Thermor Kietus User Manual [en, fr, es, de]

NOTICE “ECHANGEUR OPTIMISE” (DS) :
PREPARATEUR EAU CHAUDE SANITAIRE
HANDLEIDING “GEOPTIMALISEERDE WISSELAAR” (DS):
KEUKEN-EN BADBOILER
INSTRUCTIONS “ECHANGEUR OPTIMISE” (DS):
DOMESTIC HEAT EXCHANGER
MANUEL “ECHANGEUR OPTIMISE” (DS) :
“ECHANGEUR OPTIMIS”(DS) VEJLEDNING:
VARMTVANDSANÆG
BEDIENUNGSANLEITUNG “ECHANGEUR OPTIMISÉ” (DS) :
WARMWASSERBEREITER
INSTRUCCIONES “SERPENTIN OPTIMIZADO” (DS):
INTERACUMULADOR DE AGUA CALIENTE SANITARIA
9954-0796B
1 Sortie d’eau chaude 6 Jaquette tôle laquée blanche 2 Entrée échangeur F.1” 7 Revêtement intérieur émaillé 3 Sortie échangeur F.1” 8 Capot de protection 4 Entrée d’eau froide
9 Anode de titane ou anode de magnésium selon modèle
5 Echangeur optimisé émaillé 10 Isolation polyuréthane 0% CFC
1 Warmwasserausgang 2 Austauschereingang 3 Austauscherausgang 4 Kaltwassereingang 5
Emaillierte Wärmetauscher
6 Weißlackierter Blechmantel 7 Emaillierte Innenauskleidung 8
Schaltraumabdeckiung
9 Magnesium Anode oder Titan Anode 10
PU- Hartsch
aumisolierung
1 Varmtvandsudløb 2 Indgang varmeveksler 3 Udgang varmeveksler 4 Koldtvandsindløb 5 Optimeret, emaljeret varmeveksler 6 Kabinet af hvidlakeret stål 7 Indvendig emaljeret beklædning 8 Beskyttelseskappe 9 Titananode eller magnesiumanode
alt efter typen
10 0 % CFK Polyuretan isolering
1 Água quente sanitária AQS 2 Entrada permutador 3 Saída permutador 4 Água fria sanitária AFS 5 Permutador esmaltado 6 Sobrecapa de chapa lacada branca 7 Revestimento interior de esmalte 8 Tampa de protecção 9 Ânodo de magnesio ou Ânodo
de titânio
10 Isolamento em poliuretano
1 Uitgang sanitair warm water 2 Vertrek verwarming 3 Retour verwarming 4 Ingang koud water 5 Geëmailleerde Verwarmingswisselaar 6 Witgelakte mantel van staalplaat 7 Geëmailleerde binnenwand 8 Beschermings-deksel 9 Magnesiumanode / Titaananode 10 Isolatie met CFK
vrijpolyurethaanschuim
1 Hot water exit 2 Coil entry 3 Coil exit 4 Cold water entry 5 Enamelled coil 6 White steel jacket 7 Enamelled tank 8 Protection cap 9 Magnesium or titanium
anode
10 CFC-free polyurethane foam
1 Agua caliente sanitaria ACS 2 Entrada intercambiador 3 Salida intercambiador 4 Agua fria sanitaria AFS 5 Intercambiador esmaltado 6 Envolvente exterior de chapa blanca lacada 7 Cuba interior esmaltada 8 Capó de protección 9 Ánodo de magnesio y
Ánodo de titanio 10 Aislamiento madiante espuma de CFC
VERTICAL MURAL
(IAV/IAM)
VERTICAL SUR SOCLE
(IAC/S)
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
4
1
9
8
7
6
5
4
3
2
1
8
SOUS CHAUDIERE
(IAC/S 100)
VERTICAL SUR SOCLE SOLAIRE
(IAS)
9
8
7
6
5
3
2
12
1 Warmwasserausgang 2 Kaltwassereingang 3 Wärmetauschereingang 4 Wärmetauscherausgang 5 Emaillierter Wärmetauscher Solar 6 Weißlackierter Blechmantel 7 Emaillierte Innenauskleidung 8 Schaltraumabdeckiung 9 Magnesium Anode oder Titan Anode 10 PU- Hartschaumisolierung 11
Position Solarfühler
12 Emaillierte Wärmetauscher Heizkessel 13 Position Heizkesselfühler
1 Varmtvandsudløb 2 Indgang varmeveksler 3 Udgang varmeveksler 4 Koldtvandsindløb 5 Optimeret, emaljeret solvarmeveksler 6 Hvidlakeret stålkabinet 7 Emaljeret beklædning indvendig 8 Beskyttelseskappe 9 Titananode eller magnesiumanode
alt efter type
10 Isolering af polyuretanskum 11 Indstilling til solsonde 12 Optimeret, emaljeret
hjælpevarmeveksler Ø F.1
13 Indstilling til kedelsonde 1 Água quente sanitária AQS
2 Entrada permutador 3 Saída permutador 4 Água fria sanitária AFS 5 Solar Permutador esmaltado 6 Sobrecapa de chapa lacada branca 7 Revestimento interior de esmalte 8 Tampa de protecção 9 Ânodo de magnesio
ou Ânodo de titânio
10 Isolamento em poliuretano 11 Posição para sonda solar 12 Permutador esmaltado 13 Posição para sonda caldeira
1 Uitgang sanitair warm water 2 Vertrek verwarming 3 Retour verwarming 4 Ingang koud water 5
Solar Geëmailleerde Verwarmingswisselaar
6 Witgelakte mantel van staalplaat 7 Geëmailleerde binnenwand 8 Beschermings-deksel 9 Magnesiumanode / Titaananode 10 Isolatie met CFK vrij polyurethaanschuim 11 Stand sonde voor zonneenergie 12 Wissellaar Ø F. 1" geoptimaliseerd
email voor aanvulling
13 Stand sonde voor verwarmingsketelenergie
1 Hot water exit 2 Coil entry 3 Coil exit 4 Cold water entry 5 Enamelled solar coil 6 White steel jacket 7 Enamelled tank 8 Protection cap 9 Magnesium or titanium anode 10 CFC-free polyurethane foam 11 Solar sensor position 12 Boiler enamelled coil 13 Boiler sensor position
1 Agua caliente sanitaria ACS 2 Entrada intercambiador 3 Salida intercambiador 4 Agua fria sanitaria AFS 5 Solar Intercambiador esmaltado 6
Envolvente
exterior de chapa blanca lacada
7 Cuba interior esmaltada 8 Capó de protección 9 Ánodo de magnesio y Ánodo de titanio 10 Aislamiento madiante
espuma de CFC
11 Posición para sonda solar 12 Intercambiador esmaltado 13 Posición para sonda caldera
1
13
3
2
4
10
11
1 sortie eau chaude 2 entrée echangeur 1“ femelle 3 sortie échangeur 1“ femelle 4 entrée eau froide 5 echangeur solaire emaillé 6 jaquette tôle laquée blanche 7 revêtement email intérieur 8 capot de protection 9 Anode titane ou magnésium 10 isolation mousse polyuréthane 11 position sonde solaire 12 echangeur appoint émaillé 13 position sonde chaudière
IAS 300 BIE 4 2,97 38 45 - - - ­IAS 500 BIE 4 4,40 38 45 - - - ­IAS 300 TN 4 2,97 38 45 - - - ­IAS 400 TN 4 3,55 38 45 - - - ­IAS 200 BIC 4 2,52 24 30 18 - - 24 IAS 300 BIC 4 3,17 38 45 24 - - 30 IAS 500 BIC 4 4,40 38 45 24 - - 30
PUISSANCE kW/ Output Flow Hourly Pressure Output Flow Hourly Pressure
/Output 24H 90°/ rate Flow drop 90°/ rate Flow drop (W) (Bt) 2m3/h in 10mn rate l/h (Mbar) 2m3/h in 10mn rate l/h (Mbar)
230
400 TC
IAV 75
2
2 3 C1 1,12 19,3 121 476 135
IAV 100
2
2 3 C1 1,29 19,3 162 476 135
IAV 150
2
2 3 C1 1,68 25,6 243 631 150
IAV 200
2
2 3 C1 2,06 25,6 272 631 150 IAM 75 2400 2 3 C2 1,12 19,3 121 476 135 IAM 100 2400 2 3 C2 1,29 19,3 162 476 135 IAM 150 2400 2 3 C2 1,68 25,6 243 631 150 IAC/S 100 5 C1 1,40 24,0 202 590 145 IAC/S 150 D1 2,19 30,0 244 740 160 IAC/S 200 D1 2,32 43,0 326 1064 165 IAC/S 300 4 D1 2,77 49,0 489 1230 180 GAC 500 4 D2 3,80 94,0* 970* 2686* 170
PUISSANCE kW/ Output Flow Hourly Pressure
/Output 24H 90°/ rate Flow drop (W) (Bt) 2m/h in 10mn rate l/h (Mbar)
230
400 TC
2
= 90°C in primary and 40°C in secondy Utilisable en solaire / Usable with solar *3,7 m3/h
Echangeur solaire/Solar Coil Echangeur d’appoint/Upper Coil
Gamme Magnésium Export / Export Range
Solar magnesium
1
>= 8mm
2
Groupe de sécurité EN 1487
Siphon d’évacuation
Réducteur de pression éventuel (si pression>5 bar)
Vanne d’arrêt
1
2
3
4
Veiligheidsgroep EN 1487
Afvoersifon
Eventueel drukreduceerventiel (igv> 5 bar)
Afsluitkaan
1
2
3
4
Grupo de seguridad EN 1487
Sifón de evacuación
Reductor para presión superior a 5 bares (si fuese necesario)
Válvula de cierre
1
2
3
4
Sicherheitsgruppe EN 1487
Ablasssiphon
Eventueller Druckminderer (für mehr als 5 bar)
Absperrhahn
1
2
3
4
Safety relief valve EN 1487
Funnel
Pressure reducing valve (recommanded if pressure>5 bar)
Stop valve
1
2
3
4
Grupo de segurança EN 1487
Sifão
Redutor de pressão (si superior a 5 bar)
Torneira de segurança
1
2
3
4
Sikkerhedsaggregat EN 1487
Afløbssifon
Trykformindsker (hvis tryk >5 bar)
Stopventil
1
2
3
4
3 4 5
VM 75/IAV/IAM 1 737 320 386 490 519 36 VM 100/IAV/IAM 1 908 498 393 497 519 41 VM 150/IAV/IAM 1 1241 798 437 541 519 55 VM 200/IAV 1 1568 798 437 541 519 63 VS 150 IAC/S 2 1015 420 455 356 304 58 VS 200 IAC/S 2 1270 533 543 465 446 76 VS 300 IAC/S 2 1787 1006 587 489 490 94 GAC 500 3 255 678 - - 1013 - 201
UNDER HEATER
VS 100 IAC/S 6 915 130 230 43
SPECIFIC SOLAR 200 IAS BIC 5 1261 415 655 453 298 83 300 IAS BIE 4 1802 537 803 417 95 300 IAS TN 4 1802 537 1040 417 95 300 IAS BIC 5 1802 537 1040 849 417 105 400 IAS TN 4 1660 503 685 383 144 500 IAS BIE 4 2003 503 1178 383 ••• 500 IAS BIC 5 2003 503 1178 1103 383 170
Diagram A B C D E F Kg
STANDARD
1
2
4
5
6
3
104
F
C
E
D
A
F
C
D
A
ø1”
500L
31
45°
74
ØP
ØP
ØS
F
E
A
ØS
Ø B
2003
A
F
Chaudière murale *
1960 à 2000 mm
1140 à 1180 mm
Vue de face
Ø 505
40
Vue de côté
IAV - IAC/S GAC 500
Schéma A notice
747
D
1
C
1
D
2
C1D1D
2
C
L
L
C
L
IAM
Schéma B notice
747
C
2
6
3
1
2
4
1
Important : L’installation du préparateur doit respecter les normes nationales en vigueur dans le pays d’installation. Si vous estimez vos connaissances insuffisantes pour
p
q
l'installation de ce produit, il est conseillé de consulter un professionnel.
IMPORTANT POUR LES MODELES AVEC ACI : Un câble d'alimentation 3 conducteurs solidaire de l’appareil ali mentant votre système de protection anti-corrosion (A.C.I) est prêt à être raccordé à un bornier de dérivation, avec une alimentation permanente 24h/24h. Tout oubli de ce raccordement électri
ue à une alimentationpermanente (230 V),entraîne laperte de lagarantie du constructeur.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
1. EN HIVER (chaudière en marche) Votre chaudière fonctionne et assure la chauffe de l’eau sanitaire par la circulation d'un fluide chaud à l’intérieur d’un échangeur (échangeur optimisé )
2ENETEou en 1/2 saison
(chaudière à l’arrêt) pour un fonctionnement avec kit électrique (non fourni d’origine pour les préparateurs d’eau chaude sanitaire). Votre chaudière est à l'arrêt la chauffe est assurée par la mise sous tension de la résistance électrique. Le thermostat interrompt l’alimentation électrique lorsque la température de l’eau atteint 65 °C.
A) INSTALLATION
Attention : Produits lourds à manipuler avec précaution. 1°) Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel
. La destruction de l’appareil par surpression due au blocage de l’organe de sécurité est hors garantie. 2°) S’assurer que la cloison est capable de supporter le poids de l’appareil rempli d’eau 3°) Si l’appareil doit être installé dans un local ou un emplacement dont la température ambiante est en permanence à plus de 35°C, prévoir une aération de ce local. 4°) Dans une salle de bains ne pas installer ce produit dans les volumes V0 et V1 (voir fig. 1). Prévoir un bac de rétention avec écoulement à l’égout si le chauffe-eau est installé
au-dessus d’un local habitable.
5°) Placer l’appareil lieu accessible.
FIXATION D’UN CHAUFFE-EAU VERTICAL MURAL :
Pour permettre l’échange éventuel de l’élément chauffant, laisser au dessous des extrémités des tubes du chauffe-eau un espace libre. Les appareils peuvent être montés sur trépied (en option), si la paroi n’est pas suffisamment solide. Il est cependant obligatoire de fixer au mur l’étrier supérieur du chauffe-eau pour éviter tout basculement. (fig. 2)
POSE D’UN CHAUFFE-EAU STABLE
Le chauffe-eau doit être installé en position strictement verticale et de façon à garantir une parfaite stabilité avec accessibilité des
parties électriques et des organes de sécurité. Prévoir l’accès aux éléments pouvant être remplacés.
B) RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Nécessité de bien nettoyer les tuyauteries d’alimentation avant raccordement hydraulique. Le raccordement sur la sortie eau chaude est à réaliser à l’aide d’un manchon fonte, acier, ou raccord diélectrique, afin d’éviter la corrosion de la tubulure (contact direct fer/cuivre), raccord laiton interdit.
Circuit secondaire (fig. 4/5 ou 6):
Installer obligatoirement un organe de sécurité neuf sur l’entrée du chauffe-eau, qui respectera les normes en vigueur (en Europe EN
1487).Aucun accessoire hydraulique ne doit être situé entre l’organe de sécurité et l’entrée d’eau froide de l’appareil .Un réducteur de pression est nécessaire lorsque la pression d’alimentation est supérieure à 5 bar (non fourni). Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange pour évacuer l’eau de dilatation de la chauffe ou l’eau en cas de vidange du chauffe-eau .Les canalisations utilisées doivent supporter 100 °C et 10 bars. La pression du réseau d’eau froide est généralement inférieure à 5 bars. Si tel n’est pas le cas, placer un réducteur de pression sur l’alimentation principale, après le compteur général. Circuit de recyclage éventuel : .
Si l’emplacement de l’appareil se trouve éloigné du dernier point de puisage, il est possible de créer une boucle de distribution. La circulation sera assurée à l’aide d’une pompe (E.C.S.).Si la tuyauterie passe à l'extérieur prévoir une isolation des canalisations. Pour le raccordement, veuillez respecter impérativement les mêmes préconisations que celles du circuit secondaire (tubes, raccords). Le recyclage permet de disposer d’eau chaude rapidement, dans le cas de point(s) de puisage(s) éloigné(s), ceci peut générer une baisse de la température de stockage. En été, nécessité d'une alimentation électrique permanente (kit électrique en op tion).
Circuit primaire (chauffage):
Protéger contre les excès de pression dus à la dilatation de l’eau lors de la chauffe par une soupape 3 bar, ou par un vase d’expansion du type
ouvert (à la pression atmosphérique) ou par un vase à membrane du type fermé .La pression de service du circuit ne devra pas dépasser 3 bar, sa température ne devra pas être
érieure à 100°C.
su
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT AVEC POMPE DE CHARGE : Prévoir une pompe (kit en option),l’aquastat inverseur (kit en option) étant monté de série sa sonde est positionnée dans le même doigt de gant que celui du bulbe du thermostat électrique commandant la résistance électrique. Procéder au raccordement électrique entre l’aquastat et la commande de la pompe de charge. La consigne de l’aquastat est sur la position 65°C (réglage d’usine), et celle du thermostat électrique commandant la résistance électrique sur la position maxi soit 65°C.
Branchement en série : Dans le cas de branchement en série de plusieurs appareils, s’assurer que les organes de sécurité sont prévus pour accepter des températures élevées.
p
BRANCHEMENT ELECTRIQUE (VOIR PAGE TABLEAU DES SCHEMAS SE RAPPORTER AUX SCHEMAS CORRESPONDANTS)
Le préparateur ne peut être branché et fonctionner que sur un réseau à courant alternatif 220/240 V monophasé ou 400 V triphasé selon modèle. Raccorder le préparateur par un câble rigide de conducteurs de section 2,5 mm2 .Utiliser pour cela une canalisation normalisée (gaine fixe ou cannelée) jusqu’au logement calibré du capot. Pour les appareils munis d’un câble ou d’une prise (interdit en France), raccorder directement. Raccorder impérativement le conducteur de terre du câble à la terre ou ramener le fil de terre à la borne prévue repérée par le symbole . Ce raccordement est impératif pour des raisons de sécurité. Le fil de terre vert - jaune doit être de longueur supérieure à ceux des phases. L’installation doit comporter en amont du préparateur un dispositif de coupure omnipolaire (ouverture contacts au minimum de 3 mm : fusible, disjoncteur). Dans le cas où les canalisations hydrauliques seraient en matériau isolant, les circuits électriques seront protégés par un disjoncteur différentiel 30 mA adapté aux normes en vigueur. Adapter le branchement à la tension d’alimentation.
Coupe circuit thermique
eau en cas de surchauffe. Attention : En cas de déclenchement de la sécurité. a) couper le courant avant toute opération, b) déposer le capot, c) vérifier le branchement électrique, d) réarmer le
coupe circuit thermique. En cas de déclenchement répétitif, procéder au remplacement du thermostat .Ne jamais court-circuiter la sécurité ou le thermostat. Effectuer le raccordement de l’alimentation sur le bornier uniquement RACCORDEMENT ELECTRIQUE. – Kits en option : Pour l’installation et le raccordement électrique des kits se reporter aux notices jointes dans chaque emballage.
(Kit électrique, kit pompe.)
POUR MODELE ACI RACCORDEMENT DE LA PROTECTION CATHODIQUE
Aucune intervention supplémentaire n'est à prévoir (les connexions internes sont déjà réalisées). Un câble d'alimentation 3 conducteurs solidaire de l’appareil est prêt à être raccordé à un bornier de dérivation, avec une alimentation permanente 24h/24h.
Après la mise sous tension de l'appareil, vérifier le bon clignotement de la led verte de l'ACI sur le capot au plus tard 15 minutes après la mise sous tension.
: Tous nos produits mixtes sont équipés d’un thermostat avec un coupe-circuit thermique à réarmement manuel, qui coupe l’alimentation du chauffe-
Dans le cadre d’un ballon utilisé en solaire attention aux législations locales. (Ex : interdiction en Espagne)
MISE EN SERVICE / FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Ne jamais mettre sous tension le chauffe-eau sans eau
Remplir impérativement le circuit secondaire. Avant de mettre sous tension, ouvrir les robinets d’eau chaude, purger les canalisations jusqu’à l’absence d’air, et remplir
l’appareil.
Remplir le circuit primaire (circuit connecté à la chaudière) Ouvrir le robinet d’eau, dévisser le purgeur d’air afin d’évacuer l’air introduit par l’opération de remplissage. Pour une installation équipée d’une pompe de charge, la mettre en marche quelques instants afin d’accélérer l’opération de dégazage .Vérifier que le circuit est plein d’eau, soit par le contrôle du niveau de l’eau contenue dans le vase ouvert, soit en ouvrant le purgeur situé au point haut de l’installation.
Vérifier l’étanchéité des tubulures et du joint de la porte sous le capot. En cas de fuite resserrer modérément. Vérifier le fonctionnement des organes hydrauliques de sécurité et de vidange. Mettre l’appareil en chauffe après 15 à 30 minutes, selon la capacité de l’appareil, l’eau doit s’écouler goutte à goutte par l’orifice de vidange. Ce phénomène normal est dû à la dilatation de l’eau. Vérifier l’étanchéité des raccordements et du joint. Pendant la chauffe et suivant les qualités de l’eau, les chauffe-eau blindés peuvent émettre un bruit de bouillonnement ; ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut de l’appareil. Pour éviter le développement de bactéries (légionnella…) assurer au moins une montée par jour à 60°C. Le thermostat est réglé d’usine en butée (65°C+- 5°C).
IMPORTANT : S’il est constaté un dégagement continu de vapeur ou d’eau bouillante par la vidange ou par l’ouverture d’un robinet de puisage, couper l’alimentation électrique
du préparateur ou/et la chaudière et prévenir un professionnel.
VOTRE APPAREIL EST EN ORDRE DE MARCHE. A) EN HIVE R
charge et autorise la circulation du fluide primaire, il peut également être raccordé à la pompe du circuit de chauffage
B) EN ETE ET EN 1/2 SAISON :
Couper l’alimentation électrique reliant le thermostat de commande pompe. électrique. Appuyer sur l'interrupteur "été-hiver" situé sur le capot électrique du préparateur. Si vous ne
: Sans kit électrique : l’eau sanitaire est chauffée par le circuit primaire (échange thermique). L’aquastat inverseur pilote la mise en marche de la pompe de
Si vous possédez un kit électrique, la chaudière étant coupée, l’eau chaude sanitaire sera produite par la résistance électrique.
ossédez pas un kit électrique l’eau chaude sanitaire sera produite par le circuitprimaire(échange thermique)idem hiver.
.
Basculer l’interrupteur du tableau électrique alimentant le thermostat connecté à la résistance
Loading...
+ 22 hidden pages