Thomas quickstick User Manual

THOMAS QUICK STICK BOOST
THOMAS QUICK STICK TURBO PLUS
Gebrauchsanleitung · Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации · Інструкція з експлуатації
Нсаулар · Kullanma Kılavuzu · Instructions for Use
Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing · Návod k obsluze
Návod na použitie · Használati útmutató
Instrucţiuni de utilizare
Inhalt Seite
Geräteabbildung 3-5 Wir gratulieren Ihnen ... 7 Teileidentifizierung 7 Bestimmungsgemäße Verwendung 7 Sicherheitshinweise 8 Aufladen des THOMAS quickstick/ Akkuladegerät 9 Anwendung 10 Montage Wandhalterung 10 Hinweise zur Entsorgung 10 Kundendienst 10 Technische Daten 11 Garantie 11
KAZ
мазмны бет
Құралдың суреті 3-5 Сізді … 28 Жинақтың құрамы 28 Пайдалану мақсаты 28 Техникалық қауіпсіздік ережелері 29 THOMAS quickstick құралын зарядтағыш/Зарядтау құралы Қолданылуы 31 Шаңсорғышқа арналған кронштейнді қабырғаға бекіту 31 Қоқысқа тастауға қатысты ұсыныстар 31 Тұтынушыға қызмет көрсету 32 Техникалық деректер 32 Кепілдік 32
D
Spis treści Strona
Rysunek urządzenia 3-5 Gratulujemy … 12 Identyfikacja części 12 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 12 Wskazówki dotyczące bezpieczeńs 13 Ładowanie THOMAS quickstick/ ładowarka 14 Obsługa 15 Montaż uchwytu ściennego 15 Wskazówki dotyczące utylizacji 15 Obsługa serwisowa 15 Dane techniczne 16 Gwarancja 16
Içindekiler Sayfa
Cihazın resmi 3-5 Tebrikler … 34 Parça tanımı 34 Amacına uygun kullanım 34 Güvenlik uyarıları 35 THOMAS quickstick’in şarj edilmesi/akü şarj cihazı 36
31
Kullanım 36 Duvar braketi montajı 36 Atık toplama bilgileri 36 Müşteri hizmetleri 37 Teknik bilgiler 37 Garanti 37
PL
TR
Содержание Страница
Внешний вид прибора 3-5 Мы поздравляем Вас … 17 Наименование деталей 17 Использование по назначению Указания по технике безопасности 18 Зарядка THOMAS quickstick/ зарядное устройство 20 Применение 20 Крепление кронштейна для пылесоса к стене 20 Указания по утилизации 20 Служба сервиса 21 Технические данные 21 Гарантия 21
17
GB
Content Page
Appliance illustration 3-5 Congratulations … 39 Parts identification 39 Intended use 39 Safety instructions 40 Charging the THOMAS quickstick/battery charger 41 Use 41 Wall mount assembly 41 Information on disposal 41 Customer service 42 Technical data 42 Warranty 42
RUS
зміст Сейта
Зовнішній вигляд приладу 3-5 Вітаємо вас … 23 Назва деталей 23 Використання за призначенням Вказівки з техніки безпеки 24 Зарядка THOMAS quickstick/ зарядний пристрій 25 Використання 26 Монтаж обладнання для настінного кріплення 26 Вказівки з утилізації 26 Сервісна служба 26 Технічні характеристики 27 Гарантія 27
23
F
Table des matières Page
Schéma de l’appareil 3-5 Toutes nos félicitations … 44 Identification des pièces 44 Utilisation conforme 44 Consignes de sécurité 45 Chargement du quickstick THOMAS/Le chargeur 46 Application 47 Montage support mural 47 Consignes concernant le recyclage 47 Service après-vente 47 Caractéristiques techniques 47 Garantie 48
UA
Inhoud Pagina
Apparaatafbeelding 3-5 Hartelijk gefeliciteerd … 49 Onderdeelidentificatie 49 Gebruik volgens de bestemming Veiligheidsvoorschriften 50 Opladen van de THOMAS quickstick/acculader Toepassing 52 Montage wandhouder 52 Aanwijzingen over de afvoer 52 Klantenservice 52 Technische gegevens 52 Garantie 53
49
51
RO
NL
Conţinut Pagină
Figură aparat 3-5 Vă felicităm ... 68 Identificarea pieselor 68 Utilizarea conformă cu destinaţia 68 Instrucţiuni de siguranţă 69 Încărcarea THOMAS quickstick/ Încărcător 70 Utilizare 71 Montaj suport de perete 71 Indicaţie pentru eliminarea ca deșeu 71 Serviciul de relaţii cu clienţii 71 Date tehnice 71 Garanţie 72
Obsah Strana
CZ
Obrázek přístroje 3-5 Gratulujeme vám … 54 Identifikace součástí 54 Použití vsouladu surčením 54 Bezpečnostní pokyny 54 Nabíjení zařízení THOMAS quickstick/nabíječka baterií 56 Použití 56 Montáž nástěnného držáku 56 Pokyny klikvidaci 56 Zákaznický servis 57 Technické údaje 57 Záruka 57
Obsah Strana
SK
Obrázok prístroja 3-5 Blahoželáme vám… 58 Identifikácia dielov 58 Použitie podľa určenia 58 Bezpečnostné pokyny 58 Nabíjanie THOMAS quickstick/ nabíjačka batérie 60 Použitie 60 Montáž stenového držiaka 60 Upozornenia ohľadne likvidácie Služba pre zákazníkov 61 Technické údaje 61 Záruka 61
60
Tartalom Oldal
HU
Készülékrajz 3-5 Gratulálunk ... 63 Alkatrészek 63 Rendeltetésszerű használat 63 Biztonsági tudnivalók 64 A THOMAS quickstick feltöltése/ Akkumulátortöltő készülék 65 Használat 66 A fali tartó felszerelése 66 Hulladékelhelyezési tudnivalók 66 Vevőszolgálat 66 Műszaki adatok 66 Garancia 67
1.
2.
3.
2.
1.
1.
2.
2.
2.
1.
24h
3.
24h
1.
1.
2.
1.
2.
3.
24h
mind.
160 cm
9
15
1
3 4
2
16
11 10
12
5
17
13 14
6
18
19
7
20
21
8
Wir gratulieren Ihnen …
D
Bestimmungsgemäße Verwendung
…zum Erwerb des THOMAS quickstick. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung
aufmerksam, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Vielseitigkeit in vollem Umfang nutzen können. Ihr neues THOMAS Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Ihr THOMAS Team
Teileidentifizierung
1) An-/Aus-Taste
2) Feststell-Taste
3) Kontrollleuchte An/Aus und Ladeanzeige
4) Entriegelungstaste zur Entnahme des Staubbehälters
5) Entriegelungstaste Saugrohr
6) Saugrohr
7) Entriegelungstaste Bodendüse
8) Bodendüse mit rotierender Microfaserwalze
9) Entriegelungstaste Abdeckung Hygienefilter
10) Entriegelungstaste Bodenklappe Staubbehälter
11) Staubbehälter
12) Max.-Taste
13) Entriegelungstaste Akku
14) Akku
15) Anschluss Ladekabel
16) Wandhalterung
17) Akkuladegerät
18) 2-in-1 Kombidüse, bestehend aus: Saugpinsel, Polsterdüse
19) Mini-Turbodüse*
20) Fugendüse*
21) flexible Fugendüse, extralang*
*) modellabhängig
Ihr THOMAS quickstick ist ein Sauger ausschließlich zum Aufsaugen von trockenem Sauggut. Er ist nur zum Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Sie dürfen den Sauger ausschließlich gemäß den Anga­ben in dieser Gebrauchsanleitung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schä-
den, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verur­sacht werden. Daher beachten Sie unbedingt die nachfolgenden Hinweise.
Die gesamte Gebrauchsanleitung muss vor dem Be­trieb des Gerätes gelesen und verstanden werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbesitzer weiter.
Ihr THOMAS quickstick darf nicht benutzt werden für:
• den gewerblichen Einsatz
• den Gebrauch im Außenbereich
• das Aufsaugen von Feinststäuben wie Toner oder Ruß, da dies die Filterleistung des Gerätes beeinträchtigt und Schäden am Gerät verursa­chen kann
• das Aufsaugen von brennenden oder glühenden Gegenständen, wie z.B. Zigaretten, scheinbar verloschener Asche oder Kohle
• das Absaugen gesundheitsgefährdender Stoffe sowie lösungsmittelhaltiger Flüssigkeiten wie z.B. Lackverdünnung, Öl, Benzin und ätzender Flüssigkeiten
Ihr THOMAS quickstick darf nicht in ex­plosionsgefährdeten Umgebungen be­nutzt werden!
Achtung! Eine Missachtung dieser Hinweise kann zu Schäden am Gerät und/oder Personen führen.
Information. Diese Hinweise helfen Ihnen,
das Gerät optimal zu nutzen.
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät kann von Kin­dern ab 8 Jahren und da-
rüber und Personen mit re­duzierten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
• Reinigen Sie keine Menschen und Tiere.
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Blockieren Sie keine Öffnungen des Gerätes. Die Luftführung des Gerätes darf nicht unterbrochen sein. Entfernen Sie Blockaden (Staub, Dreck oder Haare) vor der Inbetriebnahme. Dazu muss das Gerät ausgeschaltet sein.
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät, Kleinteilen oder Verpackungsmaterialien spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Produkt nie un­beaufsichtigt, solange es einge­schaltet ist.
• Düsen und Rohre dürfen während des Betriebes nicht in Kopfnähe, sonstige Körperteile oder bewegliche Kleidungsstücke kommen – es besteht Verletzungsgefahr.
• Lassen Sie das Gerät nicht im Freien stehen und setzen Sie es keiner direkten Feuchtigkeit aus oder tauchen es in Flüssigkeiten ein.
• Bewahren Sie das Gerät sowie das Zubehör in trockenen, sauberen und geschlossenen Räumlichkeiten auf.
• Setzen Sie das Gerät weder Hitze noch chemischen Flüssig­keiten aus.
• Berühren Sie keine Kontakte oder Leitungen und stecken Sie insbesondere keine leitenden Gegenstände (z.B. Nadeln, Scheren, Schraubenzieher etc.) in die Ladebuchse.
• Schalten Sie vor Reinigung, Pflege und Wartung sowie bei Störungen alle Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Fassen Sie das Akkuladegerät niemals mit nassen Händen an oder tauchen es in Flüssig­keiten ein bzw. halten es unter fließendes Wasser. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Überprüfen Sie das Gerät regel­mäßig auf sichtbare Beschädi­gungen. Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn das Gerät heruntergefallen sein sollte, Sie Beschädigungen an der Motoreinheit oder Unregelmäßigkeiten in der Funktion feststellen.
• Reparieren Sie Schäden am Gerät, am Zubehör oder an dem Akkuladegerät niemals selbst. Lassen Sie das Gerät durch eine autorisierte Kundendienststation prüfen und instand setzen. Veränderungen am Gerät kön­nen Ihre Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür, dass nur Original THOMAS Ersatzteile und Zubehör verwendet werden.
• Verwenden Sie dieses Produkt nur mit vom Hersteller zugelas­senem Zubehör und Ersatzteilen.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht be­stimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
• Andere Anwendungsarten, Umbauten oder Veränderungen sind unzulässig.
Aufladen des THOMAS quickstick/ Akkuladegerät
• Die Spannungsangabe auf dem Typenschild
des Akkuladegerätes muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
• Das Akkuladegerät auf keinen Fall in Betrieb
nehmen, wenn
• der Stecker des Ladegerätes beschädigt ist,
• das Gerät sichtbare Schäden aufweist.
• Entfernen Sie das Ladegerät aus der Steckdose,
• wenn das Produkt nicht geladen wird,
• wenn Funktionsstörungen beim Laden auftreten,
• bevor Sie Zubehör anbringen/entfernen und
• bevor Sie das Produkt reinigen oder warten.
• Schalten Sie das Gerät während des
Aufladevorgangs nicht ein.
• Nach Beendigung des Ladevorgangs ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
• Verwenden und lagern Sie das Akkuladegerät
nur in trockenen Räumen bei einer Umgebungs­temperatur zwischen 5°C und 45°C.
• Fassen Sie das Akkuladegerät niemals mit nas-
sen Händen an oder tauchen es in Flüssigkeiten ein bzw. halten es unter fließendes Wasser. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Schützen Sie das Akkuladegerät vor direkter
Sonneneinstrahlung, offenem Feuer oder ande­ren hitzeabgebenden Einflüssen. Brand- und Explosionsgefahr!
• Verwenden Sie für den Ladevorgang aus­schließlich das im Lieferumfang befindliche Akkuladegerät. Verwenden Sie keine anderen Akkuladegeräte.
• Verwenden Sie das im Lieferumfang befind­liche Akkuladegerät nicht zum Laden ande­rer Produkte. Es besteht Explosionsgefahr, Verletzungsrisiko oder die Gefahr möglicher Produktschäden.
Anwendung
Die einzelnen Anwendungsschritte finden Sie auf den Seiten 3 bis 5.
Montage Saugen Staubbehälter ausleeren Akku ladenReinigung ZykloneinheitReinigung HygienefilterMicrofaserwalze säubernMontage Wandhalterung
Montage Wandhalterung
Richten Sie die Halterung senkrecht zur Wand aus und fixieren Sie diese. Zeichnen Sie die Bohrlöcher mit einem Bleistift an. Der Durchmesser der Bohrlöcher sollte ca. 8 mm betragen. Stecken Sie die mitgelieferten Dübel in die Löcher und befesti­gen Sie die Wandhalterung mit den mitgelieferten Schrauben.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den THOMAS quickstick vor Beschädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial bitte nicht in den Hausmüll, sondern führen es der Wiederverwertung zu.
Altgerät und Akku
Die in Altgeräten enthaltene Stoffe und Materialien sind wertvoll und dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Die Entsorgung des THOMAS quickstick und des darin enthaltenen Akkus darf nicht mit dem Hausmüll erfolgen. Geben Sie bitte das Gerät, das Ladegerät und den ausgebauten Akku getrennt zur Entsorgung. Zur kostenlosen Abgabe stehen das lokale Recylingcenter bzw. entsprechende Rückgabe- und Sammelsysteme zur Verfügung.
Bei falscher Benutzung oder Entsorgung des Thomas quickstick können dessen Bestandteile eine Gefahr für Gesundheit und Umwelt darstellen. Die Bestandteile sind jedoch für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Thomas quickstick erforderlich. Geräte mit dem abgebildeten Symbol dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Kundendienst
Fragen Sie Ihren Händler nach dem für Sie zustän­digen THOMAS Kundendienst.
Bitte geben Sie ihm zugleich die Angaben vom Typenschild Ihres Gerätes an.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des Gerätes sollten Sie Reparaturen, insbesondere an stromfüh­renden Teilen, nur durch Elektro-Fachkräfte durch­führen lassen.
Im Störungsfall sollten Sie sich daher an Ihren Fachhändler oder direkt an den Werkskunden­dienst wenden. Die THOMAS Servicestellen finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanleitung.
THOMAS Zubehör erhalten Sie bei Ihrem Fach­händler oder beim THOMAS Kundendienst sowie unter www.robert-thomas.net.
10
Technische Daten
100 – 240 V
Eingang Netzteil
Ausgang Netzteil DC 26 V, 600 mA Nennleistung Gerät siehe Typenschild Betriebsspannung 21,6 VDC
Akku
Staubbehälter
Gewicht, netto 2,4 kg
50 & 60 Hz/
~ 800mA
Li-Ionen 2500 mAh 21,6 V
0,5 l brutto 0,25 l netto
Garantie
Unabhängig von den Gewährleistungsverpflich­tungen des Händlers aus dem Kaufvertrag leisten wir für dieses Gerät Garantie gemäß nachstehen­den Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate – gerech­net vom Liefertag an den ersten Endabnehmer. Sie reduziert sich bei gewerblicher Benutzung oder gleichzusetzender Beanspruchung auf 12Monate. Zur Geltendmachung des Anspruchs ist die Vorlage eines Kaufbeleges erforderlich.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle wesentlichen Funktionsmängel, die nachweislich auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind durch Instandsetzung der mangelhaften Teile oder Teilersatz nach unse­rer Wahl; ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas, Kunststoffe, Lampen. Von der Garantie ausge­nommen sind außerdem Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes, Alterung oder unsachgemäßer Behandlung Defekte aufweisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat. Mängel sind uns innerhalb der Garantiezeit unverzüg­lich nach Feststellung zu melden. Während der Garantiefrist werden die zur Behebung von aufgetretenen Funktionsfehlern benötigten Ersatzteile sowie die Kosten der angefallenen Arbeitszeit nicht berechnet. Bei unberechtigter Inanspruchnahme unseres Kundendienstes gehen die damit verbundenen Kosten zu Lasten
des Kunden. Instandsetzungsarbeiten beim Kunden oder am Aufstellungsort können nur für Großgeräte verlangt werden. Andere Geräte sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder Vertragswerkstatt zu übergeben bzw. ins Werk zu senden.
3. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elekt­rochemischen Einwirkungen von Wasser sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen. Ein Garantieanspruch besteht nicht bei Schäden als Folge normaler Abnutzung, ferner nicht bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung oder unsachgemäßer Verwendung.
4. Der Garantieanspruch verliert seine Gültigkeit, wenn von uns nicht bevollmächtigte Personen Eingriffe oder Reparaturen an den Geräten vor­nehmen.
5. Garantieleistungen bewirken weder für das Gerät noch für die eingebauten Ersatzteile eine Verlängerung oder Erneuerung der Garantiefrist: die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, ins­besondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich ange­ordnet ist – ausgeschlossen.
Auch nach Ablauf der Garantiefrist bieten wir Ihnen unsere Kundendienstleistungen an. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder direkt an unsere Kundendienst-Abteilung.
Technische Änderungen vorbehalten.
11
Gratulujemy …
…nabycia produktu THOMAS quickstick. Prosimy dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi, aby zapoznać się z funkcjami urządzenia i wykorzystać w pełni jego funkcje. Państwa nowe urządzenie firmy THOMAS będzie służyć przez wiele lat pod warunkiem prawidłowej obsługi. Życzymy Państwu przyjemnego użytkowania.
Zespół firmy THOMAS
PL
Identyfikacja części
1) Przycisk do włączania/wyłączania
2) Przycisk blokujący
3) Kontrolka włączenia/wyłączenia oraz ładowania
4) Przycisk do odblokowywania pojemnika na kurz w celu jego wyjęcia
5) Przycisk do odblokowywania rury ssącej
6) Rura ssąca
7) Przycisk do odblokowywania ssawki podłogowej
8) Ssawka podłogowa z obrotowym wałkiem z mikrofibry
9) Przycisk do odblokowywania pokrywy filtra higienicznego
10) Przycisk odblokowania klapy dolnej pojemnik na kurz
11) Pojemnik na kurz
12) Przycisk maks.
13) Przycisk do odblokowywania akumulatora
14) Akumulator
15) Gniazdo kabla do ładowania
16) Uchwyt ścienny
17) Ładowarka akumulatora
18) Ssawka kombi 2 w 1, składająca się ze: Szczotka do mebli oraz szczotka do tapicerki
19) Mini-ssawka turbo*
20) Ssawka szczelinowa*
21) Elastyczna ssawka szczelinowa, ekstra długa*
*) w zależności od modelu
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz THOMAS quickstick nadaje się wyłącznie do zasysania suchego materiału. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku w gospodarstwie domowym. Odkurzacza należy używać zgodnie z zasadami przedstawionymi w ni­niejszej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za ewentualne uszkodzenia wynikające z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi. Dlatego należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek za­wartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać i zrozumieć treść całej instrukcji obsługi.
Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi i przekaza­nie jej następnemu użytkownikowi.
Odkurzacza THOMAS quickstick nie wol­no używać do:
• celów komercyjnych;
• odkurzania na zewnątrz;
• zasysania drobnego pyłu, jak toner lub sadza, ponieważ ma to negatywny wpływ na skuteczność filtrów i może doprowadzić do uszkodzeń urządzenia;
• zasysania palących się lub rozżarzonych przed­miotów, np. papierosów, pozornie ugaszonego popiołu lub węgla;
• odkurzania niebezpiecznych dla zdrowia substan­cji oraz cieczy zawierających rozpuszczalniki, np. rozcieńczalników, oleju, benzyny i żrących cieczy.
Odkurzacza THOMAS quickstick nie wol­no używać w otoczeniach zagrożonych wybuchem!
Uwaga! Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować uszkodzenie urządzenia i/lub zagrożenie dla ludzi.
Informacja. Te wskazówki umożliwią optymal-
ne wykorzystanie urządzenia.
12
Wskazówki dotyczące
bezpieczeńs
• To urządzenie może być używane przez dzieci, które ukończyły 8 lat i przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub mental­nych bądź nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy w tym zakresie tylko pod nad­zorem lub pod warunkiem, że zostały poinformowane o zasadach bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem, jego drobnymi częściami ani materiałem opakowaniowym. To urządzenie nie może być czyszczone i konserwowa- ne przez dzieci, pozostające bez nadzoru.
• Produktu nie wolno pozostawiać bez nadzoru po jego włączeniu.
• W trakcie pracy odkurzacza nie należy zbliżać ssawek i rur do głowy, innych części ciała ani luźnych części odzieży – stwarza to bowiem ryzyko obrażeń.
• Nie wolno używać tego urządzenia do mycia ludzi i zwierząt.
• Nie stawać na urządzeniu.
• Nie blokować otworów w urządzeniu. Nic nie może blokować przepływu powietrza. Przed uruchomieniem usunąć ewentualne zatory (kurz, zanie­czyszczenia, włosy). Należy w tym celu wyłączyć urządzenie.
• Nie wolno pozostawiać urządzenia na zewnątrz, wystawiać na bezpośrednie działanie wilgoci ani zanurzać w cieczach.
• Urządzenie wraz z osprzętem należy przechowywać w suchym, czystym i zamkniętym pomiesz­czeniu.
• Nie narażać urządzenia na działanie ciepła ani cieczy chemi­cznych.
• Nie dotykać styków ani przewodów i nie wkładać w szczególności żadnych przewodzących napięcie przedmi­otów (np. igły, nożyczki, wkrętaki itp.) do gniazda ładowania.
13
• Przed czyszczeniem i konserwacją oraz w przypadku wystąpienia awarii urządzenia należy wyłączyć wszystkie przełączniki i wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
• Nigdy nie dotykać ładowarki mokrymi rękami ani nie zanurzać jej w płynach lub nie umieszczać pod bieżącą wodą. Występuje zagrożenie dla życia przez porażenie prądem!
• Regularnie sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń. W żadnym przypad­ku nie stosować urządzenia po jego upadku lub po stwierdzeniu uszkodzenia jego silnika lub nieprawidłowego działania.
• Nie wolno samodzielnie naprawiać usterek urządzenia, akcesoriów lub ładowarki. Przeglądy i naprawy urządzenia powinny być wykonywane w autoryzowanych punktach obsługi serwisowej. Modyfikacje urządzenia mogą zagrażać zdrowiu. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych i akcesoriów firmy THOMAS.
• Używać produktu wyłącznie z dopuszczonymi przez producenta akcesoriami i częściami zamienny­mi. Wszelkie wykraczające poza
powyższe zastosowanie będzie uznawane są za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego powodu szkody producent nie ponosi odpowiedzialności; wyłączne ryzyko przechodzi na użytkownika.
• Inne sposoby wykorzystania, modyfikacje lub zmiany są nie­dozwolone.
Ładowanie THOMAS quickstick/ ładowarka
• Napięcie podane na tabliczce znamionowej
ładowarki musi być zgodne z napięciem zasila­nia.
• W żadnym przypadku nie uruchamiać
ładowarki, jeśli:
• uszkodzona jest wtyczka ładowarki,
• urządzenie posiada widoczne uszkodzenia.
• Wyjąć ładowarkę z gniazdka elektrycznego,
• gdy produkt nie jest ładowany,
• gdy w czasie ładowania dojdzie do usterek,
• przed założeniem/zdjęciem akcesoriów oraz
• przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji produktu.
• Nie włączać urządzenia podczas ładowania.
• Po zakończeniu ładowania wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka.
• Ładowarkę stosować i przechowywać tylko w
suchych pomieszczeniach w temperaturze oto­czenia od 5°C do 45°C.
• Nigdy nie dotykać ładowarki mokrymi
rękami ani nie zanurzać jej w płynach lub nie umieszczać pod bieżącą wodą. Występuje zagrożenie dla życia przez porażenie prądem!
• Chronić ładowarkę przed bezpośrednimi promi-
eniami słonecznymi, otwartym ogniem lub inny­mi źródłami gorąca. Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
• Do ładowania stosować wyłącznie dostarczoną
ładowarkę. Nie używać innych ładowarek.
14
• Nie używać dołączonej ładowarki do akumula­tora do ładowania innych urządzeń. Występuje bowiem wówczas ryzyko wybuchu, obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Obsługa
Poszczególne kroki opisano na stronach 3 do 5.
Montaż Odkurzanie Opróżnianie pojemnika na kurz Ładowanie akumulatora Czyszczenie filtra cyklonowegoCzyszczenie filtra higienicznegoCzyszczenie wałka z mikrofibry Montaż uchwytu ściennego
Montaż uchwytu ściennego
Umieścić uchwyt prostopadle do ściany i unieruchomić. Zaznaczyć miejsca do wywiercenia otworów ołówkiem. Otwory powinny mieć średnicę ok. 8 mm. Umieścić dołączone kołki w otworach i przymocować uchwyt ścienny dołączonymi śrubami.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni urządzenie THOMAS quickstick przed uszkodzeniem podczas transportu. Jest ono wykonane z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i dlatego nadaje się do recyklingu. Niepotrzebne opakowanie nie można usuwać razem ze śmieciami domowymi, lecz należy je dostarczyć do punktu zbiórki surowców wtórnych.
lizacji. Zużyte sprzęty gospodarstwa domowego można oddawać bezpłatnie do lokalnych punktów recyklingu, wzgl. odpowiednich punktów zwrotu i zbiórki odpadów.
W razie błędnego użytkowania lub utylizacji pro­duktu THOMAS quickstick i jego elementy mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia i środowiska naturalnego. THOMAS quickstick bez tych dodatkowych elementów nie może pełnić swojej funkcji. Urządzeń oznaczonych przedstawionym symbolem nie można wyrzucać wraz z domowymi odpadami.
Obsługa serwisowa
Należy zapytać sprzedawcę o dostępne punkty obsługi serwisowej firmy THOMAS.
Należy przy tym podać dane z tabliczki znamio­nowej urządzenia.
Aby zapewnić bezpieczną eksploatację urządzenia, naprawy, szczególnie dotyczące części przewodzących, powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków.
W przypadku wystąpienia awarii należy się skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą lub bezpośrednio z działem obsługi serwisowej. Punkty serwisowe firmy THOMAS podane są na ostatniej stronie instrukcji obsługi.
Akcesoria THOMAS można kupić u autoryzowan­ego sprzedawcy lub w punkcie obsługi serwisowej firmy THOMAS oraz na stronie internetowej www. robert-thomas.net.
Urządzenia stare
W zużytych urządzeniach zawarte są wartościowe substancje i materiały, które nie mogą dostać się do środowiska naturalnego. Utylizowany produkt THOMAS quickstick i zawar­ty w nim akumulator nie mogą trafić do domowych odpadów. Urządzenie, ładowarkę oraz wymonto­wany akumulator należy oddzielnie oddać do uty-
15
Dane techniczne
100 – 240 V
Wejście zasilacza
Wyjście zasilacza DC 26 V, 600 mA Moc znamionowa
urządzenia Napięcie robocze 21,6 VDC Akumulator litoto-jonowy 2500 mAh / 21,6 V
Pojemnik na kurz
Masa netto 2,4 kg
50 & 60 Hz/
~ 800 mA
Patrz tabliczka znami­onowa
0,5 l brutto 0,25 l netto
Gwarancja
Niezależnie od obowiązków gwarancyjnych sprzedawcy wynikających z umowy sprzedaży, zapewniamy gwarancję na urządzenia zgodnie z poniższymi warunkami:
1. Okres gwarancji obejmuje 24 miesiące, licząc od dnia dostawy do pierwszego użytkownika. W przypadku wykorzystywania urządzenia do celów komercyjnych lub porównywalnego obciążenia ogranicza się ona do 12 miesięcy. Z gwarancji można skorzystać pod warunkiem przedstawienia dowodu zakupu.
2. W okresie obowiązywania gwarancji usuwamy wszystkie istotne wady funkcjonalne wynikające z wadliwego wykonania lub wad materiałowych, naprawiając lub wymieniając uszkodzone części według naszego uznania; wymienione części stają się naszą własnością. Gwarancja nie obejmuje łatwo łamliwych części, np. szkła, plastiku lub żarówek. Gwarancją nie są objęte ponadto baterie iakumulatory wykazujące wady powstałe wwyniku normalnego zużycia, starzenia się lub niewłaściwego obchodzenia się znimi albo też których czas pracy uległ skróce­niu. Usterki należy zgłaszać niezwłocznie po ich wystąpieniu. W okresie objętym gwarancją nie są naliczane koszty części zamiennych potrzeb­nych do usunięcia wad funkcjonalnych ani koszty wykonanej pracy. W przypadku nieuprawnion­ego korzystania z naszego serwisu koszty z tym związane ponosi klient. Naprawy na miejscu u klienta lub w miejscu montażu urządzenia
mogą być wymagane tylko w przypadku dużych urządzeń. Inne urządzenia należy przekazać do naszego najbliższego serwisu, autoryzowanego warsztatu lub wysłać do zakładu produkcyjnego.
3. Gwarancja nie obejmuje mniejszych zmian, które nie mają wpływu na wartość i użyteczność wyrobu, szkód spowodowanych przez che­miczne lub elektrochemiczne oddziaływanie wody lub niekorzystne warunki środowiskowe. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających ze zwykłego zużycia lub niewłaściwej i niezgodnej z instrukcją obsługi.
4. Gwarancje przestaje obowiązywać w wyniku ingerencji lub napraw urządzenia przez osoby nieuprawnione.
5. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża ani nie odnawia terminu gwarancji na urządzenia i wbudowane części zamienne: Okres gwarancji na wbudowane części kończy się wraz z okresem obowiązywania gwarancji na całe urządzenie.
6. Dalsze roszczenia, w szczególności roszczenia odnośnie wymiany związanej ze szkodami powstałymi poza urządzeniem – o ile nie jest to prawnie nakazane – są wykluczone.
Również po upływie terminu obowiązywania gwa­rancji oferujemy Państwu nasze usługi serwisowe. Prosimy w tym celu zwrócić się do sprzedawcy lub bezpośrednio do działu obsługi serwisowej.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
16
Мы поздравляем Вас …
… с приобретением THOMAS quickstick. Внимательно прочтите руководство по
эксплуатации, чтобы быстрее освоить прибор и научиться использовать в пол­ном объеме все его возможности. Ваш новый прибор фирмы THOMAS прослу­жит Вам долгие годы, при условии над­лежащего обращения и ухода за ним. Желаем Вам приятной работы!
Ваша фирма THOMAS
RUS
Наименование деталей
1) Кнопка вкл./выкл.
2) Кнопка фиксации
3) Индикатор включения/выключения и уровня заряда
)
Кнопка разблокировки для извлечения
4
пылесборника Кнопка отсоединения всасывающей трубки
5)
6) Всасывающая трубка Кнопка отсоединения насадки для чистки пола
7)
8) Насадка для чистки пола с вращающимся валиком из микрофибры
9) Кнопка разблокировки крышки гигиенического фильтра
)
Кнопка разблокировки нижнего щитка
10
пылесборника
11) Пылесборник
12) Кнопка включения максимальной мощности
)
Кнопка отсоединения аккумулятора
13
)
Аккумулятор
14
)
Подключение зарядного кабеля
15
16) Кронштейн
17) Зарядное устройство для а ккумулятора
18) Комбинированная насадка 2 в 1: всасывающая щетка, насадка для мягкой мебели
19) Мини-турбонасадка*
20) Щелевая насадка*
21) Гибкая щелевая насадка, увеличенная длина*
*) в зависимости от модели
Использование по назначению
Пылесос THOMAS quickstick предназначен только для уборки сухих загрязнений. Он пред­назначен исключительно для использования в домашних условиях. Разрешается использовать пылесос только согласно пунктам, приведенным в данном руководстве по эксплуатации.
Изготовитель не отвечает за возможные
повреждения прибора, вызванные ис­пользованием прибора не по назначению или неправильным его обслуживанием. Поэтому строго соблюдайте приведен­ные ниже указания.
До начала использования прибора необходимо прочитать данное руководство и разобраться в эксплуатации прибора.
Сохраните руководство по эксплуатации и передайте его, если понадобится, следующему владельцу вместе с прибором.
Пылесос THOMAS quickstick запрещает­ся использовать:
• в коммерческих целях
• под открытым небом
• для всасывания тонкой пыли, например тоне­ра или сажи, т. к. это может привести к нарушению работы фильтров прибора и вызвать повреждения прибора
• для всасывания горящих или раскаленных предметов, например сигарет, кажущегося погашенным пепла или угля
• для всасывания опасных для здоровья веществ, а также содержащих растворители жидкостей, например разбавителей лаков, масла, бензина и подобных химически агрес­сивных растворов
Пылесос THOMAS quickstick запреща­ется использовать во взрывоопасных помещениях.
17
Внимание! Несоблюдение этих указаний может приводить к повреждениям прибора и (или) травмам людей.
Информация. Эти указания служат для
оптимального использования прибора.
Указания по технике безопасности
• Данный прибор разрешается использовать детям старше 8 лет и лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/ или знаний, только если они находятся под наблюдением или были проинструктированы в отношении безопасного использования прибора и поняли связанные с этим опасности. Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором, мелкими деталями или упаковочными материалами. Очистку и повседневное
обслуживание
детям без присмотра
взрослых.
• Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Нельзя подносить насадки и всасывающую трубку (при включенном приборе) к голове, другим частям тела или к подвижным элементам одежды – имеется опасность получения травм.
• Не применяйте прибор к людям и животным.
• Не вставайте на прибор.
• Не перекрывайте отверстия прибора. Нельзя перекрывать воздушный поток внутри прибора. Извлеките все, что препятствует свободному воздушному потоку (пыль, грязь, волосы) перед эксплуатацией. В это время прибор должен быть выключен.
• Не оставляйте прибор под открытым небом, предохраняйте от прямого воздействия влаги и не погружайте в жидкости.
• Храните прибор и его принадлежности в сухом, чистом и закрытом помещении.
запрещается выполнять
18
• Не подвергайте прибор действию высоких температур и химически агрессивных жидкостей.
• Не касайтесь контактов или проводов и не вставляйте электропроводящие предметы (например, иглы, ножницы, отвертки и т. п.) в зарядное гнездо.
• Перед очисткой, уходом и техническим обслуживанием, а также при возникновении неисправностей следует выключить все выключатели на приборе и вынуть вилку из розетки электросети.
• Категорически запрещается прикасаться зарядному устройству влажными руками, погружать его в жидкости или держать под струей воды. Имеется опасность для жизни, вызываемая поражением электрическим током!
• Регулярно проверяйте прибор на предмет повреждений. Категорически запрещается пользоваться прибором, если он упал, или Вы обнаружили повреждения моторного блока или нарушения в работе.
принадлежностей или зарядного устройства. Пользуйтесь услугами авторизованных центров сервисного обслуживания. Изменения, внесенные в прибор, могут оказаться опасными для Вашего здоровья. Проследите, чтобы использовались только оригинальные фирменные запасные части и принадлежности THOMAS.
• Используйте прибор только с допущенными изготовителем принадлежностями и запасными частями. Любое другое использование будет рассматриваться как использование не по назначению. В этом случае изготовитель не отвечает за возможные повреждения прибора; все риски несет только пользователь.
• Другие методы применения, изменения и переделки конструкции не допускаются.
• Не устраняйте самостоятельно повреждения прибора,
19
Зарядка THOMAS quickstick/ зарядное устройство
• Напряжение, указанное на фирменной
табличке зарядного устройства, должно соответствовать напряжению сети.
• Зарядное устройство категорически
запрещается включать, если:
• вилка зарядного устройства повреждена,
• на приборе имеются видимые
повреждения.
• Отсоедините зарядное устройство от
штепсельной розетки,
• если прибор не заряжается,
• если во время зарядки обнаружены
нарушения в работе прибора,
• перед установкой/извлечением
принадлежностей и
• перед очисткой или техническим
обслуживанием прибора.
• Не включайте прибор во время процесса
зарядки.
• После окончания процесса зарядки вытяните
вилку из розетки.
• Используйте и храните зарядное устройство
только в сухих помещениях с температурой от 5°C до 45°C.
• Категорически запрещается прикасаться
зарядному устройству влажными руками, погружать его в жидкости или держать под струей воды. Имеется опасность для жизни, вызываемая поражением электрическим током!
• Защищайте зарядное устройство от прямых
солнечных лучей, открытого огня или других источников тепла. Опасность пожара и взрыва!
• Для зарядки используйте только зарядное
устройство, входящее в комплект поставки. Не используйте другие зарядные устройства.
• Не используйте входящее в комплект
зарядное устройство с другими приборами. Имеется опасность взрыва, травмирования или повреждения прибора.
Применение
Отдельные этапы использования см. на стр. 3–5.
Сборка Процесс уборки пылесосом Опорожнение пылесборника Зарядка аккумулятора Очистка циклонного фильтраЧистка гигиенического фильтраЧистка валика из микрофибры Крепление кронштейна
Крепление пылесоса к стене
Приложите кронштейн к стене и зафиксируйте. Отметьте карандашом отверстия для сверления. Диаметр отверстий для сверления должен быть примерно 8 мм. Вставьте в отверстия входящие в комплект дюбели и закрепите настенный кронштейн шурупами.
Указания по утилизации
Упаковка
Упаковка предохраняет THOMAS quick­stick от повреждений во время транспортировки. Она состоит из безвредных для окружающей среды материалов и поэтому может быть переработана. Более не требуемый упаковочный материал следует сдать в сборный пункт, а не выбросить в бытовой мусор.
Отслуживший свой срок прибор
В старых приборах содержатся ценные вещества и материалы, которые не должны попасть в окружающую среду. Нельзя утилизировать THOMAS quick­stick и находящиеся в нем аккумуляторы вместе с бытовыми отходами. Прибор, зарядное устройство и аккумулятор следует утилизировать отдельно друг от друга. Отслуживший прибор можно бесплатно сдать в региональный центр по переработке или через соответствующую систему сбора вторсырья.
20
При неправильном использовании или утилизации прибора THOMAS quick­stick вышеназванные компоненты могут представлять опасность для здоровья человека и окружающей среды. Однако эти компоненты необходимы для правильной работы THOMAS quickstick. Приборы с указанным символом нельзя утилизировать как бытовые отходы.
Служба сервиса
Справьтесь у продавца торговой организации, в какой центр сервиса фирмы THOMAS Вам следует обращаться.
Сообщите ему также данные, приведенные на фирменной табличке прибора.
Для обеспечения безопасности прибора все ремонтные работы, особенно на токоведущих частях, должны проводиться только специалистами-электриками.
В случае неполадок Вам следует обратиться в сервисные организации. В случае неполадок вам следует обратиться в сервисную организацию или непосредственно в заводскую службу сервиса THOMAS. Адреса сервис­центров THOMAS указаны на обороте данного руководства.
Принадлежности THOMAS можно приобрести в торговой организации или в центре сервиса фирмы THOMAS, а также на сайтах www. robert-thomas.net.
Технические данные
100 – 240 B
Вход блока питания
Выход блока питания
Номинальная мощность прибора
Рабочее напряжение Литий-ионный
аккумулятор
Пылесборник
Масса нетто 2,4 кг
Дата изготовления: см. фирменную табличку, расположенную на
нижней стороне прибора Кат. №: xxxxxx _ _ _ _
(день недели) (календнеделя) (год)
50 & 60 Гц/
~ 800 мA
26 В пост. тока, 600 мА
См. фирменную табличку
21,6 В =
2500 мАч/21,6 В
0,5 л брутто 0,25 л нетто
Гарантия
Независимо от гарантийных обязательств продавца, вытекающих из договора купли­продажи, мы предоставляем гарантию для данного прибора согласно нижеприведенным условиям:
1. Гарантийный срок составляет 24 месяца – отсчет времени начинается с дня поставки первому конечному потребителю. Он сокращается при коммерческом или аналогичном использовании прибора до 12 месяцев. Для предъявления претензий на гарантию необходимо предоставить торговый чек.
2. Во время срока действия гарантии мы устраняем все важнейшие неполадки в работе, причиной которых бесспорно было недоброкачественное исполнение или дефекты материала, по нашему выбору путем ремонта неисправных деталей или их замены. Замененные детали переходят в нашу собственность. Гарантия не распространяется на хрупкие
21
детали из стекла или пластмассы, лампы. Кроме того, гарантии не подлежат батарейки иаккумуляторы сдефектами, полученными вследствие естественного износа, старения или использования не поназначению, атакже дефектами, повлекшими засобой сокращение срока службы. О неисправностях во время срока гарантии необходимо немедленно сообщать нам. Затраты на замену деталей для устранения неисправностей в работе, а также на рабочее время, возникшие во время срока гарантии, не ставятся в счет. Затраты, возникающие при неправомерном использовании нашей службы сервиса, несет заказчик. Работы по ремонту, выполняемые у заказчика или на месте установки, могут быть затребованы только для крупных приборов. Прочие приборы должны передаваться в ближайший офис службы сервиса, в мастерскую гарантийного ремонта, или должны отсылаться на завод.
3. Обязанность предоставления гарантии не вызывается малозначительными отклонениями, которые не оказывают влияния на ценность и пригодность прибора к работе, ущербом, возникающим в результате химического и электрохимического воздействия воды, а также при аномальных условиях окружающей среды. Нет права на предоставление гарантии при повреждениях, возникающих в результате обычного износа, а также при несоблюдении руководства по эксплуатации или при ненадлежащем использовании прибора.
4. Право на предоставление гарантии теряется, если лица, не уполномоченные нами, осуществляли вмешательства в прибор или выполняли его ремонт.
5. Гарантийные услуги не оказывают влияния на продление или на возобновление гарантийного срока для прибора в целом или для установленных деталей. Гарантийный срок установленных деталей завершается вместе с гарантийным сроком прибора в целом.
6. Дальнейшие претензии, в особенности связанные с возмещением ущерба, возникшего вне прибора — если ответственность не предписывается законом — исключаются.
После завершения гарантийного срока мы предлагаем Вам услуги нашей службы сервиса. Обратитесь в торговую организацию, где Вы приобрели прибор, или непосредственно в нашу службу сервиса.
Изготовлено на заводе:
Ecovacs Robotics Co.,LTD ADD: No.108 Shihu West Road Wuzhong District Suzhou City Jiangsu Province China 215128
Ековакс Роботикс Ко., ЛТД АДД: № 108 Шиху Вест Роад Вужонг Дистрикт, Сучжоу сити Провинция Цзянсу Китай 215128
• Правила и условия монтажа не установлены изготовителем, т.к. изделие передвижное.
• Во время транспортировки не бросать, не подвергать ударам о другие предметы.
• Правила и условия реализации не установлены изготовителем и должны соответствовать национальному и/ или местному законодательству страны реализации товара.
22
Возможны технические изменения.
Вітаємо вас …
…з придбанням THOMAS quickstick. Уважно прочитайте інструкцію з
експлуатації, щоб швидко опанувати цей пристрій і навчитися використову­вати всі його можливості в повному обсязі. Новий пристрій від THOMAS буде слугувати вам довгі роки за умови належного поводження та догляду за ним. Бажаємо приємного використання!
З найкращими побажаннями, THOMAS
UA
Назва деталей
1) Кнопка увімкнення/вимкнення
2) Кнопка фіксації
3) Світловий індикатор увімкнення/ вимкнення та заряджання
4) Кнопка розблокування для виймання пилозбірника
5) Кнопка розблокування всмоктувальної трубки
6) Всмоктувальна трубка
7) Кнопка розблокування насадки для прибирання підлоги
8) Насадка для підлоги з обертовим валиком з мікрофібри
9) Кнопка розблокування кришки гігієнічного фільтра
10) Кнопка розблокування нижньої заслінки для пилозбірник
11) Пилозбірник
12) Кнопка Макс.
13) Кнопка розблокування акумулятора
14) Акумулятор
15) Гніздо зарядного кабелю
16) Обладнання для настінного кріплення
17) Зарядний пристрій
18) Комбінована щітка «2-в-1» складається із: всмоктувальної щіточки та щітки для полірування
19) Міні-турбонасадка*
20) Щілинна насадка*
21) Гнучка щілинна насадка, екстра довга*
*) залежно від моделі
Використання за призначенням
Ваша модель THOMAS quickstick – це пилосос, призначений виключно для прибирання сухого пилу. Пилосос призначений лише для побуто­вого використання. Використовуйте пилосос лише відповідно до вказівок, що містяться в цій інструкції.
Виробник не несе відповідальності за
можливе пошкодження пристрою через використання не за призначенням або через неналежне поводження. Через це потрібно обов’язково дотримуватися за­значених нижче інструкцій.
Перед початком використання пристрою необхідно уважно прочитати цю інструкцію.
Збережіть інструкцію з експлуатації і в разі по­треби передайте її разом із пристроєм наступ­ному власнику.
Пилосос THOMAS quickstick забороняється використовувати:
• в комерційних цілях;
• для прибирання на вулиці;
• для всмоктування дрібного пилу, наприклад тонера або сажі, оскільки це може призвести до неправильної роботи фільтрів і пошкод­ження пристрою;
• для всмоктування гарячих або розжарених предметів (наприклад, сигарет, попелу, який здається загашеним, або вугілля);
• для всмоктування небезпечних для здоров’я речовин (наприклад, розчинювальних рідин, таких як розчинник для лаку, мастило, бензин і їдкі речовини).
Пилосос THOMAS quickstick забороняється використовувати у вибу­хонебезпечному середовищі.
Увага! Недотримання цих вказівок може призвести до пошкодження пристрою та/
або травм людей.
23
Інформація. Ці вказівки допоможуть вам
оптимально використовувати пристрій.
Вказівки з техніки безпе-
ки
• Цей пристрій дозволено використовувати дітям від 8 років та особам з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, браком досвіду та/або знань лише в тому випадку, якщо за ними здійснюється нагляд, якщо вони були проінструктовані щодо безпечного використання пристрою та зрозуміли існуючі загрози. Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм, його деталями або пакувальним матеріалом. Дітям без нагляду дорослих заборонено очищувати пристрій та проводити
роботи з технічного обслуговування, за які відповідає користувач.
Не залишайте ввімкнений пристрій без нагляду.
• Не підносьте насадки та всмоктувальну трубку (при увімкненому пристрої) до голови, інших частин тіла або рухомого одягу – існує небезпека отримання травм.
• Не використовуйте пристрій на людях або тваринах.
• Не ставайте на пристрій.
• Не закривайте жоден з отворів пристрою. Привід подачі повітря має бути справним. Перш ніж використовувати пристрій, очистьте його від пилу, бруду та волосся. Після використання пристрій потрібно вимкнути.
• Не залишайте пристрій під відкритим небом, уникайте прямого потрапляння вологи і не занурюйте його в рідину.
• Зберігайте пристрій і його деталі в сухому чистому, закритому приміщенні.
• Не піддавайте пристрій дії високих температур і хімічно агресивних речовин.
• Не торкайтеся контактів або проводів і не вставляйте електропровідні предмети (наприклад, голки, ножиці, викрутки тощо) в зарядне гніздо.
24
Перед очищенням, доглядом і технічним обслуговуванням і перед усуванням несправностей необхідно вимкнути всі вимикачі на пристрої та витягнути штекер із розетки.
• Категорично забороняється торкатися зарядного пристрою вологими руками, занурювати його в рідині або тримати під струєю води. Існує небезпека для життя, що може бути викликана ураженням електричним струмом!
• Регулярно перевіряйте прилад на предмет пошкоджень. Категорично забороняється користуватися приладом, якщо він впав або були виявлені пошкодження на моторному блоці або порушення в роботі.
• Ніколи не ремонтуйте пристрій, приладдя або зарядний пристрій самостійно. Користуйтеся послугами авторизованих центрів сервісного обслуговування. Зміни, внесені в пристрій, можуть виявитися небезпечними для вашого здоров’я. Простежте, щоб використовувалися лише оригінальні фірмові запасні частини та приладдя THOMAS.
• Використовуйте з приладом лише оригінальне приладдя та запасні частини. Будь-який інший спосіб використання вважається використанням не за призначенням. Виробник не несе відповідальності за пошкодження та збитки, заподіяні в результаті такого використання. Увесь ризик покладається на користувача пристрою.
• Інші типи застосування, зміни конструкції чи модифікації заборонено.
Зарядка THOMAS quickstick/ зарядний пристрій
• Напруга, зазначена на фірмовій табличці
зарядного пристрою, повинна відповідати напрузі в мережі.
• У жодному разі не вмикайте зарядний
пристрій, якщо:
• пошкоджена вилка зарядного пристрою;
• пристрій має видимі пошкодження;
• Вийміть зарядний пристрій із розетки:
• якщо пристрій не заряджається;
• якщо виникають неполадки під час
заряджання;
• перш ніж приєднати чи зняти приладдя;
• перед чищенням і зберіганням пристрою.
• Не вмикайте прилад під час зарядки.
• Після закінчення зарядки витягніть вилку з
розетки.
• Використовуйте та зберігайте зарядний
пристрій лише в сухих приміщеннях з температурою від 5°C до 45°C.
• Категорично забороняється торкатися
зарядного пристрою вологими руками, занурювати його в рідині або тримати під
25
струєю води. Існує небезпека для життя, може бути викликана ураженням електричним струмом!
• Захищайте зарядний пристрій від прямих сонячних променів, виникнення відкритого вогню або інших джерел тепла. Небезпека виникнення пожежі та вибуху!
• Для заряджання використовуйте лише зарядний пристрій, що входить в комплект постачання. Не використовуйте жоден інший зарядний пристрій.
• Не використовуйте зарядний пристрій акумулятора, що постачається в комплекті, для заряджання інших продуктів. Існує небезпека вибуху, травмування або ймовірного пошкодження пристрою.
Використання
Інформацію про окремі етапи застосування наведено на сторінках 3–5.
Монтаж Всмоктування Очищення пилозбірника Монтаж акумулятора Очищення циклонного фільтраОчищення гігієнічного фільтраОчищення валика з мікрофібри Монтаж настінного кріплення
Монтаж настінного кріплення
Вирівняйте кріплення перпендикулярно до стіни й зафіксуйте його. Помітьте отвори для свердління за допомогою олівця. Діаметри отворів для свердління мають бути близько 8 мм. Вставте дюбеля, що постачаються в комплекті, в отвори і зафіксуйте обладнання для настінного кріплення за допомогою відповідних гвинтів.
Вказівки з утилізації
Упаковка
Упаковка захищає THOMAS quickstick від пошкоджень під час транспортування. Вона виготовлена з безпечних для довкілля матеріалів і тому підлягає вторинній переробці.
Непотрібний пакувальний матеріал необхідно здати на утилізацію через пункт збору, а не викидати у побутове сміття.
Закінчення терміну придатності
пристрою
Використані в старих пристроях речовини та матеріали є дуже цінними, тому їх не можна викидати. Не дозволяється утилізувати THOMAS quickstick і акумулятори разом із побутовим сміттям. Пристрій, зарядний пристрій і акумулятор після виймання потрібно утилізувати окремо. Старе обладнання ви можете безкоштовно здати в місцевому центрі вторинної переробки і пунктах повернення та збору вторинної сировини.
У разі неналежного використання чи утилізації склоочисника THOMAS quickstick його компоненти можуть становити загрозу здоров’ю людей і безпеці довкілля. Утилізації підлягають усі компоненти, необхідні для належної роботи склоочисника THOMAS quickstick. Пристрої із зображеним символом не дозволяється утилізувати з побутовим сміттям.
Сервісна служба
Дізнайтеся у свого дилера, у який сервісний центр THOMAS можна звернутися в разі потреби.
Також повідомте йому всі дані, або на сайті www.thomas.ua, вказані на фірмовій табличці пристрою.
Для підтримання безпечного стану пристрою всі ремонтні роботи, особливо на струмоведучих частинах, повинні проводитися лише спеціалістами.
У разі виникнення несправностей зверніться до дилера, у якого ви придбали пристрій, або безпосередньо до відділу обслуговування клієнтів на заводі THOMAS. Адреси сервіс­центрів THOMAS вказані на звороті цій інструкції.
Приладдя THOMAS можна придбати у дилера або в сервісному центрі THOMAS, а також на сайті www.robert-thomas.net.
26
Технічні характеристики
100 – 240 B
Вхід блоку живлення
50 & 60 Гц/
~
800 мA Вихід блоку живлення 26 В=, 600 мA Номінальна потужність
приладу
Див. на фірмовій
табличці Робоча напруга 21,6 В = Літій-іонний акумулятор 2500 мАг/21,6 В Пилозбірник
0,5 л брутто
0,25 л нетто Вага (нетто) 2,4 кг
Дата виготовлення: див. фірмову табличку,
розташовану на нижній стороні пристрою Кат. №.: xxxxxx _ _ _ _
(День тижня) (Календарний тиждень) (Рік)
Гарантія
Незалежно від гарантійних зобов’язань продавця, які випливають із договору купівлі­продажу, ми надаємо гарантію для цього пристрою за наступними умовами:
1. Гарантійний термін становить 24 місяці з моменту постачання першому кінцевому споживачеві. Він скорочується в разі комерційного або аналогічного використання пристрою до 12місяців. Для пред’явлення гарантійних претензій необхідно надати торговий чек та гарантійний талон.
2. Протягом строку дії гарантії ми усуваємо всі основні несправності в роботі пристрою, причиною яких слугує неякісне виконання або дефекти матеріалу та які можуть бути усунені шляхом ремонту несправних деталей або їх заміни. Гарантія не поширюється на крихкі деталі зі скла або пластмаси, а також на лампи. Крім того, гарантія не охоплює батареї та акумулятори, які внаслідок звичайного зношування, старіння чи неналежного використання стають несправними або строк служби яких зменшується. Під час строку дії гарантії необхідно негайно повідомляти нам про несправності. Замовник не несе витрати на заміну деталей для усунення несправностей в
роботі та на витрачений робочий час під час строку дії гарантії. Замовник несе витрати, зумовлені неправомірним використанням послуг сервісної служби. Замовлення ремонтних робіт у замовника або на місці встановлення пристрою можливе тільки для великогабаритних пристроїв. Усі інші пристрої необхідно передавати у найближче відділення сервісної служби, майстерню гарантійного ремонту або безпосередньо на завод.
3. Гарантія не розповсюджується на незначні відхилення, які не впливають на цінність та придатність до використання, а також на збитки, які виникають через хімічний або електрохімічний вплив води, а також через аномальний вплив навколишнього середовища. Гарантія також не розповсюджується на пошкодження, спричинені звичайним зносом, а також недотриманням інструкції з експлуатації або неналежним використанням пристрою.
4. Право на отримання гарантії втрачається, якщо не уповноважені нами особи здійснювали втручання в пристрій або ремонтували його.
5. Гарантійні послуги не впливають на продовження або відновлення гарантійного терміну приладу в цілому або його окремих частин. Гарантійний термін встановлених деталей закінчується разом із закінченням строку дії гарантії на прилад.
6. Подальші претензії, особливо пов’язані з відшкодуванням збитків, які виникли поза пристроєм, виключені, якщо відповідальність за них не передбачена законом.
Після завершення гарантійного терміну ми пропонуємо користуватися послугами нашої сервісної служби. Зверніться до дилера, в якого ви придбали пристрій, або безпосередньо до нашої сервісної служби.
Виробник залишає за собою право на технічні зміни.
27
Сізді …
…THOMAS Quickstick терезе бріккішін сатып алуа арналан.
рылыыза сенім артып, оны эксплуатациялы жан-жаты ммкіндіктерін барынша толы олдана алу шін Пайдаланушы нсаулыын мият оып шыыыз. Жаа THOMAS ралыыза тиісті трде ызмет крсетіп және тазаласаыз, сізге за жылдар бойы ызмет крсетеді. Сізге рааттана оты­рып пайдалануды тілейміз.
Сізді THOMAS фирмаыз
KAZ
Жинаты рамы
1) Қосу/өшіру түймесі
2) Бекіту түймесі
3) Қосу/өшіру және зарядтау индикаторла­ры
4) Шаңжинағышты шығаруға арналған бұғаттан шығару түймешігі
5) Сорғыш түтікті ажырату түймешігі
6) Сорғыш түтік
7) Еденді тазалауға арналған қондырманы ажырату түймешігі
8) Микрофибрадан жасалған айналмалы щеткасы бар еден тазалауға арналған саптама
Гигиеналық сүзгінің қақпағын босату
9) түймесі
10) Шаң контейнерінің төменгі қақпағының құлпын ашыңыз
11) Шаңжинағыш
12) Макс. түймесі
13) Аккумуляторды ажырату түймешігі
14) Аккумулятор
15) Зарядтау кабелін қосу
16) Кронштейн
17) Аккумуляторға арналған зарядтау құрылғысы
18) 1-де 2 құрама саптамасы, мыналардан тұрады: Сорғыш щетка, қаптауға арналған саптама
19) Шағын турбо саптама*
20) Саңылауға арналған саптама*
21) Саңылауға арналған икемді саптама, ұзартылған*
*) үлгіге байланысты
Пайдалану масаты
THOMAS quickstick шаңсорғышы тек қана құрғақ заттарды соруға арналған. Ол тек қана үй жағдайларында қолдануға арналған. Шаңсорғышты тек қана осы қолдану нұсқаулығында көрсетілген мәліметтерге сай қолдануыңызға болады.
Басқа мақсаттарда қолданудан немесе
оған дұрыс емес қызмет көрсетуден пай­да болуы мүмкін құралдың зақымдалуы үшін шығарушы жауап бермейді. Сондықтан төмендегі нұсқауларға назар аудара отырып әрекеттеніңіз.
Құралды ең алғаш рет пайдалану алдында осы пайдалану нұсқаулығын оқып шығып, құралды пайдалану әдісін түсініп алуыңыз керек.
Пайдалану нұсқаулығын сақтап, қажет болса, оны құралдың келесі иесіне бергенде құралмен бірге беріңіз.
THOMAS quickstick шасорышын келесі жадайларда пайдалануа тый­ым салынады:
• коммерциялық мақсаттар үшін
• даладағы жұмыстар үшін
• жұқа шаңдарды, мысалы, тонерді немесе күйені соруға, өйткені құрал сүзгілерінің жұмысы бұзылып, құрал зақымдалуы мүмкін
• темекі, өшірілген секілді көрінетін күл немесе көмір секілді өртеніп жатқан немесе қызған заттарды соруға
• денсаулыққа зиянды заттарды соруға, сондай-ақ құрамында еріткіш бар сұйықтық¬тарды соруға, мысалы, лак еріткіш, май, бензин және сол сияқты химиялық белсенді ерітінділер
28
THOMAS quickstick шасорышын жарылу аупі бар имараттарда пайдалануа тыйым салынады.
Назар аударыңыз! Осы нұсқауларды орындамау құралдың бұзылуына және/ немесе адамдардың зақымдануына
әкелуі мүмкін.
Ақпарат. Бұл нұсқаулар құралды
оңтайлы түрде қолдануға арналған.
адаалауынсыз балаларды тазалауына
және күтім көрсетуіне тыйым салынады.
• Құрылғыны қосылып
тұрған күйінде бақылаусыз қалдырмаңыз.
Техникалы ауіпсіздік ережелері
• Егер бақылауда болса немесе осы құрылғыны пайдалану қауіпсіздігі жөнінде нұсқаулар алған болса және осы құрылғыны пайдалануға қатысты қауіптерді түсінсе, бұл құрылғыны 8 жасқа толған және одан асқан балалар және физикалық, сенсорлық немесе ақыл-ой мүмкіндіктері шектелген адамдар немесе тәжірибесі және/ немесе білімі жеткіліксіз адамдар пайдалана алады. Балаларды құралмен, оның ұсақ бөлшектерімен немесе орамасымен ойнамауын қадағалаңыз.
• Қосылған құралдың қондырмаларын және сорғыш түтігін басқа, дененің өзге мүшелеріне немесе киімнің қозғалмалы бөлшектеріне жақындатуға болмайды – жарақат алу қаупі бар.
• Адамдар немесе жануарларды тазаламаңыз.
• Құралдың үстіне тұрмаңыз.
• Құралдың саңылауларын жауып тастамаңыз. Құралдың ішіндегі ауа ағынын жабуға болмайды. Пайдаланар алдында ауаның еркін ағынына кедергі болатын заттардың (шаң, кір, шаш) барлығын алып тастаңыз. Бұл кезде құрал өшірулі болуы тиіс.
• Құралды ашық жерге қалдырмаңыз және ылғал тікелей әсер ететін жерге қоймаңыз немесе сұйықтыққа батырмаңыз.
Ересектерді
29
• Құрал мен оның жабдықтарын құрғақ, таза және жабық үй-жайларда сақтаңыз.
• Құралды қызу әсер ететін жерге қоймаңыз, химиялық сұйықтықтарға салмаңыз.
• Контакт түйіспелеріне немесе желілерге тимеңіз, әсіресе ток өткізетін заттарды (мысалы, ине, қайшы, бұранда бұрағыш т.б.) зарядтау розеткасына сұқпаңыз.
• Тазалау, күту және техникалық қызмет көрсетуден бұрын және ақаулар пайда болған кезде құралдағы барлық қосқыштарды өшіріп, ашаны электр желісі розеткасынан шығару қажет.
• Зарядтағыш құралды ешқашан дымқыл қолмен ұстамаңыз немесе оны ағып тұрған су тәрізді сұық затқа батырмаңыз. Бұл электр тогы соғып, мерт болуға әкеледі!
• Құралдың қандай да бір зақымы бар-жоғын уақытылы тексеріп отырыңыз. Құралды құлатып алсаңыз, қозғалтқышына зақым келсе немесе функциясында ақауы бары анықталса, онда құралды пайдаланбаңыз.
• Құралдың, оның керек­жарақтарының немесе зарядтау құралының ақауларын ешқашан өзіңіз жөндемеңіз. Құралды тек уәкілетті техникалық қызмет көрсету орталығына ғана апарып тексертіңіз және жөндетіңіз. Құралға енгізілген өзгерістер денсаулығыңызға қауіпті болуы мүмкін. Сондықтан, THOMAS түпнұсқа фирмалық бөлшектері мен керек-жарақтарын ғана пайдалануды ескеріңіз.
• Аталмыш құрылғы үшін тек өндіруші мақұлдаған керек­жарақтар мен қосалқы бөлшектерді қолданыңыз. Өзге жолмен кез келген қолданыс қате деп саналады. Өндіруші ықтимал зақымдар үшін жауапкершілік көтермейді; тәуекел үшін пайдаланушы ғана жауапты.
• Басқаша қолдану түрлеріне, құралды басқаша құрастыруға немесе өзгертуге рұқсат етілмейді.
30
THOMAS quickstick ралын/ Зарядтаыш ралды зарядтау
• Зарядтау құралының фирмалық жапсырмасында көрсетілген кернеу параметрі, электр желісіндегі кернеуге сәйкес келуге тиіс.
• Зарядтау құралын төмендегі жағдайларда мүлдем іске пайдалануға болмайды:
• зарядтау құралының қосқышына зақым
келген болса,
• құрылғының көзбен көрерлік зақымдары
бар болса,
• Зарядтағыш құрылғыны розеткадан келесі жағдайларда шығарыңыз:
• өнім зарядталмай тұрған кезде,
• зарядтау кезінде ақаулықтар пайда
болғанда,
• керек-жарақты жалғау/ажыратудан бұрын
және
• өнімді тазалау немесе оған қызмет көрсету
алдында.
• Зарядтау барысында құрылғыны ток көзінен
ағытпаңыз.
• Зарядтап болғаннан кейін қорек сымын
розеткадан ағытыңыз.
• Зарядтау құралын температурасы 5°C және
45°C градус аралығындағы құрғақ бөлмеде қолданыңыз және сақтаңыз.
• Зарядтау құралын ешқашан дымқыл қолмен
ұстамаңыз немесе оны ағып тұрған су тәрізді сұйық затқа батырмаңыз. Бұл электр тогы соғып, мерт болуға әкеледі!
• Зарядтау құралын тура түсетін күн
сәулесінен, ашық от көзінен немесе басқа жылу көзінен қорғаңыз. Өрт және жарылыс шығу қаупі бар!
• Зарядтау үшін берілген жиынтықтың
құрамындағы зарядтау құрылғысын ғана қолданыңыз. Басқа зарядтау құрылғыларын қолданбаңыз.
• Жиынтыққа кіретін зарядтау құрылғысын
басқа құралдармен пайдаланбаңыз. Жарылыс, жарақаттану немесе құралдың зақымдалу қаупі бар.
олданылуы
Өтінім берудің жекелеген сатыларын 3–5-беттерден табуға болады.
Құрастыру Шаңсорғышпен тазалау процесі Шаңжинағышты босату Аккумуляторды зарядтау Циклондық сүзгіні тазалауГигиеналық сүзгіні тазалауМикрофибрадан жасалған щетканы тазалау Шаңсорғышқа арналған кронштейнді
қабырғаға бекіту
Шасорыша арналан
кронштейнді / абыраа бекіту
Кронштейнді қабырғаға басып, бекітіңіз. Бұрғылауға арналған саңылауларды қарындашпен белгілеңіз. Бұрғылауға арналған саңылаулардың диаметрі шамамен 8мм болуы тиіс. Саңылауларға жиынтыққа кіретін дюбельдерді салып, қабырғалық кронштейнді бұрандалы шегелермен бекітіңіз.
оыса тастауа атысты
сыныстар
Орам материалы
Орам материалы THOMAS quickstick құралын тасымалдау кезінде зақымдалудан қорғайды. Бұл экологиялық таза материалдан жасалған, сондықтан қайта өңдеуге болады. Қажетсіз орам материалдарын тұрмыстық қалдыққа тастамаңыз, қайта өңдеу үшін сұрыптап тастаңыз.
Ескірген рал
Ескі құрылғылардың құрамындағы шикізат пен материалдар құнды болып табылады және қоршаған ортаға түспеуі керек. THOMAS quickstick терезе бүріккішін және оның ішіндегі аккумуляторларды тұрмыстық қоқыспен бірге кәдеге жаратуға тыйым салынады. Құралды, зарядтау құрылғысын және аккумуляторды бір бірінен бөлек утилизациялау қажет. Тегін өткізу
31
үшін қайта өңдеу орталығы немесе тиісті жинау және қайтару жүйелері қолжетімді.
THOMAS quickstick терезе бүріккішін қате пайдалану және кәдеге жарату нәтижесінде денсаулық пен қоршаған ортаға қауіп төндіруге болады. Алайда құрамдас бөлшектер THOMAS Quickstick терезе бүріккішінің дұрыс жұмысы үшін қажет болады. Суретте көрсетілген белгіге ие құрылғыларды тұрмыстық қоқыспен бірге кәдеге жаратуға тыйым салынады.
Ттынушылара ызмет крсету орталыы
Сатушыңыздан THOMAS фирмасының қай қызмет көрсету орталығына хабарласу керектігі жөнінде анықтама алыңыз.
Оған құралыңыздың зауыттық тақташасында көрсетілген деректерін беріңіз.
Құралдың қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін барлық жөндеу жұмыстарын, әсіресе ток өткізетін бөліктерді жөндеуді жұмыстарын электрші мамандар орындауға тиіс.
Қателіктер немесе ақаулықтар пайда болғанда, өз дилеріңізге немесе техникалық қызмет көрсету орталығына тікелей хабарласуыңыз қажет. THOMAS қызмет көрсету орталықтарын осы пайдаланушы нұсқаулығының артқы мұқабасынан табуға болады.
THOMAS керек-жарақтарын алу үшін өз дилеріңізге немесе THOMAS қызмет көрсету орталығына мына сайт арқылы хабарласыңыз: www.robert-thomas.net.
Техникалы деректер
100 – 240 B
Кернеу кірісі
Кернеу шығысы
Құралдың номиналды қуаты
Жұмыс кернеуі 21,6 В ТТ Литий ион батареясы 2500 мА-сағ/21,6 В
Шаңжинағыш
Таза салмағы 2,4 кг
Жасалған күні: құралдың төменгі жағында орналасқан
фирмалық жапсырманы қараңыз Кат. №: xxxxxx _ _ _ _
(апта күні) (апталық күн) (жыл)
50 & 60 Гц/
~ 800 мA
26 В, тұрақты ток, 600 мА
зауыттық тақтаны қараңыз
0,5 л брутто 0,25 л нетто
Кепілдік
Сату-сатып алу келісіміне сай сатушының кепілдік міндеттерінен бөлек, төменде көрсетілген шарттарға сәйкес осы құралдың кепілдігін ұсынамыз:
1. Кепілдік мерзімі бірінші соңғы қабылдаушыға жеткізілген күннен бастап 24 ай. Бұл мерзім құралды коммерциялық немесе осыған ұқсас мақсатта пайдаланғанда 12 айға дейін қысқартылады. Кепілдік бойынша шағым айту үшін сауда чегін көрсетуіңіз қажет.
2. Кепілдік мерзімі кезінде анықталған құрылғы немесе материал ақаулары себебінен пайда болған барлық ірі ақауларды және кемшіліктерді, ақаулы бөлшектерді өз таңдауымыз бойынша жөндеу немесе ауыстыру арқылы жоямыз; ауыстырылған бөлшектер біздің меншігімізге өтеді. Кепілдік шыны немесе пластик бөлшектерге, шамдарға берілмейді. Кепілдікке, сондай­ақ қалыпты тозу, ескіру немесе қате пайдаланудан ақаулары бар немесе қызмет ету мерзімі қысқарған батареялар мен аккумуляторлар жатпайды. Кепілдік
32
мерзімі кезінде болған ақауларды бізге жедел хабарлауыңыз қажет. Жұмыс кезіндегі ақауларды жою үшін бөлшектерді ауыстыруға жұмсалған, сондай-ақ кепілдік мерзімі кезінде жұмыс уақытына кеткен шығындар есептелмейді. Қызмет көрсету орталығын заңсыз пайдалану кезінде туындаған шығындарды тапсырыс беруші өтейді. Ірі құралдарды ғана тапсырыс берушінің аумағында немесе орнату орнында жөндеуге болады. Басқа құралдарды жақын жердегі қызмет көрсету орталығымызға немесе жөндеу шеберханасына жібереміз.
3. Судың химиялық не электрохимиялық әсерінен және табиғи құбылыстар әсерінен пайда болған, құрал бағасының болымсыз бөлігін құрайтын немесе оны қолдану ыңғайына әсер етпейтін ақаулар кепілдік бойынша қарастырылмайды. Қарапайым тозу, сонымен қатар пайдалану бойынша нұсқауларды орындамау немесе құралды дұрыс пайдаланбау нәтижесінде пайда болған зақымдарға кепілдік беруге құқығымыз жоқ.
4. Біздің компаниямыз тарапынан рұқсат берілмеген тараптар техникалық қызмет көрсетсе не жөндесе, кепілдік заңды күшінен айырылады.
5. Кепілдік бойынша жөндеу не қосалқы бөлшектерді орнату құрал оның компоненттері үшін кепілдік мерзімін ұзартуға не жаңартуға негіз бола алмайды: орнатылған қосалқы бөлшектер үшін кепілдік мерзімі құралдың кепілдік мерзімімен бірге аяқталады.
6. Егер заңмен ресми кепілдік міндеттемесі орнатылмаса, кейінгі не басқа талаптар, әсіресе құралды пайдалану кезіндегі жанама шығынды өтеу туралы талаптар қабылданбайды.
Кепілдік мерзімі аяқталғаннан кейін сізге сервистік қызмет көрсетуді қуана ұсынамыз. Құралды сатып алған дилеріңізге немесе біздің қызмет көрсету орталығымызға тікелей хабарласыңыз.
Техникалық өзгерістерге рұқсат етілмейді.
33
Tebrikler …
TR
Amacına uygun kullanım
…THOMAS quickstick satın alımı ile ilgili. Cihazınızın özelliklerini çabucak
öğrenmek ve çok yönlülüğünü tam olarak kullanabilmek için, lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Doğru olarak kullanır ve bakımını yaparsanız, yeni THOMAS cihazınız size uzun yıllar hizmet edecektir. Güle güle kullanınız.
THOMAS Ekibiniz
Parça tanımı
1) Açma/Kapatma tuşu
2) Sabitleme tuşu
3) Açık/Kapalı kontrol lambası ve şarj göstergesi
4) Toz haznesini almak için açma tuşu
5) Vakum borusu açma tuşu
6) Vakum borusu
7) Zemin başlığı açma tuşu
8) Dönen mikro fiber silindirli zemin başlığı
9) Hijyen filtresi kapağı açma tuşu
10) Toz haznesini almak için kapağı açma tuşu
11) Toz haznesi
12) Maks. tuşu
13) Akü açma tuşu
14) Akü
15) Şarj kablosu bağlantısı
16) Duvar braketi
17) Akü şarj cihazı
18) 2‘ü 1 arada kombi başlık, şunlardan oluşmaktadır: Vakum fırçası, döşeme başlığı
19) Mini turbo başlık*
20) Derz başlığı*
21) Esnek derz başlığı, ekstra uzun*
*) modele bağlı
THOMAS quickstick elektrikli süpürge ile sadece kuru tozlar süpürülmelidir. Sadece evlerde kullanmak için öngörülmüştür. Elektrikli süpürgeyi sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlar için kullanabilirsiniz.
Amacına uygun olmayan kullanım veya
yanlış kullanım sonucu oluşabilecek zararlardan üretici sorumlu değildir. Bu nedenle aşağıdaki uyarılara mutlaka uyunuz.
Cihazı çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunun tamamı okunmuş ve anlaşılmış olmalıdır.
Kullanım kılavuzunu iyi saklayın ve gerektiğinde cihazla birlikte cihazın yeni sahibine verin.
THOMAS quickstart aşağıdaki amaçlar için kullanılmamalıdır:
• ticari kullanım
• dış mekanlarda kullanım
• cihazın filtre kapasitesini etkileyip cihazda hasar oluşturabileceği için toner veya kurum süpürülmesi
• sigara, söndü sanılan kül veya kömür gibi yanıcı veya kor halindeki nesnelerin süpürülmesi
• boya incelticiler, benzin ve tahriş edici sıvılar gibi solvent içeren sağlığa tehlikeli maddelerin süpürülmesi
THOMAS quickstart cihazınız muhtemel patlayıcı ortamlarda kullanılmamalıdır.
Dikkat! Bu uyarılara uyulmaması cihazda hasar yapabilir ve/veya insanlara zarar verebilir.
Bilgi. Bu uyarılar cihazı optimum bir şekilde
kullanmanıza yardımcı olur.
34
Güvenlik uyarıları
• Bu cihaz 8 yaşındaki ve daha büyük çocuklar tarafından ve fiziksel, duyusal veya zihni becerileri kısıtlı olan veya deneyimleri ve/veya bilgileri eksik olan kişiler tarafından sadece, denetim altında veya cihazın güvenli olarak kullanılmasını öğrettikten ve kullanım sonucu oluşabilecek tehlikeleri anladıktan sonra kullanılabilir. Çocukların bu cihazla, küçük parçalarla veya ambalaj malzemeleriyle oynamaları yasaktır. Temizlik ve kullanıcı tarafından
yapılması gereken bakım çocuklar tarafından
sadece denetim altında yapılabilir.
• Ürün açık olduğu sürece denetim­siz bırakmayın.
• Borular ve başlıklar cihaz çalışırken başa, diğer uzuvlara veya hareketli kıyafet parçalarına yakın olarak tutulmamalıdır – yaralanma tehlikesi mevcuttur.
• İnsanları veya hayvanları temizle­meyin.
• Cihazın üzerine çıkmayın.
• Cihazın açıklıklarını kapatmayın. Cihazın hava beslemesi kesilme­melidir. İşletime almadan önce blokajları (toz, kir veya saç) giderin. Bunun için cihaz kapalı olmalıdır.
• Cihazı açıkta bırakmayın ve doğrudan sıvıya temas etmesini önleyin veya sıvı içine batırmayın.
• Cihazı ve aksesuarları kuru, temiz ve kapalı mekanlarda saklayın.
• Cihazı ısıya veya kimyasal madde­lere maruz bırakmayın.
• Kontaklara veya kablolara dokunmayınız ve şarj soketine ilet­ken nesneler (ör. iğneler, makaslar, tornavida vb.) sokmayınız.
• Temizlik ve bakım çalışmalarından önce ve arızalarda tüm şalterleri kapatın ve şebeke fişini çekin.
• Akü şarj cihazına asla ıslak elinizle dokunmayınız veya onu sıvılara batırmayınız ve akar su altında tutmayınız. Elektrik çarpması sonu­cu ölüm tehlikesi vardır!
• Cihazda gözle görülebilen hasar olup olmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. Yere düşen, motorda hasar olan veya düzen­siz olarak çalışan cihaz asla kullanılmamalıdır.
• Cihazda, aksesuarlarında veya akü şarj cihazındaki arızaları kesinlikle kendiniz onarmayı
35
denemeyiniz. Bunun için yetkili servis istasyonlarını görevlendi­rin. Cihazda değişiklik yapılması sağlığınız için tehlikeli olabilir. Sadece THOMAS ürünü orijinal yedek parçalar ve aksesuarlar kullanılmasını sağlayın.
• Ürünü sadece üretici tarafından izin verilen aksesuar ve yedek par­çalarla kullanın. Bunun dışındaki her türlü kullanım amacına aykırıdır. Bunun sonucunda mey­dana gelen hasarlardan üretici mesul değildir, risk tamamen kullanıcıya aittir.
• Başka bir amaç için kullanılması, üzerinde tadilat veya değişiklik yapılması yasaktır.
THOMAS quickstick’in şarj edilmesi/ akü şarj cihazı
• Akü şarj cihazının tip etiketinde verilen gerilim
değeri şebeke gerilimi ile aynı olmalıdır.
• Akü şarj cihazı aşağıdaki durumlarda kesinlikle
kullanılmamalıdır:
• Şarj cihazının fişi arızalı ise,
• cihazda gözle görünen hasarlar varsa,
• Şarj cihazını prizden çıkartın,
• eğer ürün şarj olmuyorsa,
• şarj sırasında fonksiyon bozukluklukları mey-
dana geliyorsa,
• aksesuarı takmadan/çıkarmadan önce ve
• ürünü temizlemeden veya bakımını yapmadan
önce.
• Şarj edilmekte olan cihazı açmayınız.
• Şarj sona erdiğinde, şebeke fişini prizden
çıkartınız.
• Akü şarj cihazı sadece kuru mekanlarda ve 5°C ile 45°C arasındaki ortam sıcaklıklarında kullanılmalı ve saklanmalıdır.
• Akü şarj cihazına asla ıslak elinizle dokunmayınız veya onu sıvılara batırmayınız ve akar su altında tutmayınız. Elektrik çarpması sonucu ölüm tehlikesi vardır!
• Akü şarj cihazını doğrudan güneş ışınlarına, açık ateşe veya başka ısı yayan etkilere maruz bırakmayınız Yangın ve patlama tehlikesi!
• Şarj için sadece teslimat kapsamına dahil olan akü şarj cihazını kullanınız. Başka akü şarj cihazları kullanmayın.
• Teslimat kapsamında bulunan akü şarj cihazını başka ürünleri şarj etmek için kullanmayın. Patlama tehlikesi, yaralanma riski veya diğer ürün hasarları tehlikesi söz konusudur.
Kullanım
Münferit uygulama adımlarını Sayfa 3–5’te bula­bilirsiniz.
Montaj Süpürme Toz haznesini boşaltılması Aküyü şarj etme Siklon ünitesi temizliğiHijyen filtresi temizliğiMikro fiber silindirinin temizlenmesi Duvar braketi montajı
Duvar braketi montajı
Braketi duvara dikey hizalayın ve bunu sabitleyin. Delikleri bir kurşun kalemle çizin. Deliklerin çapı yakl. 8 mm olmalıdır. Birlikte teslim edilen dübelleri deliklere yerleştirin ve duvar braketini birlikte teslim edilen vidalarla sabitleyin.
36
Atık toplama bilgileri
Teknik bilgiler
Ambalaj
Ambalaj THOMAS quickstick’i nakliyede korumak için kullanılır. Çevre dostu malzemeden yapıldığından geri dönüşümlüdür. Artık gerekli olmayan ambalaj malzemelerini ev çöpüne atmayıp, satın aldığınız yere veriniz veya geridönüşüme kazandırınız.
Eski cihaz
Kullanılmış cihazlarda mevcut madde ve malzemeler değerlidir ve doğaya ulaşmamalıdır. THOMAS quickstick ve içindeki aküler ev çöpüne atılmamalıdır. Cihazı, şarj cihazını ve sökülen aküyü ayrı olarak imha edin. Ücretsiz imha için yerel geri dönüşüm merkezi veya ilgili iade ve toplama sistemleri mevcuttur.
THOMAS quickstick yanlış kullanıldığında veya imha edildiğinde bileşenler sağlık ve çevre için bir tehlike oluşturabilir. Fakat bu bileşenler THOMAS quickstick’in doğru çalışması için gereklidir. Gösterilen sembole sahip cihazlar ev çöpüne atılmamalıdır.
Müşteri hizmetleri
Sizin için yetkili THOMAS Müşteri Hizmetlerini satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
Satıcınıza cihazınızın tip plakasında bulunan bilgileri veriniz.
Cihazın güvenliğini korumak için, özellikle elektrik taşıyan parçalardaki onarımlar sadece elektrik teknisyenleri tarafından yapılmalıdır.
Bir arıza durumunda uzman satıcınıza veya doğrudan Thomas müşteri hizmetlerine başvurmalısınız. THOMAS Servislerinin adresleri bu kullanım kılavuzunun arka sayfasında verilmiştir.
THOMAS aksesuarlarını uzman satıcınız veye THOMAS müşteri hizmetleri ile www.robert­thomas.net adresinden temin edebilirsiniz.
100 – 240 V
Şebeke adaptörü girişi
Şebeke adaptörü çıkışı DC 26 V, 600 mA Cihazın anma gücü Tip plakasına bakınız İşletme gerilimi 21,6 VDC Li-Ionen akü 2500 mAh/21,6 V Toz haznesi
Ağırlık, net 2,4 kg
50 & 60 Hz/
~ 800 mA
0,5 l brüt 0,25 l net
Garanti
Satıcının satış sözleşmesinde verdiği garantilerin dışında, aşağıdaki koşullar altında ayrıca garanti vermekteyiz:
1. Garanti süresi, ilk kullanıcıya teslim edildiği tarihten itibaren 24aydır. Ticari veya benzeri kullanımlarda bu süre 12aya düşer. Garanti hakkı taleplerinde satın alma belgesi gösterilmelidir.
2. Garanti süresi içerisinde, kusurlu üretim veya malzeme hatalarından oluştuğu ispat edilen her türlü işlev kusurunu bizim seçimimize bağlı olarak, hatalı parçayı onararak veya kısmen değiştirerek gideriyoruz; değiştirilen parçaların mülkiyeti bize geçer. Bu garanti cam, plastik, lambalar gibi kolay kırılabilen parçalar için geçerli değildir. Bunun dışında, normal aşınma, zamanla eskime veya usulüne uygun olmayan kullanım sonucu hasar arzeden ya da kullanım ömrü azalmış olan pil ve aküler, garanti kapsamı dışındadır. Kusurlar hakkında garanti süresi içerisinde derhal bize haber verilmelidir. Garanti süresi içerisinde, oluşan işlev hatalarını gidermek için gerekli yedek parçalardan ve işçilik giderlerinden ücret alınmaz. Müşteri hizmetlerimiz haksız yere kullanıldığında, oluşacak olan tüm giderler müşteriye aittir. Müşteride veya yerleştirme yerinde onarım çalışmaları yapılması sadece büyük cihazlar için talep edilebilir. Diğer cihazlar en yakın müşteri hizmetleri merkezimize veya sözleşmeli teknik servise ya da fabrikaya gönderilmelidir.
37
3. Cihazın kullanılabilmesini ve değerini etkilemeyen küçük sapmalar, suyun kimyasal veya elektro kimyasal etkisi ile oluşan hasarlar ile genel anormal çevre koşullarının sebep olduğu hasarlar garanti zorunluluğu dışındadır. Normal aşınma, kullanım kılavuzuna dikkat etmeme veya yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar da garanti kapsamına dahil değildir.
4. Tarafımızdan görevlendirilmeyen kişiler tarafından cihazın içinin açılması veya onarımlar yapılması durumunda garanti hakkı kaybolur.
5. Garanti haklarının kullanılmasından sonra ne cihaz ne de takılan yedek parçalar için garanti süreleri uzamaz: takılan yedek parçaların garanti süreleri cihazın garanti süresi ile birlikte sona erer.
6. Bunun dışındaki her türlü garanti talebi, özellikle cihaz dışında oluşan hasarlar için – yasal olarak zorunlu olan sorumluluklar dışında – kabul edilmez.
Garanti süresinin dolmasından sonra da müşteri hizmetlerimizi kullanabilirsiniz. Bu konuda lütfen satıcınıza veya doğrudan müşteri hizmetleri bölümümüze başvurunuz.
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
38
Congratulations …
GB
Intended use
…for purchasing the THOMAS quickstick. Please read the user manual carefully so
that you quickly become familiar with the appliance in order to take full advan­tage of its versatility. Your new THOMAS appliance will serve you for many years with proper handling and care. We hope you enjoy using it.
Your THOMAS team
Parts identification
1) On/off button
2) Locking button
3) Pilot lamp on/off and battery indicator
4) Release button to extract the dust bin
5) Release button for suction pipe
6) Suction pipe
7) Release button for floor nozzle
8) Floor nozzle with rotating microfibre roller
9) Release button for hygiene filter cover
10) Release button for base flap of dust bin
11) Dust bin
12) Max. button
13) Release button for battery
14) Battery
15) Charging cable connection
16) Wall mount
17) Battery charger
18) 2-in-1 combination nozzle consisting of: furniture dust brush and upholstery nozzle
19) Mini turbo nozzle*
20) Crevice nozzle*
21) Flexible crevice nozzle, extra long*
*) Depending on model
Your THOMAS quickstick is a vacuum cleaner to be used exclusively for vacuuming dry materials. It is intended solely for use in private households. Only use the vacuum cleaner according to the instructions in this manual.
The manufacturer accepts no liability for any
damage due to incorrect operation or for use other than that for which it was designed. For this reason, be sure to observe the following instructions.
Make sure you have read and understood the entire user manual before operating the appliance.
Store the user manual safely and pass it on to any future owners.
Your THOMAS quickstick may not be used for the following:
• Commercial use
• Use in outdoor areas
• Vacuuming fine dusts such as toner or soot, since these can impair the filter performance and da­mage the unit
• Vacuuming burning or smouldering objects such as cigarettes, seemingly extinguished ashes or coal
• Vacuuming toxic materials and solvent–contai­ning liquids such as paint thinner, oil, petrol and caustic fluids
Your THOMAS quickstick may not be used in environments at risk of explosion.
Note: Failure to follow these instructions can lead to damage to the appliance and/or personal injury.
Information. Follow these instructions to make
optimum use of the appliance.
39
Safety instructions
• This appliance can be used by children from 8 years of age, as well as by persons with impaired physical, sen­sory or mental capacities, or lack of experience and/or knowledge, as long as they are supervised or have been instructed on using the appli­ance safely, and are aware of the dangers involved. Children must not play with the appliance, its small parts or its packaging. Cleaning and user maintenance should not be carried out by children without supervision.
• Never leave the product unatten­ded while it is switched on.
• Do not hold the nozzles and tubes near your head, other body parts or movable items of clothing during operation – injuries could result.
• Do not use the appliance to clean people or animals.
• Do not stand or sit on the appli­ance.
• Do not block any of the appliance’s openings. Do not
block the appliance’s airflow. Remove blockages (dust, dirt or hair) before operation. The appli­ance must be switched off for this.
• Do not leave the appliance out­doors and do not expose it direct­ly to moisture or submerge it in liquids.
• Store the appliance and its attach­ments in a dry, clean and enc­losed space.
• Do not expose the appliance to heat or chemical fluids.
• Do not touch any of the electrical contacts or wires. In particular, do not insert any electrically conduc­tive objects (e.g. needles, scissors, screwdrivers etc.) into the charger port.
• Before cleaning, care and servi­cing, or in the event of malfunc­tion, turn off all switches and unplug the power cord.
• Never touch the charger with wet hands, submerge in liquids or hold under running water. You are risk of a life-threatening electric shock!
• Check the appliance regularly for any visible damage. Do not use the appliance if it has been drop­ped, if you notice any damage to the motor unit or if it does not func­tion properly.
40
• Never attempt to repair damage to the appliance, its accessories or the power cord yourself. Always have the appliance inspected and repaired by an authorised custo­mer service facility. Modifying the appliance can pose a danger to your health. Ensure that only genu­ine THOMAS replacement parts and accessories are used.
• Only use accessories and spare parts approved by the manufac­turer for this product. Any other use constitutes improper use. Any improper use is entirely at the user’s risk. The manufacturer takes no responsibility for any resulting damage.
• Other types of usage, conversions or modifications are prohibited.
Charging the THOMAS quickstick/ battery charger
• The voltage specified on the nameplate of the
charger must match the mains supply voltage.
• Do not operate the battery charger under any
circumstances if:
• The charger plug is damaged,
• The charger is visibly damaged.
• Always unplug the charger from the wall socket:
• when the product is not charging
• if malfunctions occur while charging
• before attaching/removing accessories
• before cleaning or maintenance of the product.
• Do not switch the appliance on while it is char-
ging.
• Unplug the power cord from the socket after
charging the appliance.
• Store and use the charger only in dry rooms with an ambient temperature between 5°C and 45°C.
• Never touch the charger with wet hands, sub­merge in liquids or hold under running water. You are risk of a life-threatening electric shock!
• Keep the charger away from direct sunlight, naked flames or other heat-emitting sources. There is a risk of fire or explosion!
• Only charge the appliance with the charger sup­plied. Do not use any other battery chargers.
• Do not use the battery charger included in the scope of delivery to charge any other products. Danger of explosion, risk of injury and possible product damage!
Use
Step-by-step instructions for use can be found on pages 3 to 5.
Assembly Vacuuming Emptying the dust bin Charging the battery Cleaning the cyclone unitCleaning the hygiene filterCleaning the microfibre roller Wall mount assembly
Wall mount assembly
Align the wall mount vertically to the wall and hold it in place. Draw in the drill hole positions with a pencil. The diameter of the drill holes should be approximately 8 mm. Push the dowels provided into the holes and attach the wall mount with the screws provided.
Information on disposal
Packaging
The packaging protects the THOMAS quick­stick from damage during transport. It is made of environmentally friendly materials and is therefore recyclable. Do not dispose of packaging that is no longer required in household waste but put out for recycling.
41
Old units
Old electrical equipment contains valua­ble substances and materials, which must not be released into the environment. Do not dispose of the THOMAS quickstick and the rechargeable bat­tery it contains in your household waste. The appli­ance, the charger and the removed battery must be disposed of separately. You can dispose of it safely free of charge at your local recycling centre.
The components of the THOMAS quickstick may be hazardous to health and the environment if used improperly use or disposed of incorrectly. These components are essential for the correct functioning of the THOMAS quickstick. Appliances bearing the symbol shown must not be disposed of in household waste.
Technical data
100 – 240 V
Power supply input
Power supply output DC 26 V, 600 mA Appliance power rating See nameplate Operating voltage 21,6 VDC Li-ion battery 2500 mAh/21,6 V
Dust bag
Weight, net 2,4 kg
50 & 60 Hz/
~ 800 mA
0,5 l gross 0,25 l net
Warranty
Customer service
Ask your dealer for the THOMAS customer service centre in your area.
Please also provide the information on the name­plate of your THOMAS unit.
To maintain the safety of the appliance, only have repairs, particularly those on live components, car­ried out by a qualified electrician.
In the event of a malfunction, consult your specia­list dealer or contact the factory customer service directly. You will find details of THOMAS service centres on the back of this user manual.
THOMAS accessories are available at your speci­alist dealer, from THOMAS customer service and also at www.robert-thomas.net.
Independently of the warranty obligations of the dealer arising from the sales contract, we offer the following guarantee on the appliance according to the conditions below:
1. The warranty period is 24 months from the day of delivery to the first end user. This period is limited to 12 months for commercial use or equi­valent operational demands. To pursue a claim, proof of purchase must be submitted.
2. Within the warranty period we will rectify all substantial, verifiable functional inadequacies due to faulty design or material defects by either repairing the defective parts or replacing them at our discretion; the exchanged parts then become our property. The guarantee does not extend to easily broken parts such as glass, plastic, lights. Batteries and rechargeable batteries which are faulty or whose service life has been shortened as a result of normal wear, battery ageing or improper handling, are not covered by the warranty either. Defects must be reported to us immediately upon detection within the warranty period. During the warranty period, the cost of labour and of spare parts needed to rectify the malfunctions will not be billed. In the case of unwarranted claims against our customer service centre, the costs incurred will be charged to the customer. Repair work at the customer’s location or installation site can only be requested in the case of large appliances. Other appliances must be sent to our nearest customer service centre, authorised repair shop, or to the factory.
42
3. There is no warranty obligation in the case of minor deviations from product specifications which do not affect the value or usability of the product caused by chemical or electro-chemical effects, or by water, or damage generally resulting from abnormal ambient conditions. In addition, no warranty claims are accepted for damage resulting from normal wear and tear, or from non-observance of the user manual or inap­propriate use.
4. Any claim under warranty is also void if persons not authorised by us undertake any modifica­tions or repairs to the appliance.
5. Warranty services neither extend nor renew the warranty period for the appliance or any ins­talled replacement parts: the warranty period for installed replacement parts ends along with the warranty period for the entire appliance.
6. Additional or other claims, particularly those for compensation for damage caused outside of the appliance – providing there is no legally stipula­ted liability for this – are excluded.
We also offer you our customer service beyond the expiry of your warranty period. Please consult your dealer or contact our customer service department directly.
Right to technical changes reserved.
43
Toutes nos félicitations …
…concernant l’achat du quickstick THOMAS.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi qui vous permettra de vous familiariser rapidement avec votre appareil et de connaître parfaitement ses différentes fonctions. Votre nouvel appareil THOMAS vous servira pendant de longues années si vous le traitez et l’entretenez correctement. Nous vous souhaitons une bonne utilisation.
L’équipe THOMAS à votre service
FR
Identification des pièces
1) Touche Marche/Arrêt
2) Touche de la fonction durable
3) Témoin marche/arrêt et indicateur de charge
4) Touche de déverrouillage pour le retrait du conteneur à poussière
5) Touche de déverrouillage tube d‘aspiration
6) Tube d‘aspiration
7) Touche de déverrouillage buse pour sols
8) Buse de sol avec rouleau rotatif en microfibre
9) Touche de déverrouillage du couvercle du filtre d’hygiène
10) Touche de déverrouillage pour le clapet du fond de conteneur à poussière
11) Conteneur à poussière
12) Touche max.
13) Touche de déverrouillage batterie
14) Batterie
15) Raccordement du câble du chargeur
16) Support mural
17) Chargeur de batterie
18) Accessoire combine 2 en 1, comprenant: plumeau d’aspiration pour meubles, suceur pour meubles rembourrés
19) Mini-buse turbo*
20) Suceur pour joints*
21) Suceur flexible pour joints, extra-longue*
*) en fonction du modèle
Utilisation conforme
Votre Thomas quickstick est un appareil exclusivement destiné à aspirer des matières sèches. Il est destiné uniquement à l’usage dans les foyers privés. Vous ne devez utiliser l’aspirateur que conformément aux données du présent mode d’emploi.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par une utilisation non conforme de l’appareil ou par des erreurs de manipulation. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes.
L’ensemble du mode d’emploi doit avoir été lu et compris avant la mise en marche de l’appareil.
Veuillez conserver soigneusement le présent mode d’emploi et le transmettre en cas de revente de l’appareil.
Votre THOMAS quickstick ne doit pas être utilisé pour:
• une utilisation commerciale
• une utilisation à l’extérieur
• l’aspiration de poussières très fines (poudre d’encre, suie, etc.) qui pourraient en effet nuire à la puissance de filtration de l’appareil et l’endommager
• l’aspiration de matières enflammées ou ardentes comme les cigarettes, les braises ou les cendres, même éteintes en apparence
• l’aspiration de substances dangereuses pour la santé comme les solvants de peinture, les huiles, les essences, les produits corrosifs, etc.
Il est interdit d’utiliser le THOMAS quickstick en atmosphère explosible.
Attention ! Le non-respect de ces consignes présente un risque d’endommagement de l’appareil et d’atteinte à la santé des
personnes.
Information. Ces consignes vous aident à
utiliser l’appareil de manière optimale.
44
Consignes de sécurité
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et/ ou de connaissances si ces enfants ou personnes sont sous surveillance ou ont reçu une instruction concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil, des petites pièces ou des emballages. Il est interdit aux enfants de procéder sans surveillance au nettoyage ou à l’entretien d’utilisateur.
• Ne laissez jamais le produit sans surveillance lorsqu’il est allumé.
• Les suceurs et tubes ne doivent jamais être tenus à proximité de la tête, d‘autres parties du corps ou de vêtements lorsque l’appareil est en marche, car il y a un risque de blessures.
• Ne vous servez pas de l’appareil pour nettoyer les personnes ou les animaux.
• Ne montez pas sur l‘appareil.
• Ne bloquez pas les ouvertures de l‘appareil. La circulation d‘air dans l‘appareil ne doit pas être interrompue. Éliminez les blocages (poussières, saleté ou de poils) avant la mise en service. À cet effet, l‘appareil doit être éteint.
• Ne laissez jamais l’appareil à l’extérieur, ne l’exposez jamais à une source d’humidité directe et ne l’immergez jamais dans un liquide.
• Conservez l‘appareil ainsi que les accessoires dans un endroit sec, propre et fermé.
• N’exposez pas l’appareil à la chaleur ou à des liquides chimiques.
• Ne touchez pas les contacts ou les câbles. N’insérez pas d’objets conducteurs (aiguille, ciseaux, tournevis, etc.) dans la prise de charge.
• Avant le nettoyage, l‘entretien ou en cas de dérangement, éteignez tous les interrupteurs et débranchez la prise du secteur.
• Ne touchez jamais le chargeur les mains mouillées, ne le plongez jamais dans un liquide, ne le
45
passez jamais sous le robinet. Vous encourez un danger de mort par électrocution.
• Toute autre utilisation, transformation ou modification est formellement interdite.
• Procédez régulièrement à un contrôle visuel de l’appareil qui ne doit présenter aucun dommage. N’utilisez en aucun cas l’appareil: s’il est tombé; si le bloc-moteur est endommagé; si le fonctionnement est anormal.
• Ne prenez jamais l’initiative de réparer seul l’appareil, un accessoire ou le chargeur de batterie. Toute opération de contrôle ou de remise en état est du ressort d’un service après vente agréé. Toute modification de l’appareil peut constituer une atteinte à la santé. Seules les pièces détachées de marque THOMAS et seuls les accessoires de marque THOMAS sont autorisés.
• Utilisez ce produit uniquement avec des accessoires et pièces de rechange approuvés par le fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage en résultant; le risque incombe à l’utilisateur seul.
Chargement du quickstick THOMAS/ Le chargeur
• Vérifiez la tension indiquée par la plaque signalétique du chargeur de batterie qui doit correspondre à celle de l’alimentation électrique.
• Ne mettez en aucun cas le chargeur en service:
• si sa prise est endommagée;
• s’il présente des dommages visibles;
• Retirez le chargeur de la prise
• lorsque le produit n’est pas chargé,
• si des dysfonctionnements surviennent lors du
chargement,
• avant de connecter/retirer des accessoires et
• avant de nettoyer ou d’entretenir le produit.
• N’allumez pas l’appareil pendant que se déroule la procédure de chargement.
• Débranchez la prise du secteur une fois la procédure de chargement terminée.
• N’employez et ne stockez le chargeur que dans des pièces sèches dont la température ambiante se situe dans une plage de 5 à 45°C.
• Ne touchez jamais le chargeur les mains mouillées, ne le plongez jamais dans un liquide, ne le passez jamais sous le robinet. Vous encourez un danger de mort par électrocution.
• N’exposez jamais l’appareil aux rayons du soleil, au feu ou à la chaleur. Vous encourez un risque d’incendie ou d’explosion.
• Seul le chargeur fourni à la livraison est autorisé pour l’exécution de la procédure de chargement. N’employez aucun autre chargeur.
• N‘utilisez pas le chargeur fourni à la livraison pour charger d‘autres produits. Il existe un risque d‘explosion, de blessures ou de dommages éventuels des produits.
46
Application
Vous trouverez les différentes étapes d’utilisation aux pages 3 à 5.
Montage Aspiration Vidange du conteneur à poussière Chargement de la batterie Nettoyage unité cycloniqueNettoyage du filtre d’hygièneNettoyer le rouleau rotatif en microfibre Montage support mural
Montage support mural
Alignez le support à la perpendiculaire du mur et fixez-le. Tracez les trous de perçage avec un crayon. Le diamètre des trous de perçage doit être d‘env. 8 mm. Insérez les chevilles fournies dans les trous et fixez le support mural avec les vis fournies.
Consignes concernant le recyclage
Emballage
L’emballage protège le quickstick THOMAS de l’endommagement pendant le transport. L’emballage est constitué de matériaux écolo­giques et peut donc être recyclé. Ne jetez pas les emballages inutiles parmi les ordures ménagères mais envoyez-les au recyclage.
Appareil usagé
Les tissus et les matériaux contenus dans les anciens équipements sont précieux et ne doi­vent pas être jetés dans la nature. Le quickstick THOMAS et la batterie qu’il contient ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Veuillez recycler séparément l‘appareil, le chargeur et la batterie démontés. Le centre local de recycla­ge ou les systèmes correspondants de retour et de collecte sont disponibles pour la remise gratuite de l’appareil.
En cas d’utilisation ou d’élimination non confor­mes du quickstick THOMAS, ses composants peuvent constituer une menace pour la santé et l’environnement. Cependant, les composants sont
nécessaires pour assurer le bon fonctionnement du quickstick THOMAS. Les appareils portant le sym­bole représenté ne peuvent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Service après-vente
Votre revendeur vous indiquera le service après vente THOMAS compétent.
Veuillez lui fournir les indications de la plaque sig­nalétique de votre appareil.
Afin de garantir le maintien de la sécurité de votre appareil, nous vous recommandons expressément de confier toutes les réparations et, en particu­lier, les réparations sur les pièces conductrices d’électricité à des électriciens spécialisés.
En cas de dysfonctionnement, adressez-vous par conséquent à votre revendeur ou directement à l’atelier de réparation concessionnaire. Vous trou­verez au dos de cette notice une liste de points de service après-vente THOMAS.
Pour tout accessoire THOMAS, contactez votre revendeur, le service après-vente THOMAS ou bien rendez-vous sur www.robert-thomas.net.
Caractéristiques techniques
Bloc d’alimentation: entrée
Bloc d’alimentation: sortie
Appareil: puissance nominale
Tension de service 21,6VCC Batterie Lithium-ions 2500 mAh/21,6 V
Conteneur à poussière
Poids net 2,4 kg
100 – 240 V
50 & 60 Hz/
~ 800 mA
DC 26 V, 600 mA
Contrôler la plaque d‘identification
0,5 l brut 0,25 l net
47
Garantie
Indépendamment des obligations de garantie du revendeur résultant du contrat d’achat, nous offrons des prestations de garantie pour cet appareil, selon les conditions suivantes:
1. La période de garantie est de 24 mois à comp­ter de la date de la livraison de l’appareil au premier consommateur final. Si l’appareil est utilisé à des fins commerciales/industrielles ou soumis à une sollicitation similaire, cette garantie est réduite à 12 mois. La présentation de la fac­ture d’achat est indispensable pour faire valoir un droit à garantie.
2. Au cours de la période couverte par la garantie, nous procédons à l’élimination de tous les vices fonctionnels importants de l’appareil dès lors qu’il est prouvé qu’ils sont dus à une fabrication incorrecte ou un vice de matériel. Ce faisant, nous pouvons à notre discrétion soit procéder à la réparation des pièces défectueuses, soit à un échange de ces pièces. La propriété des pièces défectueuses échangées nous est alors transférée. La garantie ne s’étend pas aux pièces très fragiles, telles que pièces en verre, plas­tiques, lampes etc. Sont également exclus de la garantie les batteries et accumulateurs devenus défectueux ou à la durée de vie réduite à la suite d’une usure normale, d’un vieillissement ou d’un maniement incorrect. Tout vice constaté au cours de la période de garantie doit nous être déclaré immédiatement après sa constatation. Au cours de la période de garantie, les pièces de rechange nécessaires pour l’élimination des dysfonctionnements apparus ainsi que les frais de main-d’œuvre/réparation proprement dite ne sont pas facturés au client. En cas de recours injustifié à notre service après-vente, les frais encourus sont toutefois à la charge du client. Des travaux de réparation chez le client ou sur les lieux d’installation de l’appareil ne peuvent être exigés que pour les gros appareils. Tous les autres appareils doivent être envoyés au point de service après-vente ou atelier de réparation concessionnaire le plus proche ou bien directe­ment à notre usine.
3. Il n’existe aucune obligation de garantie en cas de légères divergences sans importance pour la valeur et le fonctionnement de l’appareil.
De même, toute garantie est exclue en cas de dommages dus à des effets chimiques ou élec­trochimiques entraînés par l’eau utilisée, et d’une façon générale par des conditions ambiantes anormales lors de l’exploitation. Tout droit à garantie est exclu en cas de dommages résultant d’une usure normale et par ailleurs en cas de non respect du mode d’emploi ou d’utilisation incorrecte de l’appareil.
4. Le droit à garantie devient caduc en cas d’intervention ou de réparations de l’appareil par des personnes non autorisées.
5. Les prestations effectuées dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prolongation ou renouvellement de la garantie accordée au départ, qu’il s’agisse de l’appareil en entier ou des pièces de rechange qui y ont été intégrées. Le délai de garantie pour les pièces remplacées prend donc fin avec l’expiration du délai de garantie de tout l’appareil.
6. Tout autre droit ou droit élargi, et notamment tout droit à dommage-intérêt pour des dom­mages encourus à côté de ceux se rapportant à l’appareil lui-même sont exclus, à moins de dispositions impératives légales relatives à une telle responsabilité.
Nos services après-vente sont également à votre disposition après expiration du délai de garantie. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou directe­ment à l’un de nos points de service après vente.
Sous réserve de modifications techniques.
48
Hartelijk gefeliciteerd …
NL
Gebruik volgens de bestemming
…met de aankoop van de THOMAS quickstick.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvul­dig door, zodat u snel met het apparaat vertrouwd raakt en zijn veelzijdigheid ten volle kunt benutten. Uw nieuwe apparaat van THOMAS is u jarenlang van dienst, zolang u het op de juiste manier behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe product.
Het team van THOMAS
Onderdeelidentificatie
1) Aan-uitknop
2) Vastzetknop
3) Controlelampje aan/uit en laadweergave
4) Ontgrendelingstoets voor ontname van stofreservoir
5) Ontgrendelingstoets aanzuigbuis
6) Aanzuigbuis
7) Ontgrendelingstoets bodemmondstuk
8) Bodemmondstuk met roterende microvezelrol
9) Ontgrendelknop afdekking hygiënefilter
10) Ontgrendelknop bodemklep van stofreservoir
11) Stofreservoir
12) Max.-knop
13) Ontgrendelingstoets accu
14) Accu
15) Aansluiting laadkabel
16) Wandhouder
17) Acculader
18) 2-in-1 gecombineerd mondstuk, bestaande uit: Plumeauborstel voor meubels, meubelmondstuk
19) Mini-turbomondstuk*
20) Voegenmondstuk*
21) Flexibele voegenmondstuk, extra lang*
*) modelafhankelijk
Uw THOMAS quickstick is een stofzuiger die uitslui­tend is bestemd voor droog zuigen. Hij is uitsluitend bestemd voor gebruik in het private huishouden. U mag de zuiger uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing gebruiken.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade die ontstaan is door onreglementair gebruik of een verkeer­de bediening. Neem daarom de volgende aanwijzingen in acht.
Voor het gebruik moet de volledige gebruiksaanwij­zing worden gelezen en begrepen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
Uw THOMAS quickstick mag niet worden gebruikt voor:
• bedrijfsdoeleinden
• gebruik buiten
• het opzuigen van fijn stof, zoals toner of roet, omdat dit de filtercapaciteit van het apparaat benadeelt en schade aan het apparaat kan ver­oorzaken
• het opzuigen van brandende of gloeiende voor-
werpen, zoals sigaretten, ogenschijnlijk gedoofde as of kolen
• het opzuigen van stoffen die gevaarlijk zijn voor
de gezondheid en vloeistoffen die oplosmiddel bevatten, bijv. lakverdunner, olie, benzine en bij­tende vloeistoffen
Uw THOMAS quickstick mag niet in ex­plosiegevaarlijke omgevingen worden gebruikt!
Let op! Het niet in acht nemen van deze aan­wijzingen kan tot schade aan het apparaat en/of persoonlijk letsel leiden.
Informatie. Deze aanwijzingen helpen u het
apparaat optimaal te benutten.
49
Veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met gereduceerde fysieke, senso­rische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en/ of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat werden ge
nst­rueerd en de hieruit volgende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat, kleine delen ervan of met verpakkingsma­terialen spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitge­voerd.
• Laat het product nooit onbehe­erd achter, als het nog is inge­schakeld.
• Mondstukken en buizen mogen tijdens het bedrijf niet in de buurt van het hoofd of beweeglijke kle­dingstukken komen – er bestaat gevaar voor letsel.
• Reinig geen mensen en dieren.
• Ga niet op het apparaat staan.
• Blokkeer geen openingen van het apparaat. De luchtgeleiding van het apparaat mag niet onderbro­ken zijn. Verwijder hindernissen (stof, vuil of haren) voor gebruik. Hiervoor moet het apparaat uitge­schakeld zijn.
• Laat het apparaat niet buiten staan, stel het niet bloot aan direct vocht en dompel het niet onder in vloeistof.
• Bewaar het apparaat en het toe­behoren in een droge, schone en gesloten ruimtes.
• Stel het apparaat niet bloot aan hitte en chemische vloeistoffen.
• Raak geen contacten of leidingen aan en steek vooral geen gelei­dende voorwerpen (bijvoorbeeld naalden, scharen, schroevendraai­ers etc.) in de laadbus.
• Schakel voor reiniging, onderhoud en service evenals bij storingen alle schakelaars uit en trek de stek­ker uit het stopcontact.
• Raak de acculader nooit met natte handen aan. Dompel hem nooit onder in de vloeistoffen resp. stro­mend water. Er bestaat gevaar voor elektrische schokken!
• Controleer het apparaat regel­matig op zichtbare beschadiging. Gebruik het apparaat in geen
50
geval, nadat het apparaat geval­len is, of nadat beschadiging van de motor of slechte werking werd herkend.
• Repareer schade aan het apparaat, de accessoires of de acculader nooit zelf. Laat het apparaat uitsluitend door een geautoriseerde klantenservice con­troleren en repareren. Wijzigingen aan het apparaat kunnen uw gezondheid in gevaar brengen. Zorg ervoor, dat alleen originele THOMAS reserveonderdelen en originele THOMAS accessoires worden gebruikt.
• Gebruik dit product alleen met door de fabrikant goedgekeurd toebehoren en goedgekeurde reserveonderdelen. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair. Voor hieruit resulterende scha­de stelt de fabrikant zich niet aansprakelijk; het risico hiervoor draagt alleen de gebruiker.
• Andere toepassingen, ombouw of veranderingen zijn niet toege­staan.
Opladen van de THOMAS quickstick/ acculader
• De spanning die op het typeplaatje van de accu­lader is aangegeven, moet overeenkomen met de netspanning.
• Neem de acculader in geen geval in gebruik als
• de stekker van de lader beschadigd is,
• het apparaat zichtbaar is beschadigd,
• Neem de lader uit de contactdoos.
• als het product niet wordt geladen,
• als functiestoringen bij het laden optreden,
• alvorens toebehoren aan te brengen/te verwi-
jderen en
• alvorens het product te reinigen of te onder-
houden.
• Schakel het apparaat tijdens het laden niet in.
• Na beëindiging van het laden trekt u de netstek­ker uit de contactdoos.
• Gebruik en bewaar de lader alleen in droge ruimtes bij een omgevingstemperatuur tussen 5°C en 45°C.
• Raak de acculader nooit met natte handen aan. Dompel hem nooit onder in de vloeistoffen resp. stromend water. Er bestaat gevaar voor elektri­sche schokken!
• Bescherm de lader tegen direct zonlicht, open vuur of andere hitte afgevende invloeden. Brand­en explosiegevaar!
• Gebruik voor het laden uitsluitend de meegelever­de acculader. Gebruik geen andere acculaders.
• Gebruik de meegeleverde acculader niet voor het opladen van andere apparaten. Er bestaat explosiegevaar, letselgevaar of gevaar voor materiële schade.
51
Toepassing
De verschillende toepassingsstappen vindt u op de pagina‘s 3 tot 5.
Montage Zuigen Stofreservoir legen Accu laden Reiniging cyclooneenheidReiniging hygiënefilterMicrovezelrol schoonmaken Montage wandhouder
Montage wandhouder
Richt de houder verticaal langs de wand omhoog en bevestig deze. Markeer de boorgaten met een potlood. De diameter van de boorgaten moet ca. 8 mm bedragen. Steek de meegeleverde pluggen in de gaten en bevestig de wandhouder met de meegeleverde schroeven.
afgebeelde symbool mogen niet bij het huishoude­lijke afval worden afgevoerd.
Klantenservice
Vraag uw dealer naar de THOMAS klantenservice die voor u verantwoordelijk is.
Vermeld ook meteen de gegevens van het type­plaatje van uw apparaat.
Om de veiligheid van het apparaat in stand te houden, mogen reparaties, met name aan stroom­voerende componenten, uitsluitend door elektrici­ens worden uitgevoerd.
In geval van een storing dient u daarom contact op te nemen met uw dealer of direct met de klanten­service. De THOMAS servicepunten vindt u aan de achterzijde van deze gebruikshandleiding.
THOMAS toebehoren krijgt u bij uw vakhandelaar of bij de THOMAS klantenservice en onder www. robert-thomas.net.
Technische gegevens
Aanwijzingen over de afvoer
Verpakking
De verpakking beschermt de THOMAS quickstick tegen beschadiging tijdens het transport. De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke mate­rialen en is daarom recyclebaar. Voer niet meer benodigd verpakkingsmateriaal niet bij het huis­houdelijk afval, maar bij een recyclingcentrum.
Oud apparaat
De in oude apparaten voorhandene stoffen en materialen zijn waardevol en mogen niet in het milieu terecht komen. De THOMAS quickstick en de bijbehorende accu’s niet bij het huishoudelijke afval afvoeren. Voer het apparaat, de lader en de uitgebouwde accu gescheiden af. Voor kosteloze afvoer is het lokale recyclingcentrum resp. zijn teruggave- en verzamelsystemen beschikbaar.
Bij verkeerd gebruik of afvoer van de THOMAS quickstick kunnen de bestanddelen ervan een gevaar voor gezondheid en milieu vormen. De bestanddelen zijn echter vereist voor correct gebru­ik van THOMAS quickstick. Apparaten met het
52
100 – 240 V
Ingang voedingseenheid
Uitgang voedingseen­heid
Nominaal vermogen apparaat
Bedrijfspanning 21,6 VDC Accu li-ionen 2500 mAh/21,6 V
Stofreservoir
Gewicht, netto 2,4 kg
50 & 60 Hz/
~ 800 mA
DC 26 V, 600 mA
Zie identificatieklever
0,5 l brutto 0,25 l netto
Garantie
Onafhankelijk van de garantieplichten van de dea­ler uit het koopcontract geven wij op dit apparaat garantie volgens onderstaande voorwaarden:
1. De garantieperiode bedraagt 24 maanden – gerekend vanaf de dag van levering aan de eindgebruiker. Bij gebruik voor bedrijfsdoelein­den of bij overeenkomstige belasting wordt de garantieperiode beperkt tot 12 maanden. Om de aanspraak te doen gelden, moet een aanko­opbewijs worden voorgelegd.
2. Binnen de garantieperiode verhelpen wij alle wezenlijke functiegebreken die aantoonbaar aan een gebrekkige uitvoering of materiaalfou­ten te wijten zijn door de defecte onderdelen te repareren of te vervangen; vervangen onder­delen worden ons eigendom. De garantie geldt niet voor licht breekbare onderdelen, zoals glas, kunststoffen en lampen. Van de garantie uitgesloten zijn bovendien batterijen en accu’s die als gevolg van normale slijtage, veroudering of ondeskundig gebruik defect zijn geraakt of waarvan de looptijd is verkort. Gebreken moeten binnen de garantieperiode onmiddellijk na de vaststelling aan ons worden gemeld. Tijdens de garantieperiode worden de reserve­onderdelen en de kosten van de werkuren die nodig waren om de storingen te verhelpen niet op u verhaald. Bij onrechtmatige gebruikma­king van onze klantenservice zijn de daarmee verbonden kosten voor rekening van de klant. Reparatiewerkzaamheden bij de klant of op de plaats van gebruik kunnen alleen worden ver­langd voor grote apparaten. Andere apparaten moeten naar onze dichtstbijzijnde klantenservice of servicewerkplaats worden gebracht of naar onze fabriek worden opgestuurd.
3. Een garantieplicht wordt niet veroorzaakt door kleine afwijkingen die onbeduidend zijn voor de waarde en de bruikbaarheid van het apparaat, door schade als gevolg van chemische en elektrochemische invloeden van water, alsook van anomale omgevingsomstandigheden. Een aanspraak op garantie bestaat niet bij schade als gevolg van normale slijtage en bij het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of onreg­lementair gebruik.
4. De aanspraak op garantie verliest zijn geldig­heid als personen die niet door ons geautorise­erd zijn reparaties aan het apparaat uitvoeren of wijzigingen aanbrengen.
5. Werkzaamheden onder garantie leiden noch voor het apparaat, noch voor de ingebouwde reserveonderdelen tot een verlenging of vernieu­wing van de garantieperiode: de garantieperio­de voor de ingebouwde reserveonderdelen ein­digt met de garantieperiode voor het volledige apparaat.
6. Verdergaande of andere aanspraken, met name aanspraak op vergoeding van buiten het apparaat ontstane schade, zijn – voor zover een aansprakelijkheid niet dwingend wettelijk voor­geschreven is – uitgesloten.
Ook na afloop van de garantieperiode biedt onze klantenservice zijn diensten aan. Neem contact op met uw dealer of direct met de klantenservice.
Technische wijzigingen voorbehouden.
53
Gratulujeme vám …
CZ
Použití vsouladu surčením
…ke koupi výrobku THOMAS quickstick. Přečtěte si pozorně návod kobsluze,
abyste se rychle seznámili se zařízením a mohli využívat jeho všestranné funk­ce vplném rozsahu. Zařízení THOMAS vám bude sloužit po dlouhá léta, pokud sním budete správně zacházet a pečovat oněj. Přejeme vám hodně spokojenosti sjeho používáním.
Váš tým THOMAS
Identifikace součástí
1) Tlačítko zapnutí/vypnutí
2) Aretační tlačítko
3) Kontrolka zapnutí/vypnutí a indikátor nabíjení
4) Tlačítko umožňující vyjmutí nádobky na prach
5) Tlačítko k odjištění sací trubky
6) Sací trubka
7) Tlačítko k odjištění sací hubice
8) Sací hubice na podlahu s rotujícím válcem z mikrovlákna
9) Tlačítko k odjištění krytu hygienického filtru
10) Uvolňovací tlačítko podlahové klapky
11) Nádobka na prach
12) Tlačítko max.
13) Tlačítko k odjištění akumulátoru
14) Akumulátor
15) Zdířka k připojení nabíjecího kabelu
16) Nástěnný držák
17) Nabíječka akumulátoru
18) Kombinovaná hubice 2-v-1, zahrnující: sací štětec, hubici na čalounění
19) Mini turbo tryska*
20) Štěrbinová hubice*
21) Pružná hubice do spár, extra dlouhá*
*) v závislosti na modelu
Vysavač THOMAS quickstick slouží výhradně k vysávání suchých nečistot. Je určen pouze k použití v domácnostech. Vysavač smíte používat výhradně v souladu s údaji uvedenými v tomto návodu k použití.
Výrobce neručí za případné škody způsobené
nesprávným používáním v rozporu s určením nebo nesprávnou obsluhou. Proto vždy dodržujte následující pokyny.
Před použitím přístroje se seznamte s návodem k obsluze.
Návod k obsluze pečlivě uchovejte a předejte jej dalšímu majiteli.
Vysavač THOMAS quickstick se nesmí používat k následujícím účelům:
• profesionální využití za účelem výdělečné činnosti;
• použití ve venkovním prostředí;
• vysávání jemného prachu, například toneru nebo sazí, které by mohlo mít negativní vliv na filtrační výkon přístroje a způsobit jeho poškození;
• vysávání hořících nebo doutnajících předmětů, jako jsou např. cigarety, zdánlivě vyhaslý popel nebo uhlíky;
• vysávání zdraví škodlivých látek a tekutin obsa­hujících rozpouštědla, jako jsou například ředidla, oleje, benzín a žíravé kapaliny.
Vysavač THOMAS quickstick se nesmí používat v prostředích s nebezpečím vý­buchu!
Pozor! Nedodržení těchto pokynů může vést k poškození přístroje nebo zdraví osob.
Informace. Tyto pokyny vám pomáhají, abyste
mohli přístroj optimálně využívat.
Bezpečnostní pokyny
• Tento přístroj mohou používat
děti od 8let a osoby se sníženými fyzickými, sen­zorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby
54
snedostatkem zkušeností a znalostí, pokud budou pod dozorem, nebo pokud byly poučeny obezpečném použití přístroje a rozumějí nebezpečím, které zpoužití výrobku vyplývají. Nenechávejte děti, aby si hrály s tímto přístrojem, drob­nými součástmi nebo oba­lovým materiálem. Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
• Dokud je výrobek zapnutý, nikdy ho neponechávejte bez dozoru.
• Sací hubice a trubky zapnutého přístroje se nesmí dostat do blízkos­ti hlavy ani jiných částí těla nebo volných oděvů – hrozí nebezpečí úrazu.
• Nečistěte přístrojem zvířata ani jiné osoby.
• Na přístroj si nestoupejte.
• Neblokujte otvory v přístroji. Vzduchové vedení přístroje nesmí být přerušeno. Před uvedením přístroje do provozu odstraňte případné ucpání (prach, nečistoty nebo vlasy). Přístroj při tom musí být vypnutý.
• Nikdy nenechávejte přístroj stát venku a nikdy jej nevystavujte přímé vlhkosti, přístroj nesmíte ponořit do kapalin.
• Přístroj i příslušenství skladujte v suchých, čistých a uzavřených pros­torách.
• Nevystavujte přístroj vysokým teplo­tám ani působením chemických kapa­lin.
• Nedotýkejte se kontaktů ani vodičů a především nezasouvejte žádné vodivé předměty (např. jehly, nůžky, šroubováky apod.) do nabíjecí zdířky.
• Před čištěním, údržbou, servisem nebo v případě poruchy vypněte všechny vypínače a odpojte síťový adaptér.
• Nikdy se nedotýkejte nabíječky mokrýma rukama, neponořujte nabíječku do kapalin ani ji nedržte pod tekoucí vodou. Hrozí nebezpečí života zásahem elektrickým proudem!
• Pravidelně přístroj kontrolujte, zda není viditelně poškozený. Přístroj vžádném případě nepoužívejte, pokud vám spadnul, je poškozený na motorové jednotce nebo má vadné funkce.
• Nikdy sami neopravujte poškozený přístroj, příslušenství nebo nabíječku. Přístroj nechejte zkontrolovat a opravit vautorizovaných servisech. Změny na přístroji mohou mít negativní vliv na vaše zdraví. Zajistěte, aby byly používány pouze originální náhradní díly a příslušenství značky THOMAS.
• Tento výrobek používejte jen s příslušenstvím a náhradními díly schválenými výrobcem. Jakékoli použití přesahující tento vymezený
55
rámec je považováno za použití v rozporu s určením. Výrobce neručí za škody vzniklé přitakovém použití – riziko nese samotný uživatel.
• Jiné než popsané způsoby použití, přestavby a úpravy přístroje jsou nepřípustné.
Nabíjení zařízení THOMAS quick-
stick/nabíječka baterií
Údaj onapětí na typovém štítku nabíječky se musí shodovat snapájecím napětím.
• Nabíječku baterií nikdy nepoužívejte za následu­jících okolností:
• Poškozená zástrčka nabíječky,
• Přístroj je viditelně poškozen.
• Odpojte nabíječku ze zásuvky,
• pokud se výrobek nenabíjí,
• jestliže se při nabíjení vyskytly poruchy funkce,
• než budete nasazovat nebo snímat
příslušenství a
• než budete výrobek čistit nebo provádět jeho
údržbu.
• Během nabíjení nesmíte přístroj zapnout.
• Po dokončení nabíjení odpojte zástrčku ze zásuvky.
• Používejte a skladujte nabíječku baterií pouze vsuchých místnostech za okolní teploty vrozsa­hu 5°C až 45°C.
• Nikdy se nedotýkejte nabíječky mokrýma rukama, neponořujte nabíječku do kapalin ani ji nedržte pod tekoucí vodou. Hrozí nebezpečí života zásahem elektrickým proudem!
• Chraňte nabíječku před přímým slunečním zářením, otevřeným ohněm nebo jinými vlivy, které způsobují zahřívání. Nebezpečí požáru a výbuchu!
• K nabíjení používejte výhradně nabíječku, která je součástí dodávky. Nepoužívejte žádné jiné nabíjecí adaptéry.
• Napájecí adaptér, který je součástí dodáv­ky, nepoužívejte k nabíjení jiných výrobků. V opačném případě hrozí nebezpečí výbuchu, úrazu nebo poškození výrobku.
Použití
Jednotlivé kroky použití najdete na stránkách 3 až 5.
Montáž Vysávání Vyprázdnění nádobky na prach Nabíjení akumulátoru Čištění cyklónové jednotkyČištění hygienického filtruČištění válce z mikrovlákna Montáž nástěnného držáku
Montáž nástěnného držáku
Držák přiložte kolmo na stěnu a pevně jej přidržte. Tužkou si vyznačte přesné umístění otvorů k vyvr­tání. Průměr otvorů by měl činit zhruba 8 mm. Do vyvrtaných otvorů vložte dodané hmoždinky a upevněte držák přiloženými šrouby.
Pokyny klikvidaci
Balení
Balení chrání zařízení THOMAS quickstick před poškozením během přepravy. Je vyrobeno zekologického materiálu a je proto recyklova­telné. Nelikvidujte nepotřebný obalový materiál vdomovním odpadu, odevzdejte jej krecyklaci.
Starý přístroj
Látky a materiály obsažené ve starých přístrojích jsou cenné a nesmí se dostat do prostředí. Likvidace přístroje THOMAS quickstick a akumulátoru, který je v něm obsažen, nesmí probíhat společně s domovním odpadem. K likvida­ci prosím odevzdejte odděleně přístroj, nabíječku a vyjmutý akumulátor.ka resp. do systému vracení a sběru starých přístrojů.
V případě nesprávného používání nebo likvidace přístroje THOMAS quickstick mohou součásti tohoto přístroje představovat nebezpečí ohrožující zdraví osob a životní prostředí. Součásti jsou však potřeba k řádnému provozu přístroje THOMAS quickstick. Přístroje se zobrazeným symbolem nesmí být likvidovány s domovním odpadem.
56
Zákaznický servis
Kontaktujte svého prodejce a informujte se opříslušném zákaznickém servisu společnosti THOMAS.
Současně uveďte údaje ztypového štítku přístroje. Kzajištění bezpečnosti přístroje musíte opravy,
především pak vodivých součástí, nechat provést pouze uelektrikářů.
Vpřípadě poruchy se proto obraťte na specializo­vaného prodejce nebo přímo na zákaznický servis výrobce. Servisy společnosti THOMAS naleznete na zadní straně tohoto návodu kobsluze.
Příslušenství značky THOMAS získáte uspecia­lizovaného prodejce, uzákaznického servisu THOMAS a na internetové adrese www.robert­thomas.net.
Technické údaje
100 – 240 V
Vstup síťového zdroje
Výstup síťového zdroje DC 26V, 600 mA Jmenovitý výkon přístroje viz typový štítek Provozní napětí 21,6 VDC Baterie Li-Ion 2500 mAh/21,6 V
Nádobka na prach
Čistá hmotnost 2,4 kg
50 a 60Hz/
~ 800mA
0,5 l hrubý objem 0,25 l čistý objem
Záruka
Nezávisle na povinnostech vyplývajících ze záruky prodejce zkupní smlouvy poskytujeme pro tento přístroj záruku podle následujících podmínek:
1. Záruční lhůta je 24měsíců – počítáno od dne dodání prvnímu koncovému odběrateli. Vpřípadě profesionálního využití za účelem výdělečné činnosti a při podobném namáhání se zkracuje na 12měsíců. Kuplatnění nároku je nutné předložení dokladu onákupu.
2. Během záruční lhůty odstraníme všechny pod­statné funkční nedostatky, které prokazatelně vznikly nesprávným provedením nebo vadou materiálu opravou vadných součástí nebo
výměnou součástí podle našeho uvážení. Vyměněné součásti se stávají naším vlastnictvím. Záruka se nevztahuje na snadno rozbitné díly, například na sklo, plasty a žárovky. Zezáruky jsou kromě toho vyloučené baterie aakumu­látory, které zdůvodu běžného opotřebování, zastarání nebo neodborného používání vykazují chyby, jako například zkrácení provozní doby. Vady nám musíte sdělit během záruční lhůty neprodleně po jejich zjištění. Během záruční lhůty nejsou účtovány náhradní díly potřebné kodstranění funkčních vad a náklady na pra­covní dobu. Vpřípadě neoprávněného nároko­vání zákaznického servisu nese stím spojené náklady zákazník. Opravy uzákazníka nebo vmístě instalace mohou být vyžadovány pouze uvelkých zařízení. Jiné přístroje musíte předat našemu nejbližšímu zákaznickému servisu nebo smluvnímu servisu nebo je zaslat výrobci.
3. Nároky ze záruky nelze uplatnit vpřípadě drob­ných odchylek, které jen nepatrně ovlivňují hod­notu a funkčnost přístroje, vdůsledku škod zche­mického a elektrochemického působení vody a všeobecně zanomálních podmínek prostředí. Nárok na záruční plnění nevzniká vpřípadě škod, které jsou následkem běžného opotřebení, dále pak při nedodržení návodu kobsluze nebo při nesprávném použití.
4. Nárok na poskytnutí záruky pozbývá platnosti, pokud osoba, kterou jsme nezplnomocnili, prove­de zásahy nebo opravy přístrojů.
5. Záruční plnění nemá pro přístroj ani pro vestavěné náhradní díly vliv na prodloužení nebo obnovu záruční lhůty. Záruční lhůta na vestavěné náhradní díly končí se záruční lhůtou pro kompletní přístroj.
6. Další nebo jiné nároky objednatele, zejména nárok na náhradu škod, které nevznikly na samotném předmětu dodávky, jsou vyloučeny, pokud taková záruka není závazně nařízena zákonem.
Ipo uplynutí záruční lhůty nabízíme služby zákaz­nického servisu. Kontaktujte naše prodejce nebo přímo naše oddělení zákaznického servisu.
Technické změny vyhrazeny.
57
Blahoželáme vám…
SK
Použitie podľa určenia
…k zakúpeniu výrobku THOMAS quick­stick.
Prečítajte si prosím pozorne tento návod na použitie, aby ste sa rýchlo oboznámili s vaším prístrojom a mohli v plnom rozsa­hu využívať jeho všestrannosť. Váš nový prístroj THOMAS vám bude slúžiť dlhé roky, keď s ním budete zaobchádzať odborne a budete ho ošetrovať. Želáme vám veľa radosti pri používaní.
Váš tím THOMAS
Identifikácia dielov
1) Tlačidlo zap./vyp.
2) Zaisťovacie tlačidlo
3) Kontrolka zap./vyp. a indikátor nabitia
4) Tlačidlo odistenia pre vybratie zásobníka na prach
5) Tlačidlo odistenia sacej trubice
6) Sacia trubica
7) Tlačidlo odistenia podlahovej hubice
8) Podlahová hubica s rotačným mikrovláknovým valcom
Uvoľňovacie tlačidlo krytu hygienického filtra
9)
10) Tlačidlo odomknutia spodná klapka nádoba na prach
11) Zásobník na prach
12) Tlačidlo Max.
13) Tlačidlo odistenia akumulátora
14) Akumulátor
15) Pripojenie nabíjacieho kábla
16) Stenový držiak
17) Nabíjačka akumulátora
18) Kombinovaná hubica 2-v-1, ktorá pozostáva z: sací štetec, hubica na čalúnenie
19) Mini turbohubica*
20) Hubica na škáry*
21) Flexibilná hubica na škáry, extra dlhá*
*) podľa modelu
Váš THOMAS quickstick je vysávač určený len na vysávanie suchého materiálu. Je určený výhradne na domáce použitie. Vysávač smiete používať výlučne podľa pokynov v tomto návode na obsluhu.
Výrobca neručí za prípadné škody spôsobe-
né nevhodnou manipuláciou alebo nespráv­nym ovládaním. Preto bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce pokyny.
Pred použitím je nutné prečítať si a pochopiť celý návod na obsluhu.
Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte a pri prípadnom predaji prístroja ho odovzdajte novému majiteľovi.
Vysávač THOMAS quickstick nepoužívajte na:
• priemyselné použitie
• vysávanie exteriéru
• vysávanie jemného prachu ako sú tonery alebo sadze, pretože by to mohlo negatívne ovplyvniť funkčnosť filtra a poškodiť prístroj
• vysávanie horiacich alebo žeravých predmetov, ako sú napr. cigarety, zdanlivo uhasený popol alebo uhlie
• vysávanie zdraviu škodlivých látok, ako aj tekutín s obsahom rozpúšťadiel, napr. riedidlá, nafta, benzín a leptavé tekutiny
Vysávač THOMAS quickstick nepoužívajte v priestoroch ohrozených výbuchom!
Pozor! Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť k poškodeniu prístroja a/alebo poraneniu osôb.
Informácia. Tieto pokyny vám pomôžu pri op-
timálnom využívaní prístroja.
Bezpečnostné pokyny
• Tento prístroj smú používať
deti, a naviac osoby so zníženými fyzickými, sen­zorickými alebo mentálnymi
58
schopnosťami alebo s nedo­statkomm skúseností alebo zanlostí, ak pracujú pod dozo­rom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli rizi­kám, ktoré z použitia prístroja vyplývajú. Deti sa nesmú hrať s prístrojom, malými časťami alebo obalovým materiálom. Čistenie a užívateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti bezdozoru.
• Nikdy nenechávajte výrobok bez dohľadu, pokým je zapnutý.
• Počas prevádzky sa hubice a trubice nesmú dostať do blízkosti hlavy – hrozí nebezpečenstvo poranenia.
• Nečistite žiadne osoby a zvieratá.
• Na prístroj nestúpajte.
• Žiadne otvory prístroja nezakrý­vajte. Vedenie vzduchu prístroja nesmie byť prerušené. Pred uve­dením do prevádzky odstráňte prekážky (prach, nečistoty alebo vlasy). Pritom musí byť prístroj vypnutý.
• Nenechajte prístroj stáť na voľnom priestranstve a nevystavte ho žiadnej priamej vlhkosti anio ho neponorte do kvapalín.
• Prístroj, ako aj príslušenstvo skla­dujte v suchých, čistých a uzatvor­ených priestoroch.
• Nevystavte prístroj pôsobeniu horúčavy ani chemických kva­palín.
• Nedotýkajte sa žiadnych kontak­tov alebo vedení a najmä nestrčte do zásuvky pre nabíjanie žiadne vodivé predmety (napr. Ihly, nožnice, skrutkovač atď.).
• Pred čistením, ošetrovaním, údržbou a pri poruchách vypni­te všetky vypínače a vytiahnite zástrčku z elektrickej siete.
• Nikdy sa nedotýkajte nabíjačky batérií s mokrými rukami, ani nabíjačku neponorte do kvapalín, resp. ju nedržte pod tečúcou vodou. Hrozí nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým prúdom!
• Pravidelne prístroj skontrolujte na viditeľné poškodenia. V žiadnom prípade nepoužívajte prístroj, keď mal prístroj spadnúť, keď ste spo­zorovali poškodenia na motorovej jednotke alebo keď ste zistili nep­ravidelnosti v jeho funkcii.
• Nikdy neopravujte poškodenia na prístroji, na príslušenstve alebo na nabíjačke batérie sami. Nechajte prístroj skontrolovať a opraviť v autorizovanej stanici služby pre zákazníkov. Zmeny na
59
prístroji môžu ohroziť vaše zdra­vie. Postarajte sa, aby sa použili len originálne náhradné diely a príslušenstvo THOMAS.
• Tento výrobok používajte iba v kombinácii s príslušenstvom a náhradnými dielmi, ktoré schválil výrobca. Každé iné použitie je v rozpore s určeným účelom. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí; toto riziko znáša samotný používateľ.
• Iné spôsoby použitia, prestavby alebo zmeny, nie sú prípustné.
Nabíjanie THOMAS quickstick/ nabíjačka batérie
• Údaj o napätí na typovom štítku nabíjačky baté-
rií sa musí zhodovať s prívodným napätím.
• Nabíjačka batérií sa v žiadnom prípade nesmie
uviesť do prevádzky, keď
• je zástrčka nabíjačky poškodená,
• prístroj vykazuje viditeľné poškodenie.
• Vyberte nabíjačku zo zásuvky,
• ak sa výrobok nenabíja,
• ak sa pri nabíjaní vyskytnú poruchy funkcie,
• predtým, než upevníte/odstránite príslušenstvo
a tiež
• predtým, než budete výrobok čistiť alebo
vykonávať jeho údržbu.
• Nezapnite prístroj počas nabíjania.
• Po ukončení nabíjania vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky.
• Nabíjačku batérií používajte a skladujte len v
suchých priestoroch pri teplote prostredia medzi 5°C a 45°C.
• Nikdy sa nedotýkajte nabíjačky batérií s mokrý-
mi rukami, ani nabíjačku neponorte do kvapalín, resp. ju nedržte pod tečúcou vodou. Hrozí nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým prúdom!
• Chráňte nabíjačku batérií pred priamym slnečným žiarením, otvoreným ohňom alebo inými teplo vyžarujúcimi vplyvmi. Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu!
• Na nabíjanie používajte výlučne nabíjačku, ktorá je súčasťou dodávky. Nepoužívajte žiadne iné nabíjačky.
• Nabíjačku akumulátora, ktorá je obsahom dodáv­ky, nepoužívajte na nabíjanie iných produktov. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu, nebezpečenstvo poranenia, alebo nebezpečenstvo možného poškodenia produktov.
Použitie
Jednotlivé kroky použitia nájdete na stranách 3 až 5.
Montáž Vysávanie Vyprázdnenie zásobníka na prach Nabíjanie akumulátora Čistenie odstredivej jednotkyČistiaci hygienický filterČistenie mikrovláknovým valcom Montáž stenového držiaka
Montáž stenového držiaka
Držiak podržte zvislo na stene a upevnite ho. Otvory pre navŕtanie si označte ceruzkou. Priemer otvorov pre navŕtanie by mal činiť pribl. 8 mm. Do otvorov vložte dodané hmoždinky a upevnite steno­vý držiak dodanými skrutkami.
Upozornenia ohľadne likvidácie
Obal
Obal chráni THOMAS pred poškodením počas prepravy. Pozostáva z materiálov, šetrných voči životnému prostrediu a je preto recyklovateľný Už viac nepotrebný obalový materiál nelikvidujte v odpade z domácnosti, ale ho odveďte na opätov­né zhodnotenie.
60
Starý prístroj
Látky a materiály obsiahnuté v starých prístrojoch predstavujú cenné suroviny a nesmú sa dostať do životného prostredia. Výrobok THOMAS quickstick a akumulátor, ktorý je jeho súčasťou, sa nesmú likvidovať v komunálnom odpade. Prístroj, nabíjačku a vybudovaný akumulátor odovzdajte do separovaného zberu. Pre bezplatné odovzda­nie je k dispozícii miestne recyklačné centrum, príp. príslušné systémy určené na odovzdanie a zber.
V prípade nesprávneho použitia alebo likvidácie výrobku THOMAS quickstick môžu jeho súčasti predstavovať nebezpečenstvo pre zdravie a životné prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku výrobku THOMAS quick­stick. Prístroje, ktoré sú označené vyobrazeným symbolom, sa nesmú likvidovať v komunálnom odpade.
Služba pre zákazníkov
Spýtajte sa vášho predajcu na pre vás príslušnú službu zákazníkom THOMAS.
Zároveň mu prosím oznámte údaje z typového štítku vášho prístroja.
Pre zachovanie bezpečnosti prístroja by ste mali opravy, najmä na elektrických vodivých častiach, nechať vykonať len prostredníctvom odborníkov v obore elektro.
V prípade poruchy by ste sa preto mali obrátiť na vášho odborného predajcu alebo priamo na podnikovú službu zákazníkom. Servisné miesta THOMAS nájdete na zadnej strane tohoto návodu na použitie.
Príslušenstvo THOMAS obdržíte u vášho odborné­ho predajcu alebo u zákazníckej služby THOMAS pod www.robert-thomas.net.
Technické údaje
100 – 240 V
Vstup na sieťovej časti
Výstup na sieťovej časti DC 26 V, 600 mA Menovitý výkon prístroja pozri typový štítok Prevádzkové napätie 21,6 VDC Li-iónová batéria 2500 mAh/21,6 V
Zásobník na prach
Hmotnosť, čistá 2,4 kg
50 & 60 Hz/
~ 800 mA
0,5 l hrubá hodnota 0,25 l čistá hodnota
Záruka
Bez ohľadu na záručné povinnosti predajcu, vyplý­vajúce z kúpnej zmluvy, poskytujeme na tento príst­roj záruku podľa nasledujúcich podmienok:
1. Záručná doba je 24 mesiacov – počnúc dňom dodania prvému konečnému odberateľovi. Pri komerčnom alebo porovnateľnom namáhaní sa znižuje na 12 mesiacov. Pre uplatnenie nároku je potrebné predložiť doklad o kúpe.
2. V rámci záručnej doby odstránime všetky pod­statné nedostatky funkcie, ktoré preukázateľne vznikli z chybného vyhotovenia alebo z chyby materiálu, opravou chybných dielov alebo nahradením dielov podľa našej voľby, vymenené diely prejdú do nášho vlastníctva. Záruka sa nevzťahuje na ľahko zlomiteľné diely, ako napr. sklo, plasty, lampy. Zozáruky sú okrem toho vylúčené batérie aakumulátory, ktoré zdôvodu normálneho opotrebovania, zastarania alebo neodborného používania vykazujú chyby, ako napríklad skrátenie prevádzkového času. Nedostatky sa nám musia v rámci záručnej doby nahlásiť bezodkladne po ich zistení. Počas záručnej doby nebudú fakturované náhradné diely, potrebné na odstránenie vyskytnutých chýb funkcie, ako aj náklady na potrebný čas práce. V prípade neoprávneného nároku na našu službu zákazníkom pôjdu s tým spojené náklady na ťarchu zákazníka. Opravárske práce u zákazníka alebo na mieste osadenia prístroja sa smú požadovať len v prípade veľkých prístro­jov. Iné prístroje sa musia odovzdať v najbližšom mieste našej služby zákazníkom alebo do zmluv-
61
nej dielne, príp. zaslať do výrobného závodu.
3. Povinnosť záruky nebude vyvolaná kvôli drobným odchýlkam, ktoré sú pre hodnotu a schopnosť použitia prístroja nepodstatné, kvôli chemickým a elektrochemickým účinkom vody ako aj všeobecne kvôli nenormálnym podmi­enkam prostredia. Nárok na záruku nie je pri poškodeniach následkom normálneho opotrebo­vania, ďalej pri nedodržaní návodu na použitie alebo pri neodbornom použití.
4. Nárok na záruku stráca svoju platnosť, keď na prístrojoch vykonajú zásahy alebo opravy nami nesplnomocnené osoby.
5. Záručné výkony nepôsobia prev prístroj ani pre zabudované náhradné diely predĺženie alebo obnovenie záručnej doby: záručná doba na zabudované náhradné diely končí so záručnou dobou pre celý prístroj.
6. Nad tento rámec idúce alebo iné nároky, najmä také na nahradenie mimo prístroja vzniknutých škôd – pokiaľ ručenie nie je nutne nariadené zákonne – sú vylúčené.
Po uplynutí záručnej doby vám ponúkame výkony našej služby zákazníkom. Obráťte sa prosím na vášho predajcu alebo priamo na naše oddelenie služieb zákazníkom.
Technické zmeny sú vyhradené.
62
Gratulálunk ...
HU
Rendeltetésszerű használat
...THOMAS quickstick készülékének meg­vásárlásához.
Kérjük gondosan olvassa el a Használati útmutatót, hogy gyorsan megismerked­jen a készülékkel és teljes mértékben kihasználhassa annak sokoldalúságát. Rendeltetésszerű használat és ápolás esetén az új THOMAS porszívó hosszú éveken keresztül szolgálja majd a ház­tartását. Sok örömet kívánunk Önnek a porszívó használatánál.
Az Ön THOMAS csapata
Alkatrészek
1) Be-/ki gomb
2) Rögzítőgomb
3) Ellenőrzőlámpa be/ki és töltésjelzés
4) Reteszelés oldás gomb a portartály eltávolításához
5) Reteszelés oldás gomb, szívócső
6) Szívócső
7) Reteszelés oldás gomb, padló szívófej
8) Padló szívófej forgó mikroszálas hengerrel
9) Reteszelés oldás gomb, tisztasági szűrő fedél
10) Reteszelés oldás gomb, portartály zárófedél
11) Portartály
12) Max.-gomb
13) Reteszelés oldás gomb, akkumulátor
14) Akkumulátor
15) Töltőkábel csatlakozó
16) Fali tartó
17) Akkumulátortöltő készülék
18) 2-in-1 kombinált szívófej, amely a következőkből áll: Szívóecset, kárpit szívófej
19) Mini turbó szívófej*
20) Keskeny szívófej*
21) Rugalmas keskeny szívófej, extra hosszú*
*) modelltől függő
A THOMAS quickstick szívókészülék kizárólag száraz szennyeződés felszívására alkalmas. Csak magánháztartásokban való használatra készült. A porszívó csak a jelen útmutatóban foglaltak szerint használható.
A gyártó nem vállal felelősséget olyan esetle-
ges károkért, amelyek nem rendeltetésszerű használat vagy hibás kezelés nyomán kelet­keztek. Ezért feltétlenül vegye figyelembe az alábbi tudnivalókat.
A készülék üzembe vétele előtt el kell olvasnia és meg kell értenie a teljes használati útmutatót.
Őrizze meg gondosan a használati útmutatót, és adott esetben adja tovább a készülék következő tulajdonosának.
A THOMAS quickstick nem használható:
• ipari célra
• szabadtéren
• olyan finom porok, mint festékpor vagy korom felszívására, mert az hátrányosan befolyásolhat­ja a szűrő teljesítményét, és károkat okozhat a készülékben
• olyan égő vagy izzó anyagok felszívására, mint a cigaretta és a látszólag kialudt hamu vagy szén
• olyan egészségre veszélyes anyagok vagy oldó­szert tartalmazó folyadékok felszívására, mint a lakkhígító, az olaj, a benzin és maró folyadékok
A THOMAS quickstick nem használható robbanásveszélyes környezetben!
Vigyázat! Ezen tudnivalók figyelmen kívül hagyása károkat okozhat a készülékben és/ vagy személyi sérülésekhez vezethet.
Információ. Ezen tudnivalók segítséget nyújta-
nak a készülék optimális használatához.
63
Biztonsági tudnivalók
• Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek vagy csökkent fizikai, érzékelő vagy mentális képességekkel rendelkező személyek akkor kezelhetik, ha megtanították őket a készülék biztonságos használatára és megértették az ebből származó esetleges veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készü­lékkel, a kis méretű alkatré­szekkel, vagy a csomagoló­anyagokkal. A tisztítást és a karbantartást nem végez­hetik gyermekek felügyelet nélkül.
• Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja a terméket felügyelet nélkül.
• Üzemeltetés során fúvókák és csövek nem kerülhetnek a fej, egyéb testrészek, vagy testtől elálló ruhadarabok közelébe, mert sérülésveszély áll fenn.
• A termékkel ne tisztítson állato­kat és embereket.
• Ne álljon rá a készülékre.
• Ne tömítse el a készülék nyílá­sait. A készülék levegőellátását
nem szabad megszakítani. Az üzembe helyezés előtt távolítsa el az eltömődéseket (por, szeny­nyeződés, vagy haj). Ehhez a készüléknek kikapcsolt állapot­ban kell lennie.
• Ne hagyja szabadban állni, ne tegye ki nedvességnek, és ne merítse folyadékba a készülé­ket.
• Tárolja a készüléket és a tarto­zékokat száraz, tiszta és zárt helyen.
• Óvja a készüléket a forróságtól és a folyékony vegyszerektől.
• Ne érintse meg a csatlakozó­kat, vagy a vezetékeket és ne illesszen be kis méretű elekt­romosan vezető tárgyakat (pl. tűt, ollót, csavarhúzót, stb.) a töltőaljzatba.
• Tisztítás, ápolás és karbantar­tás során vagy meghibásodás esetén kapcsoljon ki minden kapcsolót, és húzza ki a csatla­kozót.
• Nedves kézzel ne fogja meg az akkumulátortöltő készüléket és ne merítse be azt folyadé­kokba, illetve ne tartsa folyó víz alá. Áramütés általi életveszély fenyeget!
64
• Rendszeresen ellenőrizze a készülék látható károsodásait. Ha a készülék leesett, sérülést tapasztal a motoregységen, vagy rendellenességet észlel a működésben, akkor semmi eset­re se használja a készüléket.
• Ne javítsa saját maga a készü­léket, a tartozékokat vagy az akkumulátortöltő készüléket. Csak erre jogosult szervizzel vizsgáltassa meg és helyeztesse üzembe a készüléket. A készü­léken végrehajtott változtatások veszélyeztethetik az egészsé­gét. Gondoskodjon róla, hogy csak eredeti THOMAS alkatré­szek és tartozékok kerüljenek használatra.
• Ezt a terméket csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokkal és cserealkatrészekkel hasz­nálja. Minden ezen túlmenő használat rendeltetéssel ellenté­tesnek minősül. A rendeltetéstől eltérő használat miatti károkért a gyártó nem felel, ezért a koc­kázatot egyedül a felhasználó viseli.
A THOMAS quickstick feltöltése/ Akkumulátortöltő készülék
• Az akkumulátortöltő készülék típustábláján meg­adott feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel.
• Semmi esetre se helyezze üzembe az akkumulá­tortöltő készüléket ha
• megsérült a töltőkészülék dugasza,
• a készüléken sérülés látható.
• Húzza ki a töltőkészüléket a dugaszolóaljzatból,
• ha sikertelen a termék töltése,
• ha a töltés során üzemzavarok lépnek fel,
• mielőtt tartozékot szerel fel/távolít el és
• mielőtt a terméket tisztítja, vagy karbantartja.
• A feltöltési művelet során ne kapcsolja be a készüléket.
• A töltési művelet befejezése után húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból..
• Az akkumulátortöltő készüléket csak száraz helyiségekben használja és tárolja, 5°C és 45°C közötti környezeti hőmérsékleten.
• Nedves kézzel ne fogja meg az akkumulátortöl­tő készüléket és ne merítse be azt folyadékokba, illetve ne tartsa folyó víz alá. Áramütés általi életveszély fenyeget!
• Az akkumulátortöltő készüléket ne tegye ki köz­vetlen napsütés, nyílt láng, vagy más hőforrás hatásának. Tűz-, és robbanásveszély!
• A töltéshez kizárólag a csomagban található akkumulátortöltő készüléket használja. Ettől elté­rő akkumulátortöltő készüléket ne használjon.
• A csomagban található akkumulátortöltő készüléket ne használja más termékek töltésére. Robbanásveszély, sérülésveszély, vagy a termék károsodásának kockázata fenyeget.
• Eltérő felhasználási módok, átépítések vagy változtatások nem megengedettek.
65
Használat
Vevőszolgálat
A használat egyes lépéseit a 3.-5. oldalakon talál­hatja meg.
Összeszerelés Porszívózás A portartály ürítése Az akkumulátor feltöltéseA ciklon egység tisztításaA tisztasági szűrő tisztításaA mikroszálas henger tisztításaA fali tartó felszerelése
A fali tartó felszerelése
Állítsa be a tartót a falra merőlegesen és rögzítse. Egy ceruzával jelölje meg a furatok helyeit. A fura­tok átmérője kb. 8 mm kell hogy legyen. Illessze be a mellékelt dűbeleket a furatokba és a mellékelt csavarokkal rögzítse a fali tartót.
Hulladékelhelyezési tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a THOMAS quickstick a sérülésektől szállítás közben. A csomagolás környe­zetbarát anyagokból áll és ezért újrahasznosítható. Ne a háztartási hulladékba tegye a csomagolóanya­got, hanem az újrahasznosítható hulladékok közé.
Régi készülékek és akkumulátorok
A régi készülékek anyagai értékesek és nem kerülhetnek a környezetbe. A THOMAS quickstick és annak akkumulátorai nem kerülhetnek a háztar­tási hulladékba. Kérjük, adja le külön a készüléket, a töltőkészüléket és a kiszerelt akkumulátort a megfelelő helyen. A költségmentes leadáshoz helyi újraértékesítő központok, ill. megfelelő gyűjtőhe­lyek állnak rendelkezésre.
Helytelen használata vagy ártalmatlanítása ese­tén a THOMAS quickstick és annak alkatrészei veszélyt jelenthetnek az egészségre és a környezet­re. Ezek az alkatrészek azonban elengedhetetle­nek a padlótisztító szabályszerű működéséhez. Az ábrázolt szimbólummal rendelkező készülékek nem kerülhetnek a háztartási hulladékba.
Kérdezze meg szaküzletét az Ön esetében illetékes THOMAS vevőszolgálatról.
Egyúttal adja meg neki készüléke típustáblájának adatait.
A biztonság érdekében a javításokat, különösen a készülék áramvezető részein, csak elektromos szak­emberek végezhetik.
Hiba esetén forduljon szaküzletéhez vagy közvet­lenül a Thomas vevőszolgálathoz. A THOMAS­szervizek címét a használati útmutató hátoldalán találja.
THOMAS-tartozékokat a szaküzletben, a THOMAS vevőszolgálatnál és interneten a követke­ző címen rendelhet: www.robert-thomas.net.
Műszaki adatok
Hálózati egység, bemenet
Hálózati egység, kimenet
Készülék névleges teljesítménye
Üzemi feszültség DC 21,6 V
Akkumulátor
Portartály
Nettó súly 2,4 kg Zajteljesítményszint LWA 80,5 db (A)
100 – 240 V
50 & 60 Hz/
~ 800mWA
DC 26 V, 600 mA
lásd a típustáblát
Li-Ionen 2500 mAh 21,6 V
Bruttó 0,5 l Nettó 0,25 l
66
Garancia
A kereskedés adásvételi szerződésből eredő szava­tossági kötelezettségeitől függetlenül a következő feltételeknek megfelelően nyújtunk garanciát a készülékre:
1. A garanciaidő 24 hónap, az első fogyasztó-
hoz történő kiszállítási naptól kezdődően. Ez szakmai használat vagy azzal egyenértékű igénybevétel esetén 12 hónapra csökken. A sza­vatossági igény érvényesítéséhez be kell nyújtani a vásárlási bizonylatot.
2. A garanciaidő alatt minden – bizonyíthatóan
hibás kivitelre vagy anyaghibára visszavezethető – lényeges működési hiányosságot megszünte­tünk a hibás alkatrészek saját döntés alapján történő megjavításával vagy cseréjével; a kicse­rélt alkatrészek saját tulajdonunkba mennek át. A garancia nem terjed ki könnyen törhető alkatrészekre, mint például üveg, műanyagok, lámpák. Nem terjed ki a garancia olyan elemek­re és akkumulátorokra, amelyek normális kopás, elöregedés vagy szakszerűtlen kezelés folytán hibásodtak meg, vagy üzemidejük emiatt rövidült meg. A hibákat a garanciaidőn belül a megál­lapítást követően haladéktalanul jelenteni kell felénk. A garanciaidő alatt a fellépő működési hibák megszüntetéséhez szükséges pótalkatré­szek, valamint a felmerülő munkaidő költségei nem lesznek felszámítva. A vevőszolgálat jogo­sulatlan igénybe vétele esetén az ezzel kapcso­latos költségek a vevőt terhelik. A vevőnél vagy a felállítási helyen történő javítási munkák csak nagykészülékeknél követelhetők meg. Minden más készüléket a legközelebbi vevőszolgálati helyen vagy szerződéses műhelyben kell átadni, ill. a gyárba kell visszaküldeni.
3. A garanciakötelezettség nem vonatkozik a
készülék értékére és használhatóságára csekély hatással lévő kis mértékű eltérésekre, a víz vegyi és elektrokémiai hatásaiból eredő károkra, valamint általánosan a normálistól eltérő kör­nyezeti feltételekre. Nem áll fenn garanciaigény normális elhasználódásból következő károknál, továbbá a használati útmutató figyelmen kívül hagyása vagy szakszerűtlen felhasználás esetén.
4. A garanciaigény érvényét veszti, ha a készülé-
ken nem általunk meghatalmazott személyek végeznek beavatkozást vagy javítást.
5. A garanciaszolgáltatások sem a készülék, sem a beépített pótalkatrészek vonatkozásában nem jelentik a garanciaidő lejártának meghosszab­bítását vagy megújítását: a beépített pótalkatré­szek garanciaideje a teljes készülékre érvényes garanciaidővel egyezően jár le.
6. Minden további vagy egyéb, különösen a készü­léken kívül eső károk megtérítésére vonatkozó igény – amennyiben erre nincs törvényi kötele­zettség – ki van zárva.
Vevőszolgálatunk a garanciaidő lejártát követően is vevőink rendelkezésére áll. Ezzel kapcsolatban forduljon a forgalmazóhoz vagy közvetlenül saját vevőszolgálati osztályunkhoz.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
67
Vă felicităm ...
…pentru achiziţionarea THOMAS quick­stick.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiu­nile de utilizare pentru a vă familiariza rapid cu echipamentul dumneavoastră și pentru a profita la maximum de versa­tilitatea acestuia. Noul dumneavoastră echipament THOMAS vă va oferi servici­ile sale mulţi ani de acum înainte, dacă îl veţi trata și întreţine în mod corespunză­tor. Vă dorim o utilizare plăcută.
Echipa dumneavoastră THOMAS
RO
Identificarea pieselor
1) Tasta pornit/oprit
2) Buton de blocare
3) Lampă de control pornit/oprit și indicator de încărcare
4) Buton de deblocare pentru extragerea recipientului colector de praf
5) Buton de deblocare tub de aspirare
6) Tub de aspirare
7) Buton de deblocare duză de podele
8) Duză de podele cu rulou de microfibre aflat în rotaţie
9) Buton de deblocare apărătoare filtru igienic
10) Buton de deblocare clapetă din podea recipient colector de praf
11) Recipient colector de praf
12) Tasta max.
13) Buton de deblocare acumulator
14) Acumulator
15) Racord cablu de alimentare
16) Suport de perete
17) Încărcător
18) Duză combinată 2-in-1, constând din: Duză cu perie, duză pentru capitonaj
19) Mini duză turbo*
20) Duză pentru rosturi*
21) Duză pentru spaţii înguste flexibilă, extra lungă*
*) în funcţie de model
Utilizarea conformă cu destinaţia
THOMAS quickstick al dumneavoastră este un aspi­rator exclusiv pentru aspirarea materialului aspirat uscat. Este destinat exclusiv utilizării în mediul cas­nic. Puteţi folosi aspiratorul exclusiv conform preve­derilor din prezentele instrucţiuni de utilizare.
Producătorul nu își asumă responsabilitatea
pentru eventualele daune rezultate în urma utilizării necorespunzătoare sau operării in­corecte. Prin urmare, trebuie să respectaţi în mod obligatoriu următoarele indicaţii.
Toate instrucţiunile de utilizare trebuie citite și înţele­se înainte de utilizarea echipamentului.
Păstraţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare și transmi­teţi-le următorului proprietar.
THOMAS quickstick nu poate fi folosit pentru:
• utilizarea în scop comercial
• folosirea în spaţiile exterioare
• aspirarea de pulberi fine, cum ar fi toner sau calamină, deoarece acest demers poate afecta performanţa filtrului echipamentului și poate pro­voca defecţiuni la nivelul echipamentului
• aspirarea obiectelor care ard sau sunt incandes­cente, cum ar fi ţigări, cenușă stinsă aparent sau cărbune
• aspirarea substanţelor periculoase pentru sănăta­te, precum și a fluidelor care conţin solvenţi, cum ar fi: diluanţi, ulei, benzina și lichide corozive
Nu este permisă utilizarea THOMAS quick­stick în medii expuse riscului de explozie!
Atenţie! Nerespectarea acestor instrucţiuni poate conduce la avarierea echipamentului și/sau afectarea persoanelor.
Informaţie. Aceste sugestii vă ajută să profi-
taţi la maximum de echipamentul dumnea­voastră.
68
Instrucţiuni de siguranţă
• Acest echipament poate fi utilizat de către copii care au împlinit vârsta de 8 ani și de către persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experien-
• Nu blocaţi orificiile aparatului. Ghidajul pentru aer al aparatu­lui nu are voie să fie întrerupt. Îndepărtaţi blocajele (praf, mizerie sau păr) înainte de punerea în funcţiune. În acest sens, aparatul trebuie să fie deconectat.
ţă și/sau cunoștinţe numai sub supraveghere sau dacă au fost instruite cu privire la utili­zarea în condiţii de siguranţă a echipamentului și au înţe­les pericolele care rezultă în acest context. Copiii nu tre­buie să se joace cu aparatul, piese de dimensiuni reduse sau materiale de ambalare. Nu este permisă curăţarea și
întreţinerea în sarcina utilizatorului efectuate de copii nesupravegheaţi.
• Nu lăsaţi niciodată produsul nesupravegheat, atâta timp cât este pornit.
• Nu apropiaţi de cap, alte părţi ale corpului sau îmbrăcăminte mobilă duzele și ţevile în timpul funcţionării - se înregistrează pericol de rănire.
• Nu curăţaţi oameni sau animale.
• Nu vă așezaţi pe echipament.
• Nu lăsaţi echipamentul în aer liber și nu îl expuneţi la umidi­tate directă și nu îl scufundaţi în lichide.
• Depozitaţi echipamentul și accesoriile acestuia în spaţii uscate, curate și cu sistem de închidere.
• Nu expuneţi echipamentul la temperaturi ridicate sau la sub­stanţe chimice fluide.
• Nu atingeţi contactele sau con­ductorii și în special, nu introdu­ceţi obiecte (de ex. ace, forfe­ce, șurubelniţă etc.) în bucșa de încărcare.
• Înainte de curăţare, îngrijire şi întreţinere precum şi la apariţia defecţiunilor, opriţi toate întrerupătoarele şi decuplaţi ştecărul din priză.
• Nu apucaţi niciodată aparatul cu mâinile ude şi nu îl cufundaţi în lichide resp. sub flux de apă. Pericol de electrocutare!
69
• Verificaţi regulat aparatul cu privire la deteriorările vizibi­le. În niciun caz nu trebuie să utilizaţi aparatul dacă a cazut, observaţi deteriorarea unităţii motorului sau neregularităţi în funcţia sa.
• Nu reparaţi în nicio situaţie pe cont propriu defecţiunile echipamentului, accesoriilor sau ale încărcătorului. Solicitaţi verificarea şi repararea echipa­mentului de către un centru de service autorizat. Modificările echipamentului pot pune în peri­col sănătatea dumneavoastră. Asiguraţi-vă că sunt folosite numai piese de schimb şi acces­orii originale THOMAS.
• Utilizaţi acest produs numai cu accesoriile şi piesele de schimb avizate de producător. Fiecare utilizare care depăşeşte acest cadru nu este valabilă conform destinaţiei. Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru defecţiunile survenite în urma acestor utilizări; utilizatorul îşi asumă, în acest sens, integral responsabilitatea în acest caz.
Încărcarea THOMAS quickstick/ Încărcător
• Tensiunea indicată pe eticheta cu date tehnice a încărcătorului trebuie să corespundă tensiunii de alimentare.
• În niciun caz nu puneţi în funcţiune încărcătorul, dacă
• fişa încărcătorului este deteriorată,
• aparatul prezintă prejudicii vizibile.
• Scoateţi încărcătorul din priză,
• atunci când produsul nu este încărcat,
• dacă apar disfuncţionalităţi la încărcare,
• înainte de a ataşa/îndepărta accesoriile şi
• înainte de a curăţa sau întreţine produsul.
• Nu porniţi aparatul pe parcursul procesului de încărcare.
• După încheierea procesului de încărcare scoateţi fişa de alimentare din priză.
• Utilizaţi şi depozitaţi încărcătorul numai în încăperi uscate la o temperatură ambiantă între 5°C şi 45°C.
• Nu apucaţi niciodată aparatul cu mâinile ude şi nu îl cufundaţi în lichide resp. sub flux de apă. Pericol de electrocutare!
• Protejaţi încărcătorul de radiaţia solară directă, foc deschis sau alte influenţe de căldură. Pericol de incendiu şi explozie!
• Pentru încărcare, utilizaţi exclusiv încărcătorul din pachetul de livrare. Nu utilizaţi alte încărcătoare.
• Nu utilizaţi încărcătorul din pachetul de livrare pentru a încărca alte produse. Există pericol de explozie, pericol de vătămare sau pericol de prejudicii ale produsului.
• Alte cazuri aplicative, conversii constructive sau modificări sunt inadmisibile.
70
Utilizare
Paşii de utilizare selectivi îî puteţi găsi la paginile 3 până la 5.
Montaj Aspirare Golire recipient colector de praf Încărcare acumulatorCurăţare unitate de cicluCurăţare filtru igienicCurăţare rulou de microfibreMontaj suport de perete
Montaj suport de perete
Aliniaţi suportul perpendicular cu peretele şi fixaţi-l. Desenaţi găurile perforate cu creionul. Diametrul găurilor perforate trebuie să fie de aprox. 8 mm. Introduceţi diblul din pachetul de livrare în găuri şi fixaţi suportul de perete cu şuruburile din pachetul de livrare.
Indicaţie pentru eliminarea ca deşeu
Ambalajul
Ambalajul protejează THOMAS quickstick împotriva deteriorării în timpul transportului. Este alcătuit din materiale ecologice şi, prin urmare, este reciclabil. Nu aruncaţi materialele de ambalaj nedorite în deşeurile menajere, ci reciclaţi-le.
Aparatul vechi și acumulatorul
Substanţele şi materialele conţinute în apa­ratele vechi sunt valoroase şi nu trebuie să fie elibe­rate în mediul înconjurător. Eliminarea ca deşeu a THOMAS quickstick şi a acumulatoarelor conţinute în acesta nu trebuie să fie efectuate cu deşeuri menajere. Oferiţi spre eliminare ca deşeu aparatul, încărcătorul şi acumulatorul. Centrul local de recic­lare sau sistemele corespunzătoare de returnare şi colectare sunt disponibile gratuit.
Folosirea sau eliminarea incorectă a Thomas quickstick poate duce la periclitarea sănătăţii şi a mediului înconjurător. Cu toate acestea, compo­nentele sunt necesare pentru o funcţionare corectă a lui Thomas Quickstick. Dispozitivele cu simbolul ilustrat nu trebuie aruncate cu deşeurile menajere.
Serviciul de relaţii cu clienţii
Adresaţi-vă departamentului de relaţii cu clienţii al firmei THOMAS responsabil pentru dumneavoastră.
În acelaşi timp, vă rugăm să îi oferiţi detaliile de pe plăcuţa de fabricaţie a aparatului dumneavoastră.
Pentru a menţine siguranţa echipamentului, trebuie să dispuneţi efectuarea reparaţiilor, în special la componentele alimentate cu energie electrică, numai de către electricieni calificaţi.
În caz de defecţiune, trebuie să contactaţi distri­buitorul dumneavoastră de specialitate sau direct departamentul de relaţii cu clienţii al fabricii. Punctele de service THOMAS pot fi găsite în par­tea posterioară a acestui manual.
Obţineţi accesoriile THOMAS de la distribuitorul dumneavoastră specializat sau de la departamen­tul de relaţii cu clienţii THOMAS, precum şi la adre­sa www.robert-thomas.net.
Date tehnice
100 – 240 V
Intrare sursă de reţea
Leşire sursă de reţea DC 26 V, 600 mA
Putere nominală aparat
Tensiune de lucru
Acumulator
Recipient colector de praf
Masa, netto 2,4 kg Nivelul de putere
acustică
50 & 60 Hz/
~ 800mA
a se vedea plăcuţa de fabricaţie
DC 21,6 V Li-Ionen 2500 mAh
21,6 V 0,5 l brut 0,25 l net
80,5 db (A)
71
Garanţie
Independent de obligaţiile de garanţie ale distribui­torului în baza contractului de vânzare-cumpărare, oferim o garanţie pentru acest echipament în con­formitate cu următoarele condiţii:
1. Perioada de garanţie este de 24 de luni -
calculată din ziua livrării către beneficiarul final. Aceasta se reduce la 12 luni în cazul utilizării comerciale sau unei exploatări similare a produsului. Pentru valorificarea pretenţiei, este necesară prezentarea unui document justificativ de cumpărare.
2. În timpul perioadei de garanţie, remediem toate
deficienţele de funcţionare pentru care se pot demonstra o execuţie defectuoasă sau erori de material, prin repararea, la alegerea noastră, a pieselor sau a seturilor de piese defecte; piesele înlocuite intră în proprietatea noastră. Garanţia nu acoperă piesele fragile precum piesele din sticlă, piesele din plastic, lămpile. Sunt excluse de la garanţie în mod suplimentar bateriile şi acumulatorii care prezintă defecte ca urmare a uzurii normale, îmbătrânirii sau manipulării necorespunzătoare, respectiv a căror durată de viaţă s-a redus. Defecţiunile trebuie raportate fără întârziere în perioada de garanţie, ulterior constatării. În timpul perioadei de garanţie, piesele de schimb necesare pentru a remedia orice defecţiune şi costul timpului de lucru nu vor fi luate în calcul. În cazul sesizării nejustificate a departamentului nostru de relaţii cu clienţii, costurile aferente sunt suportate de către client. Lucrările de reparaţie la client sau la locaţia de instalare pot fi solicitate numai pentru echipa­mentele de mari dimensiuni. Alte echipamente trebuie predate la cel mai apropiat centru de service pentru clienţi sau atelier autorizat sau trimise la fabrică.
3. Obligaţiile de garanţie nu se aplică în cazul
abaterilor minore care sunt nesemnificative pen­tru valoarea şi capacitatea de utilizare a echipa­mentului sau daunelor cauzate de efectele chi­mice şi electrochimice ale apei sau condiţiilor de mediu anormale. Nu este aplicabil un drept de garanţie în asociere cu prejudiciile ca urmare a uzurii normale, în mod suplimentar la nerespec­tarea instrucţiunilor de utilizare sau la folosirea necorespunzătoare.
4. Pretenţiile de garanţie îşi pierd valabilitatea în cazul în care intervenţiile şi reparaţiile nu se realizează de către persoane autorizate de către noi.
5. Reparaţiile efectuate în perioada garanţiei nu duc la extinderea sau înnoirea termenului de garanţie pentru echipament sau piesele de schimb integrate: termenul de garanţie pentru piesele de schimb integrate se încheie odată cu termenul de garanţie pentru întregul echipament.
6. Sunt excluse alte drepturi de garanţie sau dreptu­rile de garanţie extinse, în special cele cu privire la compensarea pentru daune survenite în afara echipamentului - cu excepţia cazurilor în care se impune o responsabilitate legală obligatorie.
Vă oferim servicii în cadrul departamentului nostru de relaţii cu clienţii şi după expirarea perioadei de garanţie. Vă rugăm să luaţi legătura cu distribui­torul dumneavoastră sau direct cu departamentul de relaţii cu clienţii.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări de natură tehnică.
72
737475
сайт: www.thomas.ua
Kundendienststellen / After Sales Service Addresses
Schweden:
Olsson & Co. Toms Byväg 42 43033 Fjäras Tel. +46 (0) 31 - 910085 Fax +46 (0) 31 - 015290 E-mail: chr.olsson@telia.com
Österreich:
Wukovits Kaiser-Joseph-Straße 64 A-3002 Purkersdorf Tel./Fax +43 (0) 2231/63467 E-mail: wukovits@gmx.at
Pölz GmbH Brünner Straße 5 A-1210 Wien Tel. +43 (0) 1/2785365 Fax +43 (0) 1/27853655 E-mail: info@poelz.co.at www.poelz.co.at
Erwin Reicher Hochenegg 17 A-8262 Ilz Tel. +43 (0) 3385 583 Fax +43 (0) 3385 583 89 E-Mail: thomas.service@aon.at
Josef Pircher Betriebs GmbH Belruptstraße 44 A-6900 Bregenz Tel. +43 (0) 5574/42721-0 Fax +43 (0) 5574/427215 E-mail: elektrotechnik@pircher.at www.pircher.at
Wörndl Elektro Ges.mbH Hausgeräte Kundendienst Gniglerstr. 18 A-5020 Salzburg Tel. +43 (0) 662-872714 Fax +43 (0) 662-882487 E-mail: woerndl-kundendienst@aon.at
Italia:
AF ITALIA SRL Via Monte Rosa 28 20863 Concorezzo (MB) N° cortesia: +39 (0) 39/8951381 Tel. +39 (0) 39/6908049 Fax +39 (0) 39/6886853 E-mail: assistenza@afitalia.it
Türkiye:
İthalatçı Firma: SİMPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti. Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109 34235 Esenler – İst. Müşteri Hizmetleri 444 6718 Telefon +90 (0) 212 675 23 03 Faks +90 (0) 212 675 23 04 E-mail: info@thomas.com.tr www.robert-thomas.de/tr
Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre ve Orman Bakanlığının EEE yönetmeliğine uygundur.
Servis hizmetleri, aksesuar ve yedek parça temini
için 10 yıl Garanti.
Polska:
APRA Serwis Sp. z o.o. ul. Nadrzeczna 25A, 00-705 Warszawa Tel. +48 22 428 27 74 Tel. +48 22 886 56 05 Kom. +48 604 133 055 E-mail: thomas@apraserwis.pl www.serwisthomas.pl www.apraserwis.pl
Russia:
ООО "ЛОГИКА" Бизнес Центр "Гранд Сетунь Плаза" 121596, Москва улица Горбунова дом 2 строение 3, офис А612 Тел. 8-800-550-5515 E-mail: ru-service1@robert-thomas.net http://thomas.info/servis-warranty.html
Kasachstan:
ИП "THOMAS - сервис" Республика Казахстан 050035, г. Алматы, ул. Щепеткова 117 Тел. + 7 (727) 327 25 45
+ 7 (727) 249 68 19
E-mail: kz-service1@robert-thomas.net
Ukraine:
THOMAS UA м. Дніпропетровськ вул. Донецьке шосе, 104 тел. (050)-533-68-88 Безкоштовна консультація по тел.: (044) 286 70 95 E-mail: ua-service1@robert-thomas.net сайт: www.thomas.ua
Robert Thomas Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG Postfach 1820, 57279 Neunkirchen Hellerstraße 6, 57290 Neunkirchen Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 0 Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 519 E-mail: service@robert-thomas.de www.robert-thomas.de
www.robert-thomas.net
Schweden:
Olsson & Co. Toms Byväg 42 43033 Fjäras Tel. +46 (0) 31 - 910085 Fax +46 (0) 31 - 015290 E-mail: chr.olsson@telia.com
Österreich:
E-mail: woerndl-kundendienst@aon.at
Türkiye:
İthalatçı Firma: SİMPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti. Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109 34235 Esenler – İst. Müşteri Hizmetleri 444 6718 Telefon +90 (0) 212 675 23 03 Faks +90 (0) 212 675 23 04 E-mail: info@thomas.com.tr www.robert-thomas.de/tr
Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre ve Orman Bakanlığının EEE yönetmeliğine uygundur.
Servis hizmetleri, aksesuar ve yedek parça temini
için 10 yıl Garanti.
Polska:
APRA Serwis Sp. z o.o. ul. Nadrzeczna 25A, 00-705 Warszawa Tel. +48 22 428 27 74 Tel. +48 22 886 56 05 Kom. +48 604 133 055 E-mail: thomas@apraserwis.pl www.serwisthomas.pl www.apraserwis.pl
Russia:
ООО "ЛОГИКА" Бизнес Центр "Гранд Сетунь Плаза" 121596, Москва улица Горбунова дом 2 строение 3, офис А612 Тел. 8-800-550-5515 E-mail: ru-service1@robert-thomas.net http://thomas.info/servis-warranty.html
Kasachstan:
ИП "THOMAS - сервис" Республика Казахстан 050035, г. Алматы, ул. Щепеткова 117 Тел. + 7 (727) 327 25 45
+ 7 (727) 249 68 19
E-mail: kz-service1@robert-thomas.net
United Kingdom:
Atlas Refurb And Repair Limited 8&9 Etruria Way Bilston West Midlands WV14 7LH Phone 0044 (0) 1902408544 Mobile 07538 050 562 cameron.fowler@atlas-refurb.co.uk
Chile:
MEGASA Av. Tabancura N° 1.682 Vitacura - Santiago Tel. 562-22156585 Email: info@megasa.cl www.thomas.cl
Peru:
MULTISERVICIOS ELECTRONICOS SAC Av. Tomas Marzano N° 4892 Surco Lima Tel. 511-2746704 informes@mselectronicos.com.pe www.thomas.pe
Česká republika:
SERVIS LAVAMAX s.r.o. Budějovická 778/3, Praha 4, 140 00 Tel. +420 222 200 777 Tel. +420 602 285 192 E-mail: cz-service1@robert-thomas.net www.lavamax.cz
Slovensko:
VIVA SERVIS Mýtna 17 811 07 Bratislava Tel. +421 252 491 419 E-mail: sk-service1@robert-thomas.net
Hungary :
United Kingdom:
Atlas Refurb And Repair Limited 8&9 Etruria Way Bilston West Midlands WV14 7LH Phone 0044 (0) 1902408544 Mobile 07538 050 562 cameron.fowler@atlas-refurb.co.uk
United Kingdom:
Atlas Refurb And Repair Limited 8&9 Etruria Way Bilston West Midlands WV14 7LH Phone 0044 (0) 1902408544 Mobile 07538 050 562 cameron.fowler@atlas-refurb.co.uk
Chile:
MEGASA Av. Tabancura N° 1.682 Vitacura - Santiago Tel. 562-22156585 Email: info@megasa.cl www.thomas.cl
Peru:
MULTISERVICIOS ELECTRONICOS SAC Av. Tomas Marzano N° 4892 Surco Lima Tel. 511-2746704 informes@mselectronicos.com.pe www.thomas.pe
Č
SERVIS LAVAMAX s.r.o. Budějovická 778/3, Praha 4, 140 00 Tel. +420 222 200 777 Tel. +420 602 285 192 E-mail: cz-service1@robert-thomas.net www.lavamax.cz
Slovensko:
VIVA SERVIS Mýtna 17 811 07 Bratislava Tel. +421 252 491 419 E-mail: sk-service1@robert-thomas.net
Türkiye:
İthalatçı Firma: SİMPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti. Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109 34235 Esenler – İst. Müşteri Hizmetleri 444 6718 Telefon +90 (0) 212 675 23 03 Faks +90 (0) 212 675 23 04 E-mail: info@thomas.com.tr www.robert-thomas.de/tr
Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre ve Orman Bakanlığının EEE yönetmeliğine uygundur.
Servis hizmetleri, aksesuar ve yedek parça temini
için 10 yıl Garanti.
Polska:
APRA Serwis Sp. z o.o. ul. Nadrzeczna 25A, 00-705 Warszawa Tel. +48 22 428 27 74 Tel. +48 22 886 56 05 Kom. +48 604 133 055 E-mail: thomas@apraserwis.pl www.serwisthomas.pl www.apraserwis.pl
Russia:
ООО "ЛОГИКА" Бизнес Центр "Гранд Сетунь Плаза" 121596, Москва улица Горбунова дом 2 строение 3, офис А612 Тел. 8-800-550-5515 E-mail: ru-service1@robert-thomas.net http://thomas.info/servis-warranty.html
Kasachstan:
ИП "THOMAS - сервис" Республика Казахстан 050035, г. Алматы, ул. Щепеткова 117 Тел. + 7 (727) 327 25 45
+ 7 (727) 249 68 19
E-mail: kz-service1@robert-thomas.net
Ukraine:
THOMAS UA м. Дніпропетровськ вул. Донецьке шосе, 104 тел. (050)-533-68-88 Безкоштовна консультація по тел.: (044) 286 70 95 E-mail: ua-service1@robert-thomas.net сайт: www.thomas.ua
GERMANY
Deutschland und Schweiz:
Robert Thomas Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG Freier-Grund-Straße 125 57299 Burbach Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 581 +49 (0) 2735 - 788 - 583 Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 599 E-mail: service@robert-thomas.de www.robert-thomas.de
België, Luxembourg, Niederlande & France:
THOMAS sprl Goudenregenlaan 12 B – 2950 Kapellen Tel. +32 (0) 3 605 98 72 Fax + 32 (0) 3 605 76 82 E-mail: be-service1@robert-thomas.net ww.robert-thomas.net
eská republika:
Techn. Änderungen vorbehalten.
Schweden:
Wukovits
Olsson & Co.
Kaiser-Joseph-Straße 64
Toms Byväg 42
A-3002 Purkersdorf
43033 Fjäras
Tel./Fax +43 (0) 2231/63467
Tel. +46 (0) 31 - 910085
E-mail: wukovits@gmx.at
Fax +46 (0) 31 - 015290 E-mail: chr.olsson@telia.com
Pölz GmbH Brünner Straße 5
Österreich:
A-1210 Wien
Wukovits
Tel. +43 (0) 1/2785365
Kaiser-Joseph-Straße 64
Fax +43 (0) 1/27853655
A-3002 Purkersdorf
E-mail: info@poelz.co.at
Tel./Fax +43 (0) 2231/63467
www.poelz.co.at
E-mail: wukovits@gmx.at
Erwin Reicher
Pölz GmbH
Hochenegg 17
Brünner Straße 5
A-8262 Ilz
A-1210 Wien
Tel. +43 (0) 3385 583
Tel. +43 (0) 1/2785365
Fax +43 (0) 3385 583 89
Fax +43 (0) 1/27853655
E-Mail: thomas.service@aon.at
E-mail: info@poelz.co.at
Josef Pircher Betriebs GmbH
www.poelz.co.at
Belruptstraße 44
Erwin Reicher
A-6900 Bregenz
Hochenegg 17
Tel. +43 (0) 5574/42721-0
A-8262 Ilz
Fax +43 (0) 5574/427215
Tel. +43 (0) 3385 583
E-mail: elektrotechnik@pircher.at
Fax +43 (0) 3385 583 89
www.pircher.at
E-Mail: thomas.service@aon.at
Wörndl Elektro Ges.mbH
Josef Pircher Betriebs GmbH
Hausgeräte Kundendienst
Belruptstraße 44
Gniglerstr. 18
A-6900 Bregenz
A-5020 Salzburg
Tel. +43 (0) 5574/42721-0
Tel. +43 (0) 662-872714
Fax +43 (0) 5574/427215
Fax +43 (0) 662-882487
E-mail: elektrotechnik@pircher.at www.pircher.at
Wörndl Elektro Ges.mbH Hausgeräte Kundendienst
WellBrand Kft.
Gniglerstr. 18
Iparvágány u. 2-16
A-5020 Salzburg
1211 Budapest, Hungary
Tel. +43 (0) 662-872714
Tel. +36 (0) 1 2195435
Fax +43 (0) 662-882487
Fax +36 (0) 1 2195436
E-mail: woerndl-kundendienst@aon.at
E-mail: raktar@wellbrand.hu www.thomas.hu
Italia:
AF ITALIA SRL
Romania:
Via Monte Rosa 28
Depanero
20863 Concorezzo (MB)
Soseaua Orhideelor Nr. 27-29
N° cortesia: +39 (0) 39/8951381
Sector 1, Bucuresti, Romania
Tel. +39 (0) 39/6908049
Tel. *4114
Fax +39 (0) 39/6886853
Tel. +40 (0) 742 726 843
E-mail: assistenza@afitalia.it
E-mail: service@depanero.ro www.depanero.ro
Türkiye:
İthalatçı Firma: SİMPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti. Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109 34235 Esenler – İst. Müşteri Hizmetleri 444 6718 Telefon +90 (0) 212 675 23 03 Faks +90 (0) 212 675 23 04 E-mail: info@thomas.com.tr www.robert-thomas.de/tr
Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre ve Orman Bakanlığının EEE yönetmeliğine uygundur.
Servis hizmetleri, aksesuar ve yedek parça temini
için 10 yıl Garanti.
Polska:
APRA Serwis Sp. z o.o. ul. Nadrzeczna 25A, 00-705 Warszawa Tel. +48 22 428 27 74 Tel. +48 22 886 56 05 Kom. +48 604 133 055 E-mail: thomas@apraserwis.pl www.serwisthomas.pl www.apraserwis.pl
Russia:
ООО "ЛОГИКА" Бизнес Центр "Гранд Сетунь Плаза" 121596, Москва улица Горбунова дом 2 строение 3, офис А612 Тел. 8-800-550-5515 E-mail: ru-service1@robert-thomas.net http://thomas.info/servis-warranty.html
Kasachstan:
ИП "THOMAS - сервис" Республика Казахстан 050035, г. Алматы, ул. Щепеткова 117 Тел. + 7 (727) 327 25 45
E-mail: kz-service1@robert-thomas.net
Ukraine:
THOMAS UA м. Дніпропетровськ вул. Донецьке шосе, 104 тел. (050)-533-68-88 Безкоштовна консультація по тел.: (044) 286 70 95 E-mail: ua-service1@robert-thomas.net
Robert Thomas Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG Postfach 1820, 57279 Neunkirchen Hellerstraße 6, 57290 Neunkirchen Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 0 Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 519 E-mail: service@robert-thomas.de www.robert-thomas.de
+ 7 (727) 249 68 19
GA 03/20
Teile-Nr. 785 303
Loading...