Thermo Scientific BioCane CK50900 Series, BioCane CK509X3, BioCane CK509X2, BioCane CK509X4, BioCane CK509X6 User Manual

Page 1
BioCane™ Type CK50900
User Manual
Cryobiological Storage Vessel
Operation Manual and Parts List LT509X17 (7000807) Rev. 9
Visit us online to register your warranty www.thermoscientific.com/labwarranty
Page 2
Catalog Number Model Number Name
CK509X2 807 BioCane 20
CK509X3 808 BioCane 34
CK509X4 809 BioCane 47
CK509X6 820 BioCane 73
Preface
Manual Number LT509X17 (7000807)
9 41864 11/07/17 Removed CE mark, number bpg
8 41238 12/20/16 Combined languages to one file slb
7 40578 2/23/16 Clarified Do Not Roll warning ccs
6 -- 10/27/15 Updated symbols and labels, added cautions ccs
5 30559 11/12/13 Added warnings and cautions to pg 1-2, environmental conditions to pg 2-1 ccs
4 27797 9/21/11 Added manufacturer icon and euro rep ccs
3 27547 7/28/11 Updated specs - BioCane 73 vials from 2880 to 2016 ccs
2 27457/SI-10618 7/21/11 Added CE number to pg 2-1 ccs
1 -- 2/24/11 Added part numbers for replacement canisters ccs
Thermo Scientific
Cryobiological Storage Vessel i
Page 3
Preface
Contains Parts and Assemblies
Susceptible to Damage by
Electrostatic Discharge (ESD)
CAUTION
Important Read this instruction manual. Failure to read, understand and follow instructions in this manual may result in damage to the unit, injury to operating personnel, and poor equipment performance.
s
Caution All internal adjustments and maintenance must be performed by qualified service personnel. s
Caution It is recommended to have this vessel tested by the manufacturer or qualified cryovessel service
technician every 7-10 years, regardless of any problems (or lack thereof) you may have had in the past. This will help insure your samples against sudden loss of liquid nitrogen due to vacuum failure.
s
Warning Nitrogen gas can cause suffocation without warning. Store and use liquid nitrogen only in a well-ventilated place. As the liquid evaporates, the resulting gas displaces the normal air in the area. (The cloudy vapor that appears when liquid nitrogen is exposed to the air is condensed moisture, not the gas itself. The issuing gas is invisible.) In closed areas, excessive amounts of nitrogen gas reduces the concentration of oxygen and can result in asphyxiation. Because nitrogen gas is colorless, odorless, and tasteless, it cannot be detected by the human senses. Breathing an atmosphere that contains less than
19.5% oxygen can cause dizziness and quickly result in unconsciousness and death. Therefore, the use of oxygen monitoring equipment is strongly recommended.
s
Warning Contact of liquid nitrogen with the skin or eyes may cause serious (freezing) injury. s
Warning Do not roll. Always keep liquid nitrogen vessel in an upright position. Exercise caution to
prevent spilling and splashing.
s
Material in this manual is for information purposes only. The contents and the product it describes are subject to change without notice. Thermo Fisher Scientific makes no representations or warranties with respect to this manual. In no event shall Thermo be held liable for any damages, direct or incidental, arising out of or related to the use of this manual.
Intended Use:
The Thermo Fisher Scientific cryogenic storage vessels are intended to store biological samples at cryogenic temperatures. These products are comprised of a vessel and a lid, with or without a level monitor.
Unintended Use:
These products are not intended for use within the patient environment.
When this manual is translated into other languages, the US English version is binding.
© 2010 Thermo Fisher Scientific. All rights reserved. Printed in U.S.A.
Thermo Scientificii Cryobiological Storage Vessel
Page 4
Preface
Important operating and/or maintenance instructions. Read the accompanying text carefully.
Extreme temperature hazards. Only qualified persons should perform procedures associated with this symbol.
Potential biological hazards. Proper protective equipment and procedures must be used.
WEEE Compliance: Thermo Fisher Scientific has contracted with companies for recycling/disposal in each EU Member State. For further information, send an email to weee.recycle@thermofisher.com.
4 Always use the proper protective equipment (clothing, gloves, goggles, etc.)
4 Always dissipate extreme cold or heat and wear protective clothing.
4 Always follow good hygiene practices.
4 Each individual is responsible for his or her own safety.
Thermo Scientific
Cryobiological Storage Vessel iii
Page 5
Preface
Do You Need Information or Assistance on
Thermo Scientific Products?
If you do, please contact us 8:00 a.m. to 6:00 p.m. (Eastern Time) at:
1-740-373-4763 Direct 1-800-438-4851 Toll Free, U.S. and Canada 1-877-213-8051 FAX http://www.thermofisher.com Internet Worldwide Web Home Page service.led.marietta@thermofisher.com Tech Support Email Address
Certified Service Web Pagewww.unitylabservices.com
Our staff can provide information on pricing and give you quotations. We canSales Support
take your order and provide delivery information on major equipment items or make arrangements to have your local sales representative contact you. Our products are listed on the Internet and we can be contacted through our Internet home page.
Our staff can supply technical information about proper setup, operation orService Support troubleshooting of your equipment. We can fill your needs for spare or replacement parts or provide you with on-site service. We can also provide you with a quotation on our Extended Warranty for your Thermo Scientific products.
Whatever Thermo Scientific products you need or use, we will be happy to discuss your applications. If you are experiencing technical problems, working together, we will help you locate the problem and, chances are, correct it yourself...over the telephone without a service call.
When more extensive service is necessary, we will assist you with direct factory trained technicians or a qualified service organization for on-the-spot repair. If your service need is covered by the warranty, we will arrange for the unit to be repaired at our expense and to your satisfaction.
Regardless of your needs, our professional telephone technicians are available to assist you Monday through Friday from 8:00 a.m. to 6:00 p.m. Eastern Time. Please contact us by telephone or fax. If you wish to write, our mailing address is:
Thermo Fisher Scientific (Asheville) LLC 401 Millcreek Road, Box 649 Marietta, OH 45750
International customers, please contact your local Thermo Scientific distributor.
Thermo Scientificiv Cryobiological Storage Vessel
Page 6
Table of Contents
Section 1
Section 2
Section 3
Section 4
Section 5
Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Please Read . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
General Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Measuring Liquid Nitrogen Quantity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Cryobiological Storage Vessel vThermo Scientific
Page 7
Section 1 Safety Information
This manual contains important operating and safety information. The user must carefully read and understand the contents of this manual prior to the use of this equipment.
Your Thermo Scientific cryogenic vessel has been designed with function, reliability, and safety in mind. It is the user’s responsibility to install it in conformance with local electrical codes. For safe operation, pay attention to the warnings and cautions throughout the manual.
Please Read
All cryopreservation vessels, regardless of who manufactures them, use a vacuum to provide for the super insulative properties needed to keep nitrogen in a liquid form. They are very similar, in fact, to the thermos vessels you may have used to store coffee, soup or milk.
Remember how fragile they were? Since no vacuum is perfect or will last forever, we suggest that you monitor the consumption of liquid nitrogen used by your vessel on a regular basis, i.e. every 1-2 days. By monitoring, you may be able to anticipate subtle changes in consumption and possibly react to problems before they arise. You may opt to use a level monitor for this purpose.
Also, if your samples are super-critical, one-of-a-kind, or irreplaceable, consider allocating your samples into 2 separate vessels.
Remember the old adage about placing all your eggs into one basket…
Finally, because no vacuum will last forever, consider having your vessel tested by a qualified cryovessel manufacturer every 7-10 years regardless of any problems (or lack thereof) you may have had in the past. This will help insure your samples against sudden loss of nitrogen due to vacuum failure.
Cryobiological Storage Vessel 1-1Thermo Scientific
Page 8
Section 1
Safety Information
Warnings
• This unit is intended to be used by trained personnel in a well­ventilated environment.
• Liquid nitrogen is extremely cold; it boils at -196°C.
• Follow all necessary precautions and warnings relevant to applicable hazards such as frostbite, contact burn, asphyxiation, etc. in cryogenic areas.
• To avoid injury due to frostbite or ruptured vials, use extreme care whenever handling liquid nitrogen, liquid nitrogen storage or transfer vessels or any objects which have come in contact with liquid nitrogen.
• Leave no areas of skin exposed.
• Wear adequate PPE where necessary: face shield, cryogenic gloves, cryogenic apron.
• Only use the power supply provided with the unit.
• Do not tightly seal liquid nitrogen containers or prevent nitrogen gas from escaping.
• Always handle vials with tongs.
• Use extreme care to prevent spilling and splashing liquid nitrogen during transfer and removal of storage contents and holders.
• Immediately remove any clothing or safety attire on which liquid nitrogen has been spilled or splashed .
• Get immediate medical attention for any frostbite injuries due to liquid nitrogen.
• Never overfill liquid nitrogen vessels.
When inserting or removing cans, be careful not to come in contact
with the neck tube area of the vessel. Remove or insert cans slowly, in a vertical manner. Scratches on the neck tube can cause premature vacuum failure.
Do not tamper with, or remove vacuum port (covered by black
plastic cap on side of vessel); this will void warranty.
1-2 Cryobiological Storage Vessel Thermo Scientific
Do not spill liquid nitrogen on vacuum port - this can cause vacuum
failure.
Always keep liquid nitrogen in an upright position.
Page 9
Section 2 General Specifications
BioCane 20 BioCane 34 BioCane 47 BioCane 73
Height (Inches) 25.70" 26.60" 26.50" 27.00"
Diameter (Inches) 14.50" 18.20" 20.00" 22.00"
LN2 Capacity 20.50L 34.80L 47.40L 73.0L
Static Holding Time (Days) 227 193 121 121
Static LN2 Evaporation Rate* 0.1L/day 0.18L/day 0.40L/day 0.60L/day
Liquid Phase Capacity 1.2 ml 180 vials 720 vials 1512 vials 2016 vials
* Actual working time may vary due to current atmospheric conditions, container history, manufacturing tolerances, and any individual patterns of use.
Environmental Conditions
Operating temperature: 17°C - 27°C
20% to 80% relative humidity, non-condensing.
Installation Category II (overvoltage) in accordance with IEC 664.
Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664.
Altitude limit: 2,000 meters.
Storage: -25°C to 65°C; 10% to 85% relative humidity.
Locator and Locator Plus units are intended for indoor use only.
Cryobiological Storage Vessel 2-1Thermo Scientific
Page 10
Section 2
General Specifications
Unpacking
Before using your new vessel, carefully inspect it. Check for signs of damage which may have occurred in shipment. It is advisable to fill (see Filling Instructions) all new units with liquid nitrogen and watch liquid nitrogen loss rate for a few days. If there are any problems, call Technical Services as soon as possible.
The on-line warranty registration address is listed on the front of this manual. The unit should be registered within 30 days to make warranty effective. This information must include the serial number which is located on the handle of the vessel.
Note The most prevalent cause of failure of liquid nitrogen storage vessels is mechanical. The vessel neck tube supports the full weight of the inner shell and all liquid nitrogen it contains. A side or corner blow to the vessel causes the inner shell to swing in a pendulum motion causing the neck tube to be damaged. Any storage vessel which has been exposed to an accident, has been dropped or lowered to hit on one corner will tend to fail more rapidly than one which has not.
Caution Exercise caution when moving your BioCane™ vessel. BioCane cryobiological storage systems are not transportation vessels. Transport carts are designed for mobility within the lab or lab to lab only. Moving full vessels long distances, over cracks in floor, thresholds, on inclined ramps or in elevators can cause premature vacuum failure.
Note If samples must be transported under cryogenic conditions, consider the Thermo Scientific Arctic Express line of Dry Shippers.
2-2 Cryobiological Storage Vessel Thermo Scientific
Page 11
Section 3 Operation
To avoid damage to your cryogenic storage vessel which may result in premature vacuum loss, it is important that the following procedure be used during the addition of liquid nitrogen to a warm vessel:
1. Add only a small amount of liquid nitrogen (2-10 liters) to new or warm vessels.
2. Allow this small amount of liquid nitrogen to sit in the covered vessel for a minimum of 2 hours. This will limit stress caused by the sudden temperature change associated with adding liquid nitrogen to a warm vessel.
3. Add an additional 2-10 liters LN2 to vessel.
4. Allow vessel to sit for 48 hours and monitor liquid nitrogen consumption.
5. Fill vessel as desired. Remember to allow for displacement of liquid nitrogen when cannisters and canes are inserted.
6. Insert and remove cannisters slowly. Allow liquid nitrogen to run out of cannisters.
Caution Never overfill liquid nitrogen vessels.
When inserting or removing cans, be careful not to come in contact with the neck tube area of the vessel. Remove or insert cans slowly, in a vertical manner. Scratches on the neck tube area can cause premature vacuum failure.
Do not spill liquid nitrogen on vacuum port - this can cause vacuum failure.
s
Cryobiological Storage Vessel 3-1Thermo Scientific
Page 12
Section 3
Operation
Measuring Liquid
Nitrogen Quantity
1. Use a wooden yardstick to measure liquid nitrogen level. Never use a hollow tube or plastic dipstick to measure liquid nitrogen level.
2. Level will be indicated by frost line which develops when dipstick is removed and waved in a back and forth motion away from the user.
3-2 Cryobiological Storage Vessel Thermo Scientific
Page 13
Section 4 Replacement Parts
Part Number Description
AY509X13 Nalge Cyrovials 1.2ml, 500/case
AY509X12 Nalge Cryovials 2.0ml, 500/case
AY509X20 CryoCane (aluminum) - each cane holds 5 vials for storage in BioCane cannisters (48/case)
AY509X21 CryoSleeve enclosures - Clear plastic sleeve fits over CryoCane for added security during handling or storage (100/case)
CS509X17 Nalgene System 100-ampule box accommodates most internally threaded 1.2 and 2.0 ml vials
CS509X18 Nalgene System 100-ampule box accommodates most internally threaded 1.2 and 2.0 ml vials
AY509X32 Nalgene System 100 Cyrogenic Vials - 1 ml (500/case)
AY509X33 Nalgene System 100 Cryogenic Vials - 1.5 ml (500/case)
AY509X34 Nalgene System 100 Cryogenic Benchtop Vial Holder (1/package)
AY509X35 Nalgene System 100 Cryogenic Benchtop Vial Holder (1/package)
CryoCane coders - Aluminum identification tabs that slip over the end of a CryoCane to identify the cane written on for further
identification (100/case)
AY509X22 White
AY509X23 Yellow
AY509X24 Blue
AY509X25 Green
AY509X26 Red
Cryovial closure color coders - Plastic disks that fit into the top of Nalge Cryovials to identify individual (100/package)
AY509X27 White
AY509X28 Yellow
AY509X29 Blue
AY509X30 Green
AY509X31 Red
Cryobiological Storage Vessel 4-1Thermo Scientific
Page 14
Section 4
Replacement Parts
Part Number Description
HR509X25 BioCane 20 (CK509X2) [807]) replacement canister
Ordering Procedures
R509X26
H
HR509X27 BioCane 47 (CK509X4 [809]) replacement canister
HR509X28 BioCane 73 (CK509X6 [820]) replacement canister
ioCane 34 (CK509X3 [808]) replacement canister
B
Refer to the Specification Plate for the complete model number, serial number, and series number when requesting service, replacement parts or in any correspondence concerning this unit.
All parts listed herein may be ordered from the Thermo Scientific dealer from whom you purchased this unit or can be obtained promptly from the factory.When service or replacement parts are needed, check first with your dealer. If the dealer cannot process your request, then contact our Technical Services Department.
Prior to returning any materials, contact our Technical Services Department for a “Return Materials Authorization” number (RMA). Material returned without an RMA number will be refused.
4-2 Cryobiological Storage Vessel Thermo Scientific
Page 15
THERMO FISHER SCIENTIFIC STANDARD PRODUCT WARRANTY
(LN2 Vacuum)
The Warranty Period starts two weeks from the date your equipment is shipped from our facility. This allows for shipping
time so the warranty will go into effect at approximately the same time your equipment is delivered. The warranty protec-
tion extends to any subsequent owner during the first year warranty period.
During the first year, component parts proven to be non-conforming in materials or workmanship will be repaired or replaced
at Thermo's expense, labor included. LN
2 Vacuum Integrity is covered for five years. Installation and calibration are not
covered by this warranty agreement. The Technical Services Department must be contacted for warranty determination and
direction prior to performance of any repairs. Expendable items, glass, filters and gaskets are excluded from this warranty.
Replacement or repair of components parts or equipment under this warranty shall not extend the warranty to either the
equipment or to the component part beyond the original warranty period. The Technical Services Department must give prior
approval for return of any components or equipment. At Thermo's option, all non-conforming parts must be returned to
Thermo postage paid and replacement parts are shipped FOB destination.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER WRITTEN, ORAL OR
IMPLIED. NO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE SHALL APPLY.
Thermo shall not be liable for any indirect or consequential damages including, without limitation, damages relating to lost
profits or loss of products.
Your local Thermo Sales Office is ready to help with comprehensive site preparation information before your equipment
arrives. Printed instruction manuals carefully detail equipment installation, operation and preventive maintenance.
If equipment service is required, please call your Technical Services Department at 1-800-438-4851 (USA and Canada) or
1-740-373-4763. We're ready to answer your questions on equipment warranty, operation, maintenance, service and
special application. Outside the USA, contact your local distributor for warranty information.
Rev. 0 5/10
ISO
9001
REGISTERED
Section 5
Warranty Information
Cryobiological Storage Vessel 5-1Thermo Scientific
Page 16
thermoscientific.com
© 2014 Thermo Fisher Scientific Inc. All rights reserved. All trademarks are the property of Thermo Fisher Scientific and its subsidiaries. Specifications, terms and pricing are subject to change. Not all products are available in all countries. Please consult your local sales representative for details.
Thermo Fisher Scientific (Asheville) LLC
401 Millcreek Road Marietta, Ohio 45750
United States
A Thermo Fisher Scientific Brand
Page 17
Page 18
Visitez notre site en ligne pour enregistrer votre garantie www.thermoscientific.com/labwarranty
Guide de l’utilisateur
BioCane
Cryoconservateur biologique type CK50900
Mode d’emploi et liste des pièces LT509X17 (7000807) Rév. 8
Page 19
Thermo Scientific
Préface
Cryoconservateur biologique i
N° de catalogue Numéro du modèle Nom
CK509X2 807 BioCane 20
CK509X3 808 BioCane 34
CK509X4 809 BioCane 47
CK509X6 820 BioCane 73
Page 20
Thermo Scientificii Cryoconservateur biologique
Préface
ATTENTION
Contient des pièces et des
ensembles dont l’électricité
statique est susceptible de provoquer des dommages.
Attention Tous les réglages internes et la maintenance doivent être effectués par du personnel qualifié. avec
Avertissement L'azote liquide peut provoquer l'asphyxie sans avertissement. Stocker et utiliser l'azote liquide uniquement dans un endroit bien ventilé. Comme les évaporation du liquide, le gaz résultant déplace l'air et la zone normale. (La vapeur nuageuse qui apparaît lorsque l'azote liquide est exposé à
Le contenu de ce manuel est pour information seulement fins. Le contenu et le produit qu'il décrit sont sujets à changement sans préavis. Thermo Fisher Scientific fait aucune représentation ou garantie quant à ce manuel. En aucun cas, Thermo sera tenu responsable pour: tout dommage, direct ou indirect, découlant de ou liée à l'utilisation de ce manuel.
Utilisation prévue:
Les Thermo Fisher Scientific réservoirs de stockage cryogénique sont destinés à stocker des échantillons biologiques à des températures cryogéniques. Ces produits sont constitués d'un récipient et d'un couvercle, avec ou sans un moniteur de niveau.
Utilisation involontaire:
Ces produits ne sont pas destinés à être utilisés Dans l'environnement du patient.
Lorsque ce manuel est traduit dans d'autres langues, la version américaine Angleščina est obligatoire.
© 2010 Thermo Fisher Scientific. Tous droits réservés. Imprimé en U.S.A.
CAUTION
Contains Parts and Assemblies
Susceptible to Damage by
Electrostatic Discharge (ESD)
Important Lisez attentivement ce manuel d'instruction. Le défaut de lire, comprendre et suivre les instructions dans ce manuel peut entraîner des dommages et à l'unité, des blessures au personnel d'exploitation et la performance des équipements pauvres.
Attention Il est recommandé d'avoir ce navire Testé par le fabricant ou technicien qualifié de service cryovessel tous les 7-10 ans, indépendamment de tout problème (ou l'absence de celui-ci) peut vous avez eu et le piège. Cela aidera à assurer vos échantillons contre la perte soudaine de l'azote liquide en raison de l'échec de vide.
l'air est une condensation d'humidité, pas le gaz lui-même. Le gaz émis est invisible.) Dans les zones fermées, des quantités excessives de gaz d'azote réduit la concentration d'oxygène et peuvent entraîner et d'asphyxie. Parce que de l'azote gazeux est incolore, inodore et sans saveur, il ne peut pas être détecté par les sens humains. Respirer une atmosphère qui contient moins de 19,5% d'oxygène peut provoquer des vertiges et le résultat rapidement et inconscience et la mort. Par conséquent, l'utilisation d'équipements de surveillance de l'oxygène est fortement recommandé.
Avertissement Contact de l'azote liquide avec la peau ou les yeux avertissement peut causer (congélation) des blessures graves.
Avertissement
Ne
pas rouler. garder toujours réservoir d'azote liquide dans une position verticale.
Faire preuve de prudence pour éviter de renverser et de projections.
Page 21
Thermo Scientific Cryoconservateur biologique iii
Préface
Instructions de fonctionnement et/ou de maintenance importantes. Listez-les attentivement.
Dangers liés à des températures extrêmes. Seul le personnel qualifié est habilité à exécuter les procédures associées à ce symbole.
Dangers biologiques potentiels. Un équipement de protection et des procédures appropriés doivent être utilisés.
Marquage qui s’applique à l’équipement électrique et électronique soumis à la Directive 2002/96/EC (WEEE) et à l’équipement commercialisé sur le marché après le 13 août 2005.
Ce produit est compatible avec la Directive WEEE (Waste Electrical & Electronic Equipment) 2002/96/EC de l’Union Européenne. Il porte le symbole WEEE. Thermo Fisher Scientific a signé un contrat avec une ou plusieurs compagnies de recyclage et d’élimination des déchets dans les pays membres de l’Union Européenne. Ce produit doit donc être recyclé ou éliminé par le biais de ces compagnies. Le site www.thermofisher.com contient des informations complémentaires sur la conformité de Thermo avec cette directive et les recycleurs de votre pays. Il contient également des informations sur les produits Thermo.
4 Toujours utiliser le matériel de protection adéquat (vêtements, gants, lunettes, etc.)
4 Toujours dissiper les températures extrêmes, froides ou chaudes, et porter des vêtements de
protection.
4 Toujours respecter les pratiques d’hygiène adaptées.
4 Chaque individu est responsable de sa propre sécurité.
Page 22
Thermo Scientificiv Cryoconservateur biologique
Préface
A
y
A
q
v
v
pag
v
T
r
Souhaitez-vous recevoir des informations ou de l’aide
surles produits Thermo Fisher Scientific ?
Sic'estlecas,contactez-nousàl'adresse:
Amérique du Nord :
Europe :
llemagne/Autriche / Suisse +49 61034081012, Italie +39-02-2511141, Pays-Bas +31 76 5714440, Russie / CIS+7 095 755 9045, Espagne/ Portugal +34 93 2233154, Suè de +46 8 742 03 90, Irlande/Ro
Asie :
utrespays d'Asie +86 2885 4613.
Améri
Belgique +32 2 482 30 30, Danemark +454166200,Finlande +358 9 329 100, France +33 228032000,
aume-Uni +44 870 609 9203.
Chine +86 21 5424 1582,Inde+91 22 2778 1101, Japon+81 45 453 9220,
ue du Sud etpaysnonrépertoriés : +33 2 2803 2000
Etats-Unis +1-866-984-3766, Canada +1-905-332-2000.
Notre personnel du Support des ventes peut vous fournir des informations sur les tarifs et établir des devis. Nous pouvons prendre
otre commande et fournir des informations de
livraison sur les principaux éléments d'équipement ou procéder à des arrangements pour que
otre commercial local vous contacte. Nos produits sont répertoriés sur Internet. Il est possible
de nous contacter via la
Notre personnel du
e d'accueil Internet.
Support d'entretien peut fournir des informations tech nique s sur la
configuration, le fonctionnement ou le dépanna ge corrects de vot r e équipe ment. Nous pouvons répondre à vos besoins en matière de pièces de rechange ou de remplacement ou
ous fournir un service sur site. Nous pouvons également vous fournir un devis sur notre
extension de garantie pour vos produits Thermo Scientific.
Nous discuterons avec plaisir avec vous sur vos applications quels que soient les produits
hermo Scientific dont vous avez besoin ou que vous utilisez. Si vous rencontrez des problèmes
techniques, nous pourrons travailler ensemble pour localiser le problème et vous donner toutes les informations nécessaires par téléphone pour que vous le corrigiez vous-même, et éviter ainsi un appel à l’assistance technique.
Si un entretien plus étendu est nécessaire, nous pourrons mett techniciens ayant reçu une formation à l’usine ou une entreprise d’entretien qualifiée pour une réparation sur site. Si l'entretien est couvert par la garantie, nous ferons le nécessaire pour que l'unité soit réparée à nos frais et à votre convenance.
eàvotredispositiondes
Page 23
Cryoconservateur biologique vThermo Scientific
Sommaire
Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
À lire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Caractéristiques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Mesure de la quantité d’azote liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Informations sur la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Section 1
Section 2
Section 3
Section 4
Section 5
Page 24
Cryoconservateur biologique 1-1Thermo Scientific
À lire
Section 1 Informations de sécurité
Ce manuel contient des informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité. Il est essentiel que vous lisiez attentivement le contenu de ce manuel et que vous en compreniez bien le sens avant d’utiliser cet équipement.
Votre cryoconservateur Thermo Scientific a été conçu en tenant compte à la fois des aspects du fonctionnement, de la fiabilité et de la sécurité. L’utilisateur est chargé de l’installer conformément aux codes électriques locaux. Pour un fonctionnement sans danger, tenez compte des avertissements et des attentions figurant dans le manuel.
Tous les cryoconservateurs, quel que soit leur fabricant, utilisent une isolation par le vide pour fournir les meilleures propriétés isolantes nécessaires à la conservation de l’azote sous forme liquide. En fait, ils sont très semblables aux bouteilles Thermos utilisées pour conserver le café, la soupe ou le lait.
Leur fragilité est bien connue. Étant donné qu’aucune isolation par le vide n’est parfaite et qu'elle n'est pas durable, nous vous suggérons de vérifier régulièrement (tous les 1-2 jours) la consommation d’azote liquide utilisée par votre cryoconservateur. Ainsi, vous pourrez anticiper les légères modifications de consommation et probablement réagir avant que les problèmes ne surviennent. Pour cela, vous pouvez choisir d’utiliser un indicateur de niveau.
De même, si vos échantillons sont supercritiques, uniques en leur genre ou irremplaçables, nous vous conseillons de les placer dans 2 cryoconservateurs distincts.
Comme le dit le vieil adage : « Il ne faut pas mettre tous ses oeufs dans le même panier »...
Enfin, étant donné qu’aucune isolation par le vide n’est durable, faites tester tous les 7-10 ans votre cryoconservateur par un fabricant qualifié quels que soient les problèmes (ou l’absence) rencontrés dans le passé. Ainsi vos échantillons seront garantis contre la perte soudaine d’azote en cas de défaillance de l’isolation par le vide.
Page 25
1-2 Cryoconservateur biologique Thermo Scientific
Section 1
Informations de sécurité
Avertissements
Cette unité est destinée à être utilisée par un personnel qualifié dans un environnement bien aéré.
L’azote liquide est extrêmement froid ; il bout à -196°C.
Respectez toutes les précautions et tous les avertissements nécessaires concernant les dangers applicables tels que les gelures, les brûlures en cas de contact, l’asphyxie, etc. dans les zones cryogéniques.
Pour éviter toute blessure due aux gelures ou aux tubes cassés, soyez extrêmement prudent chaque fois que vous manipulez de l’azote liquide, des cryoconservateurs à azote liquide ou de transfert, ou tout autre objet susceptible d’être en contact avec l’azote liquide.
Aucune zone de la peau ne doit être exposée.
Portez des vêtements de protection chaque fois que nécessaire : écran facial, gants et tablier cryogéniques.
Utilisez uniquement l’alimentation fournie avec l’unité.
Ne fermez pas hermétiquement les récipients d’azote liquide ou évitez tout échappement de l’azote.
Manipulez toujours les tubes avec des pinces.
Soyez particulièrement prudent afin d’éviter toute éclaboussure ou renversement de l’azote liquide pendant le transfert et l’extraction du contenu et des supports de stockage.
Enlevez immédiatement tout vêtement ou tenue de sécurité sur lequel de l’azote liquide a été renversé ou éclaboussé.
Consultez immédiatement un médecin en cas de blessures dues à des gelures provoquées par l’azote liquide.
Ne remplissez jamais à ras bord les cryoconservateurs à azote liquide.
Lors de l’insertion ou du retrait des canisters, veillez à ne pas toucher le col du cryoconservateur. Retirez ou insérez lentement les canisters, verticalement. Des rayures sur le col peuvent provoquer une défaillance prématurée de l’isolation par le vide.
Ne touchez pas ou ne retirez pas un orifice d’aspiration (recouvert d’un capuchon noir en plastique sur le côté du cryoconservateur). La garantie sera annulée.
N’éclaboussez pas de l’azote liquide sur l’orifice d’aspiration - cette opération peut entraîner une défaillance de l’isolation par le vide.
Placez toujours le cryoconservateur biologique en position verticale.
Page 26
Cryoconservateur biologique 2-1Thermo Scientific
Section 2 Caractéristiques générales
* Le temps de fonctionnement réel peut varier selon les conditions atmosphériques en cours, l’historique du conteneur, les tolérances de fabrication et les applications spécifiques.
Conditions environnementales
Température de fonctionnement : 17°C - 27°C
20 à 80 % d’humidité relative, sans condensation
Catégorie d’installation II (surtension) conformément à la norme CEI 664.
Degré de pollution 2 conformément à la norme CEI 664.
Altitude maximale : 2 000 m.
Stockage : -25°C - 65°C ; 10 % à 85 % d’humidité relative.
Les unités Locator et Locator Plus sont destinées à une utilisation en intérieur uniquement.
BioCane 20 BioCane 34 BioCane 47 BioCane 73
Hauteur (mm) 65.27 cm 67.71 cm 64.77 cm 68.58 cm
Hauteur (mm) 36.83 cm 46.22 cm 50.8 cm 50.8 cm
Capacité LN2 20.50 litres 34.80 litres 47.40 litres 73 litres
Durée de maintien statique (jours) 227 193 121 121
Taux d’évaporation statique LN2* 0.1 litre/jour 0.18 litre/jour 0.40 litre/jour 0.60 litre/jour
Capacité de la phase liquide 1,2 ml 180 tubes 720 tubes 1512 tubes 2016 tubes
Page 27
2-2 Cryoconservateur biologique Thermo Scientific
Section 2
Caractéristiques générales
Déballage
Avant d’utiliser votre nouveau cryoconservateur, inspectez-le minutieusement. Vérifiez la présence éventuelle de dommages ayant pu se produire pendant la livraison. Il est conseillé de remplir (voir Instructions de remplissage) toutes les nouvelles unités avec de l’azote liquide et d’observer le taux de perte d’azote pendant quelques jours. En cas de problème, appelez les services techniques dès que possible.
L’adresse d’inscription en ligne de la garantie se trouve sur la page de couverture du présent guide. Cette unité doit être enregistrée dans un délai de 30 jours pour que la garantie soit validée. Ces informations doivent inclure le numéro de série indiqué sur la poignée du cryoconservateur.
Remarque La cause la plus fréquente de défaillance des cryoconservateurs à azote liquide est mécanique. Le col du cryoconservateur supporte tout le poids de la coque interne et de l’azote liquide qu’elle contient. Un choc latéral sur le cryoconservateur entraîne un balancement de la coque interne et endommage ainsi le col. Tout cryoconservateur ayant subi un accident, une chute ou un cognement latéral aura tendance à durer moins longtemps qu’un autre.
s
Attention Faites preuve de prudence lors du déplacement de votre cryoconservateur BioCane™. Les cryoconservateurs biologiques Biocane ne sont pas transportables. Les chariots de transport sont conçus pour assurer uniquement un déplacement à l’intérieur du laboratoire ou d’un laboratoire à un autre. Le déplacement de cryoconservateurs pleins sur de longues distances, sur un sol irrégulier, des seuils, des plans inclinés ou dans des ascenseurs peut provoquer une défaillance prématurée de l’isolation par le vide.
Remarque Si des échantillons doivent être transportés dans des conditions cryogéniques, étudiez la gamme Arctic Express des emballages d’expédition étanches de Thermo Scientific.
Page 28
Cryoconservateur biologique 3-1Thermo Scientific
Section 3 Fonctionnement
Pour éviter tout dommage à votre cryoconservateur pouvant être l’origine de la perte prématurée de l’isolation par le vide, il est important d’appliquer la procédure ci-dessous pendant l’ajout de l’azote liquide dans un cryoconservateur chaud :
1. Ajoutez uniquement une petite quantité d’azote liquide (2-10 litres) dans les cryoconservateurs nouveaux ou chauds.
2. Laissez cette petite quantité d’azote liquide reposer dans le cryoconservateur fermé pendant au minimum 2 heures. Cela réduira la contrainte générée par le changement soudain de température associé à l’ajout d’azote liquide dans un cryconservateur chaud.
3. Ajoutez 2 à 10 litres de LN2 supplémentaire dans le cryoconservateur.
4. Laissez reposer le cryoconservateur pendant 48 heures et surveillez la consommation d’azote liquide.
5. Remplissez le cryoconservateur selon les besoins. Veillez à ce que l’azote liquide puisse se déplacer lors de l’insertion des canisters et des baguettes.
6. Insérez et retirez doucement les cannisters. Faites en sorte que l’azote liquide puisse couler des canisters.
Attention Ne remplissez jamais à ras bord les cryoconservateurs à azote liquide.
Lors de l’insertion ou du retrait des canisters, veillez à ne pas toucher le col du cryoconservateur. Retirez ou insérez lentement les canisters, verticalement. Des rayures sur le col peuvent provoquer une défaillance prématurée de l’isolation par le vide.
N’éclaboussez pas de l’azote liquide sur l’orifice d’aspiration - cette opération peut entraîner une défaillance de l’isolation par le vide.
s
Page 29
3-2 Cryoconservateur biologique Thermo Scientific
Section 3
Fonctionnement
Mesure de la quantité
d’azote liquide
1. Utilisez un mètre pliant en bois pour mesurer le niveau d’azote liquide. N’utilisez jamais un tube creux ni une jauge en plastique pour mesurer le niveau d’azote liquide.
2. Le niveau d’azote liquide est indiqué par un seuil du gel qui se développe lorsque le mètre ruban est retiré et déplacé d’avant en arrière par l’utilisateur.
Page 30
Cryoconservateur biologique 4-1Thermo Scientific
Section 4 Pièces de rechange
Numéro de pièce Description
AY509X13 Cryotubes Nalge 1,2 ml, 500/caisse
AY509X12 Cryotubes Nalge 2 ml, 500/caisse
AY509X20 CryoCane (aluminium) - chaque baguette comprend 5 tubes pour le stockage dans les canisters BioCane (48/caisse)
AY509X21
Armoires CryoSleeve - Un manchon en plastique transparent s’adapte sur CryoCane pour assurer une sécurité supplé-
mentaire pendant la manipulation ou le stockage (100/caisse)
CS509X17 Nalgene System Une boîte de 100 ampoules canisters aux tubes à filetage interne 1,2 et 2,0 ml
CS509X18 Une boîte de 100 ampoules Nalgene System convient aux tubes à filetage interne 1,2 et 2,0 ml
AY509X32 100 tubes cryogéniques Nalgene System - 1 ml (500/caisse)
AY509X33 100 tubes cryogéniques Nalgene System - 1,5 ml (500/caisse)
AY509X34 Support de 100 tubes de paillasse cryogéniques Nalgene System (1/ensemble)
AY509X35 Support de 100 tubes de paillasse cryogéniques Nalgene System (1/ensemble)
Codeurs CryoCane - Onglets d’identification en aluminium qui se glissent sur l’extrémité d’un CryoCane pour identifier la
baguette (100/caisse)
AY509X22 Blanc
AY509X23 Jaune
AY509X24 Bleu
AY509X25 Vert
AY509X26 Rouge
Codeurs de couleur de fermeture des cryotubes - Disques en plastique qui s’adaptent dans la partie supérieure des cryotubes
Nalge pour les identifier individuellement (100/lot)
AY509X27 Blanc
AY509X28 Jaune
AY509X29 Bleu
AY509X30 Vert
AY509X31 Rouge
Page 31
4-2 Cryoconservateur biologique Thermo Scientific
Section 4
Pièces de rechange
Consultez la plaque signalétique pour le numéro de modèle complet et le numéro de série que vous devez communiquer lors de toute demande d’entretien et commande de pièces de rechange ou dans toute correspondance concernant cette unité.
Toutes les pièces répertoriées dans ce manuel peuvent être commandées au revendeur Thermo Scientific qui vous a vendu cette unité ou directement à l’usine. Consultez d’abord votre revendeur si vous nécessitez un service d’entretien ou des pièces de remplacement. Si le revendeur ne peut pas traiter votre demande, contactez nos services techniques.
Avant de retourner un matériel quelconque, contactez nos services techniques afin d’obtenir un numéro RMA (autorisation de retour de matériel). Tout matériel retourné sans numéro RMA vous sera rendu.
Procédures de
commande
Numéro de pièce Description
HR509X25 Canister de remplacement BioCane 20 (CK509X2) [807])
HR509X26 Canister de remplacement BioCane 34 (CK509X3 [808])
HR509X27 Canister de remplacement BioCane 47 (CK509X4 [809])
HR509X28 Canister de remplacement BioCane 73 (CK509X6 [820])
Page 32
thermoscientific.com
© 2014 Thermo Fisher Scientific Inc. All rights reserved. All trademarks are the property of Thermo Fisher Scientific and its subsidiaries. Specifications, terms and pricing are subject to change. Not all products are available in all countries. Please consult your local sales representative for details.
Thermo Fisher Scientific (Asheville) LLC
401 Millcreek Road Marietta, Ohio 45750
United States
A Thermo Fisher Scientific Brand
Page 33
Page 34
Vizitati www.thermoscientific.com/labwarranty pentru a va inregistra garantia
Instruciuni de utilizare
BioCane
Recipient
Tip CK50900
Instructiuni de utilizare LT509X17 (7000807) Rev. 8
criogenic de depozitare
Page 35
Thermo Scientific
Preface
Cryobiological Storage Vessel i
Num�r de catalog Num�r model Denumire
CK509X2 807 BioCane 20
CK509X3 808 BioCane 34
CK509X4 809 BioCane 47
CK509X6 820 BioCane 73
Page 36
Thermo Scientificii Cryobiological Storage Vessel
Preface
Important Citiţi acest manual de instrucţiuni. Imposibilitatea de a citească, să înţeleagă și urmaţi instrucţiunile din acest manual poate duce și deteriorarea unităţii, prejudiciul personalului de exploatare, și performanţa echipamentelor slabă.
Atenție toate ajustările interne și întreţinerea trebuie să fie efectuate de personal calificat.
Atenție, se recomandă de a avea această navă Testat de producător sau calificat cryovessel tehnician de
service la fiecare 7-10 ani, indiferent de orice probleme (sau lipsa acestora) Poate aţi avut și capcana. Acest lucru va ajuta asigura probe împotriva pierdere bruscă de azot lichid din cauza unor defecţiuni de vid.
Avertizare de azot gaz poate provoca sufocarea fără avertisment. Stoca și de a folosi azot lichid doar într-un loc bine ventilat. Ca se evaporă lichide, gazul rezultat înlocuiește aerul și zona normală. (The înnorat vapori care apare când azot lichid este expus la aer este umiditate condensat, nu de gaze în sine. Gazul emitentă este invizibil.) În zonele închise, cantităţi excesive de azot gazos reduce concentraţia de oxigen si poate duce și asfixiere. Deoarece azot gazos este incolor, inodor, insipid și, nu poate fi detectată prin simţurile umane. Respiratia o atmosferă care conţine mai puţin de 19,5% oxigen poate provoca ameţeli și rezultat rapid și pierderea cunoștinţei și moartea. Prin urmare, utilizarea de echipamente de monitorizare oxigen este foarte recomandat.
Avertizare de contact de azot lichid cu pielea sau ochii poate provoca grave (congelare) a prejudiciului.
Avertisment Nu rola. Păstraţi-vă întotdeauna vasul cu azot lichid într-o poziţie verticală. Procedaţi cu
precauţie pentru a preveni scurgerea și stropirea.
Materialul din acest manual este doar pentru informare scopuri. Conţinutul și produsul la care se descrie sunt supuse de a modifica fără preaviz. Thermo Fisher Scientific nu face declaraţii sau garanţii cu privire la acest manual. În nici un caz Thermo va fi raspunzator pentru: orice daune, directe sau incidentale, care decurg din sau în legătură cu utilizarea acestui manual.
Utilizare specifică:
Cele Thermo Fisher Scientific vase de stocare criogenică sunt destinate pentru a stoca probe biologice la temper-
aturi criogenice. Aceste produse sunt alcătuite dintr-un vas și un capac, cu sau fără un monitor nivel.
Utilizare neintenţionate:
Aceste produse nu sunt destinate utilizării în cadrul mediului pacientului.
Când acest manual este tradus în alte limbi, versiunea SUA Angleščina este obligatorie.
© 2010 Thermo Fisher Scientific. Toate drepturile rezervate. Tipărit în USA
Atentie!
Contine parti si ansamble posibil vatamatoare prin descarcare electrostatica (ESD).
CAUTION
Contains Parts and Assemblies
Susceptible to Damage by
Electrostatic Discharge (ESD)
Page 37
Thermo Scientific Cryobiological Storage Vessel iii
Preface
Instrucţiuni de operare şi/sau întreţinere importante! Citiţi cu atenţie textul alăturat.
Pericol de temperaturi extreme. Numai persoanele calificate pot efectua procedurile asociate cu acest simbol.
Pericol biologic potenţial. Se vor utiliza echipamente de protecţie şi proceduri adecvate.
Marcajul pentru echipamente electrice şi electronice, aplicat pe echipamentele electrice şi electronice ce intră sub incidenţa directivei 2002/96/EC (DEEE) şi pe echipamentele puse pe piaţă după 13 august
2005.
Acest produs trebuie să respecte directiva 2002/96/EC (DEEE). Este marcat cu simbolul DEEE (WEEE). Thermo Fisher Scientific a încheiat contracte cu una sau mai multe companii de reciclare/eliminare din fiecare stat membru al UE şi acest produs trebuie eliminat sau reciclat prin intermediul acestora. Informaţii suplimentare privind conformitatea Thermo cu aceasta directivă, companiile de reciclare din ţara dvs. şi informaţii despre produsele Themo sunt disponibile pe site-ul www.thermofisher.com.
4 Utilizaţi întotdeauna echipament de protecţie (îmbrăcăminte, mănuşi, ochelari etc.)
4 Dispersaţi întotdeauna căldura sau frigul excesiv când purtaţi echipament de protecţie
4 Respectaţi întotdeauna bunele practici de igienă.
4 Fiecare persoană este responsabilă pentru propria siguranţă.
Page 38
Thermo Scientificiv Cryobiological Storage Vessel
Preface
Nu ave i nevoie de informa ii sau asisten peă
Thermo Fisher Scientific Products?
Dac ve i face, v rug m s ne contacta i la:ă ă ă ă
Europe: Belgium +32 2 482 30 30, Denmark +45 4 166 200, Finland +358 9 329 100, France +33 2 28 03 20 00, Germany / Austria / Switzerland +49 6184 906000, Italy +39-02-2511141, Netherlands +31 76 571 4440, Russia / CIS +7 095 755 9045, Spain / Portugal +34 93 2233154, Sweden +46 8 742 03 90, UK / Ireland +44 870 609 9203.
Personalul nostru de suport de vânzări pot oferi informaţii privind preţurile și vă va oferi citate. Putem lua comanda și să furnizeze informaţii cu privire livrare elemente de dotare majore sau face aranjamente pentru a avea contact reprezentant de vanzari local de tine. Produsele noastre sunt listate pe Internet si ne poate fi contactat prin intermediul paginii noastre de Internet acasa.
Serviciul Personalul nostru de asistenţă poate furniza informaţii tehnice despre configurarea corectă, funcţionarea sau rezolvari de probleme a echipamentului dumneavoastră. Putem umple nevoile dumneavoastra pentru piese de schimb sau de schimb sau a vă oferi servicii de pe site-ul. Va putem oferi, de asemenea, cu o ofertă pe garanţie Extinsa pentru produsele Thermo Scientific.
Oricare ar fi Thermo Scientific produse care aveţi nevoie sau de a folosi, vom fi bucuroși pentru a discuta despre aplicaţiile. Dacă întâmpinaţi probleme tehnice, de lucru împreună, vom ajuta să găsiţi problema și, sunt șanse, corecte l singur ... prin telefon, fără un apel de service.
Când este necesară serviciu mai extinse, vă vom ajuta cu tehnicieni instruiţi în fabrică directe sau de o organizaţie de service calificat pentru reparaţii la faţa locului. În cazul în care este nevoie de servicii este acoperită de garanţie, vom aranja pentru unitatea de a fi reparate pe cheltuiala noastra si pentru satisfactia dumneavoastra.
Page 39
Cryobiological Storage Vessel vThermo Scientific
CUPRINS
INFORMAȚII PRIVIND SIGURANŢA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Vă rugăm să citiţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
SPECIFICAŢII GENERALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Condiţii de mediu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Despachetarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
OPERARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Măsurarea cantităţii de azot lichid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
PIESE DE SCHIMB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Procedura de comandă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
INFORMAŢII PRIVIND GARANŢIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Sec�iunea 1
Sec�iunea 2
Sec�iunea 3
Sec�iunea 4
Sec�iunea 5
Page 40
Cryobiological Storage Vessel 1-1Thermo Scientific
Secțiunea 1 INFORMATII PRIVIND SIGURANŢA
Acest manual conţine informaţii importante privind operarea şi siguranţa. Utilizatorul trebuie să le citească cu atenţie şi să înţeleagă conţinutul acestui manual înainte de a utiliza acest echipament.
Recipientul criogenic Thermo Scientific a fost proiectat în scopul de a asigura funcţionalitatea, fiabilitatea si siguranţa. Utilizatorului ii revine responsabilitatea instalării acestuia în conformitate cu reglementările electrice locale. Pentru operarea în siguranţă, vă rugam să luaţi în considerare atenţionările din cuprinsul manualului.
Vă rugăm să citiţi
Toate recipientele de crioconservare, indiferent de producător, utilizează vacuum pentru a asigura proprietăţile de izolare superioare necesare pentru păstrarea azotului în formă lichidă. Acestea sunt foarte asemănătoare de fapt termosurilor pe care probabil le-aţi folosit pentru a păstra cafea, supă sau lapte.
Vă amintiţi cât erau de fragile? Deoarece vacuumul nu este perfect sau nu va dura pentru totdeauna, vă sugerăm să monitorizaţi în mod regulat consumul de azot lichid al recipientului dvs., de exemplu la fiecare 1-2 zile. Astfel, prin monitorizare, veţi putea anticipa modificările subtile de consum şi posibil să luaţi măsuri înainte ca problemele să apară. Puteţi opta în acest scop pentru un monitor de nivel.
De asemenea, dacă probele dvs. sunt foarte importante, unice sau de neînlocuit, luaţi în considerare plasarea probelor în două recipiente separate. Nu uitaţi vechea zicală despre ouăle puse într-un singur coş.
În sfârşit, din moment ce vacuumul nu va dura pentru totdeauna, este indicat să solicitaţi testarea la fiecare 7-10 ani a recipientului de către un producător calificat de recipiente criogenice cu privire la orice problemă cu care v-aţi fi putut confrunta anterior. Astfel, veţi asigura probele contra pierderii bruşte de azot din cauza pierderii vacuumului.
Utilizare generală
Nu utilizaţi produsul decât în scopul pentru care a fost destinat.
Utilizarea echipamentul într-un mod nespecificat de producator poate afecta protecţia oferită de echipament.
Page 41
1-2 Cryobiological Storage Vessel Thermo Scientific
Sec�iunea 1
INFORMA�II PRIVIND SIGURAN�A
Avertismente
Unitatea trebuie utilizată de personal instruit, într-un mediu bine ventilat
Azotul lichid este extrem de rece; fierbe la -196°C
Respectaţi toate măsurile de precauţie necesare şi avertismentele relevante pentru caz de pericol cum ar fi degerături, arsuri de contact, asfixiere etc. în zone criogenice.
Pentru a evita vătămarea cauzată de degerături sau flacoane sparte acordaţi atenţie sporită când manipulaţi azot lichid, recipiente pentru depozitare sau transfer de azot lichid sau alte obiecte care au venit în contact cu azotul lichid.
Nu lăsaţi porţiuni de piele expuse.
Dacă este necesar, purtaţi întotdeauna echipament de protecţie corespunzător: mască facială, mănuşi criogenice, şorţ criogenic.
Utilizaţi numai sursa de alimentare livrata cu unitatea.
Nu sigilaţi ermetic containerele de azot lichid şi nu împiedicaţi ieşirea gazului de azot.
Manipulaţi întotdeauna fiolele utilizând un cleşte.
Acordaţi atenţie sporită pentru a preveni vărsarea şi împroşcarea azotului lichid în timpul transferului şi scoaterii conţinutului depozitat şi suporturilor.
Îndepărtaţi imediat orice material sau îmbrăcăminte de protecţie udată sau împroşcată.
Solicitaţi imediat asistenţă medicală pentru orice vătămare prin degerare din cauza azotului lichid.
Nu umpleţi niciodată până la refuz vasele de azot lichid.
Când introduceţi sau scoateţi baghete, aveţi grijă să nu intraţi în contact cu zona gâtului recipientului. Scoateţi sau introduceţi baghetele încet, în poziţie verticală. Zgârieturile din zona gâtului tubului pot cauza pierderi premature de vacuum.
Nu modificaţi şi nu scoateţi portul de vacuum (acoperit cu un capac de plastic negru pe partea laterală a recipientului); aceasta va determina pierderea garanţiei.
Nu vărsaţi azot lichid pe portul de vacuum – acest lucru poate determina pierderea vacuumului.
Păstraţi întotdeauna recipientul cu azot lichid în poziţie verticală.
Page 42
Cryobiological Storage Vessel 2-1Thermo Scientific
Secțiunea 2 SPECIFICAȚII GENERALE
* - Durata de lucru reală variază datorită condiţiilor atmosferice, istoricului recipientului, toleranţelor de fabricaţie şi modului individual de utilizare
BioCane 20 BioCane 34 BioCane 47 BioCane 73
În�l�ime (inci) 25.70" 26.60" 26.50" 27.00"
Diametru (inci) 14.50" 18.20" 20.00" 22.00"
Capacit. LN2 20.50L 34.80L 47.40L 73.0L
Durat� men�inere static� (zile) 227 193 121 121
Rat� evap. LN2 static� L/zi* 0.1L/zi 0.18L/zi 0.40L/zi 0.60L/zi
Capacit. faz� lichid� 1,2 ml 180 fiole 720 fiole 1512 fiole 2016 fiole
Condiţii de mediu
Temperatură de operare: 17°C – 27°C;
20% până la 80% umiditate relativă, fără condens.
Categoria de
instalaţii II (supratensiune) în conformitate cu IEC 664.
Grad de poluare 2 în conformitate cu IEC 664.
Altitudine maximă: 2000 metri.
Depozitare: -25°C până la 65°C; ; umiditate relativă 10% până la 85%
Unităţile Locator şi Locator Plus sunt destinate exclusiv utilizării în
interior.
Page 43
2-2 Cryobiological Storage Vessel Thermo Scientific
Sec�iunea 2
General Specifications
Despachetarea
Înainte de a utiliza noul recipient, verificaţi-l cu atenţie. Verificaţi dacă există semne de deteriorare din timpul transportului. Este recomandat să umpleţi (a se vedea Instrucţiunile de umplere) toate recipientele noi cu azot lichid şi să observaţi rata pierderii timp de câteva zile. Dacă există vreo problemă, contactaţi cât mai curând Serviciul de asistenţă tehnică.
Adresa de înregistrare on-line a garanţiei este furnizată pe prima pagină a acestui manual. Unitatea trebuie înregistrată în termen de 30 zile pentru a activa garanţia. Informaţiile trebuie să cuprindă seria aflată pe mânerul recipientului.
Notă: cauza cel mai des întâlnită a defectării recipientelor de stocare a azotului lichid este mecanică. Gâtul recipientului suportă întreaga greutate a carcasei interioare şi a azotului lichid conţinut. Loviturile pe partea laterală sau în colţul recipientului determină mişcarea oscilantă a carcasei interioare cauzând deteriorarea gâtului. Orice recipient de stocare implicat într-un accident, care a căzut sau a fost trântit sau lovit pe unul dintre colţuri, va tinde să se defecteze mai rapid decât unul care nu a fost lovit.
Precauţie: Acordaţi atenţie sporită când deplasaţi recipientul BioCane™. Sistemele BioCane de stocare criogenică nu sunt recipiente de transport. Cărucioarele de transport sunt proiectate numai pentru deplasare în interiorul laboratorului. Deplasarea recipientelor pline pe distanţe lungi, pe podele denivelate, praguri sau rampe înclinate sau în lifturi poate cauza pierderea prematură a vacuumului.
Notă: Daca trebuie să transportaţi probe în stare criogenică, puteţi utiliza gama Arctic Express de recipiente pentru transport Dry Shippers disponibile la Thermo Scientific.
Page 44
Cryobiological Storage Vessel 3-1Thermo Scientific
Secțiunea 3 Operare
Pentru a evita deteriorarea recipientului criogenic de depozitare ce poate
determina pierderea prematură a vacuumului, este important să utilizaţi această procedură atunci când adăugaţi azot lichid într-un recipient cald:
1. Puneţi doar o cantitate mică de azot lichid (2-10 litri) într-un recipient nou sau cald.
2. Lăsaţi această cantitate mică de azot lichid în recipientul închis cel puţin 2 ore. Astfel se va limita stresul cauzat de modificarea bruscă de temperatură asociată cu adăugarea de azot lichid într-un recipient cald.
3. Adăugaţi încă 2-10 litri de azot lichid în recipient.
4. Lăsaţi recipientul timp de 48 de ore şi monitorizaţi consumul de azot lichid.
5. Umpleţi recipientul conform necesităţilor. Nu uitaţi să lăsaţi loc pentru dislocarea azotului lichid când se introduc canistre şi baghete.
6. Introduceţi şi scoateţi încet canistrele. Lăsaţi să se scurgă azotul lichid din canistre.
Precauţie: NNu umpleţi niciodată excesiv recipientele de azot lichid
Când introduceţi sau scoateţi baghetele aveţi grijă să nu atingă zona gâtului recipientului. Scoateţi sau introduceţi baghetele încet în poziţie verticală. Zgârieturile pe gâtul recipientului pot cauza pierderea prematură a vacuumului.
Nu vărsaţi azot lichid pe portul de vacuum; aceasta poate determina pierderea vacuumului.
Page 45
3-2 Cryobiological Storage Vessel Thermo Scientific
Sec�iunea 3
Operare
Măsurarea cantităţii
de azot lichid
1. Utilizaţi un etalon de lemn pentru a măsura nivelul de azot lichid. Nu folosiţi niciodată un tub gol sau o jojă de plastic pentru măsurarea nivelului de azot lichid.
2.
Nivelul va fi indicat de linia îngheţată care se formează când joja este scoasă şi agitată înainte şi înapoi faţă de utilizator.
Page 46
Cryobiological Storage Vessel 4-1Thermo Scientific
Secțiunea 4 PIESE DE SCHIMB
Part Number Description
AY509X13 Nalge Cyrovials 1.2ml, 500/case
AY509X12 Nalge Cryovials 2.0ml, 500/case
AY509X20 CryoCane (aluminum) - each cane holds 5 vials for storage in BioCane cannisters (48/case)
AY509X21 CryoSleeve enclosures - Clear plastic sleeve fits over CryoCane for added security during handling or storage (100/case)
CS509X17 Nalgene System 100-ampule box accommodates most internally threaded 1.2 and 2.0 ml vials
CS509X18 Nalgene System 100-ampule box accommodates most internally threaded 1.2 and 2.0 ml vials
AY509X32 Nalgene System 100 Cyrogenic Vials - 1 ml (500/case)
AY509X33 Nalgene System 100 Cryogenic Vials - 1.5 ml (500/case)
AY509X34 Nalgene System 100 Cryogenic Benchtop Vial Holder (1/package)
AY509X35 Nalgene System 100 Cryogenic Benchtop Vial Holder (1/package)
CryoCane coders - Aluminum identification tabs that slip over the end of a CryoCane to identify the cane written on for further
identification (100/case)
AY509X22 White
AY509X23 Yellow
AY509X24 Blue
AY509X25 Green
AY509X26 Red
Cryovial closure color coders - Plastic disks that fit into the top of Nalge Cryovials to identify individual (100/package)
AY509X27 White
AY509X28 Yellow
AY509X29 Blue
AY509X30 Green
AY509X31 Red
Page 47
4-2 Cryobiological Storage Vessel Thermo Scientific
Sec�iunea 4
Piese de schimb
Consultaţi plăcuţa cu specificaţii pentru numărul modelului, seria şi numărul atunci când solicitaţi servicii, piese de schimb precum şi în orice comunicare cu privire la această unitate.
Toate piesele specificate în acest document pot fi comandate de la reprezentantul Thermo Scientific de la care aţi achiziţionat recipientul, sau direct din fabrică. Dacă aveţi nevoie de servicii sau piese, verificaţi mai întâi la reprezentantul local. Dacă acesta nu poate procesa solicitarea dvs., contactaţi Departamentul de asistenţă tehnică.
Înainte de a returna orice materiale, vă rugăm sa contactaţi Departamentul de asistenţă tehnică pentru a obţine numărul de „Autorizaţie de returnare a materialelor” (RMA). Materialele returnate fără acest număr RMA vor fi refuzate.
Proceduri de
comandă
Part Number Description
HR509X25 BioCane 20 (CK509X2) [807]) replacement canister
HR509X26 BioCane 34 (CK509X3 [808]) replacement canister
HR509X27 BioCane 47 (CK509X4 [809]) replacement canister
HR509X28 BioCane 73 (CK509X6 [820]) replacement canister
Page 48
thermoscientific.com
© 2014 Thermo Fisher Scientific Inc. All rights reserved. All trademarks are the property of Thermo Fisher Scientific and its subsidiaries. Specifications, terms and pricing are subject to change. Not all products are available in all countries. Please consult your local sales representative for details.
Thermo Fisher Scientific (Asheville) LLC
401 Millcreek Road Marietta, Ohio 45750
United States
A Thermo Fisher Scientific Brand
Page 49
Page 50
Visitate il nostro sito per registrare la garanzia www.thermoscientific.com/labwarranty
Manuale dell’utente
BioCane
Recipiente per conservazione criobiologica tipo CK50900
Manuale di funzionamento ed elenco componenti LT509X17 (7000807) Rev. 8
Page 51
Thermo Scientific
Prefazione
Recipiente per la conservazione criobiologica i
Codice catalogo
Numero di
modello
Nome
CK509X2 807 BioCane 20
CK509X3 808 BioCane 34
CK509X4 809 BioCane 47
CK509X6 820 BioCane 73
Page 52
Thermo Scientificii Recipiente per la conservazione criobiologica
Prefazione
ATTENZIONE
Contiene componenti e unità che
potrebbero essere danneggiati da
scariche ellettrostatiche (ESD)
CAUTION
Contains Parts and Assemblies
Susceptible to Damage by
Electrostatic Discharge (ESD)
Importante Leggere questo manuale di istruzioni. La mancata leggere, comprendere e seguire le istruzioni in questo
manuale può causare e danni all'unità, ferite al personale operativo, e scarse prestazioni attrezzature.
Attenzione
Tutte le regolazioni interne e la manutenzione devono essere eseguite da personale
qualificato.
Attenzione
Si consiglia di avere questa nave Testato dal produttore o dal tecnico di assistenza qualificato cryovessel ogni 7-10 anni, indipendentemente da eventuali problemi (o mancanza) Possiate avete avuto e la trappola. Questo aiuterà ad assicurare i campioni contro la perdita improvvisa di azoto liquido a causa di insufficienza di vuoto.
Attenzione azoto gas può causare asfissia senza preavviso. Conservare e utilizzare l'azoto liquido solo in
luogo ben ventilato. Poiché il liquido evapora, il gas risultante sposta l'aria e l'area normale. (Il
un
vapore nuvoloso che compare quando l'azoto liquido è esposto all'aria è umidità condensata, non il gas stesso. Il gas di emissione è invisibile.) In aree chiuse, quantità eccessive di azoto riduce la concentrazione di ossigeno e possono causare e asfissia. Poiché azoto è incolore, inodore e insapore, non può essere rilevato dai sensi umani. Respirando un'atmosfera che contiene meno del 19,5% di ossigeno può provocare vertigini e risultato in modo rapido ed incoscienza e morte. Pertanto, l'uso di apparecchiature di monitoraggio di ossigeno è fortemente raccomandato.
Attenzione
Contatto avvisatore di azoto liquido con la pelle o gli occhi può provocare gravi (congelamento) infortunio.
Avvertenza Non rotolare. Tenere sempre recipiente azoto liquido in posizione verticale. Fare attenzione per evitare la fuoriuscita e spruzzi..
I contenuti di questo manuale sono informazioni solo a scopo. I contenuti e il prodotto che descrive sono soggetti a modifiche senza preavviso. Thermo Fisher Scientific non rilascia dichiarazioni o garanzie in merito a questo manuale. In nessun caso Thermo essere ritenuta responsabile di: eventuali danni, diretti o incidentali, derivanti o collegati all'uso di questo manuale.
Uso previsto:
I serbatoi di stoccaggio criogenico Thermo Fisher Scientific hanno lo scopo di conservare campioni biologici a temperature criogeniche. Questi prodotti sono costituiti da un recipiente e un coperchio, con o senza un sensore di livello.
Uso improprio:
Questi prodotti non sono destinati ad uso All'interno dell'ambiente paziente.
Quando questo manuale è tradotto in altre lingue, la versione americana Angleščina è vincolante.
© 2010 Thermo Fisher Scientific. Tutti i diritti riservati. Stampato in U.S.A.
Page 53
Thermo Scientific Recipiente per la conservazione criobiologica iii
Prefazione
Istruzioni importanti per il funzionamento e/o la manutenzione. Leggere attentamente il testo accompagnatorio.
Rischio di temperature estreme. Le procedure associate a questo simbolo possono essere eseguite solo da personale qualificato.
Pericolo biologico potenziale. È necessario utilizzare adeguate attrezzature e procedure protettive.
Marcatura delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, richiesta per le apparecchiature che rientrano nella Direttiva 2002/96/EC (WEEE) e le apparecchiature che sono state poste sul mercato dopo il 13 agosto 2005.
Questo prodotto deve essere conforme alla Direttiva 2002/96/EC dell’Unione Europea sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Viene contrassegnato con il simbolo WEEE. Thermo Fisher Scientific ha stipulato un contratto con una o più aziende specializzate nello smaltimento in ogni paese membro dell’Unione Europea, e questo prodotto deve essere smaltito o riciclato tramite queste aziende. Ulteriori informazioni sulla conformità di Thermo con questa direttiva, sulle aziende di riciclo nel proprio paese e sui prodotti Thermo sono disponibili presso www.thermofisher.com.
4 Utilizzare sempre le corrette attrezzature protettive (abiti, guanti, occhiali, ecc.)
4 Dissipare sempre il caldo o il freddo estremi e indossare abbigliamento protettivo.
4 Osservare sempre le pratiche igieniche corrette.
4 Ogni persona è responsabile della propria sicurezza.
Page 54
Thermo Scientificiv Recipiente per la conservazione criobiologica
Prefazione
A
r
v
T
T
v
v
v
Servono informazioni o assistenza sui
prodotti Thermo Fisher Scientific?
Contattatecipresso:
Nord America:
Europa:
Germania / Austria / Svizzera +49 6103 4081012, Italia +39-02-2511141,PaesiBassi +31 76 5714440, Russia / CSI+7 095 755 9045, Spagna / Portogallo +34 93 2233154, Svezia +46 8742 03 90, Regno Unito /Irlanda +44 870 609 9203.
Asia:
ltripaesi asiatici +86 2885 4613.
Sud America e altri paesi non citati:
Belgio +32 2 482 30 30, Danimarca +45 4166200,Finlandia +358 9 329 100, Francia +33 228032000,
Cina +86 215424 1582, India +91 22 2778 1101, Giappone +81 45 453
USA +1-866-984-3766, Canada +1-905-332-2000.
+33 2 2803 2000
Il nostro personale di Supporto vendite è in grado di fornire informazioni sui prezzi e fornirvi quotazioni specifiche. Possiamo ricevere il vostro ordine e darvi informazioni sulla consegna per gli apparecchi principali, oppure farvi contattare dal vostro agente di vendita locale. I nostri prodotti sono presenti in Internet, potete contattarci tramite la home page del nostro sito.
Il nostro personale di
Supporto assistenza può fornirvi informazioni tecniche sulla
configurazione, il funzionamento e la soluzione di problemi relativi ai vostri apparecchi. Possiamo fare fronte alle vostre esigenze di ricambi o forni grado di offrirvi quotazioni per la Garanzia Estesa per i vostri prodotti
Qualunque prodotto
hermo Scientificvi serva o dobbiate usare, saremo lieti di analizzare le
i assistenza on-site. Siamo anche in
hermo Scientific.
ostre applicazioni. Se incontrate problemi tecnici,vi aiuteremo a risolvere i problemi lavorando
assieme a voi, spesso semplicemente al telefono, senza la necessità di un intervento diretto.
Se è necessario un intervento di assistenza più esteso, fabbrica, con un’organizzazione di assistenza qualificata per riparazioni rapide. Se la vostra esigenza di assistenza è coperta da garanzia, effettueremo la riparazione a nostre spese, per la
ostra massima soddisfazione.
i assisteremo tramite tecnici formati in
Page 55
Recipiente per la conservazione criobiologica vThermo Scientific
Indice
Informazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Leggere attentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Specifiche generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Apertura dell’imballo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Misura della quantità di azoto liquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Informazioni sulla garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Sezione 1
Sezione 2
Sezione 3
Sezione 4
Sezione 5
Page 56
Recipiente per la conservazione criobiologica 1-1Thermo Scientific
Leggere attentamente
Sezione 1 Informazioni di sicurezza
Il presente manuale contiene importanti informazioni per il funzionamento e la sicurezza. È necessario leggerlo attentamente e comprenderne i contenuti prima di utilizzare l’apparecchiatura.
Il recipiente criogenico Thermo Scientific è stato progettato tenendo in considerazione funzionalità, affidabilità e sicurezza. Rimane responsabilità dell’utente installarlo secondo quanto indicato dalle norme elettriche locali. Per un funzionamento sicuro, prestare attenzione ai segnali di avviso e di attenzione riportati nel manuale.
Tutti i recipienti per la crioconservazione, indipendentemente dal produttore, utilizzano il vuoto per garantire le proprietà di super isolamento necessarie per mantenere l’azoto in forma liquida. In effetti sono molto simili ai thermos che si utilizzano per conservare caffè, minestre o latte.
Ricordate quanto sono fragili? Poiché nessun vuoto è perfetto o dura in eterno, si consiglia di monitorare periodicamente, ad esempio ogni 1-2 giorni, il consumo dell’azoto liquido utilizzato dal recipiente. Il monitoraggio consentirà di rilevare modifiche improvvise del consumo ed eventualmente prevenire problemi che si potrebbero verificare. Per questo scopo è possibile utilizzare un monitor di livello.
Inoltre, se i campioni sono estremamente critici, unici o insostituibili, valutare la ripartizione dei campioni in 2 recipienti distinti.
Ricordate il vecchio adagio sul rischio di mettere tutte le uova nello stesso cesto...
Infine, poiché nessuna condizione di vuoto dura in eterno, prendere in considerazione l’ipotesi di fare collaudare il recipiente da un produttore qualificato di criocontenitori ogni 7-10 anni, indipendentemente dalla presenza (o assenza) di problemi verificatisi in passato. Questo aiuto contribuirà ad evitare perdite improvvise di azoto dovute a malfunzionamenti del vuoto.
Page 57
1-2 Recipiente per la conservazione criobiologica Thermo Scientific
Sezione 1
Informazioni di sicurezza
Avvisi
Questa unità è destinata all’utilizzo in un ambiente ben ventilato da parte di personale adeguatamente formato.
L’azoto liquido è estremamente freddo; bolle a -196°C.
Osservare tutte le precauzioni e le avvertenze relative ai rischi presenti nelle zone criogeniche, ad esempio congelamento, ustioni superficiali, asfissia, ecc.
Per evitare ferite dovute a congelamento o a rotture di fiale, porre la massima cautela quando si maneggia azoto liquido, suoi contenitori o altri oggetti che sono entrati in contatto con l’azoto liquido.
Non lasciare alcuna zona di pelle esposta.
Indossare adeguati dispositivi di protezione (PPE) se necessario: maschera per il viso, guanti e grembiule criogenici.
Utilizzare esclusivamente l’alimentazione in dotazione con l’unità.
Non sigillare i contenitori di azoto liquido o impedire che l’azoto liquido esca.
Maneggiare sempre le fiale con le pinze.
Porre la massima attenzione nell’evitare gocciolamenti e schizzi di azoto liquido durante il trasferimento e la rimozione dei contenuti e dei supporti.
Togliere immediatamente eventuali indumenti o protezioni di sicurezza sulle quali sia stato versato o schizzato dell’azoto liquido.
Chiedere immediatamente aiuto in caso di ferite da congelamento causate dall’azoto liquido.
Non riempire eccessivamente i recipienti di azoto liquido.
Quando si inseriscono o tolgono cannucce, fare attenzione a non entrare in contatto con la zona della testa di connessione del recipiente. Togliere o inserire le cannucce lentamente, con movimento verticale. I graffi sulla testa di connessione possono determinare guasti prematuri al vuoto.
Non manomettere o togliere la porta a vuoto (coperta da un cappuccio in plastica nera a lato del recipiente); tale operazione annullerebbe la garanzia.
Non fare gocciolare azoto liquido sulla porta a vuoto, potrebbe compromettere il vuoto.
Mantenere sempre in posizione verticale l’azoto liquido.
Page 58
Recipiente per la conservazione criobiologica 2-1Thermo Scientific
Sezione 2 Specifiche generali
* Il tempo effettivo potrebbe variare per le condizioni atmosferiche del momento, la storia del contenitore, le tolleranze di produzione e le eventuali modalità individuali di utilizzo.
Condizioni ambientali
Temperatura di funzionamento: 17°C- 27°C
da 20% a 80% di umidità relativa, senza condensa
Categoria di installazione II (sovratensione) in conformità a IEC 664.
Grado di inquinamento 2 in conformità a IEC 664.
Limite di altitudine: 2.000 metri.
Magazzinaggio: da -25°C a 65°C; umidità relativa da 10% a 85%.
Le unità Locator e Locator Plus sono destinate esclusivamente all’uso in interni.
BioCane 20 BioCane 34 BioCane 47 BioCane 73
Altezza (pollici) 25.70” 26.60” 26.50” 27.00”
Diametro (pollici) 14.50” 18.20” 20.00” 22.00”
Capacità LN2 20.50L 34.80L 47.40L 73.0L
Tempo di fermo statico (giorni) 227 193 121 121
Tasso di evaporazione statica LN2* 0.1L/giorno 0.18L/giorno 0.40L/giorno 0.60L/giorno
Capacità fase liquida 1,2 ml 180 fiale 720 fiale 1512 fiale 2016 fiale
Page 59
2-2 Recipiente per la conservazione criobiologica Thermo Scientific
Sezione 2
Specifiche generali
Apertura
dell’imballaggio
Prima di utilizzare il nuovo recipiente, ispezionarlo accuratamente. Verificare l’eventuale presenza di danni che potrebbero essersi verificati durante il trasporto. È consigliabile riempire (vedere Istruzioni per il riempimento) tutte le nuove unità con azoto liquido e controllare per alcuni giorni il tasso di perdita dell’azoto. In caso di problemi, contattare immediatamente l’Assistenza tecnica.
L’indirizzo per la registrazione on line della garanzia è riportato sulla pagina anteriore di questo manuale. L’unità deve essere registrata entro 30 giorni per validare la garanzia. I dati devono comprendere il numero di serie riportato sulla maniglia del recipiente.
Nota Le cause più frequenti di problemi ai recipienti per la conservazione di azoto liquido sono meccaniche. La testa di connessione del recipiente sostiene l’intero peso del guscio interno e l’azoto liquido in esso contenuto. Un urto laterale o angolare sul recipiente causa un’oscillazione a pendolo del guscio interno, che danneggia la testa. Un recipiente che abbia subito un incidente, sia stato fatto cadere o sia stato colpito in un angolo si deteriorerà più rapidamente di altri.
s
Attenzione Fare attenzione quando si spostano i recipienti BioCane™. I sistemi per la conservazione criobiologico BioCane non sono recipienti adatti al trasporto. I carrelli di trasporto sono progettati esclusivamente per gli spostamenti all’interno di un laboratorio o tra un laboratorio ed un altro. Lo spostamento di recipienti pieni su lunghe distanze, passando su buchi nei pavimenti, rampe inclinate o ascensori potrebbe compromettere il vuoto.
Nota Se è necessario trasportare dei campioni in condizioni criogeniche, valutare la linea di sistemi per spedizione a secco (Dry Shippers) Arctic Express di Thermo Scientific.
Page 60
Recipiente per la conservazione criobiologica 3-1Thermo Scientific
Sezione 3 Funzionamento
Per evitare danni al recipiente per la conservazione criogenica che potrebbero compromettere il vuoto, è importante utilizzare la seguente procedura durante l’aggiunta di azoto liquido ad un recipiente caldo:
1. Aggiungere solo una piccola quantità di azoto liquido (2-10 litri) ad un recipiente nuovo o caldo.
2. Lasciare depositare questa piccola quantità nel recipiente coperto per almeno 2 ore. In questo modo si limiteranno le sollecitazioni dovute al brusco cambio di temperatura associato al versamento di azoto liquido in un recipiente caldo.
3. Aggiungere altri 2-10 litri di LN2 al recipiente.
4. Lasciare riposare il recipiente per 48 ore e monitorare il consumo di azoto liquido.
5. Riempire i recipienti come desiderato. Ricordare di lasciare spostare l’azoto liquido quando si inseriscono delle cannucce o dei barattoli.
6. Inserire e togliere i barattoli lentamente. Lasciare fluire dai barattoli l’azoto liquido.
Attenzione Non riempire eccessivamente i recipienti di azoto liquido.
Quando si inseriscono o tolgono cannucce, fare attenzione a non entrare in contatto con la zona della testa di connessione del recipiente. Togliere o inserire le cannucce lentamente, con movimento verticale. I graffi sulla zona della testa di connessione possono determinare guasti prematuri al vuoto.
Non fare gocciolare azoto liquido sulla porta a vuoto, potrebbe compromettere il vuoto.
s
Page 61
3-2 Recipiente per la conservazione criobiologica Thermo Scientific
Sezione 3
Funzionamento
Misura della quantità
di azoto liquido
1. Utilizzare un’asticella di misura in legno per misurare il livello dell’azoto liquido. Non utilizzare mai tubi cavi o aste in plastica per misurare il livello dell’azoto liquido.
2. Il livello verrà indicato dalla linea di congelamento che si sviluppa quando un’astina viene tolta e spostata avanti e indietro rispetto alla posizione dell’utente.
Page 62
Recipiente per la conservazione criobiologica 4-1Thermo Scientific
Sezione 4 Ricambi
Codice ricambio Descrizione
AY509X13 Fiale criogeniche Nalge 1,2 ml, 500/scatola
AY509X12 Fiale criogeniche Nalge 2,0 ml, 500/scatola
AY509X20 CryoCane (alluminio) - ogni elemento tiene 5 fiale per la conservazione nei barattoli BioCane (48/scatola)
AY509X21
Involucri CryoSleeve - Rivestimento in plastica trasparente da sovrapporre a CryoCane per ulteriore sicurezza durante gli
spostamenti o la conservazione (100/scatola)
CS509X17
Nalgene System - La scatola da 100 ampolle può ricevere la maggior parte delle fiale filettate internamente da 1,2 e 2,0 ml
CS509X18
Nalgene System - La scatola da 100 ampolle può ricevere la maggior parte delle fiale filettate internamente da 1,2 e 2,0 ml
AY509X32 100 fiale criogeniche Nalgene System - 1 ml (500/scatola)
AY509X33 100 fiale criogeniche Nalgene System - 1,5 ml (500/scatola)
AY509X34 Supporto fiale criogeniche da banco Nalgene System 100 (1/scatola)
AY509X35 Supporto fiale criogeniche da banco Nalgene System 100 (1/scatola)
Codificatori CryoCane - Schede di identificazione in alluminio che scorrono sopra l’estremità di un CryoCane per identificare il
barattolo contrassegnato per ulteriore identificazione (100/scatola)
AY509X22 Bianco
AY509X23 Giallo
AY509X24 Blu
AY509X25 Verde
AY509X26 Rosso
Codificatori a colori per chiusure Cryovial - Dischetti in plastica che si inseriscono sulla parte superiore delle fiale Nalge
Cryovials per l’individuazione singola (100/confezione)
AY509X27 Bianco
AY509X28 Giallo
AY509X29 Blu
AY509X30 Verde
AY509X31 Rosso
Page 63
4-2 Recipiente per la conservazione criobiologica Thermo Scientific
Sezione 4
Ricambi
Fare riferimento alla targhetta con le specifiche per rilevare codice modello, numero di serie e numeri delle serie quando si richiede assistenza, si ordinano ricambi o in qualsiasi corrispondenza relativa all’unità.
Tutti i componenti qui elencati possono essere ordinati dallo stesso rivenditore Thermo Scientific dal quale è stata acquistata questa unità, oppure direttamente dalla fabbrica. Qualora siano necessari servizi di assistenza o ricambi, rivolgersi prima al proprio rivenditore. Se il rivenditore non è in grado di soddisfare la richiesta, contattare il nostro reparto di Assistenza tecnica.
Prima di rendere del materiale, contattare il nostro reparto Assistenza tecnica per richiedere un numero di “Autorizzazione reso merce” (ARM). I materiali resi senza un numero di ARM verranno respinti.
Procedure
per gli ordini
Codice ricambio Descrizione
HR509X25 Barattolo di ricambio BioCane 20 (CK509X2) [807])
HR509X26 Barattolo di ricambio BioCane 34 (CK509X3) [808])
HR509X27 Barattolo di ricambio BioCane 47 (CK509X4) [809])
HR509X28 Barattolo di ricambio BioCane 73 (CK509X6) [820])
Page 64
thermoscientific.com
© 2014 Thermo Fisher Scientific Inc. All rights reserved. All trademarks are the property of Thermo Fisher Scientific and its subsidiaries. Specifications, terms and pricing are subject to change. Not all products are available in all countries. Please consult your local sales representative for details.
Thermo Fisher Scientific (Asheville) LLC
401 Millcreek Road Marietta, Ohio 45750
United States
A Thermo Fisher Scientific Brand
Page 65
Page 66
Registre su garantía en nuestro sitio web: www.thermoscientific.com/labwarranty.
Manual del usuario
BioCane
Depósito criobiológico
Manual de funcionamiento y lista de piezas LT509X17 (7000807) Rev. 8
de almacenamiento Tipo CK50900
Page 67
Thermo Scientific
Prefacio
Depósito criobiológico de almacenamiento i
Números de
catálogo
Número de
modelo
Nombre
CK509X2 807 BioCane 20
CK509X3 808 BioCane 34
CK509X4 809 BioCane 47
CK509X6 820 BioCane 73
Page 68
Prefacio
ATENCIÓN
CAUTION
Contiene componentes y
Contains Parts and Assemblies
montajes que pueden sufrir daños
Susceptible to Damage by
provocados por descargas
electroestáticas (ESD)
Electrostatic Discharge (ESD)
Importante Lea este manual de instrucciones. El no leer, entender y seguir las instrucciones en este manual puede resultar y daños a la unidad, lesiones al personal de operación, y el pobre rendimiento del equipo.
Precaución Todos los ajustes y el mantenimiento internos deben ser realizados por personal cualificado.
Precaución Se recomienda tener este buque Probado por el fabricante o técnico cualificado de servicio cryovessel cada 7-10 años, con independencia de cualquier problema (o falta de ella) Que ha tenido y la trampa. Esto ayudará a asegurar sus muestras contra la pérdida repentina de nitrógeno líquido debido a un fallo de vacío.
Advertencia nitrógeno gas puede originar asfixia sin advertencia. Guardar y utilizar el nitrógeno
líquido únicamente en un lugar bien ventilado. Como el líquido se evapora, el gas resultante desplaza el aire y la zona normal. (El vapor nublado que aparece cuando el nitrógeno líquido se expone al aire es humedad condensada, no el propio gas. El gas de emisión es invisible.) En las zonas cerradas, una cantidad excesiva de gas de nitrógeno reduce la concentración de oxígeno y puede resultar y asfixia. Dado que el gas nitrógeno es incoloro, inodoro e insípido, no puede ser detectada por los sentidos humanos. Respirando una atmósfera que contiene menos del 19,5% de oxígeno puede provocar mareos y RÁPIDAMENTE resultado y la inconsciencia y la muerte. Por lo tanto, el uso de equipo de monitoreo de oxígeno es muy recomendable.
Advertencia Contacto de aviso del nitrógeno líquido con la piel o los ojos puede causar graves (congelación) lesión.
Advertencia No ruede. Siempre mantenga recipiente de nitrógeno líquido enuna posición vertical.
Tome precauciones para evitar derrames y salpicaduras.
El material de este manual es para la información sólo con fines. El contenido y el producto que describe están sujetos a cambios sin previo aviso. Thermo Fisher Scientific hace ninguna representación o garantía con respecto a este manual. En ningún caso Thermo se hace responsable de: los daños, directos o incidentales, que surja de o relacionada con el uso de este manual.
Uso previsto:
Los recipientes de almacenamiento criogénico Thermo Fisher Scientific están destinados para almacenar muestras biológicas a temperaturas criogénicas. Estos productos están compuestos de un recipiente y una tapa, con o sin un monitor de nivel.
El uso no intencional:
Estos productos no están destinados para su uso dentro del entorno del paciente.
Cuando este manual está traducido a otros idiomas, la versión estadounidense Angleščina es vinculante. © 2010 Thermo Fisher Scientific. Todos los derechos reservados. Impreso en U.S.A
Thermo Scientificii Depósito criobiológico de almacenamiento
Page 69
Prefacio
Instrucciones de funcionamiento y de mantenimiento importantes. Lea atentamente el texto adjunto.
Peligros de temperaturas extremas. Sólo el personal cualificado debe realizar los procedimientos
asociados con este símbolo.
Riesgos biológicos potenciales. equipos y procedimientos de protección adecuado que se deben utilizar.
Señalización de los equipos eléctricos y electrónicos, aplicable a los equipos eléctricos y electrónicos amparados por la Directiva 2002/96/CE (RAEE) y el equipo que se ha comercializado después del 13 de agosto de 2005
Este producto está obligado a cumplir con la Directiva de la Unión Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) 2002/96CE. Está marcado con el símbolo RAEE. Thermo Fisher Scientific ha contratado a al menos una empresa de reciclado/desecho de residuos en cada estado miembro de la UE, y este producto debe reciclarse o desecharse a través de dichas empresas. En www.thermofisher.com podrá obtener más información sobre el cumplimiento de Thermo con esta directiva y las empresas de reciclado presentes en su país, así como información sobre estos productos.
4 Utilice siempre el equipo de protección adecuado (ropa, guantes, gafas de seguridad, etc.).
4 Disipe siempre el frío o el calor extremo y utilice ropa de protección.
4 Respete siempre unas buenas prácticas higiénicas.
4 Cada persona es responsable de su propia seguridad.
Thermo Scientific Depósito criobiológico de almacenamiento iii
Page 70
Thermo Scientificiv Depósito criobiológico de almacenamiento
Prefacio
A
p
T
r
¿Necesita información o asistencia acerca
de los productos Thermo Fisher Scientific?
Le rogamosqueseponga en contactocon nosotros através de:
América del Norte:
Europa:
lemania / Austria / Suiza +49 6103 4081012, Italia +39-02-2511141, Países Bajos +31 76 571 4440, Rusia / CIS +7 095 755 9045, España / Portugal+34 93 2233154, Suecia +468 742 03 90, Reino Unido /Irlanda +44 870 609 9203.
Asia:
Resto de países asiáticos +862885 4613.
América del Sur y países no mencionados:
Bélgica +32 2 482 30 30, Dinamarca +45 4166200,Finlandia +358 9 329 100, Francia +33 2 28032000,
China +86 21 5424 1582, India +91 22 2778 1101, Japón +81 45 453 9220,
EEUU +1-866-984-3766, Canadá +1-905-332-2000.
+33 2 2803 2000
Nuestropersonal de ventas puede proporcionarle información acerca de los precios y ofrecerle presupuestos. Podemos recoger su pedido y facilitarle información sobre la entrega de equipos especializados o establecer acuerdos para que nuestro representante más c ercano le pueda contactar. Nuestros productos están expuestos en Internet y nos podrá contactar a través de nuestra página web.
Nuestro la correcta instalación, el funcionamiento o los problemas de su equipo.
ersonal de servicio técnico puede proporcionarle información técnica sobre
ambién podemos facilitarle piezas de recambio u ofrecerle un servicio in situ. Asimismo, le podemos proporcionar un presupuesto sobre nuestra Garantía Extendida para sus productos Thermo Scientific.
Cualquiera de los productos The
mo Scientific que necesite o que use, estaremos encantados de analizar sus aplicaciones. Si advierte problemas técnicos, trabajando de forma conjunta, le ayudaremos a ubicar el problema y, si es posible, ayudar a que lo solucione usted mismo por el teléfono sin necesidad de una llamada de servicio.
Cuando sea necesario un servicio más exhaustivo, le ayudaremos con técnicos formados directamente en fábrica o mediante una organización de asistencia técnica experimentada para una reparación en el acto. Si sus necesidades técnicas están cubiertas por la garantía, nos aseguraremos de que la reparación de la unidad corra a cuenta nuestra y de que quede satisfecho.
Page 71
Depósito criobiológico de almacenamiento vThermo Scientific
Índice
Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Consulte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Características técnicas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Desempaquetado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Medición de la cantidad de nitrógeno líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Información sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Sección 1
Sección 2
Sección 3
Sección 4
Sección 5
Page 72
Depósito criobiológico de almacenamiento 1-1Thermo Scientific
Consulte
Sección 1 Información sobre
seguridad
Este manual contiene información importante sobre seguridad y funciona ­miento. El usuario debe leer atentamente y entender el contenido de este manual antes de utilizar el equipo.
Su depósito criogénico Thermo Scientific ha sido diseñado teniendo en cuenta el funcionamiento, la fiabilidad y la seguridad. Es responsabilidad del usuario instalarlo de acuerdo con las normativas eléctricas locales. Para que funcione de manera segura, preste atención a las Advertencias, Precauciones y Notas que aparecen por todo el manual.
Todos los depósitos de conservación criogénica, independientemente del fabricante, utilizan vacío para poder ofrecer las elevadas propiedades de aislamiento necesarias para mantener el nitrógeno en estado líquido. En realidad, son muy similares a los termos que se utilizan para mantener café, sopa o leche.
¿Recuerda lo frágiles que son? Dado que el vacío no es perfecto y no puede durar eternamente, recomendamos que supervise periódicamente el consumo de nitrógeno líquido que utiliza el depósito, por ejemplo, cada 1-2 días. De este modo, podrá anticipar los sutiles cambios de consumo y prever los problemas. Puede optar por utilizar un monitor de nivel para este fin.
Además, si las muestras son muy delicadas, únicas o irreemplazables, le recomendamos que coloque las muestras en dos depósitos diferentes.
Recuerde que no es aconsejable poner todos los huevos en la misma cesta…
Por último, dado que el vacío no dura eternamente, pida a un fabricante de criodepósitos cualificado que revise su depósito cada 7-10 años independientemente de los problemas (o la ausencia de ellos) que haya tenido en el pasado. Esto asegurará las muestras ante posibles pérdidas repentinas de nitrógeno como consecuencia de un fallo del vacío.
Page 73
1-2 Depósito criobiológico de almacenamiento Thermo Scientific
Sección 1
Información sobre seguridad
Advertencias
Esta unidad está diseñada para ser utilizada por personal cualificado en un entorno con buena ventilación.
El nitrógeno líquido está extremadamente frío; hierve a -196 °C.
Respete todas las indicaciones de precaución y advertencia necesarias relacionadas con riesgos como congelación, quemadura por contacto, asfixia, etc. en zonas criogénicas.
Para evitar lesiones como consecuencia de congelación o viales rotos, extreme las precauciones al manipular nitrógeno líquido, al almacenarlo o al desplazar los depósitos o cualquier otro objeto que haya estado en contacto con esta sustancia.
No deje zonas de la piel expuestas.
Utilice los equipos de protección adecuados donde sea necesario: protección para la cara, guantes y delantal criogénicos.
Utilice solo el suministro eléctrico proporcionado con la unidad.
No selle herméticamente los contenedores de nitrógeno líquido ni impida que se escape el gas de nitrógeno.
Manipule siempre los viales con pinzas.
Extreme la precaución para evitar que salpique o se derrame nitrógeno líquido durante el traslado y la extracción del contenido y los soportes de almacenamiento.
Retire inmediatamente cualquier prenda o equipo de seguridad sobre el que haya salpicado nitrógeno líquido.
Consiga asistencia médica inmediatamente en caso de sufrir lesiones por congelación a causa del nitrógeno líquido.
No llene los depósitos de nitrógeno líquido en exceso.
Al introducir o retirar latas, tenga cuidado de no entrar en contacto con
la zona del tubo de cuello del depósito. Retire o inserte las latas lentamente y en vertical. Los arañazos en el tubo de cuello pueden provocar un fallo prematuro del vacío.
No manipule ni retire el puerto de vacío (cubierto por un tapón de
plástico negro en el lateral del depósito); esto anulará la garantía.
No derrame nitrógeno líquido en el puerto de vacío; esto provocará
un fallo en el vacío.
Mantenga siempre el nitrógeno líquido en posición vertical.
Page 74
Depósito criobiológico de almacenamiento 2-1Thermo Scientific
Sección 2 Especificaciones generales
* El tiempo de funcionamiento real puede variar en función de las condiciones atmosféricas del momento, el historial del recipiente, las tolerancias de fabricación y cualquier patrón de uso individual.
Condiciones medioambientales
Temperatura de funcionamiento: 17 °C - 27 °C.
Humedad relativa del 20% al 80%, sin condensación.
Instalación de Categoría II (sobretensión) según IEC 664.
Contaminación de Grado 2 según IEC 664.
Límite de altitud: 2.000 metros.
Almacenamiento: -25 °C - 65 °C; humedad relativa del 10% al 85%.
Las unidades Locator y Locator Plus están diseñadas para uso en interiores solamente.
BioCane 20 BioCane 34 BioCane 47 BioCane 73
Altura (pulgadas) 25,70” 26,60” 26,50” 27,00”
Diámetro (pulgadas) 14,50” 18,20” 20,00” 22,00”
Capacidad de LN2 20,50 l 34,80 l 47,40 l 73,0 l
Tiempo de mantenimiento
estático (días)
227 193 121 121
Tasa de evaporación de LN2
estática*
0,1 l/día 0,18 l/día 0,40 l/día 0,60 l/día
Capacidad en estado líquido
1,2 ml
180 viales 720 viales 1,512 viales 2,016 viales
Page 75
2-2 Depósito criobiológico de almacenamiento Thermo Scientific
Sección 2
Especificaciones generales
Desembalaje
Antes de utilizar su nuevo depósito, revíselo minuciosamente. Compruebe que no haya signos de daños que puedan haberse producido durante el envío. Es aconsejable llenar (consulte las Instrucciones de llenado) todas las unidades nuevas de nitrógeno líquido y comprobar la tasa de pérdida de nitrógeno líquido durante unos días. Si hay algún problema, póngase en contacto con el Departamento de asistencia técnica lo antes posible.
La dirección electrónica para realizar el registro de la garantía se encuentra en la cubierta de este manual. La unidad debe registrarse en un plazo de 30 días para activar la garantía. Esta información debe incluir el número de serie que se encuentra en el asa del depósito.
Nota: La causa más habitual de avería de los depósitos de almacenamiento de nitrógeno líquido es el fallo mecánico. El tubo de cuello del depósito soporta todo el peso de la carcasa interior y el nitrógeno líquido que contiene. Un soplado en los lados o en las esquinas provoca que la carcasa interior realice un movimiento pendular, lo que daña el tubo de cuello. Cualquier depósito de almacenamiento que haya estado expuesto a un accidente, se haya caído o haya sufrido algún golpe en una esquina tenderá a fallar más rápidamente que otro que no haya sufrido estos problemas.
s
Precaución: Extreme las precauciones al mover el depósito BioCane™. Los sistemas criobiológicos de almacenamiento BioCane no son depósitos de transporte. Los carritos de transporte están diseñados para realizar tareas de desplazamiento dentro del laboratorio o de un laboratorio a otro solamente. Si traslada los depósitos completos y recorren largas distancias, pasando sobre las grietas del suelo, por umbrales, rampas pronunciadas o ascensores, puede producirse un fallo prematuro del vacío.
Nota: Si es necesario transportar las muestras en condiciones criogénicas, utilice la línea de unidades de transporte en seco Arctic Express de Thermo Scientific.
Page 76
Depósito criobiológico de almacenamiento 3-1Thermo Scientific
Sección 3 Funcionamiento
Para evitar daños en el depósito de almacenamiento criogénico que puedan provocar una pérdida de vacío prematura, es importante utilizar el siguiente procedimiento al añadir nitrógeno líquido a un depósito tibio:
1. Vierta solo una pequeña cantidad de nitrógeno líquido (2-10 litros) en los depósitos nuevos o tibios.
2. Deje que esta pequeña cantidad de nitrógeno líquido se asiente en el depósito tapado durante al menos 2 horas. Así se limitará la tensión generada por el cambio repentino de temperatura que se produce al añadir nitrógeno líquido a un depósito tibio.
3. Vierta entre 2 y 10 litros más de LN2 en el depósito.
4. Deje que el depósito se asiente durante 48 horas y supervise el consumo de nitrógeno líquido.
5. Llene el depósito según sea necesario. Recuerde que debe dejar un espacio para permitir el desplazamiento de nitrógeno líquido al insertar los botes y los portaviales.
6. Introduzca y retire los botes lentamente. Deje que el nitrógeno líquido salga por los botes.
Precaución: No llene los depósitos de nitrógeno líquido en exceso.
Al introducir o retirar latas, procure no entrar en contacto con la zona del tubo de cuello del depósito. Retire o inserte las latas lentamente y en vertical. Los arañazos en la zona del tubo de cuello pueden provocar un fallo prematuro del vacío.
No derrame nitrógeno líquido en el puerto de vacío; esto provocará un fallo en el vacío.
s
Page 77
3-2 Depósito criobiológico de almacenamiento Thermo Scientific
Sección 3
Funcionamiento
Medición de
la cantidad de
nitrógeno líquido
1. Utilice una varilla de madera para medir el nivel de nitrógeno líquido. No utilice nunca un tubo hueco o una varilla de plástico para medir el nivel de nitrógeno líquido.
2. El nivel quedará indicado por la línea de escarcha que se forma al retirar la varilla y moverla hacia delante y hacia atrás lejos del usuario.
Page 78
Depósito criobiológico de almacenamiento 4-1Thermo Scientific
Sección 4 Piezas de repuesto
Nº de pieza Descripción
AY509X13 Crioviales Nalge 1,2 ml, 500/caja
AY509X12 Crioviales Nalge 2,0 ml, 500/caja
AY509X20 CryoCane (aluminio) - cada portaviales contiene 5 viales que se guardan en botes BioCane (48/caja)
AY509X21
Alojamientos CryoSleeve - el forro de plástico transparente se coloca sobre CryoCane para aumentar la seguridad duran-
te el almacenamiento o la manipulación (100/caja)
CS509X17 Nalgene System 100 - caja de ampollas capaz de alojar viales de 1,2 y 2,0 ml con rosca interior
CS509X18 Nalgene System 100 - caja de ampollas capaz de alojar viales de 1,2 y 2,0 ml con rosca interior
AY509X32 Nalgene System 100 - viales criogénicos, 1 ml (500/caja)
AY509X33 Nalgene System 100 - viales criogénicos, 1,5 ml (500/caja)
AY509X34 Nalgene System 100 - soporte criogénico de banco para viales (1/paquete)
AY509X35 Nalgene System 100 - soporte criogénico de banco para viales (1/paquete)
Codificadores CryoCane - etiquetas identificativas de aluminio que se colocan en el extremo de un CryoCane para identificar el
portaviales escrito para una referencia futura (100/caja)
AY509X22 Blanco
AY509X23 Amarillo
AY509X24 Azul
AY509X25 Verde
AY509X26 Rojo
Codificadores por colores para el alojamiento de los crioviales - discos de plástico que se colocan en la parte superior de los
crioviales Nalge para realizar una identificación individual (100/paquete)
AY509X27 Blanco
AY509X28 Amarillo
AY509X29 Azul
AY509X30 Verde
AY509X31 Rojo
Page 79
4-2 Depósito criobiológico de almacenamiento Thermo Scientific
Sección 4
Piezas de repuesto
Consulte la Placa de Características Técnicas para obtener el número de modelo completo, el número de serie y el número de la serie cuando solicite asistencia técnica, piezas de repuesto o realice cualquier correspondencia relacionada con esta unidad.
Todas las piezas que se detallan en este documento pueden solicitarse al concesionario Thermo al que compró esta unidad o se pueden obtener de inmediato en la fábrica. Cuando necesite asistencia o piezas de repuesto, consulte primero a su concesionario. Si este no puede atender su solicitud, póngase en contacto con nuestro Departamento de asistencia técnica.
Antes de devolver cualquier material, póngase en contacto con nuestro Departamento de asistencia técnica para obtener un número de “Autorización de Devolución de Materiales” (RMA). Se rechazarán todos aquellos materiales que se devuelvan sin un número RMA.
Procedimientos
para la realización
de pedidos
Nº de pieza Descripción
HR509X25 BioCane 20 (CK509X2) [807]) - bote de repuesto
HR509X26 BioCane 34 (CK509X3 [808]) - bote de repuesto
HR509X27 BioCane 47 (CK509X4 [809]) - bote de repuesto
HR509X28 BioCane 73 (CK509X6 [820]) - bote de repuesto
Page 80
Page 81
thermoscientific.com
© 2014 Thermo Fisher Scientific Inc. All rights reserved. All trademarks are the property of Thermo Fisher Scientific and its subsidiaries. Specifications, terms and pricing are subject to change. Not all products are available in all countries. Please consult your local sales representative for details.
Thermo Fisher Scientific (Asheville) LLC
401 Millcreek Road Marietta, Ohio 45750
United States
A Thermo Fisher Scientific Brand
Loading...