Thomas T-2820 series Owner's And Operator's Manual

1
SPECIFICATIONS
Voltage..................................................... 115 V. 60 HZ
Starting Voltage (min.)......................................... 95 V
Fuse Requirements .................................. 15 A (min.)
Safety Valve Setting ............... 140 PSIG (965.3 KPa)
Air Displacement ...................... 8.9 CFM (240.5 LPM)
Air Delivery .................................... 6.6 CFM @ 50 PSI
.....................................................5.5 CFM @ 80 PSI
.................................................. 5.0 CFM @ 100 PSI
Amps at Working Pressure ............................. 13.5 A
Automatic Control ....................... Starts @ 100 PSIG
.............................................................. (689.5 KPa)
................................................... Stops @ 125 PSIG
.............................................................. (861.9 KPa)
Tank Sizes......................... 2 Gal. EACH (Total 4 Gal.)
........ (T-2820) 3.5 Gal. EACH (total 7 Gal.)
Weight.......................................T-2820WT ...... 77 Ibs.
....................................... T-2820ST ....... 74 lbs.
........................................... T-2820 .....119 lbs.
Cord ......................................................... 6 ft. (1.83 M)
PSI = Pounds Per Square Inch KPa = Kilopascals CFM = Cubic Feet Per Minute LPM = Liters Per Minute
GENERAL DESCRIPTION
Performance in tandem with portability makes the T-2820 our finest, most convenient tank mounted compressor which is perfect for the professional and serious do-it-yourselfer. This compressor includes air storage tanks,and an automatic pressure switch control.
APPLICATION
Ideal as primary or secondary air source for almost any operation. Particularly suitable for shops, garages; and factories where repetitive
use demands high reliability.
FOR SERVICE AND PARTS
For service contact the dealer from whom you purchased the compressor. To place parts orders: Provide the model data located on the nameplate of the compressor and call our national parts center. 1-800-323­0620
Part No. 636936 Rev. W 12/00 © 1995Thomas Industries, Inc., Printed in U.S.A.
All Rights Reserved
OWNER’S MANUAL and OPERATING INSTRUCTIONS for
Portable, Oilless Heavy Duty Air Compressor
WOB•L PISTON COMPRESSOR
1419 ILLINOIS AVE., SHEBOYGAN, WI 53081 USA (920) 457-4891
Model Model
Model Model
Model
T-2820 SERIEST-2820 SERIES
T-2820 SERIEST-2820 SERIES
T-2820 SERIES
12
2
WARNING: Read and understand the informa­tion in this owner’s manual before operating air compressor.
1. The compressor should be located in a dry, clean, and well ventilated area.
2. Inspect before use: hose, plug, and cord for signs of damage. Do not use if a deficiency is found. Contact your nearest service center for replace­ment parts. Never operate a damaged unit.
3. Do not tamper with safety valve as it has been factory set. Any adjustment with this valve could cause serious injury.
4. This air compressor needs no lubrication. Apply ing oil to any part could result in polluted air delivery to the air-handling equipment.
5. Compressed air must never be aimed at anyone because it can cause serious injury. Keep chil­dren away. WEAR EYE PROTECTION.
6. All air compressors generate heat even under normal operating conditions. To avoid serious burns, never touch the air compressor during or immediately after operation.
7. When unit is not in use, wrap cord around com­pressor and store in dry place. Do not abuse cord.
8. Before servicing, cleaning or removal of any part, shut off power and relieve pressure.
9. This system produces 125 PSI. To avoid rupture and injury, do not operate this pump with compo­nents rated less than 125 PSI working pressure (including but not limited to spray guns, hose and hose connections without oressure reaulator).
If warranty service or repairs are needed con­tact you nearest authorized service center. If one does not exist contact the factory. Unau­thorized repairs or teardown of the unit will void factory warranty.
SETUP
Location of Air Compressor
Operate air compressor in a clean, dry and well ventilated area. The air filter must be kept clear of obstructions which could reduce air flow to the comoressor. The air compressor should be located at least 12" away from walls or other obstructions that could interfere with the flow of air.
Extension Cords To avoid voltage drop and power loss to motor, use additional hose instead of an extension cord. If an extension cord must be used, use only a 3-wire extension cord equipped with a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that will accept the plug on the compressor. Make sure the extension cord is in good shape.
MINIMUM GAUGE FOR EXTENSION CORDS
CORD LENGTH 25 FEET 50 FEET 100 FEET 150 FEET
GUAGE 16 14 10 8
NOTE: Wire size increases as gauge number decreases.
Grounding Instructions
WARNING: Improper grounding can result in electrical shock. In the event of a short circuit, grounding reduces the risk of shock by providing an escape wire for the electric current. The air com­pressor must be grounded.
The air compressor cord is equipped with a ground­ing wire and appropriate grounding plug. The plug must be used with an outlet that has been installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. The outlet must have the same configuration as the plug. Do not use an adapter. Do not modify the plug that has been provided. If it does not fit the available outlet, the correct grounded outlet must be installed by a qualified electrician. Inspect the plug and cord before each use. Do not use compressor if there are signs of damage.
GENERAL MANITENANCE
AND SERVICE
GROUNDING PIN
GROUNDED
OUTLET
11
No le haga modificaciones al enchufle que se provee. Si no encaja bien en el tomacorriente existente, un electricista profesional debe instalar el tomacorriente correspondiente. Inspeccione el enchufle y el cable cada vez que use la unidad. No use el compresor si presenta señales de averías.
PELIGRO: Si la instalación del enchufle conectado a tierra es hecha incorrectamente, puede producirse un choque eléctrico. Si necesita reparar o reemplazar el cable o el enchufle, no conecte el cable a tierra a ninguno de los dos gajos planos del terminal. El alambre con el aislamiento verde (con o sin rayas amarillas) es el alambre conectado a tierra. Consulte con un electrista calificado si no comprende completamente las instrucciones que se dan aqui para hacer la conexión a tierra, o si no está seguro de haber hecho la conexión a tierra en forma apropiada.
OPERACION
VALVULA DE SEGURIDAD
La válvula de seguridad (pieza 10 - tanque ilustración) ha sido diseñada para prevenir que la presión en los tanques de almacenamiento exceda á 140 PSIG.
PRECAUCION: No altere ni trate de eliminar la válvula de seguridad. PROTECTOR TERMICO PARA SOBRECARGA El motor del compresor está equipado con un protector térmico para sobrecarga. Si el motor se llegara a recalentar, este protector apagará el motor. Si esto ocurre, apague la unidad y deje que el motor se enfríe aproximadamente unos 5 minutos. NOTA: La presión del tanque debe estar bajo 100 PSIG para que el compresor arranque. Encienda la unidad para volver a arrancar el compresor. Si el compresor no arranca, revise la unidad en busca de fusibles quemados; el compresor puede necesitar más tiempo para enfriarse. Si el protector de sobrecarga apaga el motor frecuentemente, podri’a ser que hay voltaje bajo. Indicaciones comunes de un voltaje bajo son:
1. El motor no llega a su capacidad y velocidad.
2. Los fusibles y el cortacircuitos se activan cuando se
arranca el compresor.
3. Las luces bajan su intensidad al arrancar el compresor
permanecen amortiguadas.
4. Otros aparatos operados por el motor no funcionan en
forma apropiada.
5. Hay demasiados aparatos operados por el motor en el
mismo circuito.
CONMUTADOR DE LA PRESION
El compresor estó operado por una palanca de Puesto - auto/ fuera al lado conmutador de la presion (pieza 1 - tanque ilustración). Volviendo la palanca hasta la posición horizontal el compresor va a salir y parar automaticamente dentro de montadura del conmutador de la presión. El conmutador de la presión. El conmutador de la presión está ajustado en la fábrica de arrancar el compresor cuando la presión del tanque
cae bajo de 100 PSIG y de parar cuando la presión del tanque alcanza 125 PSIG. Para parar el compresor volver la palanca con movimiento circular a la derecha hasta la posición vertical. (NUNCA PARAR EL COMPRESOR ALEJANDO EL TAPON ELECTRICO). La palanca de en Puesto/Fuera pone en acción una válvula que releva la presión desde el compresor. Si la palanca está dejada en la posición en Puesto cuando la fuerza eléctrica está interrumpida, el compresor pueda pener dificultades en arrancar con esta presión.
PROCEDIMIENTO PARA EL FUNCIONAMIENTO
1. Asegúrese de que la unidad está apagada. PRECAUCION: Antes de usar herramientas o accesorios
neumáticos, revise la capacidad de presión máxima del fabricante. Le capacidad de presión máxima debe estar sobre 125 PSIG.
2. Una la manguera neumática y el accesorio.
3. Ponga la palanca de conectar y desconectar en posición “on” y deje que la presión del tanque aumente.
4. Cuando el motor se para, ha alcanzado presión de desconexión y la unidad está lista para usarse.
5. Para apagar el compresor, simplemente mueva la palanca de conectar y desconectar a la posición “off”.
6. Deje enfriar el compresor.
7. Vacíe los tanques de almacenamiento (veáse Tanques de Almacenamiento en la Sección de Mantenimiento).
MANTENIMIENTO
FILTRO DE AIRE
Revise el filtro de aire (pieza 46) antes de cada uso. Limpie el filtro con agua y jabón según sea necessario. Si el filtro está obstruído o dañado, reemplácelo.
PRECAUCION: Nunca limpie el filtro de aire con un
liquido inflamable o un disolvente. Vapores explosivos podrían acumularse en los tanques de aire y causar una explosión, dando como resultado lesiones serias o muerte.
ADVERTENCIA: No opere el compresor de aire sin filtro de
aire.
TANQUES DE ALMACENAMIENTO
Los tanques de almacenamiento deben vaciarse después de cada uso o después de cada cuatro horas de operación para prevenir la creación de condensación y corrosión dentro de los tanques. Para vaciar los tanques, lentamente y con mucho cuidado abra los accesorios de desague (pieza 8 - tanque ilustración), vuelque la unidad hacia el drenaje y deje que se desagüe. NOTA: Cuando esté vaciando los tanques, fjese si hay escombros (partículas herrumbradas). Si aparecieran escombros en el agua, póngase en contacto con el distribuidor de la unidad pues posiblemente tenga que reemplazar el tanque.
ADVERTENCIA: No suelde en los tanques de aire de estos compresores. Soldar en los tanques de aire de estos compresores puede dañar seriamente la fortaleza del tanque y causar una situación extremadamente peligrosa. Una soldadura de cualquier tipo en los tanques puede ocasionar la perdida de la garantia. Si algun servicio de garantia o cualquier reparo es necesario comuniquese con su distribuidor más cercano. Si este no existe, comuniquese con la fábrica. Cualquier desmontaje desautorizado en la unidad cancelara la garantia de la fábrica.
TOMACORRIENTE
CONECTADO A
TIERRA ESTUCHE
TOMACORRIENTE
CONECTADO A
TIERRA
CLAVIJA
CONECTADA A TIERRA
3
WARNING: Improper installation of the grounding plug can result in electrical shock. If repair or replace­ment of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire to either flat blade terminal. The wire with the green (with or without yellow stripes) insulation is the grounding wire and must be con­nected to the grounding pin. Check with a qualified electrician if the grounding instructions are not completely understood, or if unsure unit is properly grounded.
OPERATION
Safety Valve
The safety valve (item 10- tank drawing) is designed to prevent pressure in the storage tank from exceeding 140 PSIG.
WARNING: Do not tamper with or attempt to eliminate the safety valve.
Thermal Overload Protector The compressor motor is equipped with a thermal overload protector. If the motor should overheat, the overload protector will shut the motor off. If this occurs, turn the on/off lever to the off position and allow motor to cool for approximately 5 minutes.
NOTE: Tank pressure must be below 100 PSIG for the compressor to start.
Restart the compressor by moving on/off lever to the on position. If compressor fails to start, check for blown fuses; the compressor may require more time to cool. If the overload protector shuts down the motor frequently, it could be due to low voltage. Common signs of low voltage are:
1. Motor does not get up to power or speed.
2. Fuses or circuit breaker activate when starting
compressor.
3. Lights dim or remain dim when compressor is
started.
4. Other motor operated appliances fail to operate
properly.
5. Too many motor operated appliances on same
circuit.
Pressure Switch The compressor is operated by an on - auto/off lever on the side of the pressure switch (Item 1 - tank drawing). By turning the lever to a horizontal position the compressor will start and stop automatically within the settings of the pressure switch. The pressure switch is factory adjusted to start the compressor when the tank pressure drops below 100 PSIG and to stop when tank pressure reaches 125 PSIG. To stop the compressor, turn the lever clockwise to the vertical position. (DO NOT STOP THE COMPRESSOR BY REMOVING THE ELECTRICAL PLUG.) The on/off
lever operates a valve which relieves pressure from the compressor. If the lever is left on when the electric power is interrupted, the compressor may have difficulty in starting this pressure.
Operating Procedures
1. Make sure on/off lever is in the off position. WARNING: Before using air tools or accessories,
check manufacturer’s maximum pressure rating. Maximum pressure rating must be above 125 PSIG.
2. Attach air hose and accessory.
3. Turn on/off lever to the on position and allow tank
pressure to build.
4. When the motor stops, it has reached cutout
pressure and the unit is ready for use. NOTE: When using an accessory or air tool, pressure in the storage tank decreases. When it reaches a certain low level (cut-in pressure) the motor will auto­matically restart and raise the pressure in the storage tank.
5. To shut down compressor, simply move on/off lever
to the off position.
6. Allow compressor to cool.
7. Drain storage tank (see Storage Tank in Mainte-
nance Section)
.
MAINTENANCE
Air Filter
Inspect air filter (item 46 - compressor drawing) before each use. Clean filter with soap and water as neces­sary. If filter becomes clogged or damaged, replace it.
WARNING: Never clean air filter with a flammable liquid or solvent. Explosive vapors may accumulate in the air tank and cause an explosion, resulting in
serious injury or death. CAUTION: Do not operate air compressor without air filter.
Storage Tank Storage tank should be drained after each use or after every four hours of operation to prevent condensation build-up and corrosion inside tanks. To drain tank, slowly and carefully open drain fitting (item 8 - tank drawing), tip unit upright and allow water to drain out. NOTE: When draining tank, watch for debris (rust particles). If there appears to be debris in water, contact your dealer for possible tank replacement.
WARNING: Do not weld on the air tank of this compressor. Welding on the air compressor tank can severely impair tank strength and cause an extremely hazardous condition. Welding on the tank in any manner will void the warranty. If warranty service or repairs are needed contact your nearest authorized servicing dealer. If one does not exist contact the factory. Unauthorized teardown of the unit will void the factory warranty.
10
ATTENTION: Veuillez lire attentivement ce manuel
d’utilisation avant de vous servir de ce compresseur d’air
1. Le compresseur doit être utilisé dans un endroit sec, propre et bien aéré.
2. Avant l’emploi, examiner le tuyau, la fiche et le fil électrique pour repére tous signes de déterioration. Ne pas utiliser l’appareil en cas de défaut de fonctionnement ou de matériel. Addressez-vous au service entretien le plus proche pour obtenir des pièces de rechange. Ne jamais utiliser un appareil défectueux.
3. Ne pas modifier la pression de la soupape de sûreté: elle a été réglée en usine. Tout autre réglage pourrait entráiner un risque de blessure grave.
4. Ce compresseur d’air ne nécessite aucune lubrification. Le graissage des pièces risque de polluer l’air comprimé alimentant les accessoires pneumatiques.
5. L’air comprimé ne doit jamais être pointé sur une personne, car il peut entráiner des blessures graves. Eloigner les enfants de l’endroit de travail. PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION.
6. Tous les compresseurs d’air produisent de la chaleur, même dans des conditions de fonctionnement normales. Afin d’eviter tes brûlures, ne jamais toucher le compresseur d’air pendant ou tout de suite après utilisation.
7. Quand il n’est pas utilisé, enrouler le fil électrique autour du compresseur et stocker dans un endroit sec. Faire attention à ne pas endommager le fil électrique.
8. AVANT D’UTILISER, DE NETTOYER OU DE RETIRER TOUT ACCESSOIRE, DEBRANCHER L’APPAREIL ET REDUIRE LA PRESSION.
9. CE SYSTEME PEUT PRODUIRE 8,8 kg/cm
2
(125 psi). POUR EVITER TOUTE RUPTURE POUVANT ENTRAINER DES BLESSURES, NE PAS UTILISER CETTE POMPE AVEC DES ACCESSOIRES PREVUS POUR UNE PRESSION INFERIEURE A 8,8 kg/cm2 (125 psi) (Y COMPRIS MAIS NON LIMITE AUX PISTOLETS A PEINTURE, TUYAUX ET RACCORDS DES TUYAUX).
Si des réparations ou un entretien en cours de garantie s’avèrent nécessaires, addressez-vous au service entretien agréé le plus proche. S’il n’y en a pas, addressez-vous à l’usine. Des réparations ou un démontage non permis annuleront la garantie usine. DESCRIPTION GENERALE Le Air-Pac T-2820 est, par ses performances et sa portabilité, notre meilleur compresseur à réservoir et aussi le plus pratique. II est parfait pour un usage professionnel. Ce compresseur comprend deux réservoirs d’air et un interrupteur automatique de pression.
UTILISATION
Idéal comme source d’air primaire ou secondaire pour pratiquement toute opération. Particulièrement pratique pour boutiques et garages ainsi que pour les usines où un usage répété requiert un appareil de haute fiabilité.
ENTRETIEN GÉNÉRAL ET SERVICE
Lisez et comprenez l'information dans le manuel de ce propriétaire avant d'opérer le compresseur.
CARACTERISTIOUES
Voltage........................................................................115V, 60Hz
Voltage au démarrage (min)............................................ 95 Volts
Fusibles..................................................................................15 A
Réglage de la soupape de Sûreté............. 140 PSiG (965,3 KPa)
Volume d’air déplace ................................. 8,9 CFM (240,5 LPM)
Débit d’air ........................................................ 6,6 CFM à 50 PSI
.................................................. (186,9 LPM à 345 KPa)
........................................................... 5,5 CFM à 80 PSI
.................................................. (155,7 LPM à 552 KPa)
......................................................... 5,0 CPM à 100 PSI
................................................ (141,6 LPM à 689,5 KPa)
Ampéres quand l’appareil est sous pression ............... 13,5 AMP
Contrôle automatique .................................. Démarre à 100 PSIG
..................................................................... (689,5 KPa)
........................................................ S’arrête à 125 PSIG
..................................................................... (861,9 KPa)
Contenance des réservoirs ............................................ 4 gallons
T-2820.............................. 7 gallons
Poids.........................................T-2820ST/WT................. 75 livres
T-2820............................ 119 livers
Fil électrique ........................................................ 6 pieds (1.83m)
PSI - Livres par pouce carré CFM - Pieds cubes par minute
USAGE INSTALLATION Emplacement du compresseur d’air
Faites fonctionner le compresseur d’air dans un endroit propre, sec et bien áeré. Le filtre à air ne doit jamais être bouché, ce qui réduirait le débit d’air au compresseur. Le compresseur d’air doit être placé à 4m (12 pieds) au moins de murs ou d’autres éléments d’obstruction
qui pourraient interférer avec le débit de l’air. Rallonge Électrique Pour éviter des chutes de voltage et des pertes de puissance au moteur, utilisez des tuyaux supplémentaires au lieu d’une rallonge électrique. Si une rallonge doit être utilisée, n’utilisez qu’une rallonge électrique à trois fils avec une fiche à trois broches (prise de terre) et une prise à trois trous pour recevoir la fiche qui se trouve sur le compresseur d’air. Assurez-vous que la rallonge est en bon état.
REMARQUE: La grosseur du fil augmente lorsque ie chiffre du calibre diminue.
Instructions de mise à la terre
DANGER: Une mauvaise mise à la terre peut causer des
électrocutions. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le
risque d’électrocution en permettant au courrant de s’échapper. Le
compresseur d’air doit être mis à la terre.
Le fil électrique du compresseur d’air est équipé d’un fil de terre et
d’une fiche de terre appropries. La fiche doit être utilisée avec une
prise installée et mise à la terre selon les règlements et les
ordonnances locales. La prise doit avoir le même configuration que
la fiche. Ne pas utiliser d’adaptateur.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
CALIBRE MINIMUM DES RALLONGES ELECTRIQUES
DE RALLONGE 25 PIEDS 50 PIEDS 100 PIEDS 150 PIEDS
CALIBRE 16 14 10 8
4
DRAWING & PARTS LIST FOR COMPRESSOR
9
Item No.
Part No. Component Part Description Qty
1 666973 Connecting Rod Ass'y. 2 2 615961 Connector Tube 1 3 623122 O Ring - Connector Tube 2
4 623638 O Ring - Sleeve 2
5 625114 Screw - Connecting Rod 2 6 625354 Screw - Fan 2 7 625448 Screw - Front Cover 8 8 625646 Screw - Head 12
9 626563 Washer - Fan 2 10 626537 Lockwasher - Fan 2 11 633718 Fan - White 1 12 633810 Fan - Gray 1 13 633867 Strain Relief 1 14 638487 Cord In-Line 1 15 638359 O-Ring Gasket - Head 2 16 656283-540 Valve Plate Assembly 1 17 617124 Valve Restraint 4 18 617135 Valve Keeper 2 19 625446 Screw - Valve flapper 12 20 656708 Valve Flapper - Exhaust 8 21 656887 Valve Flapper - Intake 2 22 662139-540 Valve Plate 1 23 661928-500 Head 1 24 661929-500 Head 1 25 662369 Front Cover Assembly 1
Item No.
Part No. C omponent Part Description Qty
26 603159 Capacitor 1 27 614639 Front Cover 1 28 617434 Capacitor Bracket 1 29 625434 Screw - Capacitor Bracket 2 30 626563 Washer - Capacitor Bracket 2 31 662881 Front Cover Assembly 1 32 602560 Relay Switch 1 33 603021 Capacitor 1 34 604699 Leadwire Assembly (Red) 1 35 604773 Leadwire Assembly (Yellow) 1 36 614639 Front Cover 1 37 617533 Capacitor Bracket 1 38 625434 Screw - Capacitor Bracket 2 39 667176 Ecc. & Bearing Ass'y. 2 40 625008 Set Screw - Eccentric 4 41 669295-540 Housing and Motor Assembly 1 42 626618 Woodruff Key 2 43 638415 Dust Shield 1 44 641274 Filter Assembly 2 45 661833 Filter Body 2 46 641138 Filter Felt 2 47 624765 Elbow - Filter 1 48 656284-540 Valve Plate Assembly 1 49 662214-540 Valve Plate - 6° Ramp 1
Ne modifiez pas la fiche qui vous est fournie. Si celle-ci ne s’adapte pas à la prise disponible, il faut faire installer la prise correcte par un électricien. Inspectez la fiche et ie fit électrique avant chaque utilisation. Nutilisez pas le compresseur dair si ces élements sont endommagés.
DANGER!: Une mauvais installation de la fiche de terre peut causer une électrocution. Sil faut réparer ou changer le fil électrique, ne raccordez pas le fil de terre à n’importe quelle fiche plate de terre. Le fil recouvert dun isolant vert (avec ou sans raies jaunes) est le fil de terre. Faites vérifier linstallation par un électricien qualifié si vous comprenez pas entiérement les instructions concernant la mise à la terre, ou si vous n’êtes pas sûr que lappareil soit correctement mis à la terre.
FONCTIONNEMENT
Soupape de sûreté
La soupape de sûreté (pièce 10 - réservoir dair illustration) est concue pour que la pression qui se trouve dans les réservoirs daccumulation nexcède pas 140 PSIG.
ATTENTION!: Nessayez pas de modifier ou de supprimer la soupape de sûreté.
Protecteur de surchauffe
Le moteur du compresseur est équipé dun protecteur de surchauffe. Si le moteur vient à surchauffer, le protecteur de surchauffe arrêtera le moteur. Si cela arrive, mettez le levier marche/arrêt sur la position arrêt et laissez le moteur se refroidir pendant environ cinq minutes. REMARQUE: La pression du réservoir doit être inférieure à 100 PSIG pour que le compresseur puisse redémarrer. Redémarrez le compresseur en mettant le levier marche/arrêt à la position marche. Si le compresseur ne démarre pas, vérifiez les fusibles pour voir sils nont pas sauté; iI se peut que le compresseur ait besoin de plus de temps pour refroidir. Si le protecteur de surchauffe arrête fréquemment le moteur, cela peut venir dun faible voltage. Les signes habituels dun faible voltage sont les suivants:
1. Le motteur manque de puissance ou ne peut atteindre la vitesse
normale.
2. Les fusibles ou le disjoncteur sautent lorsque le compresseur
démarre.
3. Les lumières des lampes baissent ou restent faibles lorsque le
compresseur démarre.
4. Dautres appareils à moteur ne marchent pas correctement.
5. Trop dappareils à moteur sont sur le même circuit électrique.
COMPRESSEUR DE PRESSION
Le compresseur fonctionne par un leveir en action auto/fermé au­dessus de la côté de commutateur de pression (piéce 1 - réservoir dair illustration). En tournant le levier à la position horizontale le compresseur démarrera et cessera automatiquement à l’interieur de la position de commutateur de pression. Le commutateur de pression est fait dans la fabrique et ajusté pour mettre en marche le compresseur quand la pression du réservoir tombe au-dessous de 100 PSIG et de cesser quand la pression de réservoir atteind jusqu’a 125 PSIG. Pour fermer le compresseur tourner le levier dans sens des aguilles dune montre á la position verticale. (NE FERMER JAMAIS LE COMPRESSEUR PAR ENLEVEMENT LE TAMPON ELECTRIQUE). Le levier de en action/ferme fonctionne la soupape qui soulage la pression de compresseur. Si le levier est laissé en action quand la puissance électrique est interrompue, le compresseur peut avoir la difficulté de démarrer avec cette pression.
PRISE AVEC
PRISE DE
TERRE BOITE
PRISE AVEC
PRISE DE
TERRE
FICHE DE TERRE
MODE DEMPLOI
1. Assurez-vous que le levier marche/arret se trouve sur la position darrêt.
ATTENTION!: Avant de vous servir doutils ou daccessoires à
air comprimé, vérifiez le taux maximum de pression recommandé par le fabricant. Ce taux doit être supérieur à 125 PSIG.
2. Attachez le tuyau el laccessoire.
3. Mettez le levier sur la position marche et laissez la pression monter dans le réservoir.
4. Quand le moteur sarrête, il a atteint son niveau de pression darrét et lappareil est prét à fonctionner.
REMARQUE: Quand vous utilisez un accessoire ou un outil à air comprimé, la pression dans les réservoirs daccumulation décroít. Quand celle-ci atteint un certain niveau minimum (perte de pression) le moteur redémarrera aussitôt automatiquement et fera monter la pression dans les réservoirs.
5. Pour arrêter le compresseur, mettez le levier marche/arrêt sur la position arrêt.
6. Laissez la compresseur se refroidir.
7. Vindangez les réservoirs daccumulation (voir réservoirs daccumulation à la section entretien).
ENTRETIEN
Filtre à air
Vérifiez le filtre à air (pièce 46) avant chaque utilisation de lappareil. Nettoyez le filtre avec du savon et de leau si nécessaire. Si le filtre est bouché ou endommagé, remplacez-le.
ATTENTION!: Ne jamais nettoyer le filtre à air avec un liquide ou
un dissolvant inflammable. Des gaz explosibles peuvent s’accumuler dans les réservoirs et provoquer une explosion pouvant causer de très graves blessures ou même la mort.
ATTENTION!: Ne faites pas marcher le compresseur sans filtre
à air.
Réservoirs daccumulation
Les réservoirs daccumulation doivent être purgés après chaque utilisation ou toutes les quatre heures de marche pour empêcher une accumulation de condensation et la corrosion de l’intérieur des réservoirs. Pour purger les réservoirs, ouvrez lentement et soigneusement les raccords de purge (piéce 8 - réservoir dair illustration), penchez lappareil du côté des raccords et laissez leau sortir.
REMARQUE: Quand vous purgez les réservoirs, regardez sil se trouve des débris (particules de rouille). Si oui, contactez votre concessionnaire pour un éventuel remplacement des réservoirs.
ATTENTION!: Ne faites pas de soudures sur les
réservoirs de ces compresseurs. Des soudures sur les réservoirs de ces compresseurs à air pourraient sérieusement affaiblir la résistance des réservoirs et créer des conditions trés dangereuses. Nimporte quelle soudure sur un réservoir annulera la garantie. Si des travaux sous garantie ou des réparations sont nécessaires addressez­vous à un fournisseur/réparateur autorisé. Sil ny en a pas près de chez vous contactez lusine. Le démontage non­autorisé de lappareil annulera la garantie.
8 5
PRECAUCION: Antes de operar el compressor de
aire, lea este manual del propietario y asegúrese de comprender la información aqui contenida.
1. El compresor debe ubicarse en una zona seca, timpia y bien ventilada.
2. Antes del uso, inspeccione la manguera, el tapón y el cable para asegurarse de que estén en buenas condiciones. En caso contrario, no use el compresor. Las unidades dañadas nunca deben operarse. Para la obtención de piezas de reemplazo, consulte con su centro de servicio más próximo.
3. El ajuste de la válvula de alivio de seguridad ha sido fijado en la fábrica. No lo altere. Los ajustes de esta válvula peudan provocar lesiones graves.
4. Esta unidad no requiere lubricación. Puesto que el compresor no requiere ser aceitado, la aplicación de aceite a cualquier componente podría resultar en el suministro de aire contaminado al equipo correspondiente.
5. El flujo de aire comprimido no debe dirigirse a ninguna persona porque puede provocar lesiones graves. No permita que se acerquen los niños. UTILICE PROTECTORES PARA LOS OJOS.
6. Todos los compresores de aire generan calor, aun bajo condiciones de operacion normales. Para evitar quemaduras graves no toque el cabezal ni los componentes del escape del compresor durante la operación o inmediatamente después de ella.
7. Cuando la unidad no esté en uso, enrolle el cable alrededor del compresor y guárdelo en un lugar seco. No maltrate el cordón.
8. ANTES DEL SERVICIO, LA LIMPIEZA 0 EL DESMONTAJE DE CUALQUIER PIEZA, APAGUE LA UNIDAD Y ALIVIE LA PRESION.
9. ESTE SISTEMA PUEDE PRODUCIR HASTA 8,8 kg/cm
2
(125 psi). PARA EVITAR RUPTURAS DE COMPONENTES Y LESIONES CORPORALES, NO OPERE LA UNIDAD CON ACCESORIOS (POR EJEMPLO, PISTOLAS DE PULVERIZACION, MANGUERAS Y CONECTORES DE MANGUERAS) CUYA PRESION NOMINAL DE TRABAJO SEA INFERIOR A 8,8 kg/cm2 (125 psi).
Si se requieren reparaciones o servicio de garantia, pón­gase en contacto con el centro de servicio autorizado más cercano. Si no dispone de un centro, póngase en contacto con la fábrica. Las reparaciones o el desmontaje de la unidad sin autorización anularán la garantía de fábrica.
DESCRIPCION GENERAL Las caracteristicas de rendimiento transportabilidad del modelo Air-Pac T-2820 to convierten en el compresor de tanque mejor y más conveniente de nuestra linea. Ideal para profesionales, este compresor incluye dos tanques de almacenamiento de aire y un control automatico de presión.
APLICACIONES
Este compresor es ideal como unidad neumática primaria o secundaria para prácticamente cualquier tipo de operación. Especialmente indicado para talleres, garajes y fábricas en donde el uso continuo exige gran fiabilidad.
EL MANTENIMIENTO GENERAL Y SERVICIO
Lea y entienda la información en el manual de este dueño antes del compresor que opera.
ESPECIFICACIONES
Voltaje........................................................................ 115V, 60Hz
Voltaje de arranque (min.) .....................................................95 V
Requisitos del Fusible .......................................................... 15 A
Regulación de Valvulas
de Seguridad...............................140 PSIG (965.3 KPa)
Desplazamiento de Aire............................. 8.9 CFM (240.5 LPM)
Descarga de Aire ........................................... 6.6 CFM @ 50 PSI
................................................ (186.9 LPM @ 345 KPa)
............................................................. 5.5 CFM 80 PSI
................................................ (155.7 LPM @ 552 KPa)
....................................................... 5.0 CFM @ 100 PSI
............................................. (141.6 LPM @ 689.5 KPa)
Amps a Presión de Trabajo ............................................... 13.5 A
Control Automático ..................................Comienza @ 100 PSIG
.....................................................................(689.5 KPa)
............................................................Para @ 125 PSIG
.....................................................................(861.9 KPa)
Tamaño del Tanque ........................................................... 4 Gal.
T-2820 ......................... 7 Gal.
Peso ............................................ T-2820ST/WT.............. 75 Ibs.
T-2820 ..................... 119 lbs.
Cable conductor ....................................................6 pies (1.83 M)
PSI - Libras Por Pulgadas Cuadradas CFM - Pies Cúbicos Por Minuto
DISPOSICION DE LA UNIDAD UBICACION DEL COMPRESOR DE AIRE
Haga uso del compresor de aire en un área limpia, seca y bien ventilada. El filtro de aire debe mantenerse libre de obstrucciones que pudieran reducir el flujo de aire que recibe el compresor. El compresor de aire debe ubicarse por lo menos a 12" de paredes y otras obstrucciones que puedan interferir con el flujo del aire. CABLES DE CONEXION Para evitar al motor disminución de tensión y pérdida de potencia, use una manguera adicional en lugar de un cable de conexión. Si hay necesidad de usar un cable de conexión, use únicamente un cable de conexión de 3 hilos equipado con un enchufle de tierra de 3 gajos y un tomacorriente de tres ranuras que acepte el enchufle del compresor. Asegúrese de que el cable de conexión esté en buen estado.
NOTA: El tamaño del cable aurnenta conforme el indicador de presión disminuye.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION A TIERRA
PELIGRO: Una Conexión a tierra incorrecta purede dar como
resultado un choque electrico. En caso de un corto circuito, la conexión a tierra disminuye el riesgo de un choque ya que provee un cable de escape para la corriente eléctrica. El compresor de aire debe tener una conexión a tierra. El cable del compresor de aire viene listo con un cable con conexión a tierre y un enchufle con conexión a tierra apropiado. El enchufle debe ser usado con un tomacorriente que al ser instalado haya seguido las leyes y ordenanzas locales para efectos de conexiones a tierra. El tomacorriente debe tener la misma configuración del enchufle. No use un adaptador.
MEDIDAS MINIMAS PARA LOS CABLES DE CONEXION
LONGITUD DEL CABLE 25 PIES 50 PIES 100 PIES 150 PIES INDICADOR DE PRESION 16 14 10 8
REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
DRAWING & PARTS LIST FOR WIDE TANK
Item
No.
Part No. Description Qty
1 602633 Pressure Switch 1 2 615716 Unloader Tube 1
3 615912 Sleeve - Self Aligning 1 4 615754 Exhaust Tube 1 5 624925 Fitting 2 6 624339 Elbow - Head 1 7 624361 Elbow 1 8 624273 Drain Fitting 1 9 624510 Tubing Insert 1
10 633957 Safety Valve 1 11 624715 Pipe Nipple 1
Item
No.
Part No. Description Qty
12 624654 Bumper - Feet 4 13 626025 Lockwasher - Compressor to Base 4 14 625406 Screw - Bumper 4 15 625349 Screw - Compressor to Base 4 16 626750 Nut 1 17 633529 Pipe Plug 1 18 638290 Cord 1 19 638262 Gauge - Pressure 2
20 638263 Check Valve Assembly 1
21 641133 Regulator 1 22 661995-540 Tank Assembly 1 23 624716 Coupling 1
6
7
DRAWING & PARTS LIST FOR STACK TANKDRAWING & PARTS LIST FOR 7 GALLON TANK
Item No.
Part No. Description Qty
12 662883-540 Tank Assembly 1 13 624654 Bumper - Feet 4 14 625349 Screw - Compressor to Base 4 15 625406 Screw - Bumper 4 16 626025 Lockwasher - Compressor to Base 4 17 626750 Nut 1 18 633529 Pipe Plug 1 19 638290 Cord 1 20 638262 Gauge - Pressure 2 21 638263 Check Valve Assembly 1 22 641133 Regulator 1
Item
No.
Part No. Description Qty
1 602633 Pressure Switch 1 2 604229 Hand Grip 1 3 615716 Unloader Tube 1 4 615968 Exhaust Tube 1 5 615912 Sleeve - Self Aligning 1 6 624510 Tubing Insert 1 7 624925 Fitting 2 8 624273 Drain Fitting 1
9 624361 E lbow 1 10 633957 Safety Valve 1 11 624714 Elbow - Head 1 12 625349 Screw - Compressor to Base 4 13 626025 Lockwasher - Compressor to Base 4 14 624654 Bumper - Feet 4
Item
No.
Part No. Description Qty
15 625406 Screw - Bumpers & Axle 6 16 624068 Bushing - Adapter 1 17 626750 Nut 1 18 638262 Gauge - Pressure 2 19 638263 Check Valve Assembly 1
20 633529 Pi pe P lug 1
21 638290 Cord 1 22 629205 Axle 1 23 641133 Regulator 1 24 647226 Wheel 1 25 662975-540 Tank Assembly 1 26 623601 Retaining Ring - Wheel 1 27 623614 Retaining Ring - Wheel 1
MODEL T-2820CSA
Item No.
Delete Part
No.
Add
Part No.
Description Qty
21 638290 638642 Cord 1
Item
No.
Part No. Description Qty
1 60263 3 Pressure Switch 1 2 604229 Hand Grip 1 3 615818 Unloader Tube 1 4 615912 Sleeve - Self Aligning 1 5 615817 E xhaust Tube 1 6 624925 Fitting 2 7 624339 E lbow - Head 1 8 624273 D rain Fitting 1 9 624361 E lbow 1
10 633957 Safety Valve 1 11 6245 10 Tubing Insert 1
MODEL T-2820ST-448
Item
No.
Delete Part
No.
Add
Part No.
Description Qty
3 615818 618204 Unloader Tube 1
Loading...