вида пыли в
Вашем доме может быть очищен многократно.
щтим прибор достигает своей полной мощности
всасывания.
Чистку следует производить в зависимости от
использования и при сниженной силе всасывания
(но не реже одного раза в полгода).
Н НЕРА-фильтр (20) вынуть из прибора и
постучать им по твврдому предмету.
Если загрязнение сильное, то фильтр можно
также промыть чистой, без применения
моющих средств, водой и затем выбить.
Не пользоваться для чистки щвтками.
иеред монтированием фильтр хорошо
просушить.
При чистке НЕРА-фильтра (20) не повредите
пластинки фильтра.
Если после чистки НЕРА-фильтра мощность
всасывания прибора заметно не повышается, то
фильтр следует заменить на новый.
5.1 Информация и основные меры предосторожности при эксплуатации прибора.
• Внимание! Бензин, растворители, мазут и т. д.
при турбулировании с всасываемым воздухом
могут образовывать взрывоопасные пары и
смеси.
• Ацетон, кислоты и растворители могут разЬедать
используемые в приборе материалы. Вода для
уборки, а также грязная вода могут всасываться
без опасений.
• После всасывания жидкостей или оросительного
экстрагирования следует промыть и просушить
бак грязной воды и все использованные части.
• Никогда не всасывать и не распылять
жидкости без бака грязной воды.
• Ваш THOMAS TWIN AQUAFILTER не пригоден для
всасывания большого количества жидкости из
резервуаров и больших вмкостей.
• Внимание! Насос никогда не должен работать
без жидкости.
Перед влажной уборкой ковров.
• Убедитесь в том, что всв, где Вы хотите
проделать влажную уборку, также к этому
пригодно, например, не делайте влажную
уборку тонких ковров ручной вязки или ковров с
линяющими красками.
Для проверки налейте немного раствора
моющего средства на белую тряпочку и потрите
ею в малозаметном месте на ковре. Если на
тряпке не остаются следы от краски, то можно
исходить из того, что краска не линяет.
В противном случае производить влажную
уборку ковра нельзя.
Если Вы в чвм-то сомневаетесь, то обращайтесь
к специалисту по коврам.
Если коввр ранее был натврт шампунью, то
при первом использовании пылесоса THOMAS
TWIN AQUAFILTER может возникнуть обильное
пенообразование в баке грязной воды. утобы
избежать дальнейшего пенообразования,
следует добавить в бак грязной воды пол-чашки
уксуса.
Если из воздушного выпускного отверстия будет
выступать пена, то сразу выключите прибор и
опорожните бак грязной воды.
Повышенное пенообразование после
одноразовой основательной промывки с
примененим моющего концентрата THOMAS
ProTeу исключено, так как он содержит в себе
специальное средство от пенообразования.
Пока коввр оставтся влажным, ходить по нему
нельзя.
Во время уборки и после нев для быстрого
подсыхания следует хорошо проветрить
помещение.
• Кроме того, соблюдайте указанные в главе 1.2
“мказания по технике безопасности”.
46
5.2 Пуск в эксплуатацию при оросительном
экстрагировании (влажная уборка)
Общая подготовка
Открыть крышку прибора (1), приподняв замки
G
крышки (4).
О Собрать воедино переливную вставку (22),
состоящую из 2-х частей.
F Вытянуть за ручку AQUA-фильтр (42) из бака
грязной воды (24) и вставить переливную
вставку (22).
H Вынуть из прибора НЕРА-фильтр (20).
I Вставить в прибор переливную вставку (22) и
бак грязной воды (24). Следите за тем, чтобы
были вложены мокрый фильтр (23), а также
защитный фильтр мотора (21, рис. з).
Ручку для переноски откинуть на сторону так,
чтобы она не покрывала прокладку корпуса.
F Поплавок (59) в баке грязной воды (24) всегда
держать в чистом и подвижном состоянии.
Он прерывает процесс всасывания, когда бак
грязной воды наполнен.
J
Извлечь для наполнения резервуар для
чистой воды (вытаскивать вертикально вверх)
или заполнить прямо в приборе, для чего
снять крышку резервуара для чистой воды.
При наполнении следить за тем, чтобы
в резервуар для чистой воды не попали
загрязнения, которые могут нарушить
работу запорного клапана.
Залить концентрат для моющего раствора и
воду до язычка на ручке (не более 2,4 литра).
Для чистки ковров мы рекомендуем
концентрат для приготовления моющего
раствора THOMAS ProTex.
Применение и дозировка согласно наклейке
на флаконе концентрата.
Использовать теплую воду (не более 30°C).
К Закрепите регулятор разбрызгивателя (25)
с помощыо фиксатора на трубе всасывания.
Затем вставьте рукоятку в трубу всасывания
(34). Прикрепите трубу подачи шампуня (26) к
гибкому шлангу (28) с помощью пластиковых
зажимов (33).
В Шланг для моющего средства (26) вдавить
в быстродействующую муфту (8) до
характерного щелчка. Для разЬединения
нажать кнопку на быстродействующей муфте
(8).
М Монтировать ковровую оросительную насадку
(30) [без адаптера для твврдых полов (31)].
L Насадить шланг для моющих средств (32) с
быстродействующей муфтой (64) на запорный
клапан (25) и, поворачивая, закрепить
его. Ватем шланг для моющих средств (32)
закрепить двумя маленькими пластмассовыми
зажимами (40) на всасывающей трубе (34).
J Вытянуть из прибора электрокабель (63) и
подключить его к розетке.
Чистка ковров.
В Включить прибор нажатием на выключатель
(14). Включить насос для моющего средства с
подсвечиваемым выключателем (13).
Система оросительного экстрагирования.
• Глубоко впрыснуть под давлением моющий
раствор.
• Растворить и вымыть грязь на всю глубину ворса.
• Мощно всосать грязную воду и снова распрямить
коввр.
Всв в ходе одной рабочей
операции
Saugrohr
Всасывающая труба
Druckleitung
загнетательный трубопровод
Направление работы
Всасывание и
saugen und
распрямление
frichten
Вымыть и всосать
L Нажать рычаг запорного клапана (25), пока
не выступит моющий раствор, и медленно
протянуть по прямой приложенную к ковру
насадку через коввр. В конце полосы или
в момент прерывания следует отпустить
рычаг клапана, чтобы остановить струю из
распылителя. догда распыленная жидкость
снова всосалась, то надо приподнять насадку
и с лвгким нажатием начать новую полосу.
нак, полоса за полосой, обрабатывается вся
поверхность ковра.
Если на убранных местах ещв остались следы
от жидкости, то по этим местам можно ещв раз
пройтись пылесосом без орошения.
иожалуйста, обращайте при этом внимание
на то, чтобы регулятор силы всасывания был
полностью закрытым (29, рис. С).
На сильно загрязнвнных местах Вы можете
наносить моющий раствор уже при движении
ковровой насадки впервд. гегко приподнимая
ковровую насадку (только опрыскивать)
можно провести предварительную обработку.
Следите за тем, чтобы не разбрызгивать
слишком много жидкости, потому что от
этого на ковре могут образоваться волны
или вздутия, которые снова исчезают только
после длительного просыхания.
Чтобы во время перерывов при уборке
предотвратить обратный ход находящейся
во всасывающей трубе жидкости, Вам нужно
при работающем моторе несколько секунд
держать всасывающую трубу со шлангом
вертикально вверх. иосле этого выключить
прибор.
Arbeitsrichtung
Орошение
Einsprühen
Опорожнение бака грязной воды.
Указание!
Чтобы избежать автоматического
выключения прибора, следует опорожнять бак
грязной воды, если полностью использован
весь запас моющего средства из бака чистой
воды.
В При несоблюдении вышеназванного указания
поплавок (59, рис. F) в баке грязной воды
автоматически прерывает всасывание, если
бак грязной воды наполнился (будет слышно
значительно возросшее гудение мотора).
Выключить прибор и вынуть штепсельную
вилку из розетки.
I Открыть крышку прибора, вынуть из прибора
за скобы бак грязной воды (24) и опорожнить
его. ирежде чем снова приступить к работе,
после опорожнения почистите бак грязной
воды (24), включая поплавок, переливную
вставку (22) и мокрый фильтр (23) от грубых
загрязнений и волокон.
Удалите грязь и волокна с AQUA-распылителя
(10, рис. G).
Н Просушить мягкой суконкой всасывающую
вмкость (58) и внутреннюю сторону крышки
корпуса.
Уборка твврдых полов.
М Насадить на оросительную насадку для
ковров (30) адаптер для твврдых полов (31).
С помощью этой системы Вы можете делать
уборку Ваших твврдых ковровых покрытий
и в ходе одной и той же операции сушить.
Порядок действий смотри в разделе
“уистка ковров”. Для уборки твврдых
половых покрытий мы рекомендуем Вам
пользоваться моющим концентратом
ProFloor (смотри главу 6.0).
Уборка мягкой мебели.
N Для уборкимягкой мебели, сидений
автомобилей и т. п. следует пользоваться
распылительной насадкой для мягкой
мебели (38). Ев нужно насадить на рукоятку
(29) и на запорный клапан (25). Шланг для
очистительного средства (66) закрепить и на
запорном клапане и на форсунке.
При чистке мягкой мебели следите за тем,
чтобы не наносить слишком много жидкости,
так как в зависимости от подкладки следует
считаться с более длительным временем
подсыхания.
Порядок действий смотри в разделе “уистка
ковров”.
Если Вам позднее потребуются моющий
концентрат, то Вы получите его у Вашего торгового
специалиста или в сервисной службе фирмы
THOMAS (смотри главу 6.0).
Для обеспечения безупречных результатов
пользуйтесь только оригинальным средством.
С помощью пылесоса THOMAS TWIN AQUAFILTER
Вы можете всасывать разлитые неопасные
жидкости на основе воды (напр., сок, кофе и т. п.).
Выбирите подходящую насадку и насадите ев на
всасывающую трубу или на рукоятку.
Дальнейший ход действий смотри в главах от
5.2 до
I .
Рекомендуется пользоваться максимально
3 литрами жидкости и затем опорожнить бак
грязной воды.
Смотри главу 5.2 “Опорожнение бака грязной
воды”.
5.4 Уход за прибором после влажной уборки.
Выключить прибор с помощью выключателя и
вынуть штепсельную вилку из розетки.
J Вынуть бак чистой воды (6) и опорожнить его.
I Ва ручку для переноски вынуть из прибора бак
грязной воды (24) и опорожнить его.
Промыть чистой, по возможности, твплой
водой переливную вставку (22), бак грязной
воды (24) и мокрый фильтр (23).
Удалить загрязнения с распылителя AQUA
во всасывающем патрубке (10, рис. G) и на
внутренней стороне крышки корпуса.
Указание!
J Для промывки насоса и клапанов надо
наполнить бак чистой воды (6) и вставить
его в прибор.
В Вставить штепсельную вилку в розетку и
нажатием на выключатель (14) включить
прибор, а также включить насос, нажав
кнопку (13).
L Запустить в работу систему орошения,
например, над раковиной (нажать рычаг на
запорном клапане (25)).
В Перед откручиванием шланга для моющих
средств (26) сначала нажмите рычаг запорного
клапана (25, рис.
остаточное давление из системы, затем
нажмите кнопку на быстродействующей
муфте (8).
иосле чистки хорошо просушите оба бака и все
демонтированные части.
Н Фильтр защиты мотора (21) проверить на
наличие загрязнений и, если требуется,
промыть под струвй чистой воды; при
необходимости, его следует заменить.
(Расходуемый материал, 1 артикула 195 124).
Если требуется, протрите и просушите
чистой суконкой всасывающую вмкость (58) и
нижнюю сторону крышки корпуса.
Для ухода за корпусом прибора используйте,
пожалуйста, влажную мягкую суконку.
Не пользуйтесь натирающими моющими
средствами или растворителями.
6.0 Расходуемый материал и специальные принадлежности.
Для Вашего пылесоса THOMAS TWIN AQUAFILTER в
выборе имеется широкий ассортимент специальных
принадлежностей и расходуемых материалов.
Относительно этого Вы можете получить
информацию из прилагаемой карты закупки
принадлежностей или у Вашего торгового
специалиста, а также прямо в сервисной службе
THOMAS.
Указание!
Функционирование прибора и очистительное
действие могут гарантирваться только при
использовании оригинальных принадлежностей
THOMAS.
7.0 Помощь при возможных неполадках.
Если Ваш пылесос THOMAS TWIN AQUAFILTER, вопреки ожиданиям, работает неудовлетворительно, то
пережде чем обратиться в службу сервиса, проверьте сначала согласно нижеследующей таблицы, имеется
ли маленькая причина неполадки.
Неполадка / дефект. - Причина / ев устранение.
Общее (все функции).
• Прибор не включается в работу.
Уборка пыли (сухая уборка).
• При уборке выступает пыль.
• Сила всасывания слишком мала.
• Образование большого количества
водяных капель на нижней стороне
крышки корпуса.
Оросительное экстрагирование.
• Сила всасывания внезапно
уменьшилась.
• Из отверстий выдуваемого воздуха
выступает вода.
– В порядке ли электрокабель, штепсельная вилка и розетка?
➔ иеред проверкой отсоедините штепсельную вилку от розетки; в
случае необходимости, проводите ремонт силами специалистов.
– Включен ли прибор (выключатель 14)? ➔ ироверить.
– Вмонтирована ли согласно руководства по эксплуатации система
аквафильтра? ➔ (Глава 4.0 “Сухая уборка “).
– Достаточно ли воды в баке грязной воды и лежит ли всасывающий
фильтр (44) полностью в слое воды? ➔ ироверить.
– Васорвн ли всасывающий фильтр, или засорилась
распылительная насадка AQUA во всасывающем патрубке? ➔
лнять, почистить и промыть водой.
– Васорена ли распылительная насадка AQUA? ➔ Снять, почистить
или промыть водой.
– Не засорился ли НЕРА-фильтр? ➔ См. главу 4.2 “уистка НЕРА-
фильтра”.
– Васорены ли грязью насадка, всасывающая труба или
всасывающий шланг? ➔ юастяжение шланга во время работы
расслабляет место засорения. мдалите засорение.
– иравильно ли закрыта крышка корпуса? ➔ ироверить.
– Вероятно, система аквафильтра забита большим количеством
пыли. ➔ ирочистить систему аквафильтра (см. главу 4.2).
– Переполнен ли бак грязной воды (сработал поплавок)? ➔ Слить
воду (см. главу 5.2).
– Не находится ли прибор в вертикальном положении (сработал
поплавок)? ➔ иереставить прибор в горизонтальное положение,
полностью отключть прибор и снова включить.
– Не засорился и не застопорился ли поплавок в баке грязной
воды, т. е. он уже не может срабатывать, когда бак переполнен? ➔
иочистить поплавок и шарнир, просушить прибор.
– Встроен ли бак грязной воды с переливной вставкой, мокрым
фильтром и фильтром защиты мотора? ➔ ирибор сразу
выключить и просушить, вставить недостающие части.
• Во всасывающей вмкости
собирается необычно большое
количество воды (наличие
нескольких капель считается
вполне нормальным).
– Возможно, что сильно засорены прокладки? ➔ иочистить.
– Не забыли ли вставить мокрый фильтр или переливную встаку? ➔
ироверить.
• В баке грязной воды возникает
необычно сильный процесс
пенообразования.
• Моющая жидкость не выходит, хотя
насос включен.
– Использовался ли оригинальный моющий концентрат THOMAS? ➔
Ваменить.
– Смотри также главу 5.1.
– Имеется ли моющая жидкость в баке для распыления моющей
жидкости? ➔ Долить.
– Не засорилась ли распылительная насадка? ➔ иоложить насадку
на некоторое время в твплую воду и затем основательно продуть.
– Не засорилось ли соединительное отверстие бака? ➔ Вынуть бак
чистой воды и с помощью узкой насадки почистить соединительное
отверстие бака (место соединения бака чистой воды с корпусом),
чтобы удалить загрязнения.
8.0 Сервисная служба
Относитеьно уполномоченной службы сервиса
фирмы THOMAS обращайтесь к Вашему
торговому специалисту.
иожалуйста, сразу сообщите ему данные
типовой таблички Вашего THOMAS TWIN
AQUAFILTER.
Для поддержания безопасности прибора Вы
должны производить ремонтные работы,
особенно на электрочастях, только через
специалистов-электриков.
Поэтому в случае неполадок Вы должны
обращаться к Вашему торговому специалисту
или прямо в сервисную службу THOMAS.
Декларация соответствия нормам СЕ
мы заявляем под личную ответственность, что
данное изделие соответствует следующим нормам
или нормативным документам:
- нормативам ЕС для низковольтных приборов
(37/23/EWG), изменено на 93/68/EWG,
- нормативам ЕС на электромагнитную
совместимость (89/336/EWG), изменено на
91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG.
Использованные гармонизированные нормы:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-2;
DIN EN 61000-3-2: 1995; DIN EN 61000-3-3: 1995;
DIN EN 55014-1: 1993; DIN EN 55014-2: 1997.