Thermor 231071, 231072, 231070, 231064, 271108 Specification

...
Page 1
Chauffe-eau électrique de 40 à 150 L
Elektrische boiler
NOTICE D’UTILISATION
VOOR EN HET GEBRUIK - GARANTIE
www.thermor.fr
Page 2
MALICIO 3
Chaue-eau électrique
Elektrische boiler
Nous vous remercions
d’avoir choisi cet
appareil et de nous
avoir ainsi témoigné
votre confiance.
(1) Sur les pièces
amovibles et électriques.
Page 3
Présentation du matériel ......................................2
Caractéristiques...............................................................................2
Les accessoires compatibles............................................................ 4
Installation .............................................................8
Mise en place du chauffe-eau........................................................ 8
Raccordement hydraulique ............................................................ 9
Raccordement électrique .............................................................11
Mise en service du chauffe-eau ..........................15
Remplissage du chauffe-eau ........................................................ 15
Vérification du bon fonctionnement ..........................................15
Mise en service de la commande nomade......... 16
Réglage de la molette .................................................................. 16
Installation des piles sur la commande nomade.........................16
Procédure d'association avec le chauffe-eau ..............................17
Réglage date et heure.................................................................. 18
Emplacement de la commande nomade.....................................20
Recommandations du GIFAM.............................. 22
Risques mécaniques ...................................................................... 22
Risques électriques........................................................................22
Risques hydrauliques .................................................................... 22
Manuel d’installation
Chauffe-eau et commande digitale nomade
Sommaire
Manuel à conserver même après installation du produit.
Avertissements Généraux
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier par l’intermé- diaire d’une personne responsable de leur sécurité d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de cet appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénués d’expérience ou de connaissance, s’ils
ment surveillé(es(si elles) sont correcte ) ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
INSTALLATION
ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution.
Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel (4°C à 5°C minimum).
Placer l’appareil dans un lieu accessible.
La destruction de l’appareil par surpression due au blocage de l’organe de sécurité
est hors garantie.
Si l'appareil doit être installé dans un local ou un emplacement dont la température ambiante est en permanence à plus de 35°C, prévoir une aération de ce local.
Lors de l’installation dans une salle de bain (voir gures page 10), le chauffe eau ne doit pas être installé dans le volume V1 ou V2. Si les dimensions ne le permettent pas, il peut cependant être installé dans le volume V2. Il sera positionné le plus haut possible dans le volume V1 en montage horizontal (si le produit le permet).
Dans tout les cas de montage s’assurer que la cloison est capable de supporter
le poids de l’appareil rempli d’eau.
Les étriers de montage ne permettent de xer l’appareil que dans les congurations
précisées dans ce manuel. Ils ne permettent pas de xer l’appareil au plafond.
Laisser au-dessous des extrémités des tubes de l’appareil un espace libre d’au moins égal à 480 mm pour pouvoir intervenir sur les équipements et accessoires.
Se conformer aux figures d’installation pour le montage (Pages 7-16)
Il est impératif d’installer un bac de rétention sous le chauffe-eau lorsque celui-ci
est positionné dans un faux plafond, des combles ou au-dessus de locaux habités. Une évacuation raccordée à l’égout est nécessaire.
Manuel à conserver même après installation du produit.
FR
Manuel d’installation
Chauffe-eau et commande digitale nomade
Manuel installation FR.book Page 1 Mercredi, 23. décembre 2009 10:13 10
Avertissements Généraux
Avertissements Généraux
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier par l’intermé-
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
diaire d’une personne responsable de leur sécurité d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants
préalables concernant l’utilisation de cet appareil. Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par
enfants âgés d’au moins 3 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e) s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Les enfants de 3 à 8 ans ne sont autorisés à actionner que le robinet relié au chauffe-eau.
INSTALLATION
ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution.
• Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel.
• Placer l’appareil dans un lieu accessible.
• La destruction de l’appareil par surpression due au blocage de l’organe de sécurité est hors garantie.
• Si l’appareil doit être installé dans un local ou un emplacement dont la température ambiante est en permanence à plus de 35°C, prévoir une aération de ce local.
• Dans une salle de bain ne pas installer ce produit dans les volumes V0, V1 et V2 (voir figures page 12). Si les dimensions ne le permettent pas, ils peuvent néanmoins être installés dans le volume V2 ou le plus haut possible dans le volume V1 pour un horizontal.
• Dans tous les cas de montage s’assurer que la cloison est capable de supporter le poids de l’appareil rempli d’eau.
• Se reporter aux figures d’installation (pages 7-17).
• Fixation d’un chauffe-eau vertical mural : Pour permettre l’échange éventuel de l’élément chauffant, laisser au-dessous des extrémités des tubes du chauffe-eau un espace libre de 300 mm jusqu’à 100L et 480mm pour les capacités supérieures.
• Il est impératif d’installer un bac de rétention sous le chauffe-eau lorsque celui-ci est positionné dans un faux plafond, des combles ou au-dessus de locaux habités. Une évacuation raccordée à l’égout est nécessaire.
Manuel à conserver même après installation du produit.
3
FR
FR
Page 4
Avertissements Généraux
Ce produit est destiné pour être utilisé à une altitude maximale de 2000 m.
Ce chauffe-eau est vendu avec un thermostat ayant une température de fonctionnement supérieure à 60°C en position maximale capable de limiter la prolifération des bactéries de Légionelle dans le réservoir. AAtttteennttiioonn!! au-dessus de 50°C, l’eau peut provoquer immédiatement de graves brûlures. Faire attention à la température de l’eau avant un bain ou une douche.
Avertissements Généraux
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Un groupe de sécurité neuf, taré à 0,7 MPa (7 bar) (non fourni avec le chauffe-eau) de dimension minimale 1 / 2 et conforme à la norme EN 1487 sera obligatoirement
raccordé directement sur l’entré d’eau froide du chauffe-eau. Il devra être placé à l’abri
du gel (4°C-5°C minimum).
Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la pression d’alimentation est supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Il devra être installé sur l’arrivée d’eau froide, après le
compteur.
Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souple (exibles tressés en acier inoxy- dable) et supporter 100°C et 1 MPa (10 bar). Sinon utiliser un limiteur de température.
Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à l’air libre, dans un environnement non soumis au gel (4°C à 5°C mini), en pente continue vers le bas
pour l’évacuation de l’eau pour l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe ou en cas de vidange du chauffe-eau.
Le dispositif de vidange du groupe de sécurité doit être mis en fonctionnement
périodiquement (au moins une fois par mois). Cette manœuvre permet d’évacuer d’éventuels dépôts de tartre et de vérier qu’il ne soit pas bloqué.
Pour vidanger l’appareil, couper le courant, fermer l’alimentation d’eau froide, puis
vidanger grâce à la manette du groupe de sécurité en ayant ouvert un robinet d’eau chaude.
Vérier le bon remplissage du chauffe eau avant sa mise sous tension, en ouvrant un robinet d’EAU CHAUDE de l’EAU FROIDE doit s écouler.
Un léger dégagement de fumée peut apparaitre pendant le début de la chauffe, ce dégagement est normal.
Avertissements Généraux
• Ce produit est destiné pour être utilisé à une altitude maximale de 2000 m.
• Ce chauffe-eau est vendu avec un thermostat ayant une température de fonctionnement supérieure à 60°C en position maximale capable de limiter la prolifération des bactéries de Légionelle dans le réservoir.
Attention, au-dessus de 50°C, l’eau peut provoquer immédiatement de graves brûlures. Faire attention à la température de l’eau avant un bain ou une douche.
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
• Installer obligatoirement à l’abri du gel un organe de sécurité (ou tout autre dispositif limiteur de pression), neuf, de dimensions 1/2" et de pression 0,7 MPa (7 bar) sur l’entrée du chauffe-eau, qui respectera les normes locales en vigueur.
• Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la pression d’alimentation est supérieure à 0.5 MPa (5 bar) qui sera placé sur l’alimentation principale.
• Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à l’air libre, dans un environnement hors gel, en pente continue vers le bas pour l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe ou l’eau en cas de vidange du chauffe-eau.
• Le dispositif de vidange du limiteur de pression doit être mis en fonctionnement régulièrement afin de retirer les dépôts de tartre et de vérifier qu’il ne soit pas bloqué.
• Vidange : Couper l’alimentation électrique et l’eau froide, Ouvrir les robinets d’eau chaude puis manœuvrer la soupape de vidange de l’organe de sécurité.
• Contrôler régulièrement l’absence de fuite sur la tuyauterie.
4
Page 5
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution.
L’installation électrique doit comporter en amont du chauffe-eau un dispositif de coupure omnipolaire (porte fusible, disjoncteur avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, disjoncteur différentiel de 30mA).
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble de mêmes caractéristiques ou un ensemble spécial disponible au près du fabricant ou de son SAV.
La mise à la terre est obligatoire. Une borne spéciale portant le repère est
prévue à cet effet.
Il est interdit de raccorder directement les résistances sur le réseau.
Cet appareil n’est pas conçu pour être installé au delà de 2000 m d’altitude.
La notice de cet appareil est disponible auprès du service client (coordonnées en fin de notice).
Avertissements Généraux
FR
Avertissements Généraux
FR
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
• Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution.
• L’installation électrique doit comporter en amont de l’appareil un dispositif de coupure omnipolaire (disjoncteur, fusible) conformément aux règles d’installation locales en vigueur (disjoncteur différentiel 30mA).
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou du SAV.
• La mise à la terre est obligatoire. Une borne spéciale portant le repère est prévue à cet effet.
• La notice d’utilisation de cet appareil est disponible en contactant le service après­vente.
• Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la compatibilité électromagnétique, 2014/35/UE concernant la basse tension, 2015/863/UE et 2017/2102/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/UE complétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception.
FR
5
Page 6
6
Page 7
Présentation du matériel ......................................2
Caractéristiques...............................................................................2
Les accessoires compatibles............................................................ 4
Installation .............................................................8
Mise en place du chauffe-eau........................................................ 8
Raccordement hydraulique ............................................................ 9
Raccordement électrique .............................................................11
Mise en service du chauffe-eau ..........................15
Remplissage du chauffe-eau ........................................................ 15
Vérification du bon fonctionnement ..........................................15
Mise en service de la commande nomade......... 16
Réglage de la molette .................................................................. 16
Installation des piles sur la commande nomade.........................16
Procédure d'association avec le chauffe-eau ..............................17
Réglage date et heure.................................................................. 18
Emplacement de la commande nomade.....................................20
Recommandations du GIFAM.............................. 22
Risques mécaniques ...................................................................... 22
Risques électriques........................................................................22
Risques hydrauliques .................................................................... 22
Manuel d’installation
Chauffe-eau et commande digitale nomade
Sommaire
Manuel à conserver même après installation du produit.
Manuel installation FR.book Page 1 Mercredi, 23. décembre 2009 10:13 10
Manuel d’installation
Manuel d’installation et
et d’entretien
d’entretien
Chauffe-eau
Chauffe-eau
Sommaire
Sommaire
Installation
Installation
Avant de commencer ............................................................8
Contenu du colis ......................................................................8
Avant de commencer .............................................6
Capacités 100 / 120 / 150 L carré ...........................................8
Contenu du colis ...................................................................... 6
Accessoires à prévoir...............................................................9
Accessoires à prévoir ................................................................ 7
Outillage nécessaire ................................................................9
Outillage nécessaire ................................................................ 7
Main d’œuvre .......................................................................... 7
Schéma général d’installation .......................................... 10
Où installer mon chauffe-eau ? ........................................ 14
Schéma général d’installation ..............................8
Précautions ............................................................................ 14
Où installer mon chauffe-eau .............................12
Installation spécifique en salle de bain ................................ 14
Précautions ............................................................................ 12
Installation spécifique en salle de bain ................................ 12
Comment installer mon chauffe-eau ? ............................ 15
Montage vertical .................................................................... 15
Comment installer mon chauffe-eau ................. 13
Chauffe-eau vertical mural ................................................... 13
Montage à l’horizontal ........................................................... 16
Chauffe-eau horizontal mural .............................................. 14
Raccordement hydraulique du chauffe-eau .................. 17
Le raccordement classique .................................................. 17
Raccordement hydraulique du chauffe-eau ......15
Le raccordement classique .................................................... 15
Le raccordement avec un limiteur de température ............. 17
Le raccordement avec limiteur de température .................. 15
Le raccordement avec un réducteur de pression ............... 18
Le raccordement avec limiteur de pression ......................... 16
Remplissage du chauffe-eau ............................................... 18
Le remplissage du chauffe-eau ............................................ 16
Raccordement électrique du chauffe-eau ...................... 19
Raccordement électrique du chauffe-eau .......... 17
Interface et connectivité .................................................... 20
Connectivité .........................................................18
Mise en service du chauffe-eau........................................ 24
Mise en service du chauffe-eau ..........................18
Conseils d’entretien domestique ..................................... 25
Le groupe de sécurité ........................................................... 25
Conseils d’entretien domestique .......................19
Le groupe de sécurité ........................................................... 19
Vidange d’un chauffe-eau ..................................................... 25
Vidange d’un chauffe-eau .................................................... 19
Entretien de la cuve .............................................................. 26
Entretien de la cuve .............................................................. 20
Champ d’application de la garantie ................................. 27
Champ d’application de la garantie ...................21
FR
FR
7
Page 8
FR
6
1. Avant de commencer
1.1. Contenu du colis
1.1.1. Capacités 40 / 65 / 80 L
Votre colis comprend :
1.1.2. Capacités 100 / 120 L
Votre colis comprend :
Notice
Notice
Emballage avec
gabarit de perçage
Emballage
2 raccords diélectrique
3/4’tournants
2 raccords diélectrique
1/2’- 3/4’tournants
Étriers de xation
multi position
Étrier de xation
Chauffe-eau
Chauffe-eau
Manuel d’installation : Préparation
FR
Manuel d’installation : Préparation
1. Avant de commencer
1.1. Contenu du colis
1.1.1. Capacités 40/65/80/100 L
Votre colis comprend :
Emballage avec
gabarit de perçage
1.1.2. Capacités 100 / 120 / 150 L
Votre colis comprend :
Notice
2 raccords diélectrique
1/2’’ - 3/4’’ tournants
Étriers de fixation
multi position
Chauffe-eau
2 raccords diélectrique
3/4’’ tournants
Étriers de fixation
Notice
Emballage
Chauffe-eau
8
x2 étriers pour
le 150L
Page 9
FR
7
1.2. Accessoires à prévoir
1.2.1. Les accessoires obligatoires et conseillés
Pour l’installation de votre chauffe-eau, vous devez prévoir les éléments suivants :
Groupe
de sécurité NEUF
Siphon
Limiteur de température
Obligatoire en neuf et rénovations lourdes
1.2.2. Les accessoires optionnels
Le chauffe eau plat ne comprend pas d’accessoires de montage optionnels.
1.3. Outillage nécessaire
1.4. Main d’œuvre
3
2
1
2 personnes pour le montage
1
2
2 heures
Sortie
eaux usées
Sortie de câble murale
Système de xation 10 mm mini)
(Selon support)
Réducteur de pression
Obligatoire si la pression d’eau de votre habitation est supérieure à 5 bar (0,5 MPa). Il doit être installé à la sortie du compteur. (voir page 15)
Manuel d’installation : Préparation
FR
FR
Manuel d’installation : Préparation
1.2. Accessoires à prévoir
1.2.1. Les accessoires obligatoires et conseillés Pour l’installation de votre chauffe-eau, vous devez prévoir les éléments suivants :
Groupe de sécurité NEUF
Siphon
Limiteur de température
Obligatoire en neuf et rénovations lourdes
Sortie
eaux usées
Sortie de câble murale
Système de fixation (Ø 10 mm mini)
(Selon support)
Réducteur de pression
Obligatoire si la pression d’eau de votre habitation est supérieure à 5 bar (0,5 MPa). Il doit être installé à la sortie du compteur. (voir page 15)
1.2.2. Les accessoires optionnels
Il est possible d’équiper le chauffe-eau avec un bac de rétention : voir page 12.
1.3. Outillage nécessaire
FR
1.4. Main d’oeuvre
2 personnes pour le montage
2 heures
9
Page 10
FR
8
Siphon
Raccord
diélectrique
Raccord
diélectrique
Limiteur
de température
Phase
Terre
Neutre
Eau froide
Eau chaude
Tableau électrique 230V
Disjoncteur 16A
et différentiel 30mA.
Alimentation électrique permanente 24h/24h
Robinet dans une salle de bain
par exemple
ATTENTION
Si votre tuyauterie n’est pas
en cuivre (PER , multicouche...),
il est OBLIGATOIRE d’installer
une canalisation en cuivre d’une
longueur minimale de 50 cm
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
de votre ballon. (voir p. 13)
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
Température du lieu d’installation
comprise entre 4°C et 35°C
Positionner le chauffe-eau le plus
près possible des salles d’eau
Si le chauffe-eau est installé au-dessus d’un local habité,
mettre un bac de récupération d’eau
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Sortie
eau chaude
È
Arrivée
eau froide
È
FR
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
Tableau électrique 230V
Disjoncteur 16A
Alimentation électrique permanente 24h/24h
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
• Positionner le chauffe-eau le plus près
• Si le chauffe-eau est installé au-dessus
Phase Terre
Neutre
et différentiel 30mA.
• Température du lieu d’installation comprise entre 4°C et 35°C
possible des salles d’eau
d’un local habité, mettre un bac de
récupération d’eau
Raccord
diélectrique
Sortie eau chaude
Arrivée eau
Raccord
diélectrique
Siphon
froide
Robinet dans une salle
de bain par exemple
Si votre tuyauterie n’est pas en
il est OBLIGATOIRE d’installer
une canalisation en cuivre d’une
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
10
ATTENTION
cuivre (PER , multicouche...),
longueur minimale de 50 cm
de votre ballon. (voir p. 15)
Eau chaude
Eau froide
Limiteur de température
Page 11
FR
FR
Évacuation eaux usées
(égouts)
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
Réducteur
de pression
Groupe
de sécurité
È
È
00 00 0 00
Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité est un accessoire obligatoire.
Son rôle est de maintenir à l’intérieur du chauffe- eau une pression inférieure à 0,7 MPa (7 bar)
pour éviter l’explosion de celui-ci
(il remplit donc
le même
rôle qu’une soupape sur une cocotte minute). Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonctionne- ment. Cet écoulement peut représenter jusqu’à 3% du volume du chauffe eau par cycle de chauffe.
Attention : le groupe de sécurité doit toujours être raccordirectement à l’entrée eau froide du ballon. Rien ne doit être installé entre
le groupe de sécurité et le chauffe eau. (aucune
vanne , pas de réducteur de pression …)
Réducteur de pression
Le réducteur de pression est un accessoire supplémentaire qui doit être installé à la sortie de votre compteur d’eau si la pression d’eau
de votre habitation s’avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Il évitera que la soupape du groupe de sécurité
ne s’ouvre de manière
intempestive lorsque le chauffe-eau n’est pas en fonctionnement.
Pour connaître la pression
d’eau dans votre habitation
vous pouvez vous rensei- gner auprès de votre four-
nisseur d’eau.
Attention : le réducteur de pression ne doit jamais être placé entre le groupe de sécurité
et la cuve du chauffe eau
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Attention : Ne jamais alimenter l'appareil électriquement tant que le chauffe-eau n'est pas totalement rempli
FR
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
Réducteur de pression
Le réducteur de pression est un accessoire supplémentaire qui doit être installé à la sortie de votre compteur d’eau si la pression d’eau de votre habitation s’avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Il évitera que la soupape du groupe de sécurité ne s’ouvre de manière intempestive lorsque le chauffe-eau n’est pas en fonctionnement. Pour connaître la pression d’eau dans votre habitation vous pouvez vous renseigner auprès de votre fournisseur d’eau.
Attention : le réducteur de pression ne doit jamais être placé entre le groupe de sécurité et la cuve du chauffe eau
Groupe de
sécurité
Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité est un accessoire obligatoire. Son rôle est de maintenir à l’intérieur du chauffeeau une pression inférieure à 0,7 MPa (7 bar) pour éviter l’explosion de celui-ci (il remplit donc le même rôle qu’une soupape sur une cocotte minute).
Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonctionnement. Cet écoulement peut représenter jusqu’à 3% du volume du chauffe eau par cycle de chauffe.
Attention : le groupe de sécurité doit toujours être raccordé directement à l’entrée eau froide du ballon. Rien ne doit être installé entre le groupe de sécurité et le chauffe eau. (aucune vanne, pas de réducteur de pression, …)
Réducteur de pression
Attention : Ne jamais alimenter l’appareil électriquement tant que le chauffe-eau n’est pas totalement rempli
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
Évacuation eaux
usées (égouts)
FR
11
Page 12
FR
10
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Siphon
Raccord
diélectrique
Raccord
diélectrique
Limiteur
de température
Phase
Terre
Neutre
Eau froide
Eau chaude
Tableau électrique 230V
Robinet dans une salle de bain
par exemple
ATTENTION
Si votre tuyauterie n’est pas
en cuivre (PER , multicouche...),
il est OBLIGATOIRE d’installer
une canalisation en cuivre d’une
longueur minimale de 50 cm
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
de votre ballon. (voir p. 13)
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
Température du lieu d’installation
comprise entre 4°C et 35°C
Positionner le chauffe-eau le plus
près possible des salles d’eau
Si le chauffe-eau est installé au-dessus d’un local habité,
mettre un bac de récupération d’eau
È
È
Disjoncteur 16A
et différentiel 30mA.
Alimentation électrique permanente 24h/24h
FR
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau horizontal mural : UNIQUEMENT CAPACITÉS 45, 65, 80 et 100 L plat
Tableau électrique 230V
Disjoncteur 16A
et différentiel 30mA.
Alimentation électrique permanente 24h/24h
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
• Température du lieu d’installation
• Positionner le chauffe-eau le plus près
• Si le chauffe-eau est installé au-dessus d’un local habité, mettre un bac de
Phase Terre Neutre
comprise entre 4°C et 35°C
possible des salles d’eau
récupération d’eau
Raccord
diélectrique
diélectrique
Raccord
Siphon
Robinet dans une salle
de bain par exemple
Si votre tuyauterie n’est pas en
une canalisation en cuivre d’une
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
12
ATTENTION
cuivre (PER , multicouche...),
il est OBLIGATOIRE d’installer
longueur minimale de 50 cm
de votre ballon. (voir p. 15)
Eau chaude
Eau froide
Limiteur de
température
Page 13
FR
FR
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau horizontal mural : UNIQUEMENT CAPACITÉS 40, 65 ET 80 L
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Évacuation eaux usées
(égouts)
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
Réducteur
de pression
Groupe
de sécurité
È
È
00 00 00 0
Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité est un accessoire
obligatoire. Son rôle est de maintenir à
l’intérieur du chauffe-eau une pression
inférieure à 0,7 MPa (7 bar) pour éviter
l’explosion de celui-ci
(il remplit donc le
même
rôle qu’une soupape sur une cocotte minute). Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonc- tionnement. Cet écoulement peut repré- senter jusqu’à 3% du volume du chauffe eau par cycle de chauffe.
Attention : le groupe de sécurité doit tou- jours être raccordé directement à l’entrée
eau froide du ballon. Rien ne doit être
installé entre le groupe de sécurité et le
chauffe eau. (aucune vanne , pas de réduc-
teur de pression …)
Réducteur de pression
Le réducteur de pression est un accessoire supplémentaire qui doit être installé à la sortie de votre compteur d’eau si la pression d’eau
de votre habitation s’avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Il évitera que la soupape du groupe de sécurité
ne s’ouvre de manière
intempestive lorsque le chauffe-eau n’est pas en fonctionnement.
Pour connaître la pression
d’eau dans votre habitation
vous pouvez vous rensei- gner auprès de votre four-
nisseur d’eau.
Attention : le réducteur de pression ne doit jamais être placé entre le groupe de sécurité
et la cuve du chauffe eau
Sortie
eau chaude
Arrivée eau froide
Attention : Ne jamais alimenter l'appareil électriquement tant que le chauffe-eau n'est pas totalement rempli
FR
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau horizontal mural : UNIQUEMENT CAPACITÉS 45, 65, 80 et 100 L plat
Sortie eau chaude
Arrivée eau froide
Groupe de
sécurité
Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité est un accessoire obligatoire. Son rôle est de maintenir à l’intérieur du chauffe-eau une pression inférieure à 0,7 MPa (7 bar) pour éviter l’explosion de celui-ci (il remplit donc le même rôle qu’une soupape sur une cocotte minute). Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonctionnement. Cet écoulement peut représenter jusqu’à 3% du volume du chauffe eau par cycle de chauffe. Attention : le groupe de sécurité doit toujours être raccordé directement à l’entrée eau froide du ballon. Rien ne doit être installé entre le groupe de sécurité et le chauffe eau. (aucune vanne, pas de réducteur de pression …)
Réducteur de pression
Attention : Ne jamais alimenter l’appareil électriquement tant que le chauffe-eau n’est pas totalement rempli
Arrivée d’eau
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
Évacuation eaux
usées (égouts)
Réducteur de pression
Le réducteur de pression est un accessoire supplémentaire qui doit être installé à la sortie de votre compteur d’eau si la pression d’eau de votre habitation s’avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Il évitera que la soupape du groupe de sécurité ne s’ouvre de manière intempestive lorsque le chauffe-eau n’est pas en fonctionnement. Pour connaître la pression d’eau dans votre habitation vous pouvez vous renseigner auprès de votre fournisseur d’eau.
Attention : le réducteur de pression ne doit jamais être placé entre le groupe de sécurité et la cuve du chauffe eau
FR
réseau
13
Page 14
FR
12
2. installer mon chauffe-eau ?
2.1 Précautions
Choisir un lieu d’installation dont la température sera toujours comprise entre 4°C et 35°C.
Le chauffe-eau doit être positionné le plus près possible des points de puisages importants (salles
de bains, cuisines...)
S’il est placé en dehors du volume habitable (cellier, garage), les tuyauteries et les organes
de sécurité devront être isolés.
Prévoir une aération dans le local afin d’éviter les phénomènes de condensation et de corrosion
de la peinture du chauffe-eau.
S’assurer que le mur support soit suffisamment résistant pour recevoir le poids du chauffe-eau plein (voir tableau page 12).
En cas d’installation au dessus de locaux habités (faux plafond ; combles ...)
il est impératif de prévoir un bac de récupération d’eau raccordé à l’égout sous le chauffe eau.
Prévoir en face de chaque équipement électrique un espace suffisant de 400 mm pour l’entretien périodique des éléments chauffants.
2.2 Installation spécique en salle de bain
Installation hors volumes 1 et 2 (NF C 15-100).
Si les dimensions de la salle de bain ne permettent pas de placer le chauffe-eau hors volumes 1 et 2 :
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Alors, possible dans le Volume 2
ou possible dans le Volume 1 si :
- le chauffe-eau est horizontal et placé le plus
haut possible (uniquement 40, 65 et 80 L)
- les canalisations sont en matériau conducteur
- le chauffe-eau est protégé par un disjoncteur de courant différentiel résiduel (30mA) branché en amont du chauffe-eau
Manuel d’installation : Lieu d’installation
FR
Manuel d’installation : Lieu d’installation
2. Où installer mon chauffe-eau ?
2.1 Précautions
• Choisir un lieu d’installation dont la température sera toujours comprise entre 4°C et 35°C.
• Le chauffe-eau doit être positionné le plus près possible des points de puisages importants (salles de bains, cuisines...)
• S’il est placé en dehors du volume habitable (cellier, garage), les tuyauteries et les organes de sécurité devront être isolés.
• Prévoir une aération dans le local afin d’éviter les phénomènes de condensation et de corrosion de la peinture du chauffe-eau.
• S’assurer que le mur support soit suffisamment résistant pour recevoir le poids du chauffe-eau plein (voir tableau page 13).
• En cas d’installation au dessus de locaux habités (faux plafond ; combles ...) il est impératif de prévoir un bac de récupération d’eau raccordé à l’égout sous le chauffe eau.
• Prévoir en face de chaque équipement électrique un espace suffisant de 400 mm pour l’entretien périodique des éléments chauffants.
2.2 Installation spécifique en salle de bain
• Installation hors volumes 1 et 2 (NF C 15-100).
Si les dimensions de la salle de bain ne permettent pas de placer le chauffe-eau hors volumes 1 et 2 :
Alors, possible dans le Volume 2
14
ou possible dans le Volume 1 si :
- le chauffe-eau est horizontal et placé le plus haut possible (uniquement 40, 65, 80 et 100 L)
- les canalisations sont en matériau conducteur
- le chauffe-eau est protégé par un disjoncteur de courant différentiel résiduel (30mA) branché en amont du chauffe-eau
Page 15
FR
13
FR
3. Comment installer mon chauffe-eau ?
3.1 Chauffe-eau vertical mural
u
Positionner le gabarit de perçage imprimé sur l’emballage ,
le positionner sur la surface murale et réaliser les marquages
correspondants au modèle du chauffe-eau, tout en tenant
compte des espaces minimums à respecter autour du chauffe-eau (voir schéma A).
v
Percer puis cheviller votre chauffe-eau en utilisant des xations de diamètre (Ø) 10 mm adaptées à votre mur
(plaque de plâtre, béton, brique).
Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids
du chauffe-eau rempli. Conformément à la norme : NF
DTU 60.1 P1-1-3 Chapitre 5.2.1 tableau 2
w
Fixer fermement les étriers (pour les capacités 40/65/80 L) ou l’unique étrier (pour les capacités 100/120 L), vérier à l’aide d’un mètre les entraxes entre les étriers. Les éléments
utilisés pour la xation ne devront pas dépasser la surface d‘appui du chauffe-eau.
NOTA : Pour les modèles 40/65/80 L, si la résistance du mur
est sufsante, la xation par le seul étrier supérieur est possible. An de garantir un bon maintien, positionner l’étrier inférieur dans les diabolos du chauffe-eau, les ouvertures dirigées vers le bas. L’étrier inférieur sert de
butée en s’appuyant au mur sans vissage (Schéma B, C ou D).
x Lever et poser votre chauffe-eau contre le(s) étrier(s) en prenant soin de placer les diabolos
au-dessus des étriers.
y Descendre le chauffe-eau jusqu’à l’engagement des diabolos dans les encoches.
Une fois les diabolos
engagés, il n’est plus possible de faire glisser latéralement le chauffe-eau
sans exercer une sollicitation importante.
Masse indicative
du chauffe-eau
rempli
Capacité Masse
40 L 70 kg
65 L 100 kg
80 L 120 kg
100 L 135 kg
120 L 160 kg
on
Étrier
Mur
Mur
Étrier
Chau e-eau
Chau
e-eau
OUI
NON
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
on
20 mm
mini
480 mm minimum
SOL
PLAFOND
È
È
La sortie eau chaude doit être positionnée à gauche du chauffe-eau.
MUR
MUR
Schéma B
on
Schéma C
on
Zone dappui
Schéma D
on
Zone dappui
Schéma A
150 L 200 kg
FR
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
3. Comment installer mon chauffe-eau ?
3.1 Montage vertical (toutes capacités)
u Positionner le gabarit de perçage imprimé sur l’emballage,
le positionner sur la surface murale et réaliser les marquages correspondants au modèle du chauffe-eau, tout en tenant compte des espaces minimums à respecter autour du chauffe-eau (voir schéma A).
v Percer puis cheviller votre chauffe-eau en utilisant des
fixations de diamètre (Ø) 10 mm adaptées à votre mur (plaque de plâtre, béton, brique).
Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids du chauffe-eau rempli. Conformément à la norme : NF DTU 60.1 P1-1-3 Chapitre 5.2.1 tableau 2
w
Fixer fermement les étriers (pour les capacités 40/65/80/100L plat/150 L) ou l’unique étrier (pour les capacités 100/120 L), vérifier à l’aide d’un mètre les entraxes entre les étriers. Les éléments utilisés pour la fixation ne devront pas dépasser la surface d‘appui du chauffe-eau.
NOTA : Pour les modèles 40/65/80/100 L, si la résistance du mur est suffisante, la fixation par le seul étrier supérieur est possible. Afin de garantir un bon maintien, positionner l’étrier inférieur dans les diabolos du chauffe-eau, les ouvertures dirigées vers le bas. L’étrier inférieur sert de butée en s’appuyant au mur sans vissage (Schéma B, C ou D). Pour le 150 L, il est indispensable de fixer les 2 étriers aux mur lors de l’installation.
Chauffe-eau
Chauffe-eau
Étrier
Étrier
Mur
OUI
Mur
NON
Masse indicative du
chauffe-eau rempli
Capacité Masse
40 L plat 70 kg
65 L plat 100 kg
80 L plat 120 kg
100 L plat 140 kg
100 L carré 135 kg
120 L carré 160 kg
150 L carré 200 kg
x Lever et poser votre chauffe-eau contre le(s) étrier(s) en prenant soin de placer les diabolos
au-dessus des étriers. y Descendre le chauffe-eau jusqu’à l’engagement des diabolos dans les encoches. Une fois les diabolos engagés, il n’est plus possible de faire glisser latéralement le chauffe-eau sans exercer une sollicitation importante.
Schéma A
MUR
480 mm minimum
La sortie eau chaude doit être positionnée à gauche du chauffe-eau.
PLAFOND
Schéma C Schéma D
Zone d’appui
Zone d’appui
mini
Schéma B
MUR
20 mm
SOL
FR
15
Page 16
FR
14
Les étriers de montage ne permettent pas de montage autre que ceux précisés
dans cette notice. L’utilisation des étriers pour un accrochage au plafond
est strictement INTERDIT.
3.2 Chauffe-eau horizontal mural (40/65/80 L)
u
Positionner le gabarit de perçage imprimé sur
l’emballage, le positionner sur la surface murale
et réaliser les marquages correspondants au modèle
du chauffe-eau, tout en tenant compte des espaces
minimums à respecter autour du chauffe-eau (voir schéma E).
v
Percer puis cheviller votre chauffe-eau en utilisant des xations de diamètre (Ø) 10 mm minimum adaptées
à votre mur (plaque de plâtre, béton, brique). Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids du chauffe-eau rempli. Conformément à la norme : NF
DTU 60.1 P1-1-3 Chapitre 5.2.1 tableau 2
w
F
ixer fermement les étriers supports, vérier à l’aide d’un mètre les entraxes entre les étriers. Les éléments utilisés pour la xation ne devront pas dépasser la surface d‘appui du chauffe-eau.
x
Lever et poser votre chauffe-eau contre les étriers
en prenant soin de placer les diabolos au-dessus
des étriers (schéma F).
y
Descendre le chauffe-eau jusqu’à l’engagement
des diabolos dans les encoches. Une fois les diabolos engagés, il n’est plus possible de faire glisser latéralement le chauffe- eau sans exercer une sollicitation importante.
NOTA : L’entrée eau froide et la sortie eau chaude doivent être positionnées à gauche. La sortie eau chaude doit être positionnée en haut.
Masse indicative
du chauffe-eau
rempli
Capacité Masse
40 L 70 kg
65 L 100 kg
80 L 120 kg
on
Étrier
Mur
Mur
Étrier
Chau e-eau
Chau
e-eau
OUI
NON
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
on
20 mm
mini
480 mm minimum
MUR
MUR
SOL
PLAFOND
È
È
Schéma E Schéma F
FR
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
3.2 Montage à l’horizontal (40/65/80/100L)
u Positionner le gabarit de perçage imprimé sur l’emballage,
le positionner sur la surface murale et réaliser les marquages correspondants au modèle du chauffe-eau, tout en tenant compte des espaces minimums à respecter autour du chauffe-eau (voir schéma E).
v Percer puis cheviller votre chauffe-eau en utilisant des
fixations de diamètre (Ø) 10 mm minimum adaptées
à votre mur (plaque de plâtre, béton, brique). Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids du chauffe-eau rempli. Conformément à la norme : NF DTU 60.1 P1-1-3 Chapitre 5.2.1 tableau 2
w Fixer fermement les étriers supports, vérifier à l’aide d’un
mètre les entraxes entre les étriers. Les éléments utilisés
pour la fixation ne devront pas dépasser la surface d‘appui
du chauffe-eau.
x Lever et poser votre chauffe-eau contre les étriers en
prenant soin de placer les diabolos au-dessus des étriers
(schéma F).
y Descendre le chauffe-eau jusqu’à l’engagement des
diabolos dans les encoches. Une fois les diabolos
engagés, il n’est plus possible de faire glisser latéralement
le chauffe-eau sans exercer une sollicitation importante.
Étrier
Chauffe-eau
Étrier
Chauffe-eau
Mur
Mur
OUI
NON
NOTA : L’entrée eau froide et la sortie eau chaude doivent être positionnées à gauche. La sortie eau chaude doit être positionnée en haut.
Masse indicative du
chauffe-eau rempli
Capacité Masse
40 L 70 kg
65 L 100 kg
80 L 120 kg
100 L 140 kg
Schéma E
480 mm minimum
MUR
PLAFOND
SOL
20 mm
mini
MUR
Schéma F
Les étriers de montage ne permettent pas de montage autre que ceux précisés dans cette notice. L’utilisation des étriers pour un accrochage au plafond est strictement INTERDIT.
16
Page 17
FR
15
FR
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4. Raccordement hydraulique du chauffe-eau
Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vigueur dans le pays où il sera installé (pour la France : DTU Plomberie 60-1).
4.1 Le raccordement classique
u
Visser les raccords diélectriques sur les piquages entrée et sortie de votre chauffe-eau.
v
Effectuer le branchement du groupe de sécurité NEUF sur l’entrée d’eau froide (bleue) de votre
chauffe-eau.
w
Placer le siphon sous le groupe de sécurité et relier son évacuation vers l’égout.
x
Procéder au raccordement de votre tuyauterie sur votre chauffe-eau.
4.2 Le raccordement avec un limiteur de température
Évacuation eaux usées
Limiteur
Raccord diélectrique
Raccord diélectrique
Siphon
Groupe de sécurité
de température
OBLIGATOIRE
Eau froide
Eau chaude
Eau mitigée
En neuf et rénovation lourde
(arrêté du 30/11/2005)
IMPÉRATIF
Pour les tuyauteries en PER
Branchement eau chaude Branchement eau froide
Raccord di-électrique
Raccord di-électrique
Groupe de sécurité NEUF
Téon à appliquer dans le sens de vissage
OBLIGATOIRE OBLIGATOIRE
Siphon
u
v
w
ATTENTION
Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souples ( lexibles tressés en inox normalisés)
et supporter 100°C à 1 MPa (10 bar). Sinon, utilisez un limiteur de température.
doit supporter 100° C et 1 MPa
Si vos tuyauteries sont en matériaux de synthèse (plastique ou PER par exemple), il est impératif
d’installer un limiteur de température (ou régula- teur thermostatique).
Le limiteur ne doit jamais être raccordé directement au chauffe-eau.
Le limiteur de température permet de limiter les risques de brûlure.
FR
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
4. Raccordement hydraulique du chauffe-eau
Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vigueur dans le pays où il sera installé (pour la France : DTU Plomberie 60-1).
4.1 Le raccordement classique
u
Visser les raccords diélectriques sur les piquages entrée et sortie de votre chauffe-eau.
v Effectuer le branchement du groupe de sécurité NEUF sur l’entrée d’eau froide (bleue) de votre
chauffe-eau. Recommandation : Étanchéiste à effectuer avec un joint impérativement (ni filasse, ni téflon à cette étape).
w Placer le siphon sous le groupe de sécurité et relier son évacuation vers l’égout. x Procéder au raccordement de votre tuyauterie sur votre chauffe-eau.
Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souples (flexibles tressés en inox normalisés) et supporter 100°C à 1 MPa (10 bar). Sinon, utilisez un limiteur de température.
Raccord di-électrique
Groupe de sécurité NEUF
Siphon
Raccord
OBLIGATOIRE
Branchement eau froide
4.2 Le raccordement avec un limiteur de température
Si vos tuyauteries sont en matériaux de synthèse (plastique ou PER par exemple), il est impératif
di-électrique
OBLIGATOIRE
Branchement eau froide
d’installer un limiteur de température (ou régulateur thermostatique).
Le limiteur ne doit jamais être raccordé directement au chauffe-eau.
Le limiteur de température permet de limiter les risques de brûlure.
ATTENTION
Raccord diélectrique
doit supporter 100° C à 1 MPa
Évacuation eaux usées
Eau chaude
Eau mitigée
Limiteur de
température
en PER
OBLIGATOIRE
En neuf et rénovation lourde
(arrêté du 30/11/2005)
IMPÉRATIF
Pour les tuyauteries
Eau froide
Raccord diélectrique
Groupe de sécurité
Siphon
FR
17
Page 18
FR
16
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4.3 Le raccordement avec un réducteur de pression
Le réducteur de pression est obligatoire si la pression d'eau de votre habitation s'avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Le placer sur l'arrivée d'eau froide, à la sortie de votre compteur d'eau, jamais directement au chauffe-eau.
4.4 Remplissage du chauffe-eau
u
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide
située sur le groupe de sécurité.
et entrée d’eau sur le chauffe-eau.
Si vous constatez une fuite, essayez de resserrer les raccords. Si la fuite persiste, procédez à la vidange du chauffe-eau (voir page 17) et refaites les raccords. Recommencez l’opération jusqu’à avoir une étanchéité totale.
Remplissage :
10 Litres
par minute
Eau chaude Eau froide
NON
Piquage
eau froide
Arrivée eau froide du réseau
Piquage
eau froide
Arrivée eau froide du réseau
OUI
FR
Évacuation eaux usées
(égouts)
Réducteur
de pression
Groupe
de sécurité
È
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
Siphon
Raccord
di-électrique
Raccord
di-électrique
Sortie eau chaude
È
Arrivée
eau froide
È
È
Arrivée d’eau
réseau
u
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide située sur le groupe
de sécurité.
ww
LeLe chauffe-eau est rempli dès que vous observerez un
écoulement d’eau froide continu à la sortie des robinets d’eau chaude. Attention : le bruit de passage d'eau n'est pas suffisant pour confirmer le remplissage complet de l'appareil. Fermez ces derniers.
xx
VVérifier impérativement le bon fonctionnement du groupe
de sécurité en manipulant le robinet de vidange. Un peu d’eau doit s'écouler
y
y
V
Vérier l’étanchéité au niveau des sortie
é rier l’étanchéité au niveau des sortie et entrée d’eau
sur le chauffe-eau.
FR
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4.3 Le raccordement avec un réducteur de pression
Le réducteur de pression est obligatoire si la pression d’eau de votre habitation s’avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Le placer sur l’arrivée d’eau froide, à la sortie de votre compteur d’eau, jamais directement au chauffe-eau.
Sortie eau chaude
Raccord
di-électrique
Arrivée eau
Siphon
froide
Raccord di-électrique
Groupe de
sécurité
OUI
Réducteur de pression
Arrivée d’eau
réseau
Évacuation eaux
usées (égouts)
Arrivée eau
froide du
réseau
Piquage eau
froide
NON
4.4 Remplissage du chauffe-eau
u Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
v Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froidé située sur le groupe de sécurité.
w Le chauffe-eau est rempli dès que vous observerez un écoulement
d’eau froide continu à la sortie des robinets d’eau chaude. Attention : le bruit de passage d’eau n’est pas suffisant pour confirmer le remplissage complet de l’appareil. Fermez ces derniers.
Eau chaude
Eau froide
x Vérifier impérativement le bon fonctionnement du groupe de sécurité
en manipulant le robinet de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler
y Vérifier l’étanchéité au niveau des sortie et entrée d’eau sur le
chauffe-eau.
Si vous constatez une fuite, essayez de resserrer les raccords. Si la fuite persiste, procédez à la vidange du chauffe-eau (voir page 19) et refaites les raccords. Recommencez l’opération jusqu’à avoir une étanchéité totale.
18
Remplissage :
10 Litres par
minute
Page 19
FR
17
FR
Manuel d’installation : Raccordement électrique et Mise en service
5. Raccordement électrique du chauffe-eau
u
S’assurer de la compatibilité du chauffe-eau avec l’installation
électrique.
v
Le chauffe-eau est pré-câblé, raccorder le câble d’alimentation du chauffe-eau à une sortie de câble (le chauffe-eau ne doit pas être raccorà une prise électrique). Le chauffe-eau doit impérativement être raccordé électriquement sur une alimentation permanente sur le tableau électrique (voir schémas p. 7 & p. 9)
. Déconnecter le contacteur HC/HP si
présent.
w
Vérier que le chauffe-eau est rempli en ouvrant un robinet
d’eau CHAUDE. De l’eau FROIDE doit s’écouler en continu.
Si le chauffe-eau est alimenté alors qu’il est vide, vous risquez de l’endommager (non couvert par la garantie).
x
Un raccordement en direct sur les résistances sans passer
par le thermostat est formellement interdit car extrêmement
dangereux, la température de l’eau n’étant plus limitée.
y
Remettre l’alimentation au tableau électrique.
COUPER LE COURANT !
Eau
chaude
Eau
froide
Branchement standard
d’un chauffe-eau électrique HC/HP
Installation du chauffe-eau Plat / Carré
branchement permanent uniquement
ARR
-MU R
BACK
-WALL
16A
2A
interrupteur
différentiel
disjoncteur d’abonné
compteur d’énergie
disjoncteurs
sortie de câbles
contacteur J/N
A2
A1
I
AUTO
O
16A
2A
interrupteur
différentiel
disjoncteur d’abonné
compteur d’énergie
disjoncteurs
sortie de câbles
APRÈS
AVANT
FR
Manuel d’installation : Raccordement électrique et Mise en service
5. Raccordement électrique du chauffe-eau
u S’assurer de la compatibilité du chauffe-eau avec l’installation électrique.
v Le chauffe-eau est pré-câblé, raccorder le câble d’alimentation du chauffe-eau à une sortie de câble
(le chauffe-eau ne doit pas être raccordé à une prise électrique).
Le chauffe-eau doit impérativement être raccordé électriquement sur une alimentation permanente sur le tableau électrique (voir schémas ci-dessous). Déconnecter le contacteur HC/HP si présent.
COUPER LE COURANT !
Branchement standard
d’un chauffe-eau électrique HC/HP
disjoncteur d’abonné
compteur d’énergie
ARR-MUR
interrupteur
différentiel
disjoncteurs
contacteur J/N
Installation du chauffe-eau Plat / Carré
branchement permanent uniquement
disjoncteur
interrupteur
différentiel
disjoncteurs
d’abonné
compteur d’énergie
FR
sortie de câbles
AVAN T
APRÈS
Vérifier que le chauffe-eau est rempli en ouvrant un robinet d’eau CHAUDE. De l’eau FROIDE doit s’écouler en continu. Si le chauffe-eau est alimenté alors qu’il est vide, vous risquez de l’endommager (non couvert par la garantie).
Un raccordement en direct sur les résistances sans passer par le thermostat est formellement interdit car extrêmement dangereux, la température de l’eau n’étant plus limitée.
Remettre l’alimentation au tableau électrique.
sortie de câbles
Eau
chaude
Eau
froide
19
Page 20
FR
18
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
6. Connectivité
7. Mise en service du chauffe-eau
u
Un léger dégagement de fumée peut apparaître pendant le début de la chauffe (fonctionnement NORMAL).
Après un moment, de l’eau doit s’écouler en goutte à goutte
par le groupe de sécurité (raccordé à une évacuation eaux usées). Pendant la chauffe et suivant la qualité d’eau, le chauffe-
eau peut émettre un léger bruit analogue à celui d’une
bouilloire. Ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut.
v
Attendre la n de la chauffe pour pouvoir utiliser pleinement
votre chauffe-eau (voir tableau des caractéristiques pour
connaitre le temps estimé selon votre modèle).
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauffe
MAXI = 8 heures
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauffe
MAXI = 5 heures
5.2. Connexion:
Cet appareil est compatible avec notre Offre Cozytouch (Toutes les informations sont disponibles sur notre site Internet) et avec les box utilisant le protocole iO-homecontrol®.
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
Cet appareil peut être connecté et piloté à distance depuis l'application Cozytouch grâce à votre connexion wifi.
Pour connecter votre appareil à Internet, téléchargez l'application depuis votre App Store et suivez les instructions.
Il sera nécessaire pendant le processus de scanner le code QR sur l'appareil.
FR
Manuel d’installation : Connectivité
6. Interface et connectivité
Cet appareil peut être connecté et piloté à distance depuis l’application Cozytouch grâce à votre connexion Wi-Fi. Pour connecter votre appareil à Internet, téléchargez l’application depuis votre App Store et suivez les instructions. Il sera nécessaire pendant le processus de scanner le code QR sur l’appareil. En cas de problème de portée du signale Wi-Fi, veuillez-vous munir d’un répéteur compatible avec la bande de fréquence 2,4 Ghz.
6.1 Comment utiliser mon chauffe-eau connecté Wi-Fi :
Lorsque vous branchez l’appareil la 1ère fois, il se trouve en mode « Eco+ »
Le mode « ECO + » : Le chauffe-eau apprend vos routines d’utilisation et produit automatiquement la quantité nécessaire au quotidien de manière à vous garantir le meilleur compromis « Confort/Economie ». Ce mode est fait pour un rythme de vie régulier. En cas de coupure de courant ou de passage en mode manuel, l’apprentissage est réinitialisé.
Le mode Manuel :
Bon à savoir : La consigne de température est la T° de l’eau stockée dans le ballon qui permet de restituer un V40 donné. La quantité d’eau chaude (ou V40) est le volume d’eau disponible au robinet à une température moyenne d’usage de 40°. Il est obtenu par le mélange d’eau froide du réseau et d’eau chaude du ballon.
Réglage personnalisé de la quantité d’eau chaude de 1 à 5. Pour moduler cette dernière on agit sur la consigne de température de l’eau stockée dans le ballon (cf Bon à savoir), appuyez de manière répétée sur la touche +/- pour augmenter la consigne (Retour au niveau 1 après le niveau 5)
Mise en veille de l’interface :
Après 20 secondes sans manipulation, la luminosité de l’interface diminue puis s’éteint complètement au bout d’une minute si l’appareil n’est pas en cours de chauffe. La touche du mode en cours (Manuel, Absence ou Eco+) et le bouton Wi-Fi (si le chauffe-eau est connecté) clignotent
Segment(s) clignotant(s) = préparation de l’eau chaude Segment(s) fixe(s) = eau chaude disponible
Le mode Absence :
Lors d’un départ prolongé, ce mode maintien la température à environ 7°C (pour éviter le gel). Pour sortir de ce mode : appuyez sur le mode ECO+ ou Manuel. En cas de retour au mode ECO+, le chauffe-eau aura gardé en mémoire l’apprentissage déjà acquis. La sortie de ce mode active un cycle anti-légionelle (activé automatiquement tous les 30 jours ou à chaque sortie du mode absence) : l’eau est maintenue à 62° pendant 1h pour éviter le développement de bactéries.
lentement toutes les 10 secondes. Un appui court sur les touches (Absence, Manuel ou Eco+) permet de sortir de l’affichage en veille.
Extinction totale de l’affichage :
Appuyer simultanément sur les touches et (touches Absence et ECO+) pendant 3 secondes pour éteindre complètement l’affichage. L’affichage se réactive provisoirement par simple appui sur n’importe quelle touche puis se désactive totalement à nouveau après quelques secondes. L’appareil continue de fonctionner normalement. La désactivation de la veille totale de l’affichage s’effectue par la même combinaison de touche.
Affichage de la goutte :
Fixe : Indique la quantité d’eau chaude disponible. Clignotant lent et progressif : Indique la quantité d’eau chaude en cours de chauffe. Clignotant rapide et franc : Réglage de la consigne en cours (en mode manuel). Clignotement successif des segments de bas en haut : La fonction Boost est activée (uniquement avec l’application Cozytouch). En cas de problème le segment du haut est rouge et un autre voyant nous indique la nature du défaut (voir section « dépannage » de la notice page G)
20
Page 21
Manuel d’installation : Connectivité
FR
FR
FR
6.2 Comment connecter mon chauffe-eau à l’application Cozytouch :
7.2 Comment connecter mon chauffe-eau à l’application Cozytouch :
Ce chauffe-eau peut être connecté et piloté à distance depuis l’application Cozytouch grâce à votre
Ce chauffe-eau peut être connecté et piloté à distance depuis l’application Cozytouch grâce à votre connexion Wi-Fi 2,4 GHz.
connexion Wi-Fi 2,4 GHz.
Pour connecter votre chauffe-eau à Cozytouch, télécharger l’application depuis le store
Pour connecter votre chauffe-eau à Cozytouch, télécharger l’application depuis le store
d’application de votre smartphone et suivez les instructions.
d’application de votre smartphone et suivez les instructions.
Manuel d’installation : Connectivité
Après avoir créé votre
Après avoir créé votre
compte, cliquez sur le
compte, cliquez sur le bouton
bouton + en bas à droite.
+ en bas à droite.
Après avoir donné l’autorisation à l’application
Après avoir donné l’autorisation à l’application d’accéder
d’accéder à l’appareil photo, scanner le QR code situé
sur l’interface de votre chauffe-eau.
à l’appareil photo, scanner le QR code situé sur l’interface de votre chauffe-eau.
Cliquez sur
Cliquez sur « chauffe-eau»
« chauffe-eau »
puis « c’est parti ».
puis « c’est parti ».
Sélectionnez l’interface
Sélectionnez l’interface
qui correspond à votre
qui correspond à votre
chauffe-eau.
chauffe-eau.
Suivez les indications
Suivez les indications an
afin de connecter votre
de connecter votre chauffe-
chauffe-eau au Wi-Fi.
eau au Wi-Fi.
2121
Connectez vos produits à internet en renseignant les
Connectez vos produits à internet en renseignant les
informations de votre box ou routeur. Le réseau Wi-Fi doit
être configuré sur la bande fréquence de 2,4GHz.
informations de votre box ou routeur. Le réseau Wi-Fi doit être conguré sur la bande fréquence de 2,4GHz.
16
Version IOS
Version IOS
Saisir le nom du réseau Wi-Fi
Saisir le nom du réseau Wi-Fi
+ Saisir le mot de passe du réseau
+ Saisir le mot de passe du réseau
Version Android
Version Android
Choisir le réseau Wi-Fi capté par
Choisir le réseau Wi-Fi capté par le
le téléphone + Saisir le mot de
téléphone + Saisir le mot de passe
passe du réseau sélectionné
du réseau sélectionné
21
Page 22
Manuel d’installation : Connectivité
FR
FR
Voilà, votre chauffe-eau est connecté à votre Wi-Fi, vous pouvez maintenant utiliser de nouvelles
7.2 Comment connecter mon chauffe-eau à l’application Cozytouch :
fonctionnalités !
Ce chauffe-eau peut être connecté et piloté à distance depuis l’application Cozytouch grâce à votre connexion Wi-Fi 2,4 GHz. Pour connecter votre chauffe-eau à Cozytouch, télécharger l’application depuis le store
6.3 Comment utiliser les fonctionnalités disponibles grâce à la connectivité :
d’application de votre smartphone et suivez les instructions.
Fonction : Mode MANUEL Personnaliser la production d’eau
Après avoir créé votre
chaude de votre chauffe-eau
compte, cliquez sur le bouton
en réglant la quantité souhaitée
+ en bas à droite.
grâce à la goutte. Par exemple : 5 segments correspondent à 100% de la capacité d’eau à 40°C de votre chauffe-eau. Idéal pour des usages en eau chaude irréguliers.
Manuel d’installation : Connectivité
Cliquez sur « chauffe-eau»
puis « c’est parti ».
Sélectionnez l’interface
qui correspond à votre chauffe-eau.
Suivez les indications an
de connecter votre chauffe- eau au Wi-Fi.
Fonction : Mode ECO+ Votre chauffe-eau apprend vos habitudes de consommation pour adapter ses chauffes à
Après avoir donné l’autorisation à l’application d’accéder
vos besoins réels, et ainsi vous
à l’appareil photo, scanner le QR code situé sur l’interface de
faire faire des économies. Cette
votre chauffe-eau.
fonction est idéale si vous avez un rythme de vie régulier.
Connectez vos produits à internet en renseignant les
informations de votre box ou routeur. Le réseau Wi-Fi doit être conguré sur la bande fréquence de 2,4GHz.
16
22
Version IOS Saisir le nom du réseau Wi-Fi + Saisir le mot de passe du réseau
Version Android
Choisir le réseau Wi-Fi capté par le téléphone + Saisir le mot de passe
du réseau sélectionné
Page 23
Manuel d’installation : Connectivité
FR
FR
FR
Fonction : Absence et absence programmable
Fonction : Absence et absence programmable
Vous vous absentez pour plus de 48H ? Faites des économies grâce à la fonction absence.
Vous vous absentez pour plus de 48H ? Faites des économies grâce à la fonction absence.
Vous pouvez programmer votre date de départ et votre date de retour. Votre chauffe-eau anticipe votre
Vous pouvez programmer votre date de départ et votre date de retour. Votre chauffe-eau anticipe votre
retour afin que vous puissiez disposer d’eau chaude à votre retour.
retour an que vous puissiez disposer d’eau chaude à votre retour.
Fonction : Boost et boost programmable
Fonction : Boost et boost programmable
Un besoin en quantité d’eau chaude supérieur à
Un besoin en quantité d’eau chaude supérieur à
vos usages habituels ? Utilisez le mode boost pour
vos usages habituels ? Utilisez le mode boost pour
une production maximale d’eau chaude. Vous
une production maximale d’eau chaude. Vous pou-
pouvez :
vez :
Sélectionner le mode boost. Votre chauffe-eau
Sélectionner le mode boost. Votre chauffe-eau
effectue un cycle complet au maximum de sa
effectue un cycle complet au maximum de sa
capacité.
capacité.
Sélectionner le mode boost sur une durée de
Sélectionner le mode boost sur une durée de 1 à
1 à 7 jours. Votre chauffe-eau chauffe au maximum
7 jours. Votre chauffe-eau chauffe au maximum
de sa capacité sur toute la durée dénie.
de sa capacité sur toute la durée définie.
Le chauffe-eau revient automatiquement à son
Le chauffe-eau revient automatiquement à son
réglage initial dès que la fonction boost s’arrête.
Idéal si vous êtes en mode ECO+ et que vous ne
réglage initial dès que la fonction boost s’arrête.
souhaitez pas perdre l’apprentissage en repassant
Idéal si vous êtes en mode ECO+ et que vous ne
à un mode manuel 5 segments.
souhaitez pas perdre l’apprentissage en repassant à un mode manuel 5 segments.
Manuel d’installation : Connectivité
18
23
Page 24
FR
FR
FR
Fonction : Programmation de la quantité d’eau chaude sur une semaine.
Fonction : Consommation d’eau chaude
Programmez une quantité d’eau chaude par
Renseignez le nombre d’usagers de votre
jour sur une semaine. Si vous avez un rythme
foyer et comparez la consommation de votre
de vie irrégulier, sélectionner la quantité d’eau
quantité d’eau chaude à 40°C au jour, au mois
chaude dont vous avez besoin chaque jour.
et à l’année par rapport à des foyers de tailles similaires.
Manuel d’installation : Connectivité
Manuel d’installation : Connectivité
Si la couleur est rouge, votre consommation
de la journée est supérieure à la moyenne.
Si la couleur est verte, votre consommation
de la journée est inférieure à la moyenne.
Si la couleur est bleue, votre consommation
de la journée est dans la moyenne.
Les données proviennent de l’ADEME : en moyenne,
Fonction : Consommation d’eau chaude
un adulte consomme entre 40 et 50L d’eau à 40° pour
Renseignez le nombre d’usagers de votre foyer
une douche.
et comparez la consommation de votre quantité d’eau chaude à 40°C au jour, au mois et à l’année
Fonction : Consommation d’électricité
par rapport à des foyers de tailles similaires.
Renseignez votre mode de tarification (base ou heures pleines/heures creuses) et suivez la
Si la couleur est rouge, votre consommation
consommation électrique de votre chauffe-eau en kWh et en Euros.
de la journée est supérieure à la moyenne.
Si la couleur est verte, votre consommation de la journée est inférieure à la moyenne.
Si la couleur est bleue, votre consommation de la journée est dans la moyenne.
Les données proviennent de l’ADEME : en moyenne, un adulte consomme entre 40 et 50L d’eau à 40° pour une douche.
Fonction : Consommation d’électricité Renseignez votre mode de tarication (base ou heures pleines/heures creuses) et suivez la consommation électrique de votre chauffe-eau en kWh et en Euros.
7. Mise en service du chauffe-eau
u
Un léger dégagement de fumée peut apparaître pendant le début de la chauffe (fonctionnement NORMAL).
Après un moment, de l’eau doit s’écouler en goutte à goutte par le groupe de sécurité (raccordé à une évacuation eaux usées). Pendant la chauffe et suivant la qualité d’eau, le chauffeeau peut émettre un léger bruit analogue à celui d’une bouilloire. Ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut.
v
Attendre la fin de la chauffe pour pouvoir utiliser pleinement votre chauffe-eau (voir tableau des caractéristiques pour connaitre le temps estimé selon votre modèle).
24
Temps de
chauffe
MAXI = 5 heures
19
Page 25
FR
19
FR
COUPER LE COURANT !
Remplissage :
10 Litres
par minute
u Couper le courant
v Fermer votre robinet général d’arrivée d’eau froide
w Ouvrir la molette de la soupape de sécurité ( ¼ de tour).
x Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE de manière à faire
un appel d’air.
y Le chauffe-eau est vide lorsque l’eau s’arrête de couler
au groupe de sécurité.
La vidange peut prendre jusqu’à 1h30 ou plus.
z À votre retour, suivre les étapes du paragraphe 7
de «mise en service» (page 16) pour remettre votre
chauffe-eau en marche.
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
8. Conseils d’entretien domestique
Pour conserver les performances de votre chauffe-eau pendant de longues années, il est nécessaire de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans.
8.1 Le groupe de sécurité
Manœuvrer régulièrement (au moins une fois par mois), la soupape du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner une détérioration
du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
8.2 Vidange d’un chauffe-eau
Si le chauffe-eau doit rester sans fonctionner plusieurs jours tout en étant alimenté électriquement, régler le chauffe-eau sur le mode ABSENCE. Si le chauffe-eau doit rester non alimenté électriquement pendant plus d’une semaine (dans une
habitation secondaire par exemple) et uniquement s’il se trouve dans un lieu soumis au gel, il est indispensable de vidanger le chauffe-eau afin de le protéger
.
Une fois le chauffe-eau vidangé, purger l’ensemble de la tuyauterie de votre habitation (ouvrir
l’ensemble
des robinets d’eau froide et d’eau chaude de l’habitation an que tous les tuyaux soient vidés).
FR
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
8. Conseils d’entretien domestique
Pour conserver les performances de votre chauffe-eau pendant de longues années, il est nécessaire de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans.
8.1 Le groupe de sécurité
Manoeuvrer régulièrement (au moins une fois par mois), la soupape du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
8.2 Vidange d’un chauffe-eau
Si le chauffe-eau doit rester sans fonctionner plusieurs jours tout en étant alimenté électriquement, régler le chauffe-eau sur le mode ABSENCE. Si le chauffe-eau doit rester non alimenté électriquement pendant plus d’une semaine (dans une habitation secondaire par exemple) et uniquement s’il se trouve dans un lieu soumis au gel, il est indispensable de vidanger le chauffe-eau afin de le protéger. Une fois le chauffe-eau vidangé, purger l’ensemble de la tuyauterie de votre habitation (ouvrir l’ensemble des robinets d’eau froide et d’eau chaude de l’habitation afin que tous les tuyaux soient vidés).
Couper le courant
COUPER LE COURANT !
FR
Fermer votre robinet général d’arrivée d’eau froide
Ouvrir la molette de la soupape de sécurité ( ¼ de tour).
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE de manière à faire un appel d’air.
Le chauffe-eau est vide lorsque l’eau s’arrête de couler au groupe de sécurité. La vidange peut prendre jusqu’à 1h30 ou plus.
À votre retour, suivre les étapes du paragraphe 7 de «mise en service» (page 18) pour remettre votre chauffe-eau en marche.
25
Page 26
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
FR
FR
FR
8.3 Entretien de la cuve
8.3 Entretien de la cuve
8.3 Entretien de la cuve
Vérifier l ’état de(s) l’anode(s) magnésium tous les deux ans (tous les ans en cas d’eau agressive) et
Vérier l ’état d e(s) l ’anode(s) m agnésium t ous l es d eux a ns e t l a/les r emplacer s i l e diamètre
Vérier l ’état d e(s) l ’anode(s) m agnésium t ous l es d eux a ns e t l a/les r emplacer s i l e diamètre
la/les remplacer si le diamètre est inférieur à 10 mm. Un entretien de la cuve par un professionnel est
est inférieur à 10 mm. Un entretien de la cuve par un professionnel est fortement conseillé tous les 2-3
est inférieur à 10 mm. Un entretien de la cuve par un professionnel est fortement conseillé tous les 2-3
fortement conseillé tous les 2 ans en fonction de la qualité de l’eau : vidange et détartrage. En présence
ans en fonction de la qualité de l’eau : vidange et détartrage. En présence d'eau dure, cet entretien doit
ans en fonction de la qualité de l’eau : vidange et détartrage. En présence d'eau dure, cet entretien doit
d’eau agressive ou d’eau dure, cet entretien doit être fait tous les ans (contrôle et changement si besoin).
être fait tous les ans (contrôle et changement si besoin).
être fait tous les ans (contrôle et changement si besoin).
Dans les régions où l’eau est calcaire, il est possible de traiter l’eau avec un adoucisseur. Ce dernier doit
Dans les régions l’eau est calcaire, il est possible de traiter l’eau avec un adoucisseur. Ce
Dans les régions l’eau est calcaire, il est possible de traiter l’eau avec un adoucisseur. Ce
être bien réglé et la dureté de l’eau doit rester supérieure à 8°f.
dernier doit être bien réglé et la dureté de l’eau doit rester supérieure à 15°f.
dernier doit être bien réglé et la dureté de l’eau doit rester supérieure à 15°f.
L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-ci soit
L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-
L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-
bien réglé, agréé CSTB pour la France, vérifié et entretenu régulièrement.
ci soit bien réglé, agréé CSTB pour la France, vérifié et entretenu régulièrement.
ci soit bien réglé, agréé CSTB pour la France, vérifié et entretenu régulièrement.
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné
Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné
Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à
à cet effet (point de collecte) il pourra être recyclé.
à cet effet (point de collecte) il pourra être recyclé.
cet effet (point de collecte) où il pourra être recyclé.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DIRECTIVE RED 2014/53/UE (*)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DIRECTIVE RED 2014/53/UE (*)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DIRECTIVE RED 2014/53/UE (*)
Désignation : Chauffe-eau électrique S4 / FLAT C2
Par la présente ATL. ECET déclare que l’équipement référencé ci-dessous est conforme aux exigences es-
Par la présente ATL. ECET déclare que l’équipement référencé ci-dessous est conforme aux exigences es-
Modèles : voir références du modèle en entête de notice
sentielles de la directive RED 2014/53/UE.
sentielles de la directive RED 2014/53/UE.
Caractéristiques : Fréquence radio : Emetteur-Récepteur 868MHz
La déclaration de conformité CE complète de cet équipement est disponible sur demande, auprès de notre
La déclaration de conformité CE complète de cet équipement est disponible sur demande, auprès de notre
Équipement Hertzien de Classe 2 : peut être mis sur le marché et mis en service sans restrictions
service après-vente (voir adresse et n° de tél en fin de notice).
service après-vente (voir adresse et n° de tél en fin de notice).
Portée radio : de 100 à 300 mètres en champ libre, variable selon les équipements associés (portée pouvant être altérée en fonction des conditions d’installation et de l’environnement électromagnétique)
Désignation : Chauffe-eau électrique S4 / FLAT C2
Désignation : Chauffe-eau électrique S4 / FLAT C2
Puissance max admissible : 20 dBm pour 100 mW
Modèles : voir références du modèle en entête de notice
Modèles : voir références du modèle en entête de notice
La conformité aux normes radio et Compatibilité électromagnétique a été vérifiée par l’organisme notifié :
Caractéristiques :
Caractéristiques :
LCIE 0081 – LCIE France, Fontenay Aux Roses, France
Fréquence radio : Emetteur-Récepteur 868MHz
Fréquence radio : Emetteur-Récepteur 868MHz
(*)Radio Equipment Directive
Équipement Hertzien de Classe 2 : peut être mis sur le marché et mis en service sans restrictions
Équipement Hertzien de Classe 2 : peut être mis sur le marché et mis en service sans restrictions
- https://doc.thermor.fr/permalink/documents_cb45543d-b0e7-493d-8f5e-cc350652c6f8/
Portée radio : de 100 à 300 mètres en champ libre, variable selon les équipements associés (portée
Portée radio : de 100 à 300 mètres en champ libre, variable selon les équipements associés (portée
d3s6xf0373pd19sosh0ieohwnb
pouvant être altérée en fonction des conditions d’installation et de l’environnement électromagnétique)
pouvant être altérée en fonction des conditions d’installation et de l’environnement électromagnétique)
- https://doc.thermor.fr/permalink/documents_f6bb9fcb-6f13-420f-a4ec-4b2af6aa4591/
Puissance max admissible : 20 dBm pour 100 mW
Puissance max admissible : 20 dBm pour 100 mW
d3s6xf0373pd19sosh0ieohwnby
La conformité aux normes radio et Compatibilité électromagnétique a été vérifiée par l’organisme notifié :
La conformité aux normes radio et Compatibilité électromagnétique a été vérifiée par l’organisme notifié : Emitech.
Emitech.
2.4G
(*)Radio Equipment Directive
(*)Radio Equipment Directive
Carré
20
20
26
Plat
26
Page 27
FR
21
FR
Manuel d’installation : Champ d’application de la garantie
9. Champ d’application de la garantie
Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :
9.1 Des conditions d’environnement anormales
Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après le départ d’usine.
Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides,
agressives ou mal ventilées).
Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux dénis par le DTU Plomberie 60-1 additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC).
Dureté de l’eau < 15°f.
Non respect des normes (NF EN 50160) de réseau électrique (alimentation électrique présentant
des mini ou maxi de tension, des fréquences non conformes par exemple).
Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroits difcile- ment accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.
9.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art
Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme EN 1487,
ou modication de son réglage...
Mise en place directement sur le chauffe-eau d’un système hydraulique empêchant le fonctionnement du groupe de sécurité (réduction de pression, robinet d’arrêt...) (voir page 14).
Corrosion anormale des piquages (eau chaude ou eau froide) suite à un raccordement hydraulique
incorrect (mauvaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre).
Raccordement électrique défectueux : non conforme à la norme NF C 15-100 ou aux normes en vigueur
dans le pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insufsante, raccordement en câbles souples, non respect des schémas de raccordements prescrits par le constructeur.
Positionnement de l’appareil non conforme aux consignes de la notice.
Corrosion externe suite à une mauvaise étanchéité sur la tuyauterie.
Absence ou montage incorrect du capot de protection électrique.
Absence ou montage incorrect du passage de câble.
Chute d’un appareil suite à l’utilisation de xations non adaptées au support d’installation.
9.3 Un entretien défectueux
Entartrage anormal des éléments chauffants ou des organes de sécurité.
Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions.
Modification du produit d’origine sans avis du constructeur ou utilisation de pièces détachées
non référencées par celui-ci.
Non respect des conditions d’entretien de l’anode magnésium (voir paragraphe 8.3).
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la compatibilité électromagnétique, 2014/35/UE concernant la basse tension, 2015/863/UE et 2017/2102/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/UE complétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception.
Non remplacement d'une anode magnésium usée (diamètre < 10 mm).
FR
21
FR
Manuel d’installation : Champ d’application de la garantie
9. Champ d’application de la garantie
Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :
9.1 Des conditions d’environnement anormales
Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après le départ d’usine.
Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides,
agressives ou mal ventilées).
Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux dénis par le DTU Plomberie 60-1 additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC).
Dureté de l’eau < 15°f.
Non respect des normes (NF EN 50160) de réseau électrique (alimentation électrique présentant
des mini ou maxi de tension, des fréquences non conformes par exemple).
Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroits difcile- ment accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.
9.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art
Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme EN 1487,
ou modication de son réglage...
Mise en place directement sur le chauffe-eau d’un système hydraulique empêchant le fonctionnement du groupe de sécurité (réduction de pression, robinet d’arrêt...) (voir page 14).
Corrosion anormale des piquages (eau chaude ou eau froide) suite à un raccordement hydraulique
incorrect (mauvaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre).
Raccordement électrique défectueux : non conforme à la norme NF C 15-100 ou aux normes en vigueur
dans le pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insufsante, raccordement en câbles souples, non respect des schémas de raccordements prescrits par le constructeur.
Positionnement de l’appareil non conforme aux consignes de la notice.
Corrosion externe suite à une mauvaise étanchéité sur la tuyauterie.
Absence ou montage incorrect du capot de protection électrique.
Absence ou montage incorrect du passage de câble.
Chute d’un appareil suite à l’utilisation de xations non adaptées au support d’installation.
9.3 Un entretien défectueux
Entartrage anormal des éléments chauffants ou des organes de sécurité.
Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions.
Modification du produit d’origine sans avis du constructeur ou utilisation de pièces détachées
non référencées par celui-ci.
Non respect des conditions d’entretien de l’anode magnésium (voir paragraphe 8.3).
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la compatibilité électromagnétique, 2014/35/UE concernant la basse tension, 2015/863/UE et 2017/2102/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/UE complétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception.
Non remplacement d'une anode magnésium usée (diamètre < 10 mm).
FR
9. Champ d’application de la garantie
Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :
9.1 Des conditions d’environnement anormales
• Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après le départ d’usine.
• Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides, agressives ou mal ventilées).
• Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux définis par le DTU Plomberie 60-1 additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC).
• Dureté de l’eau < 8°f.
• Non respect des normes (NF EN 50160) de réseau électrique (alimentation électrique présentant des mini ou maxi de tension, des fréquences non conformes par exemple).
• Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroits difficilement accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.
9.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art
• Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme EN 1487, ou modification de son réglage...
• Mise en place directement sur le chauffe-eau d’un système hydraulique empêchant le fonctionnement du groupe de sécurité (réduction de pression, robinet d’arrêt...) (voir page 16).
• Corrosion anormale des piquages (eau chaude ou eau froide) suite à un raccordement hydraulique incorrect (mauvaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre).
• Raccordement électrique défectueux : non conforme à la norme NF C 15-100 ou aux normes en vigueur dans le pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insuffisante, raccordement en câbles souples, non respect des schémas de raccordements prescrits par le constructeur.
• Positionnement de l’appareil non conforme aux consignes de la notice.
• Corrosion externe suite à une mauvaise étanchéité sur la tuyauterie.
• Absence ou montage incorrect du capot de protection électrique.
• Absence ou montage incorrect du passage de câble.
• Chute d’un appareil suite à l’utilisation de fixations non adaptées au support d’installation.
9.3 Un entretien défectueux
• Entartrage anormal des éléments chauffants ou des organes de sécurité.
• Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions.
• Modification du produit d’origine sans avis du constructeur ou utilisation de pièces détachées non référencées par celui-ci.
• Non respect des conditions d’entretien de l’anode magnésium (voir paragraphe 8.3).
• Non remplacement d’une anode magnésium usée (diamètre < 10 mm).
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
FR
27
Page 28
22
10. Conditions de garantie
Le chauffe-eau doit être installé par un professionnel ou une personne qualifiée conformément aux regies de I’art, aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos notices techniques il sera utilisé normalement et regulerement entretenu par un spécialiste. Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite a notre distributeur des pieces reconnues defectueuses d’origine par nos services, ou le cas echeant de I’appareil, a I’exclusion des frais de main-d’œuvre et de transport ainsi que de toutes indemnités et prolongation de garantie. Notre garantie prend effet à compter de la date de pose (facture d’installation ou d’achat faisant foi). En I’absence de justificatif, la date de prise en compte sera celle de fabrication indique sur la plaque signalétique du chauffe eau, majorée de six mois. La garantie de la pièce ou du chauffe eau de remplacement (sous garantie) cesse en mime temps que celle de la pièce ou du chauffe-eau remplace (premier matériel facture). Les dispositions des présentes conditions de garantie ne sort pas exclusives du bénéfice au profit de I’acheteur, de la garantie légale pour défauts et vices caches qui s’appliquent en tout état de cause dans les conditions des articles 1641 et suivants du code civil La défaillance d’une pièce ne justifie en aucun cas le remplacement de I’appareil. La fourniture des pieces détachées indispensables a I’utilisation de nos produits est assurée pendant une période de 10 ans à compter de la date de fabrication de ces derniers.
Un appareiI présume a I’origine d’un sinistre doit rester sur place à la disposition des experts, le sinistre doit informer son assureur.
28
Page 29
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
FR
FR
I. Caractéristiques techniques
I. Caractéristiques techniques
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
I.1 Montage Vertical Mural / Horizontal Mural
I.1 Montage Vertical Mural / Horizontal Mural
40 litres 65 litres 80 litres 100 litres
40 litres 65 litres 80 litres
Tension (V) 220 - 240 V monophasé
Tension (V)
Résistance Stéatite
Résistance Stéatite
Puissance installée (W) Circuits de résistance
Puissance installée (W) Circuits de résistance
Puissance maxi (W) 2,250 2,250 2,250 2,250
Puissance maxi (W) 2 250 2 250 2 250
Dimensions
Dimensions
(mm)
(mm)
Temps de chauffe* 1h46 2h52 3h32 4h25
Temps de chauffe*
Quantité d’eau chaude
Quantité d’eau chaude
à 40°C (L)**
à 40°C (L)**
Poids à vide (kg) 24.5 32.5 37.5 40
Poids à vide (kg) 24,5 32,5 37,5
*Temps de chauffe calculé sans boost cuve d’entrée et cuve de sortie de 15° à 65°C.
*Temps de chauffe calculé sans boost cuve d’entrée et cuve de sortie de 15° à 65°C.
** Mesure à 70°C.
** Mesure à 70°C.
H 765 1,090 1,300 1,240
H 765 1 090 1 300
A 610 975 1,185 1,122
A 610 975 1 185
B 500 700 800 800
B 500 700 800
C 155 115 115 118
C 155 115 115
2 250/ 1 000 2 250/ 1 000 2 250/ 1 000 2 250/ 1 000
2 250/ 1 000
1h46 2h52 3h32
66 114 149 170
66 114 149
220 - 240 V monophasé
2 250/ 1 000
2 250/ 1 000
I.2 Montage Vertical Mural
I.2 Montage Vertical Mural
100 litres 120 litres 150 litres
100 litres 120 litres
Tension (V)
Tension (V)
Résistance
Résistance Stéatite
Puissance (W)
Puissance (W) 2 400 2 400
Dimensions
Dimensions
(mm)
(mm)
Temps de chauffe***
Temps de chauffe*** 2h28 3h08
Quantité d’eau chaude
Quantité d’eau chaude à 40°C (L)
à 40°C (L)
Poids à vide (kg)
Poids à vide (kg) 32 36
***Temps de chauffe mesuré de 15° à 65°C.
***Temps de chauffe mesuré de 15° à 65°C.
H 890 1 020 A 748 880
B - -
C 115 115 115
885
760 900 1 105
100 100 80
168 207
220 - 240 V monophasé
220 - 240 V monophasé
Stéatite
1 015 1 205
150 litres
2 400
1210
1038
800
3h40
250
42
A
Page 30
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
FR
FR
I.2 Représentations schématiques
I.2 Représentations schématiques
1.2.1 Capacités 40/65/80/100L plat
1.2.1 Capacités 40 / 65 / 80 L
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
Vertical mural
290
310
275
290
Vertical mural 40/65 et 80 L plat
490
C
153
310
290
290
275
H
Ø 1/2’’
Sortie
Sortie eau
chaude
eau chaude
Horizontal mural 40/65 et 80 L plat
Horizontal mural
È
Ø 1/2’’
È
Sortie
Sortie eau
eau
chaude
chaude
408
440
350
408
350
H
È
Arrivée
Arrivée eau
eau froide
froide
440
A
B
490
È
Arrivée
153
B
Arrivée eau froide
eau froide
CB
A
Page 31
FR
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
Vertical mural 100 L plat
Sortie eau
chaude
Horizontal mural 100 L plat
Sortie eau
chaude
Arrivée eau froide
Arrivée eau froide
C
Page 32
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
FR
FR
1.2.1 Capacités 100 / 120 / 150 L carré
1.2.1 Capacités 100 / 120 // 115500 L
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
C
440
516
Vue de dessous
490
230
È
H
È
B
A
Ø 3/4’’
163
D
C
Page 33
Votre chauffe-eau : Présentation des composants
FR
FR
II. Présentation des composants
II. Présentation des composants
Votre chauffe-eau : Présentation des composants
II.1 Composants des capacités 40, 65, 80 et 100 L plat
II.1 Composants des capacités 40, 65 et 80 L
Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution.
Sonde de cuve de sortie
Sonde de cuve de sortie
Liaison IHM
Liaison IHM
Tube de liaison
Tube de liaison
Élément chauffant
Élément chauffant
Cuve de sortie
Cuve de sortie
Coupe circuit thermique
Coupe circuit thermique
II.1 Composants des capacités 100,,120 eett 115500 L
II.1 Composants des capacités 100,120 et 150 L carré
IHM
IHM
Cartes électroniques
Carte électronique
IHM
IHM
Câble d’alimentation
Câble d’alimentation
Sonde de cuve d’entrée
Sonde de cuve d’entrée
VERT (40 L), ROUGE (65 L),
VERT (40 L), ROUGE (65 L), BLEU (80 L)
BLEU (80, 100 L)
Élément chauffant
Élément chauffant
Cuve d’entrée
Cuve d’entrée
Coupe circuit thermique
Coupe circuit thermique
Carte électronique
Liaison IHM
Liaison IHM
D
Carte
électronique
Sonde
Sonde
Élément chauffant
Élément chauffant
Câble d’alimentation
Câble d’alimentation
E
Page 34
FR
E
Votre chauffe-eau : Présentation des composants
II.2 Interface de commande
Voyants État du voyant Signifi cation
Allumé
Mode manuel sélectionné :
Pour régler la quantité de l'eau chaude, appuyez sur le bouton jusqu'à ce que le niveau souhaité s'affiche sur la goutte d'eau (5 niveaux disponibles)
Allumé
Mode absence activé : Maintien du chauffe-eau hors gel (7°C).
Allumé
Clignotement
Allumé
Chauffe-eau appairé correctement.
Mode ECO+
Touche d’appairage
Mode absence
(hors gel)
Indicateurs d’eau chaude disponible et témoins de
chauffe
(Goutte d'eau)
II.3 État des voyants
Mode ECO+ activé, le chauffe-eau procède à l’apprentissage des consommations pour s’adapter aux besoins de l’utilisateur et faire des économies d’énergie, tout en garantissant le confort.
Le chauffe-eau est en mode d'appairage WIFI
Allumé
Le chauffe-eau ne chauffe pas l'eau. Les segments allumés
indique la quantité de l'eau chaude disponible.
Le chauffe-eau chauffe l'eau. Les segments allumés indique la
température de l'eau chaude disponible
Clignotement
Segments clignotants
Mode boost : uniquement disponible sur l'application Cozytouch. Le chauffe-eau chauffe jusqu'à la quantité d'eau chaude maximale
Le segment du haut est
éclairé en orange
Il y a un dysfonctionnement du chauffe-eau. Consultez la liste
des dysfonctionnements ci-dessous ou contactez le votre installateur
NOTA : En cas d'inactivité de l'appareil pendant 60 secondes, l'interface se met en veille et la goutte d'eau s'éteint. Toutes les 10 secondes clignotent Le cercle du mode sélectionné et Le wifi si l'appareil est connecté. Il est possible d'éteindre l'interface en appuyant simultanément sur les touches ECO+ et Absence, pendant 3 secondes.L'affichage se réactive provisoirement par simple appui sur n'importe quelle touche. Puis se désactive à nouveau. L'appareil continue de fonctionner. La désactivation de la veille profonde s'effectue par la même combinaison de touche.
Mode manuel
FR
Votre chauffe-eau : Présentation des composants
II.2 Interface de commande
Mode ECO+
Touche d’appairage
Mode absence
(hors gel)
Indicateurs d’eau chaude disponible et témoins de
chauffe
(Goutte d'eau)
Mode manuel
FR
E
Votre chauffe-eau : Présentation des composants
II.2 Interface de commande
Voyants État du voyant Signifi cation
Allumé
Mode manuel sélectionné :
Pour régler la quantité de l'eau chaude, appuyez sur le bouton jusqu'à ce que le niveau souhaité s'affiche sur la goutte d'eau (5 niveaux disponibles)
Allumé
Mode absence activé : Maintien du chauffe-eau hors gel (7°C).
Allumé
Clignotement
Allumé
Chauffe-eau appairé correctement.
Mode ECO+
Touche d’appairage
Mode absence
(hors gel)
Indicateurs d’eau chaude disponible et témoins de
chauffe
(Goutte d'eau)
II.3 État des voyants
Mode ECO+ activé, le chauffe-eau procède à l’apprentissage des consommations pour s’adapter aux besoins de l’utilisateur et faire des économies d’énergie, tout en garantissant le confort.
Le chauffe-eau est en mode d'appairage WIFI
Allumé
Le chauffe-eau ne chauffe pas l'eau. Les segments allumés
indique la quantité de l'eau chaude disponible.
Le chauffe-eau chauffe l'eau. Les segments allumés indique la
température de l'eau chaude disponible
Clignotement
Segments clignotants
Mode boost : uniquement disponible sur l'application Cozytouch. Le chauffe-eau chauffe jusqu'à la quantité d'eau chaude maximale
Le segment du haut est
éclairé en orange
Il y a un dysfonctionnement du chauffe-eau. Consultez la liste
des dysfonctionnements ci-dessous ou contactez le votre installateur
NOTA : En cas d'inactivité de l'appareil pendant 60 secondes, l'interface se met en veille et la goutte d'eau s'éteint. Toutes les 10 secondes clignotent Le cercle du mode sélectionné et Le wifi si l'appareil est connecté. Il est possible d'éteindre l'interface en appuyant simultanément sur les touches ECO+ et Absence, pendant 3 secondes.L'affichage se réactive provisoirement par simple appui sur n'importe quelle touche. Puis se désactive à nouveau. L'appareil continue de fonctionner. La désactivation de la veille profonde s'effectue par la même combinaison de touche.
Mode manuel
FR
E
Votre chauffe-eau : Présentation des composants
II.2 Interface de commande
Voyants État du voyant Signifi cation
Allumé
Mode manuel sélectionné :
Pour régler la quantité de l'eau chaude, appuyez sur le bouton jusqu'à ce que le niveau souhaité s'affiche sur la goutte d'eau (5 niveaux disponibles)
Allumé
Mode absence activé : Maintien du chauffe-eau hors gel (7°C).
Allumé
Clignotement
Allumé
Chauffe-eau appairé correctement.
Mode ECO+
Touche d’appairage
Mode absence
(hors gel)
Indicateurs d’eau chaude disponible et témoins de
chauffe
(Goutte d'eau)
II.3 État des voyants
Mode ECO+ activé, le chauffe-eau procède à l’apprentissage des consommations pour s’adapter aux besoins de l’utilisateur et faire des économies d’énergie, tout en garantissant le confort.
Le chauffe-eau est en mode d'appairage WIFI
Allumé
Le chauffe-eau ne chauffe pas l'eau. Les segments allumés
indique la quantité de l'eau chaude disponible.
Le chauffe-eau chauffe l'eau. Les segments allumés indique la
température de l'eau chaude disponible
Clignotement
Segments clignotants
Mode boost : uniquement disponible sur l'application Cozytouch. Le chauffe-eau chauffe jusqu'à la quantité d'eau chaude maximale
Le segment du haut est
éclairé en orange
Il y a un dysfonctionnement du chauffe-eau. Consultez la liste
des dysfonctionnements ci-dessous ou contactez le votre installateur
Mode manuel
E
Votre chauffe-eau : Présentation des composants
FR
II.2 Interface de commande
Touche d’appairage
Mode absence
(hors gel 7°C)
II.3 État des voyants
Voyants
Indicateurs d’eau chaude disponible et témoins de chauffe (Goutte d’eau)
Mode manuel
État du voyant Signification
Allumé
Allumé
Allumé
Clignotement
Mode absence activé : Maintien du chauffe-eau hors gel (7°C).
Mode manuel sélectionné : Pour régler la quantité de l’eau chaude, appuyez sur le bouton jusqu’à ce que le niveau souhaité s’affiche sur la goutte d’eau (5 niveaux disponibles)
Mode ECO+ activé, le chauffe-eau procède à l’apprentissage des consommations pour s’adapter aux besoins de l’utilisateur et faire des économies d’énergie, tout en garantissant le confort.
Le chauffe-eau est en mode d’appairage WIFI
Mode ECO+
Allumé
F
Allumé
Clignotement
Segments clignotants
Le segment du haut est éclairé en orange
Chauffe-eau appairé correctement.
Le chauffe-eau ne chauffe pas l’eau. Les segments allumés indique la quantité de l’eau chaude disponible.
Le chauffe-eau chauffe l’eau. Les segments allumés indique la température de l’eau chaude disponible
Mode boost : uniquement disponible sur l’application Cozytouch. Le chauffe-eau chauffe jusqu’à la quantité d’eau chaude maximale
Il y a un dysfonctionnement du chauffe-eau. Consultez la liste des dysfonctionnements ci-dessous ou contactez votre installateur
Page 35
FR
FR
Votre chauffe-eau : Aide au dépannage
Votre chauffe-eau : Aide au dépannage
III. Les pièces pouvant être remplacées
III. Conditions d’entretien spéci ques
IIIIII..1 Les pièces pouvant être remplacées
• Carte électronique • Joint • Capot
• Carte électronique • Sonde température • Joint
• IHM tactile • Corps de chauffe et Stéatite • Capot
• IHM tactile • Tube de liaison (40/65 et 80L uniquement)
• Thermostat de sécurité • Anode magnésium • Tube de liaison (40/65/80 et 100L uniquement)
Thermostat de sécurité
Cet appareil bénéficie d’une protection anti-corrosion par anodes magnésium. Ces anodes nécessitent d’être vérifiées
Cet appareil bénéficie d'une protection anti-corrosion par anodes magnésium. Ces anodes nécessitent d'être
tous les deux ans / un an dans le cas d’utilisation d’un adoucisseur réglé en dessous de 8°f et/ou en cas de profil
vérifiées tous les deux ans / un an en cas d'utilisation d'un adoucisseur réglé en dessous de 15°f et/ou en cas de
d’utilisation élevé.
Sonde température
Corps de chauffe et Stéatite
L’ouverture du capot nécessite de s’être assuré que l’appareil n’est plus alimenté électriquement à l’aide exclusive d’un vérificateur d’absence de tension au niveau du raccordement
profil d'utilisation élevé.
Le remplacement du corps de chauffe implique impérativement le remplacement du
Le remplacement du corps de chauffe implique
joint.
le remplacement du joint.
Toute opération de remplacement doit être effectuée par une personne habilitée avec
Toute opération de remplacement doit être effectuée par une personne habilitée
des pièces d’origine constructeur.
avec des pièces d’origine constructeur.
IV. Aide au dépannage
IV. Aide au dépannage
IV.1 Voyants clignotants
IV.1 Voyants clignotants
État du voyant
État du voyant Signifi cation
Signification
Défaut sonde
Défaut sonde de régulation
de régulation
((CCuuvvee ddee ssoorrttiiee))
(Cuve de sortie)
Défaut sonde de régulation
Défaut sonde
(CCuuvvee dd''eennttrrééee))
de régulation (Cuve d’entrée)
impérativement
Remarque / dépannage
Remarque / dépannage
- Contrôler que la sonde en défaut soit bien connectée à la carte et bien enfoncée dans le doigt de gant. (Si à la mise en service : contrôler que les sondes ne soit pas inversées
Remplacer la sonde de régulation.
(voir schéma Électrique)
- Sortir la sonde en défaut et contrôler la présence d’eau dessus.
- Contrôler la valeur ohmique de la sonde et la remplacer si hors champ (courbe page suivante).
IV.2 Aucun voyant allumé
IV.2 Aucun voyant allumé
Cause possible Action à mener Solution
Cause possible Action à mener
Défaut alimentation du chauffe-eau
Déclenchement d’un thermostat de sécurité
Déclenchement
Défaut alimentation
d’un thermostat
du chauffe-eau
de sécurité
F
Erreur de communication
EErrrreeuurr ddee ccoommmmuunniiccaattiioonn
entre les cartes
eettnnrree lleess ccaarrtteess éélleeccttrrnniiqquueess
électroniques
- Contrôler la bonne connexion du câble de liaison entre la carte de régulation et
Remplacer la carte de pilotage.
l’interface.
- Changer la carte de régulation.
Solution
Contrôle de l’alimentation (230 volts) du chauffe-eau à l’aide d’un appareil
Contrôle de l’alimentation en sortie
de mesure (multimètre).
du ou des thermostats de sécurité.
Contrôle si alimentation permanent 24/24. Si appareil branché sur HC défaut instal-
Contrôle de l’alimentation (230 volts) du chauffe-eau à l’aide d’un appareil
Contrôle de l’alimentation en sortie
de mesure (multimètre).
du ou des thermostats de sécurité.
Contrôle si alimentation permanent 24/24.
Réenclencher le coupe circuit thermique en appuyant
Si pas d’alimentation défaut alimentation
sur sa pastille rouge (voir schéma électrique chapitre II).
faire intervenir un installateur électricien
Si cela se produit de nouveau, contrôler que le capillaire du coupe circuit ne touche pas la ou les résistances. Sinon contrôler les sondes puis selon le contexte (dureté de l’eau et le nombre d’années d’utilisation),
lation faire intervenir un installateur
effectuer un détartrage.
électricien
Si pas d’alimentation défaut alimentation faire intervenir
Réenclenchement de la sécurité du ther-
un installateur électricien
mostat. Si cela persiste faire intervenir
Si appareil branché sur HC défaut installation faire
un installateur et contacter le SAV.
intervenir un installateur électricien
G
Page 36
FR
G
IV.2 Aucun voyant allumé (suite)
Cause possible Action à mener
Solution
Défaut fonctionnement du chauffe-eau
Contrôle de l’alimentation du chauffe-eau au niveau de la carte de puissance à l’aide d’un appareil de mesure (mutlimètre) si bien 230 volts.
Si alimentation correcte faire intervenir un installateur électricien et procéder au remplacement de la carte de puissance.
Contrôle si le câble de liaison entre carte de puissance et boitier de contrôle est bien connecté.
Reconnecter correctement le câble de liaison.
Cause possible Action à mener
Solution
Défaut de sonde de température
Contrôle de la valeur ohmique de la sonde à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la sonde.
Défaut d’alimentation résistance
Contrôle de l’alimentation aux bornes de la resistance à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Si pas d’alimentation faire intervenir un installateur et procéder au remplace- ment de la carte de puissance.
Défaut de la résistance Contrôle de la valeur ohmique de la sonde
à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la résistance.
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
IV.3 Pas d’eau chaude
30
30 35 40 45 50 55 60 65
25
25
20
20
15
15
10
10
5
5
0
Température de la sonde (°C)
Résistance (kΩ)
Résistance de la sonde de régulation en fonction de la température
Cause possible Action à mener
Solution
Défaut de sonde de température
Contrôle de la valeur ohmique de la ou des sonde(s) à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la sonde.
Défaut de résistance (Sur les capacités 40, 65 et 80L résistance de sortie double puissances 1500 + 750 W)
Contrôle de la valeur ohmique de la ou des sonde(s) à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la résistance.
Défaut d’alimentation résistance (40, 65 et 80L)
Contrôle de l’alimentation aux bornes de la résistance d’entrée.
Si pas d’alimentation faire intervenir un installateur et procéder au remplace- ment de la carte de puissance.
IV.4 Manque d’eau chaude
FR
G
IV.2 Aucun voyant allumé (suite)
Cause possible Action à mener
Solution
Défaut fonctionnement du chauffe-eau
Contrôle de l’alimentation du chauffe-eau au niveau de la carte de puissance à l’aide d’un appareil de mesure (mutlimètre) si bien 230 volts.
Si alimentation correcte faire intervenir un installateur électricien et procéder au remplacement de la carte de puissance.
Contrôle si le câble de liaison entre carte de puissance et boitier de contrôle est bien connecté.
Reconnecter correctement le câble de liaison.
Cause possible Action à mener
Solution
Défaut de sonde de température
Contrôle de la valeur ohmique de la sonde à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la sonde.
Défaut d’alimentation résistance
Contrôle de l’alimentation aux bornes de la resistance à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Si pas d’alimentation faire intervenir un installateur et procéder au remplace- ment de la carte de puissance.
Défaut de la résistance Contrôle de la valeur ohmique de la sonde
à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la résistance.
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
IV.3 Pas d’eau chaude
30
30 35 40 45 50 55 60 65
25
25
20
20
15
15
10
10
5
5
0
Température de la sonde (°C)
Résistance (kΩ)
Résistance de la sonde de régulation en fonction de la température
Cause possible Action à mener
Solution
Défaut de sonde de température
Contrôle de la valeur ohmique de la ou des sonde(s) à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la sonde.
Défaut de résistance (Sur les capacités 40, 65 et 80L résistance de sortie double puissances 1500 + 750 W)
Contrôle de la valeur ohmique de la ou des sonde(s) à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la résistance.
Défaut d’alimentation résistance (40, 65 et 80L)
Contrôle de l’alimentation aux bornes de la résistance d’entrée.
Si pas d’alimentation faire intervenir un installateur et procéder au remplace- ment de la carte de puissance.
IV.4 Manque d’eau chaude
FR
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
FR
IV.2 Aucun voyant allumé (suite)
Cause possible
Défaut fonctionnement du chauffe-eau
IV.3 Pas d’eau chaude mais voyant allumé
Cause possible
Défaut de sonde de température
Défaut d’alimentation résistance
Défaut de la résistance
Contrôle de l’alimentation du chauffe-eau au niveau de la carte de puissance à l’aide d’un appareil de mesure (mutlimètre) si bien 230 volts.
Contrôle si le câble de liaison entre carte de puissance et boitier de contrôle est bien connecté.
Contrôle de la valeur ohmique de la sonde à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Contrôle de l’alimentation aux bornes de la resistance à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Contrôle de la valeur ohmique de la sonde à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Résistance de la sonde de régulation en fonction de la température
Résistance (kΩ)
IV.4 Manque d’eau chaude
Cause possible
Défaut de sonde de température
Défaut de résistance
Défaut d’alimentation résistance (40, 65, 80 et 100L)
H
Contrôle de la valeur ohmique de la ou des sonde(s) à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Contrôle de la valeur ohmique de la ou des sonde(s) à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Contrôle de l’alimentation aux bornes de la résistance d’entrée.
Action à mener
Action à mener
Action à mener
Température de la sonde (°C)
Solution
Si alimentation correcte faire intervenir un installateur électricien et procéder au remplacement de la carte de puissance.
Reconnecter correctement le câble de liaison.
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la sonde.
Si pas d’alimentation faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la carte de puissance.
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la résistance.
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la sonde.
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la résistance.
Si pas d’alimentation faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la carte de puissance.
Solution
Solution
Page 37
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
FR
FR
IV.5 Disjonction
IV.5 Disjonction
Cause possible Action à mener Solution
Cause possible Action à mener
Défaut de résistance
Défaut de résistance
(Les capacités 40, 65
(Les capacités 40L, 65L,
et 80L sont équipés
80L et 100L plat sont
de 2 résistances)
équipés de 2 résistances) Défaut de corps de
Défaut de corps de
chauffe
chauffe
Défaut d’isolement dans
Défaut d’isolement dans
l’installation électrique
l’installation électrique
IV.6 Problème de fuite
IV.6 Problème de fuite
Cause possible Action à mener Solution
Cause possible Action à mener
Mauvaise étanchéité
Mauvaise étanchéité
piquages d’eau froide
piquages d’eau froide
et/ou eau chaude
et/ou eau chaude
Mauvaise étanchéité
Mauvaise étanchéité au
au niveau du corps de
niveau du corps
chauffe
de chauffe
Fuite au tube de liaison
Fuite au tube de liaison
entre cuves pour les
entre cuves pour les capa-
capacités 40, 65, 80 et 100L
cités 40, 65 et 80L
Fuite cuve avérée
Fuite cuve avéré 1 - Couper l’alimentation éléctrique
IV.7 Eau trop chaude
nota : Un chauffe-eau stocke l’eau à une température plus élevée (50 à 70°) que la température d’usage (38°). Attention, même réglé au plus bas, l’appareil peut procéder à des cycles anti-légionnelle (périodique ou sortie d’absence) à 65 ou 70°.
Cause possible Action à mener
IV.7 Eau trop chaude
Défaut de sonde
Cause possible Action à mener Solution
de température
Défaut de sonde de température
Réglage température en mode Manuel trop haut
Réglage température en mode Manuel trop haut
Défaillance de la carte de puissance
Défaillance de la carte de puissance
IV.8 Eau tiède
IV.8 Eau tiède
Cause possible Action à mener Solution
Cause possible Action à mener Solution
Cause possible Action à mener
Défaut de retour d’eau
Défaut de résistance
froide dans le circuit eau
(Sur les capacités 40, 65
chaude
et 80L résistance de sortie mono puissance 2250 W)
Défaut de résistance (Sur les capacités 40, 65, 80 et 100L résistance de
Défaut de retour d’eau
sortie mono puissance
froide dans le circuit eau
2250 W)
chaude
H
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
1 - Couper l’alimentation éléctrique
1 - Couper l’alimentation électrique du
du chauffe-eau
chauffe-eau
2 - Retirer et contrôler l’état des résistances
2 - Retirer et contrôler l’état des résistances
1 - Couper l’alimentation éléctrique du chauffe-eau 2 - Retirer la ou les résistances et contrôler
1 - Couper l’alimentation électrique du
l’état de l’intérieur des corps de chauffe
chauffe-eau 2 - Retirer la ou les résistances et contrôler l’état de l’intérieur des corps de chauffe
Contrôle du circuit de l’installation électrique. Faire appel à un électricien.
Contrôle du circuit de l’installation électrique.
1 - Couper l’alimentation électrique du
1 - Couper l’alimentation éléctrique
chauffe-eau
du chauffe-eau
2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
1 - Couper l’alimentation électrique du
1 - Couper l’alimentation éléctrique
chauffe-eau
du chauffe-eau
2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
1 - Couper l’alimentation électrique du
1 - Couper l’alimentation éléctrique
chauffe-eau
du chauffe-eau
2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
1 - Couper l’alimentation électrique du chauffe-eau
du chauffe-eau
2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
Contrôle de mesure de la température de l’eau au point de puisage le plus près.
Contrôle de mesure de la température de l’eau au point de puisage le plus près.
Contrôle du réglage de température.
Contrôle du réglage de température. Abaisser la température en appuyant sur
Couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Contrôle de l’installation du circuit
Contrôle de la valeur ohmique de la
hydraulique. Test de retour eau froide.
ou des sonde(s) à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Contrôle de la valeur ohmique de la ou des sonde(s) à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Contrôle de l’installation du circuit hydraulique. Test de retour eau froide.
Si résistances HS (cassées, filament
Si résistances HS (cassées, fi lament coupé)
coupé) faire intervenir un installateur
faire intervenir un installateur et procéder
et procéder au remplacement de la
au remplacement de la résistance.
résistance.
1 - Si résidu de calamine nettoyer
1 - Si résidu de calamine nettoyer l’intérieur
l’intérieur à l’aide d’un chiffon ou d’un
à l’aide d’un chiffon ou d’un goupillon
goupillon plastique.
plastique.
La présence de calamine est un
2 - Si trace d’humidité à l’intérieur faire
phénomène qui peut être normal. Après
appel à un installateur et procéder
le nettoyage, il ne peut pas réapparaître
au remplacement du corps de chauffe.
la présence de calamine est un phénomène
2 - Si trace d’humidité à l’intérieur faire
qui peut être normal. Après le nettoyage, il ne
appel à un installateur et procéder au
peut pas réapparaître
remplacement du corps de chauffe.
Faire appel à un électricien.
Faire appel à un installateur et refaire
Faire appel à un installateur et refaire
étanchéité des ou du raccordement
étanchéité des ou du raccordement
piquage.
piquage.
Faire appel à un installateur et procéder
Faire appel à un installateur et procéder
au remplacement du joint d’étanchéité
au remplacement du joint d’étanchéité
et/ou du fourreau complet
et/ou du fourreau complet
Faire appel à un installateur et procéder
Faire appel à un installateur et procéder
au remplacement du tube de liaison et des
au remplacement du tube de liaison
joints d’étanchéité.
et des joints d’étanchéité.
Faire appel à un installateur et procéder
Faire appel à un installateur et procéder
au remplacement du chauffe-eau.
au remplacement du chauffe-eau.
Si T° > à 70°C faire appel à un installateur et procéder au remplacement de sonde.
Si T° > à 70°C faire appel à un installateur et procéder au remplacement de sonde.
Abaisser la température en appuyant sur le bouton Mode manuel
le bouton Mode manuel
Faire intervenir à un installateur et procéder au remplacement de la carte
Faire intervenir à un installateur et procéder
de puissance.
au remplacement de la carte de puissance.
Faire appel à un installateur plombier.
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la résistance.
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la résistance.
Faire appel à un installateur plombier.
Solution
Solution
Solution
Solution
I
Page 38
Présentation du matériel ......................................2
Caractéristiques...............................................................................2
Les accessoires compatibles............................................................ 4
Installation .............................................................8
Mise en place du chauffe-eau........................................................ 8
Raccordement hydraulique ............................................................ 9
Raccordement électrique .............................................................11
Mise en service du chauffe-eau ..........................15
Remplissage du chauffe-eau ........................................................ 15
Vérification du bon fonctionnement ..........................................15
Mise en service de la commande nomade......... 16
Réglage de la molette .................................................................. 16
Installation des piles sur la commande nomade.........................16
Procédure d'association avec le chauffe-eau ..............................17
Réglage date et heure.................................................................. 18
Emplacement de la commande nomade.....................................20
Recommandations du GIFAM.............................. 22
Risques mécaniques ...................................................................... 22
Risques électriques........................................................................22
Risques hydrauliques .................................................................... 22
Manuel d’installation
Chauffe-eau et commande digitale nomade
Sommaire
Manuel à conserver même après installation du produit.
Manuel installation FR.book Page 1 Mercredi, 23. décembre 2009 10:13 10
Avertissements Généraux
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier par l’intermé- diaire d’une personne responsable de leur sécurité d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de cet appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénués d’expérience ou de connaissance, s’ils
ment surveillé(es(si elles) sont correcte ) ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
INSTALLATION
ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution.
Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel (4°C à 5°C minimum).
Placer l’appareil dans un lieu accessible.
La destruction de l’appareil par surpression due au blocage de l’organe de sécurité
est hors garantie.
Si l'appareil doit être installé dans un local ou un emplacement dont la température ambiante est en permanence à plus de 35°C, prévoir une aération de ce local.
Lors de l’installation dans une salle de bain (voir gures page 10), le chauffe eau ne doit pas être installé dans le volume V1 ou V2. Si les dimensions ne le permettent pas, il peut cependant être installé dans le volume V2. Il sera positionné le plus haut possible dans le volume V1 en montage horizontal (si le produit le permet).
Dans tout les cas de montage s’assurer que la cloison est capable de supporter
le poids de l’appareil rempli d’eau.
Les étriers de montage ne permettent de xer l’appareil que dans les congurations
précisées dans ce manuel. Ils ne permettent pas de xer l’appareil au plafond.
Laisser au-dessous des extrémités des tubes de l’appareil un espace libre d’au moins égal à 480 mm pour pouvoir intervenir sur les équipements et accessoires.
Se conformer aux figures d’installation pour le montage (Pages 7-16)
Il est impératif d’installer un bac de rétention sous le chauffe-eau lorsque celui-ci
est positionné dans un faux plafond, des combles ou au-dessus de locaux habités. Une évacuation raccordée à l’égout est nécessaire.
Manuel à conserver même après installation du produit.
FR
Algemene waarschuwingen
Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of door personen zonder ervaring of kennis behalve in het geval zij door degene die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, in het oog worden gehouden of vooraf de nodige instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat. Houd kinderen goed in het oog en voorkom dat zij met het toestel gaan spelen. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen onder de 3 jaar of door personen met beperkte zintuigelijke of geestelijke vermogens of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit geschiedt onder toezicht of als de aanwijzingen over de veilige bediening gegeven werden en de risico's hiervan werden begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging of het onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen zonder toezicht gebeuren. Kinderen in de leeftijd van 3 tot 8 jaar mogen alleen de kraan gebruiken die aangesloten is op de boiler.
INSTALLATIE
LET OP: Zwaar product, voorzichtig hanteren.
• Installeer het toestel in een vorstvrije ruimte.
• Installeer het toestel op een toegankelijke plaats.
• De vernieling van het toestel door overdruk vanwege blokkering van de veiligheidsgroep valt buiten de garantie.
• Als het toestel wordt geïnstalleerd in een ruimte of op een plaats waar de omgevingstemperatuur constant hoger dan 35° C is, is een ventilatiesysteem voor deze ruimte noodzakelijk.
• Dit product mag in een badkamer niet in de volumes V0, V1 en V2 worden geïnstalleerd (zie afbeeldingen op pagina 42). Indien er niet voldoende plaats is, kan deze wel in volume V2 of zo hoog mogelijk horizontaal in volume V1 geïnstalleerd worden.
• Controleer in ieder geval vóór de bevestiging of de muur sterk genoeg is om het gewicht van het met water gevulde apparaat te dragen.
• Zie de montageschema's (pagina's 36-47).
• Bevestiging van een verticale wandboiler: Laat voor de eventuele vervanging van het verwarmingselement onder de uiteinden van de buizen van de boiler een ruimte vrij van 300 mm tot 100 l of 480 mm voor grotere capaciteiten.
• Wanneer de boiler geïnstalleerd wordt in een verlaagd plafond, op zolder of boven woonruimten, is plaatsing van een opvangbak onder de boiler verplicht. Een op de riolering aangesloten afvoer is noodzakelijk.
Bewaar deze handleiding, zelfs na de installatie van het product.
NL
38
Page 39
Avertissements Généraux
Ce produit est destiné pour être utilisé à une altitude maximale de 2000 m.
Ce chauffe-eau est vendu avec un thermostat ayant une température de fonctionnement supérieure à 60°C en position maximale capable de limiter la prolifération des bactéries de Légionelle dans le réservoir. AAtttteennttiioonn!! au-dessus de 50°C, l’eau peut provoquer immédiatement de graves brûlures. Faire attention à la température de l’eau avant un bain ou une douche.
Avertissements Généraux
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Un groupe de sécurité neuf, taré à 0,7 MPa (7 bar) (non fourni avec le chauffe-eau) de dimension minimale 1 / 2 et conforme à la norme EN 1487 sera obligatoirement
raccordé directement sur l’entré d’eau froide du chauffe-eau. Il devra être placé à l’abri
du gel (4°C-5°C minimum).
Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la pression d’alimentation est supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Il devra être installé sur l’arrivée d’eau froide, après le
compteur.
Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souple (exibles tressés en acier inoxy- dable) et supporter 100°C et 1 MPa (10 bar). Sinon utiliser un limiteur de température.
Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à l’air libre, dans un environnement non soumis au gel (4°C à 5°C mini), en pente continue vers le bas
pour l’évacuation de l’eau pour l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe ou en cas de vidange du chauffe-eau.
Le dispositif de vidange du groupe de sécurité doit être mis en fonctionnement
périodiquement (au moins une fois par mois). Cette manœuvre permet d’évacuer d’éventuels dépôts de tartre et de vérier qu’il ne soit pas bloqué.
Pour vidanger l’appareil, couper le courant, fermer l’alimentation d’eau froide, puis
vidanger grâce à la manette du groupe de sécurité en ayant ouvert un robinet d’eau chaude.
Vérier le bon remplissage du chauffe eau avant sa mise sous tension, en ouvrant un robinet d’EAU CHAUDE de l’EAU FROIDE doit s écouler.
Un léger dégagement de fumée peut apparaitre pendant le début de la chauffe, ce dégagement est normal.
Avertissements Généraux
Ce produit est destiné pour être utilisé à une altitude maximale de 2000 m.
Ce chauffe-eau est vendu avec un thermostat ayant une température de fonctionnement supérieure à 60°C en position maximale capable de limiter la prolifération des bactéries de Légionelle dans le réservoir. AAtttteennttiioonn!! au-dessus de 50°C, l’eau peut provoquer immédiatement de graves brûlures. Faire attention à la température de l’eau avant un bain ou une douche.
Avertissements Généraux
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Un groupe de sécurité neuf, taré à 0,7 MPa (7 bar) (non fourni avec le chauffe-eau) de dimension minimale 1 / 2 et conforme à la norme EN 1487 sera obligatoirement
raccordé directement sur l’entré d’eau froide du chauffe-eau. Il devra être placé à l’abri
du gel (4°C-5°C minimum).
Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la pression d’alimentation est supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Il devra être installé sur l’arrivée d’eau froide, après le
compteur.
Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souple (exibles tressés en acier inoxy- dable) et supporter 100°C et 1 MPa (10 bar). Sinon utiliser un limiteur de température.
Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à l’air libre, dans un environnement non soumis au gel (4°C à 5°C mini), en pente continue vers le bas
pour l’évacuation de l’eau pour l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe ou en cas de vidange du chauffe-eau.
Le dispositif de vidange du groupe de sécurité doit être mis en fonctionnement
périodiquement (au moins une fois par mois). Cette manœuvre permet d’évacuer d’éventuels dépôts de tartre et de vérier qu’il ne soit pas bloqué.
Pour vidanger l’appareil, couper le courant, fermer l’alimentation d’eau froide, puis
vidanger grâce à la manette du groupe de sécurité en ayant ouvert un robinet d’eau chaude.
Vérier le bon remplissage du chauffe eau avant sa mise sous tension, en ouvrant un robinet d’EAU CHAUDE de l’EAU FROIDE doit s écouler.
Un léger dégagement de fumée peut apparaitre pendant le début de la chauffe, ce dégagement est normal.
Algemene waarschuwingen
• Dit product is bedoeld voor gebruik tot op een maximale hoogte van 2.000 m.
• Deze boiler wordt verkocht met een thermostaat waarvan de maximale bedrijfstemperatuur hoger is dan 60 °C om de groei van legionellabacteriën in het vat tegen te gaan.
Pas op! Bij een watertemperatuur van meer dan 50 °C kunnen er onmiddellijk ernstige brandwonden ontstaan. Controleer daarom de watertemperatuur voordat u een bad of douche neemt.
HYDRAULISCHE AANSLUITING
• Installeer op een vorstvrije plaats een nieuwe veiligheidsgroep (of een andere drukbegrenzer) van 1/2 inch en een druk van 0,7 MPa (7 bar) op de inlaat van de boiler. Deze veiligheidsgroep moet voldoen aan de geldende plaatselijke normen.
• Een drukbegrenzer (niet meegeleverd) is noodzakelijk indien de toevoerdruk hoger is dan 0,5 MPa (5 bar). Deze begrenzer moet op de hoofdtoevoer worden geïnstalleerd.
• Sluit de veiligheidsunit aan op een afvoerslang, met toegang naar buiten, in een vorstvrije omgeving. Deze moet aflopend zijn voor de afvoer van het water bij uitzetting tijdens opwarming of bij aftapping van de boiler.
• De afvoerklep van de veiligheidsgroep moet regelmatig geactiveerd worden om verkalking te voorkomen en te controleren dat deze niet geblokkeerd is.
• Aftappen: Schakel de stroom en de toevoer van koud water uit, open de warmwaterkraan en bedien vervolgens de afvoerklep van het veiligheidselement.
• De leidingen moeten regelmatig op lekkage worden gecontroleerd.
39
Page 40
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution.
L’installation électrique doit comporter en amont du chauffe-eau un dispositif de coupure omnipolaire (porte fusible, disjoncteur avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, disjoncteur différentiel de 30mA).
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble de mêmes caractéristiques ou un ensemble spécial disponible au près du fabricant ou de son SAV.
La mise à la terre est obligatoire. Une borne spéciale portant le repère est
prévue à cet effet.
Il est interdit de raccorder directement les résistances sur le réseau.
Cet appareil n’est pas conçu pour être installé au delà de 2000 m d’altitude.
La notice de cet appareil est disponible auprès du service client (coordonnées en fin de notice).
Avertissements Généraux
FR
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution.
L’installation électrique doit comporter en amont du chauffe-eau un dispositif de coupure omnipolaire (porte fusible, disjoncteur avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, disjoncteur différentiel de 30mA).
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble de mêmes caractéristiques ou un ensemble spécial disponible au près du fabricant ou de son SAV.
La mise à la terre est obligatoire. Une borne spéciale portant le repère est
prévue à cet effet.
Il est interdit de raccorder directement les résistances sur le réseau.
Cet appareil n’est pas conçu pour être installé au delà de 2000 m d’altitude.
La notice de cet appareil est disponible auprès du service client (coordonnées en fin de notice).
Avertissements Généraux
FR
Algemene waarschuwingen
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Voordat het deksel wordt verwijderd, moet de stroom uitgeschakeld worden om een stroomschok te vermijden.
De installatie moet stroomopwaarts van de boiler, een omnipolige verbrekingsinrichting hebben (zekering, stroomonderbreker - differentieelschakelaar van 30 mA).
• Als de kabel beschadigd is, moet deze door een speciale kabel of assemblage worden vervangen. Deze is verkrijgbaar bij de fabrikant of bij de serviceafdeling.
• Het apparaat moet geaard worden. Hiervoor is een speciale aansluitklem aanwezig met het symbool .
• De gebruiksaanwijzing van dit toestel is verkrijgbaar bij de serviceafdeling.
• Deze apparaten voldoen aan de richtlijn 2014/30/EU inzake elektromagnetische compatibiliteit, laagspanningrichtlijn 2014/35/EU, richtlijn 2015/863/EU en 2017/2102/EU inzake RoHS en Verordening 2013/814/EU in aanvulling op richtlijn 2009/125/EG inzake ecologisch ontwerp van energieverbruikende producten.
NL
40
Page 41
41
Page 42
Présentation du matériel ......................................2
Caractéristiques...............................................................................2
Les accessoires compatibles............................................................ 4
Installation .............................................................8
Mise en place du chauffe-eau........................................................ 8
Raccordement hydraulique ............................................................ 9
Raccordement électrique .............................................................11
Mise en service du chauffe-eau ..........................15
Remplissage du chauffe-eau ........................................................ 15
Vérification du bon fonctionnement ..........................................15
Mise en service de la commande nomade......... 16
Réglage de la molette .................................................................. 16
Installation des piles sur la commande nomade.........................16
Procédure d'association avec le chauffe-eau ..............................17
Réglage date et heure.................................................................. 18
Emplacement de la commande nomade.....................................20
Recommandations du GIFAM.............................. 22
Risques mécaniques ...................................................................... 22
Risques électriques........................................................................22
Risques hydrauliques .................................................................... 22
Manuel d’installation
Chauffe-eau et commande digitale nomade
Sommaire
Manuel à conserver même après installation du produit.
Manuel installation FR.book Page 1 Mercredi, 23. décembre 2009 10:13 10
FR
Manuel d’installation
Installatie- en
et d’entretien
onderhoudshandleiding
Chauffe-eau
Boiler
Sommaire
Inhoud
Installation
Installatie
Voordat u begint ....................................................43
Avant de commencer .............................................6
Inhoud van de verpakking .......................................43
Contenu du colis ...................................................................... 6
Accessoires à prévoir ................................................................ 7
Aan te schaffen accessoires ....................................44
Outillage nécessaire ................................................................ 7
Optionele accessoires .............................................44
Main d’œuvre .......................................................................... 7
Benodigd gereedschap ...........................................44
Schéma général d’installation ..............................8
Arbeidskrachten.......................................................44
Algemeen installatieschema ................................45
Où installer mon chauffe-eau .............................12
Précautions ............................................................................ 12
Waar installeer ik mijn boiler? ..............................49
Installation spécifique en salle de bain ................................ 12
Voorzorgsmaatregelen ...........................................49
Specifieke installatie in de badkamer ......................49
Comment installer mon chauffe-eau ................. 13
Chauffe-eau vertical mural ................................................... 13
Hoe installeer ik mijn boiler?................................50
Chauffe-eau horizontal mural .............................................. 14
Verticale wandboiler ................................................50
Horizontale wandboiler ............................................51
Raccordement hydraulique du chauffe-eau ......15
Le raccordement classique .................................................... 15
Hydraulische aansluiting van de boiler ...............52
Le raccordement avec limiteur de température .................. 15
Klassieke aansluiting ...............................................52
Le raccordement avec limiteur de pression ......................... 16
Aansluiting met een temperatuurbegrenzer. ...........52
Le remplissage du chauffe-eau ............................................ 16
Aansluiting met een drukbegrenzer. ........................53
Raccordement électrique du chauffe-eau .......... 17
4.4 Vullen van de boiler ...........................................53
Connectivité .........................................................18
Elektrische aansluiting van de boiler ..................54
Interface en aansluitingsmogelijkheden .............55
Mise en service du chauffe-eau ..........................18
Ingebruikstelling van de boiler.............................59
Conseils d’entretien domestique .......................19
Tips voor huishoudelijk onderhoud ....................60
Le groupe de sécurité ........................................................... 19
De veiligheidsgroep .................................................60
Vidange d’un chauffe-eau .................................................... 19
Entretien de la cuve .............................................................. 20
De boiler aftappen ...................................................60
Onderhoud van de kuip ...........................................61
Champ d’application de la garantie ...................21
Garantiedekking ....................................................62
NL
42
Page 43
FR
6
1. Avant de commencer
1.1. Contenu du colis
1.1.1. Capacités 40 / 65 / 80 L
Votre colis comprend :
1.1.2. Capacités 100 / 120 L
Votre colis comprend :
Notice
Notice
Emballage avec
gabarit de perçage
Emballage
2 raccords diélectrique
3/4’tournants
2 raccords diélectrique
1/2’- 3/4’tournants
Étriers de xation
multi position
Étrier de xation
Chauffe-eau
Chauffe-eau
Manuel d’installation : Préparation
NL
Installatiehandleiding: Voorbereiding
1. Voordat u begint
1.1. Inhoud van de verpakking
1.1.1. Inhoud 40 / 65 / 80 / 100 L
De verpakking bevat:
Verpakking met
boormaat
1.1.2. Inhoud 100 / 120 L
De verpakking bevat:
Handleiding
Boiler
2 diëlektrische
draaikoppelingen
1/2’’ - 3/4’’
Bevestigingsbeugels
meerdere posities
2 diëlektrische
draaikoppelingen 3/4’’
Bevestigingsbeugels
Handleiding
Verpakking
Boiler
43
Page 44
FR
7
1.2. Accessoires à prévoir
1.2.1. Les accessoires obligatoires et conseillés
Pour l’installation de votre chauffe-eau, vous devez prévoir les éléments suivants :
Groupe
de sécurité NEUF
Siphon
Limiteur de température
Obligatoire en neuf et rénovations lourdes
1.2.2. Les accessoires optionnels
Le chauffe eau plat ne comprend pas d’accessoires de montage optionnels.
1.3. Outillage nécessaire
1.4. Main d’œuvre
3
2
1
2 personnes pour le montage
1
2
2 heures
Sortie
eaux usées
Sortie de câble murale
Système de xation 10 mm mini)
(Selon support)
Réducteur de pression
Obligatoire si la pression d’eau de votre habitation est supérieure à 5 bar (0,5 MPa). Il doit être installé à la sortie du compteur. (voir page 15)
Manuel d’installation : Préparation
FR
NL
Installatiehandleiding: Voorbereiding
1.2. Aan te schaffen accessoires
1.2.1. Verplichte en aanbevolen accessoires
U heeft voor het installeren van uw boiler de volgende elementen nodig:
NIEUWE veiligheidsgroep
Sifon
Temperatuurbegrenzer
Verplicht bij nieuwbouw en zware restauratiewerkzaamheden
Afvalwater-
uitlaat
Kabeldoorvoer
Bevestigingssysteem (minimaal Ø 10 mm)
(afhankelijk van de ondergrond)
Drukregelaar
Verplicht indien de waterdruk van uw woning hoger is dan 5 bar (0,5 MPa). Deze moet worden geïnstalleerd bij de uitgang van de meter. (zie pagina 41)
1.2.2. Optionele accessoires
De vlakke boiler heeft geen optionele montageaccessoires.
1.3. Benodigd gereedschap
NL
1.4. Arbeidskrachten
2 personen voor de installatie
2 uur
44
Page 45
FR
8
Siphon
Raccord
diélectrique
Raccord
diélectrique
Limiteur
de température
Phase
Terre
Neutre
Eau froide
Eau chaude
Tableau électrique 230V
Disjoncteur 16A
et différentiel 30mA.
Alimentation électrique permanente 24h/24h
Robinet dans une salle de bain
par exemple
ATTENTION
Si votre tuyauterie n’est pas
en cuivre (PER , multicouche...),
il est OBLIGATOIRE d’installer
une canalisation en cuivre d’une
longueur minimale de 50 cm
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
de votre ballon. (voir p. 13)
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
Température du lieu d’installation
comprise entre 4°C et 35°C
Positionner le chauffe-eau le plus
près possible des salles d’eau
Si le chauffe-eau est installé au-dessus d’un local habité,
mettre un bac de récupération d’eau
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Sortie
eau chaude
È
Arrivée
eau froide
È
NL
Installatiehandleiding: Algemeen montageschema
Algemeen installatieschema
Voorbeeld met een verticale wandboiler
230 V schakelbord
Stroomonderbreker 16A
en aardlekverschil 30mA.
Permanente elektrische voeding 24/24
VOORZORGSMAATREGELEN
BIJ HET INSTALLEREN:
• De temperatuur op de plaats van installatie ligt tussen 4°C en 35°C
• Plaats de boiler zo dicht mogelijk bij de belangrijkste verbruikspunten.
• Plaats een opvangbak onder de boiler wanneer deze geplaatst is boven
Fase Aarding Spanningsloos
een woongedeelte.
Diëlektrische
verbinding
Warmwateruitlaat
Koudwatertoevoer
Diëlektrische
verbinding
Sifon
Bijvoorbeeld een kraan
in een badkamer
Als u geen koperen leidingen hebt
VERPLICHT om een koperen leiding
te instelleren met een lengte van ten
en/of een temperatuurbegrenzer op
de warmwateruitlaat van uw boiler.
45
LET OP
(VPE, meerlaags, enz.), is het
minste 50 cm (DTU 60.1)
(zie p. 45)
Warm water
Koud water
Temperatuurbegrenzer
Page 46
FR
FR
Évacuation eaux usées
(égouts)
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
Réducteur
de pression
Groupe
de sécurité
È
È
00 000 00
Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité est un accessoire obligatoire.
Son rôle est de maintenir à l’intérieur du chauffe- eau une pression inférieure à 0,7 MPa (7 bar)
pour éviter l’explosion de celui-ci
(il remplit donc
le même
rôle qu’une soupape sur une cocotte minute). Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonctionne- ment. Cet écoulement peut représenter jusqu’à 3% du volume du chauffe eau par cycle de chauffe.
Attention : le groupe de sécurité doit toujours être raccordirectement à l’entrée eau froide du ballon. Rien ne doit être installé entre
le groupe de sécurité et le chauffe eau. (aucune
vanne , pas de réducteur de pression …)
Réducteur de pression
Le réducteur de pression est un accessoire supplémentaire qui doit être installé à la sortie de votre compteur d’eau si la pression d’eau
de votre habitation s’avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Il évitera que la soupape du groupe de sécurité
ne s’ouvre de manière
intempestive lorsque le chauffe-eau n’est pas en fonctionnement.
Pour connaître la pression
d’eau dans votre habitation
vous pouvez vous rensei- gner auprès de votre four-
nisseur d’eau.
Attention : le réducteur de pression ne doit jamais être placé entre le groupe de sécurité
et la cuve du chauffe eau
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Attention : Ne jamais alimenter l'appareil électriquement tant que le chauffe-eau n'est pas totalement rempli
NL
Installatiehandleiding: Algemeen montageschema
Algemeen installatieschema
Voorbeeld met een verticale wandboiler
Drukregelaar
De drukbegrenzer is een extra accessoire dat moet worden geïnstalleerd bij de uitgang van uw watermeter als de waterdruk van uw woning hoger is dan 0,5 MPa (5 bar).
Hierdoor wordt voorkomen dat de klep van de veiligheidsgroep onbedoeld wordt geopend wanneer de boiler niet in werking is. Vraag uw waterleverancier om u te informeren over de waterdruk in uw woning.
Let op: de drukbegrenzer mag nooit tussen de veiligheidsgroep en de boilerketel worden geïnstalleerd.
Veiligheidsgroep
Veiligheidsgroep
De veiligheidsgroep is een verplicht accessoire. Deze heeft als taak een druk binnen de boiler te handhaven beneden 0,7 MPa (7 bar) om te voorkomen dat de boiler explodeert (de veiligheidsgroep heeft dezelfde functie als een ventiel op een snelkookpan).
Er komt water vrij uit de veiligheidsgroep wanneer de boiler in bedrijf is. Het waterdebiet van de afvloeiing kan tot 3% van het volume van de boiler per verwarmingscyclus vertegenwoordigen.
Let op: de veiligheidsgroep moet altijd direct worden aangesloten op de koudwatertoevoer van de ketel. Er mag niets worden geïnstalleerd tussen de veiligheidsgroep en de boiler. (geen klep, geen drukbegrenzer enz.)
Drukregelaar
Let op: Schakel de elektrische voeding van het apparaat niet aan totdat de boiler volledig is gevuld
Inlaat
leidingwater
Waterteller
Kraan
koudwatertoevoer
Afvoer afvalwater
NL
(riool)
46
Page 47
FR
10
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Siphon
Raccord
diélectrique
Raccord
diélectrique
Limiteur
de température
Phase
Terre
Neutre
Eau froide
Eau chaude
Tableau électrique 230V
Robinet dans une salle de bain
par exemple
ATTENTION
Si votre tuyauterie n’est pas
en cuivre (PER , multicouche...),
il est OBLIGATOIRE d’installer
une canalisation en cuivre d’une
longueur minimale de 50 cm
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
de votre ballon. (voir p. 13)
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
Température du lieu d’installation
comprise entre 4°C et 35°C
Positionner le chauffe-eau le plus
près possible des salles d’eau
Si le chauffe-eau est installé au-dessus d’un local habité,
mettre un bac de récupération d’eau
È
È
Disjoncteur 16A
et différentiel 30mA.
Alimentation électrique permanente 24h/24h
NL
Installatiehandleiding: Algemeen montageschema
Algemeen installatieschema
Voorbeeld van een verticale boiler met wandbevestiging: ALLEEN VOOR EEN INHOUD VAN 40, 65, 80 EN 100 L
230 V schakelbord
Stroomonderbreker 16A
en aardlekverschil 30mA.
Permanente elektrische voeding 24/24
• De temperatuur op de plaats van
• Plaats de boiler zo dicht mogelijk bij
• Plaats een opvangbak onder de boiler
Fase Aarding Spanningsloos
VOORZORGSMAATREGELEN
BIJ HET INSTALLEREN:
installatie ligt tussen 4°C en 35°C
de belangrijkste verbruikspunten.
wanneer deze geplaatst is boven
een woongedeelte.
Diëlektrische
verbinding
Diëlektrische
verbinding
Sifon
Bijvoorbeeld een kraan
in een badkamer
hebt (VPE, meerlaags, enz.), is
het VERPLICHT om een koperen
leiding te instelleren met een lengte
van ten minste 50 cm (DTU 60.1)
en/of een temperatuurbegrenzer op
de warmwateruitlaat van uw boiler.
47
LET OP
Als u geen koperen leidingen
(zie p. 45)
Koud water
Warm water
Temperatuurbegrenzer
Page 48
FR
FR
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau horizontal mural : UNIQUEMENT CAPACITÉS 40, 65 ET 80 L
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Évacuation eaux usées
(égouts)
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
Réducteur
de pression
Groupe
de sécurité
È
È
00 00 00 0
Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité est un accessoire
obligatoire. Son rôle est de maintenir à
l’intérieur du chauffe-eau une pression
inférieure à 0,7 MPa (7 bar) pour éviter
l’explosion de celui-ci
(il remplit donc le
même
rôle qu’une soupape sur une cocotte minute). Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonc- tionnement. Cet écoulement peut repré- senter jusqu’à 3% du volume du chauffe eau par cycle de chauffe.
Attention : le groupe de sécurité doit tou- jours être raccordé directement à l’entrée
eau froide du ballon. Rien ne doit être
installé entre le groupe de sécurité et le
chauffe eau. (aucune vanne , pas de réduc-
teur de pression …)
Réducteur de pression
Le réducteur de pression est un accessoire supplémentaire qui doit être installé à la sortie de votre compteur d’eau si la pression d’eau
de votre habitation s’avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Il évitera que la soupape du groupe de sécurité
ne s’ouvre de manière
intempestive lorsque le chauffe-eau n’est pas en fonctionnement.
Pour connaître la pression
d’eau dans votre habitation
vous pouvez vous rensei- gner auprès de votre four-
nisseur d’eau.
Attention : le réducteur de pression ne doit jamais être placé entre le groupe de sécurité
et la cuve du chauffe eau
Sortie
eau chaude
Arrivée eau froide
Attention : Ne jamais alimenter l'appareil électriquement tant que le chauffe-eau n'est pas totalement rempli
NL
Installatiehandleiding: Algemeen montageschema
Algemeen installatieschema
Voorbeeld van een verticale boiler met wandbevestiging: ALLEEN VOOR EEN INHOUD
VAN 40, 65, 80 EN 100 L
Warmwateruitlaat
Koudwatertoevoer
Drukregelaar
Veiligheidsgroep
Veiligheidsgroep
De veiligheidsgroep is een verplicht accessoire. Deze heeft als taak een druk binnen de boiler te handhaven beneden 0,7 MPa (7 bar) om te voorkomen dat de boiler explodeert (de veiligheidsgroep heeft dezelfde functie als een ventiel op een snelkookpan).
Er komt water vrij uit de veiligheidsgroep wanneer de boiler in bedrijf is. Het waterdebiet van de afvloeiing kan tot 3% van het volume van de boiler per verwarmingscyclus vertegenwoordigen.
Let op: de veiligheidsgroep moet altijd direct worden aangesloten op de koudwatertoevoer van de ketel. Er mag niets worden geïnstalleerd tussen de veiligheidsgroep en de boiler. (geen klep, geen drukbegrenzer enz.)
Let op: Schakel de elektrische voeding van het apparaat niet aan totdat de boiler volledig is gevuld
leidingwater
Waterteller
Kraan
koudwatertoevoer
Afvoer afvalwater
Drukregelaar
De drukbegrenzer is een extra accessoire dat moet worden geïnstalleerd bij de uitgang van uw watermeter als de waterdruk van uw woning hoger is dan 0,5 MPa (5 bar).
Hierdoor wordt voorkomen dat de klep van de veiligheidsgroep onbedoeld wordt geopend wanneer de boiler niet in bedrijf is. Vraag uw waterleverancier om u te informeren over de waterdruk in uw woning.
Let op: de drukbegrenzer mag nooit tussen de veiligheidsgroep en de boilerketel worden geïnstalleerd.
Inlaat
NL
(riool)
48
Page 49
FR
Manuel d’installation : Schéma de montage global
NL
Installatiehandleiding: Plaats van installatie
2. Waar installeer ik mijn boiler?
2.1 Voorzorgsmaatregelen
• Kies een installatieplaats waar de temperatuur altijd tussen 4° et 35° C ligt.
• De boiler moet zo dicht mogelijk in de buurt van de belangrijkste tappunten (badkamers, keuken…) worden geplaatst
• Wanneer de boiler buiten de woonruimte (kelder, garage) wordt geplaatst, moeten de leidingen en beveiligingsvoorzieningen worden geïsoleerd.
• Zorg voor een ventilatiesysteem in de ruimte om condensatie en afbladdering van de lak van de boiler te voorkomen.
• Controleer of de dragende muur sterk genoeg is om het gewicht van de met water gevulde boiler te dragen. (zie tabel pagina 43).
• Wanneer de boiler boven in een woonruimte wordt geïnstalleerd (verlaagd plafond, zolder...), is het verplicht om onder de boiler een opvangbak voor water te plaatsen.
• Houd tegenover elk elektrisch onderdeel een ruimte van 400 mm vrij die groot genoeg is voor periodiek onderhoud aan de verwarmingselementen.
2.2 Specifieke installatie in de badkamer
• Installatie buiten Volumes 1 en 2 (NF C 15-100)
Wanneer de afmetingen van de badkamer niet voldoende ruimte bieden om de boiler buiten volume 1 en 2 te plaatsen:
of mogelijk in Volume 1 als:
- de boiler horizontaal is en zo hoog mogelijk wordt geplaatst (alleen 40, 65, 80 en 100 L)
- de leidingen zijn gemaakt van geleidend materiaal
- de boiler wordt beschermd door een aardlekschakelaar (30mA) die stroomopwaarts van de boiler is aangesloten
49
Dus mogelijk in Volume 2
Page 50
FR
13
FR
3. Comment installer mon chauffe-eau ?
3.1 Chauffe-eau vertical mural
u
Positionner le gabarit de perçage imprimé sur l’emballage ,
le positionner sur la surface murale et réaliser les marquages
correspondants au modèle du chauffe-eau, tout en tenant
compte des espaces minimums à respecter autour du chauffe-eau (voir schéma A).
v
Percer puis cheviller votre chauffe-eau en utilisant des xations de diamètre (Ø) 10 mm adaptées à votre mur
(plaque de plâtre, béton, brique).
Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids
du chauffe-eau rempli. Conformément à la norme : NF
DTU 60.1 P1-1-3 Chapitre 5.2.1 tableau 2
w
Fixer fermement les étriers (pour les capacités 40/65/80 L) ou l’unique étrier (pour les capacités 100/120 L), vérier à l’aide d’un mètre les entraxes entre les étriers. Les éléments
utilisés pour la xation ne devront pas dépasser la surface d‘appui du chauffe-eau.
NOTA : Pour les modèles 40/65/80 L, si la résistance du mur
est sufsante, la xation par le seul étrier supérieur est possible. An de garantir un bon maintien, positionner l’étrier inférieur dans les diabolos du chauffe-eau, les ouvertures dirigées vers le bas. L’étrier inférieur sert de
butée en s’appuyant au mur sans vissage (Schéma B, C ou D).
x Lever et poser votre chauffe-eau contre le(s) étrier(s) en prenant soin de placer les diabolos
au-dessus des étriers.
y Descendre le chauffe-eau jusqu’à l’engagement des diabolos dans les encoches.
Une fois les diabolos
engagés, il n’est plus possible de faire glisser latéralement le chauffe-eau
sans exercer une sollicitation importante.
Masse indicative
du chauffe-eau
rempli
Capacité Masse
40 L 70 kg
65 L 100 kg
80 L 120 kg
100 L 135 kg
120 L 160 kg
on
Étrier
Mur
Mur
Étrier
Chau e-eau
Chau
e-eau
OUI
NON
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
on
20 mm
mini
480 mm minimum
SOL
PLAFOND
È
È
La sortie eau chaude doit être positionnée à gauche du chauffe-eau.
MUR
MUR
Schéma B
on
Schéma C
on
Zone dappui
Schéma D
on
Zone dappui
Schéma A
150 L 200 kg
NL
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
3. Hoe installeer ik mijn boiler?
3.1 Verticale wandboiler
u Plaats het op de verpakking afgedrukte boormaat, plaats
deze op het muuroppervlak en markeer de plaatsen van de boorgaten die overeenkomen met het model van de boiler, hierbij rekening houdend met de minimale vrije ruimte rond de boiler (zie schema E).
v Boor gaten en breng pluggen aan (Ø10 mm) die geschikt
zijn voor uw muur (gipsplaten, beton, baksteen). Let op: uw muur moet het gewicht van een met water gevulde boiler kunnen dragen. Voldoet aan de norm: NF DTU 60.1 P1-1-3 Hoofdstuk 5.2.1 tabel 2
w De beugels (voor 40/65/80 L) of de enkele beugel (voor
100/120 L) stevig bevestigen en de afstanden tussen
de beugels controleren met een rolmeter. De voor de
bevestiging gebruikte elementen mogen niet buiten het
draagvlak van de boiler uitsteken.
NB: Als de wandsterkte voldoende is, hoeven bij 40/65/80 L modellen alleen de bovenste beugel te worden bevestigd. Voor het hanteren plaatst u de onderste beugel in de draagbouten van de boiler, met de openingen naar beneden gekeerd. De onderste beugel dient als aanslag en rust tegen de muur, zonder te worden vastgeschroefd (schema B, C of D).
Beugel
Boiler
Beugel
Boiler
Muur
JA
Muur
NEE
Massa van de gevulde boiler
ter informatie
Capaciteit Gewicht
40 L vlak 70 kg
65 L vlak 100 kg
80 L vlak 120 kg
100 L vlak 140 kg
100 L vierkant 135 kg
120 L vierkant 160 kg
150 L vierkant 200 kg
x Uw boiler opheffen en deze tegen de beugel(s) plaatsen. Let hierbij op dat de draagbouten zich
boven de beugels bevinden.
y De boiler laten zakken totdat de draagstoelen in de inkepingen grijpen.
Wanneer de draagbouten de boiler dragen, is het niet meer mogelijk om de boiler zonder teveel moeite naar de zijkanten te verschuiven.
Schema A
MUUR
minimaal 480 mm
De warmwateruitlaat moet aan de linkerkant van de boiler worden geplaatst.
PLAFOND
Schema C Schema D
Draagvlak
Draagvlak
min
Schema B
MUUR
20 mm
VLOER
NL
50
Page 51
FR
14
Les étriers de montage ne permettent pas de montage autre que ceux précisés dans cette notice. L’utilisation des étriers pour un accrochage au plafond est strictement INTERDIT.
3.2 Chauffe-eau horizontal mural (40/65/80 L)
u
Positionner le gabarit de perçage imprimé sur
l’emballage, le positionner sur la surface murale
et réaliser les marquages correspondants au modèle
du chauffe-eau, tout en tenant compte des espaces
minimums à respecter autour du chauffe-eau (voir schéma E).
v
Percer puis cheviller votre chauffe-eau en utilisant des xations de diamètre (Ø) 10 mm minimum adaptées
à votre mur (plaque de plâtre, béton, brique). Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids du chauffe-eau rempli. Conformément à la norme : NF
DTU 60.1 P1-1-3 Chapitre 5.2.1 tableau 2
w
F
ixer fermement les étriers supports, vérier à l’aide d’un mètre les entraxes entre les étriers. Les éléments utilisés pour la xation ne devront pas dépasser la surface d‘appui du chauffe-eau.
x
Lever et poser votre chauffe-eau contre les étriers
en prenant soin de placer les diabolos au-dessus
des étriers (schéma F).
y
Descendre le chauffe-eau jusqu’à l’engagement
des diabolos dans les encoches. Une fois les diabolos engagés, il n’est plus possible de faire glisser latéralement le chauffe- eau sans exercer une sollicitation importante.
NOTA : L’entrée eau froide et la sortie eau chaude doivent être positionnées à gauche. La sortie eau chaude doit être positionnée en haut.
Masse indicative
du chauffe-eau
rempli
Capacité Masse
40 L 70 kg
65 L 100 kg
80 L 120 kg
on
Étrier
Mur
Mur
Étrier
Chau e-eau
Chau
e-eau
OUI
NON
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
on
20 mm
mini
480 mm minimum
MUR
MUR
SOL
PLAFOND
È
È
Schéma E Schéma F
NL
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
3.2 Horizontale wandboiler (40/65/80/100 L)
u Plaats het op de verpakking afgedrukte boormaat, plaats
deze op het muuroppervlak en markeer de plaatsen van de boorgaten die overeenkomen met het model van de boiler, hierbij rekening houdend met de minimale vrije ruimte rond de boiler (zie schema E).
v Boor gaten en breng pluggen aan (minimum Ø10 mm) die
geschikt zijn voor uw muur (gipsplaten, beton, baksteen).
Let op: uw muur moet het gewicht van een met water gevulde boiler kunnen dragen. Voldoet aan de norm: NF DTU 60.1 P1-1-3 Hoofdstuk 5.2.1 tabel 2
w De beugels stevig bevestigen en de afstanden tussen
de beugels controleren met een rolmeter. De voor de bevestiging gebruikte elementen mogen niet buiten het draagvlak van de boiler uitsteken.
x Uw boiler opheffen en deze tegen de beugel(s) plaatsen.
Let hierbij op dat de draagbouten zich boven de beugels bevinden (schema F).
y De boiler laten zakken totdat de draagbouten in de inkepingen
grijpen. Wanneer de draagbouten de boiler dragen, is het niet meer mogelijk om de boiler zonder teveel moeite naar de zijkanten te verschuiven.
Beugel
Boiler
Beugel
Boiler
Muur
Muur
JA
NEE
NB: De koudwatertoevoer en de warmwateruitlaat moeten aan de linkerkant worden geplaatst. De warmwateruitlaat moet aan de bovenkant worden geplaatst.
Schema E
480 mm minimum
MUUR
PLAFOND
20 mm
min
MUUR
Schema F
Massa van de
gevulde boiler
ter informatie
Capaciteit Gewicht
40 L 70 kg
65 L 100 kg
80 L 120 kg
100 L 140 kg
VLOER
Er is geen andere montage mogelijk voor de montagebeugels dan die welke in deze handleiding worden beschreven. Het gebruik van beugels voor plafondmontage is strikt VERBODEN.
51
Page 52
FR
15
FR
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4. Raccordement hydraulique du chauffe-eau
Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vigueur dans le pays où il sera installé (pour la France : DTU Plomberie 60-1).
4.1 Le raccordement classique
u
Visser les raccords diélectriques sur les piquages entrée et sortie de votre chauffe-eau.
v
Effectuer le branchement du groupe de sécurité NEUF sur l’entrée d’eau froide (bleue) de votre
chauffe-eau.
w
Placer le siphon sous le groupe de sécurité et relier son évacuation vers l’égout.
x
Procéder au raccordement de votre tuyauterie sur votre chauffe-eau.
4.2 Le raccordement avec un limiteur de température
Évacuation eaux usées
Limiteur
Raccord diélectrique
Raccord diélectrique
Siphon
Groupe de sécurité
de température
OBLIGATOIRE
Eau froide
Eau chaude
Eau mitigée
En neuf et rénovation lourde
(arrêté du 30/11/2005)
IMPÉRATIF
Pour les tuyauteries en PER
Branchement eau chaude Branchement eau froide
Raccord di-électrique
Raccord di-électrique
Groupe de sécurité NEUF
Téon à appliquer dans le sens de vissage
OBLIGATOIRE OBLIGATOIRE
Siphon
u
v
w
ATTENTION
Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souples ( lexibles tressés en inox normalisés)
et supporter 100°C à 1 MPa (10 bar). Sinon, utilisez un limiteur de température.
doit supporter 100° C et 1 MPa
Si vos tuyauteries sont en matériaux de synthèse (plastique ou PER par exemple), il est impératif
d’installer un limiteur de température (ou régula- teur thermostatique).
Le limiteur ne doit jamais être raccordé directement au chauffe-eau.
Le limiteur de température permet de limiter les risques de brûlure.
NL
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
4. Hydraulische aansluiting van de boiler
De boiler moet worden aangesloten in overeenstemming met de normen en de geldende wetgeving in het land waar hij wordt geïnstalleerd (Frankrijk: DTU Loodgieterij 60-1).
4.1 Klassieke aansluiting
u Schroef de diëlektrische verbindingen op de inlaat- en uitlaatopeningen van uw boiler. v Sluit de NIEUWE veiligheidsgroep aan op de (blauwe) koudwatertoevoer van uw boiler.
Aanbeveling: Voor de waterdichtheid moet een dichting gebruikt worden (hiervoor geen vezels of teflon gebruiken).
w Plaats de sifon onder de veiligheidsgroep en sluit de afvoer aan op het riool. x Sluit uw leidingen aan op uw boiler.
Uw leidingen moeten stijf (koper) of soepel (RVS gevlochten slangen) en bestand zijn tegen temperaturen van 100°C en tegen een druk van 1 MPa (10 bar). Gebruik anders een temperatuurbegrenzer.
Teflon vastdraaien in de schroefrichting
Diëlektrische verbinding
NIEUWE veiligheidsgroep
Sifon
Diëlektrische
VERPLICHT
4.2 Aansluiting met een temperatuurbegrenzer.
Als uw leidingen van kunststof zijn (bijvoorbeeld kunststof of PER), moet er een
verbinding
VERPLICHT
Aansluiten op koudwatertoevoerAansluiten op koudwatertoevoer
temperatuurbegrenzer (of thermostatische regelaar) worden geïnstalleerd.
De begrenzer mag nooit direct worden aangesloten op de boiler.
De temperatuurbegrenzer beperkt het risico op brandwonden.
LET OP
Diëlektrische verbinding
moet bestand zijn tegen 100°C bij 1 MPa.
Afvoer afvalwater
(riool)
Gemengd
water
Temperatuurbegrenzer
Warm water
restauratiewerkzaamheden
(decreet van 30/11/2005)
ABSOLUUT NOODZAKELIJK
Voor PER leidingen
VERPLICHT
Nieuwbouw en zware
Koud
water
Diëlektrische verbinding
Veiligheidsgroep
Sifon
NL
52
Page 53
FR
16
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4.3 Le raccordement avec un réducteur de pression
Le réducteur de pression est obligatoire si la pression d'eau de votre habitation s'avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Le placer sur l'arrivée d'eau froide, à la sortie de votre compteur d'eau, jamais directement au chauffe-eau.
4.4 Remplissage du chauffe-eau
u
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide
située sur le groupe de sécurité.
et entrée d’eau sur le chauffe-eau.
Si vous constatez une fuite, essayez de resserrer les raccords. Si la fuite persiste, procédez à la vidange du chauffe-eau (voir page 17) et refaites les raccords. Recommencez l’opération jusqu’à avoir une étanchéité totale.
Remplissage :
10 Litres
par minute
Eau chaude Eau froide
NON
Piquage
eau froide
Arrivée eau froide du réseau
Piquage
eau froide
Arrivée eau froide du réseau
OUI
FR
Évacuation eaux usées
(égouts)
Réducteur
de pression
Groupe
de sécurité
È
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
Siphon
Raccord
di-électrique
Raccord
di-électrique
Sortie eau chaude
È
Arrivée
eau froide
È
È
Arrivée d’eau
réseau
u
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide située sur le groupe
de sécurité.
ww
LeLe chauffe-eau est rempli dès que vous observerez un
écoulement d’eau froide continu à la sortie des robinets d’eau chaude. Attention : le bruit de passage d'eau n'est pas suffisant pour confirmer le remplissage complet de l'appareil. Fermez ces derniers.
xx
VVérifier impérativement le bon fonctionnement du groupe
de sécurité en manipulant le robinet de vidange. Un peu d’eau doit s'écouler
y
y
V
Vérier l’étanchéité au niveau des sortie
é rier l’étanchéité au niveau des sortie et entrée d’eau
sur le chauffe-eau.
NL
Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting
4.3 Aansluiting met een drukbegrenzer.
Een drukbegrenzer is verplicht als de waterdruk van uw woning hoger is dan 0,5 MPa (5 bar). Installeer deze op de koudwatertoevoer, op de uitgang van uw watermeter, nooit direct op de boiler.
Warmwateruitlaat Koudwatertoevoer
Diëlektrische
Diëlektrische
verbinding
Sifon
verbinding
Veiligheidsgroep
JA
Drukregelaar
Inlaat leidingwater
Afvoer afvalwater
(riool)
Koudwateraansluiting
Inlaat
leidingwater
NEE
4.4 Vullen van de boiler
u Draai de WARMWATERKRANEN in de woning open.
Warm water
Koud water
v Draai de toevoerkraan voor koud water open op de veiligheidsgroep.
w De boiler is vol zodra u ziet dat er koud water stroomt uit de
warmwaterkranen.
Let op: het geluid van stromend water is niet voldoende om hieruit af te leiden dat de boiler volledig is gevuld met water. Draai de warmwaterkranen dicht.
x Controleer vooral of de veiligheidsgroep goed werkt door de
aftapkraan te bedienen. Daar moet een beetje water uit stromen.
Vullen:
10 Liter per
minuut
y Controleer de waterdichtheid bij de wateruitlaat en -inlaat van de
boiler.
Wanneer u ziet dat er een lek is, probeer dan of het helpt om de aansluitingen aan te draaien. Blijft het lek bestaan, laat de boiler dan leeglopen (zie pagina 49) en voer de aansluitingen opnieuw uit. Voer de aansluitprocedure opnieuw uit totdat het systeem volledig waterdicht is.
53
Page 54
FR
17
FR
Manuel d’installation : Raccordement électrique et Mise en service
5. Raccordement électrique du chauffe-eau
u
S’assurer de la compatibilité du chauffe-eau avec l’installation
électrique.
v
Le chauffe-eau est pré-câblé, raccorder le câble d’alimentation du chauffe-eau à une sortie de câble (le chauffe-eau ne doit pas être raccorà une prise électrique). Le chauffe-eau doit impérativement être raccordé électriquement sur une alimentation permanente sur le tableau électrique (voir schémas p. 7 & p. 9)
. Déconnecter le contacteur HC/HP si
présent.
w
Vérier que le chauffe-eau est rempli en ouvrant un robinet
d’eau CHAUDE. De l’eau FROIDE doit s’écouler en continu.
Si le chauffe-eau est alimenté alors qu’il est vide, vous risquez de l’endommager (non couvert par la garantie).
x
Un raccordement en direct sur les résistances sans passer
par le thermostat est formellement interdit car extrêmement
dangereux, la température de l’eau n’étant plus limitée.
y
Remettre l’alimentation au tableau électrique.
COUPER LE COURANT !
Eau
chaude
Eau
froide
Branchement standard
d’un chauffe-eau électrique HC/HP
Installation du chauffe-eau Plat / Carré
branchement permanent uniquement
ARR
-MU R
BACK
-WALL
16A
2A
interrupteur
différentiel
disjoncteur d’abonné
compteur d’énergie
disjoncteurs
sortie de câbles
contacteur J/N
A2
A1
I
AUTO
O
16A
2A
interrupteur
différentiel
disjoncteur d’abonné
compteur d’énergie
disjoncteurs
sortie de câbles
APRÈS
AVANT
NL
Installatiehandleiding: Elektrische aansluiting en Ingebruikstelling
5. Elektrische aansluiting van de boiler
u Controleer of de boiler geschikt is voor de elektrische installatie.
v Als de boiler vooraf bekabeld is, de voedingskabel van de boiler aansluiten op een kabelaansluitpunt
(de boiler mag niet worden aangesloten op een stopcontact).
SLUIT DE STROOM AF!
De boiler moet verplicht elektrisch worden aangesloten op een permanente stroomvoorziening van het schakelbord (zie onderstaande schema’s). De connector voor piekuren en daluren loskoppelen indien aanwezig.
Standaard aansluiting van een elektrische
boiler met piekuren en daluren
stroomonderbreker abonnee
elektriciteitsmeter
aardlekschakelaar
stroomonderbrekers
ACHTERWAND
aardlekschakelaar
stroomonderbrekers
Dag/
Nachtschakelaar
VOOR
kabeluitgang
Installatie van de vlakke boiler / alleen
permanente aansluiting
stroomonderbreker
elektriciteitsmeter
abonnee
kabeluitgang
NA
NL
Controleer of de boiler is gevuld door de WARMWATERKRAAN open de draaien. Er moet continu KOUD water uit de kraan stromen. Als de boiler wordt ingeschakeld wanneer deze leeg is, bestaat het risico op beschadiging (niet gedekt door de garantie).
Een rechtstreekse aansluiting op de weerstanden buiten de thermostaat om is officieel verboden omdat dit extreem gevaarlijk is. De temperatuur van het water kan hierbij niet meer worden geregeld.
Schakel de stroom weer in op het schakelbord.
Warm
water
Koud water
54
Page 55
FR
18
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
6. Connectivité
7. Mise en service du chauffe-eau
u
Un léger dégagement de fumée peut apparaître pendant le début de la chauffe (fonctionnement NORMAL).
Après un moment, de l’eau doit s’écouler en goutte à goutte
par le groupe de sécurité (raccordé à une évacuation eaux usées). Pendant la chauffe et suivant la qualité d’eau, le chauffe-
eau peut émettre un léger bruit analogue à celui d’une
bouilloire. Ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut.
v
Attendre la n de la chauffe pour pouvoir utiliser pleinement
votre chauffe-eau (voir tableau des caractéristiques pour
connaitre le temps estimé selon votre modèle).
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauffe
MAXI = 8 heures
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauffe
MAXI = 5 heures
5.2. Connexion:
Cet appareil est compatible avec notre Offre Cozytouch (Toutes les informations sont disponibles sur notre site Internet) et avec les box utilisant le protocole iO-homecontrol®.
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
Cet appareil peut être connecté et piloté à distance depuis l'application Cozytouch grâce à votre connexion wifi.
Pour connecter votre appareil à Internet, téléchargez l'application depuis votre App Store et suivez les instructions.
Il sera nécessaire pendant le processus de scanner le code QR sur l'appareil.
NL
Installatiehandleiding: Aansluitingsmogelijkheden
6. Interface en aansluitingsmogelijkheden
Dit toestel kan worden verbonden en op afstand bediend met de Cozytouch app via uw wifiverbinding. Download de applicatie in uw App Store en volgt u de instructies, om uw apparaat te verbinden met het internet. Hierbij moet de QR-code op het apparaat worden gescand. Als er problemen zijn met het bereik van het wifi-signaal, moet u een booster gebruiken die compatibel is met een frequentie van 2,4 GHz.
6.1 De boiler gebruiken via de wifiverbinding:
Als u het toestel de eerste keer aansluit, staat het in "Eco+"-modus.
"ECO+"-modus:
De boiler leert uw gebruiksroutine aan en levert automatisch de dagelijkse hoeveelheid die u nodig hebt
en biedt zo de optimale balans tussen comfort en verbruik. Deze modus is geschikt voor een regelmatig levensritme. Als de stroom wordt onderbroken of de handmatige modus wordt geactiveerd, wordt het aanleerproces herstart.
Handmatige modus:
Goed om te weten: De temperatuursetpoint is de temperatuur van het kolfwater waarmee een bepaalde V40 kan worden bereikt. De hoeveelheid warm water (of V40) is het beschikbare water aan de kraan met een gemiddelde gebruikstemperatuur van 40. Die wordt verkregen door koud leidingwater te mengen met warm kolfwater .
Individuele regeling van de hoeveelheid warm water van 1 tot 5. Om de temperatuursetpoint* van het kolfwater (zie Goed om te weten), in te stellen, drukt u herhaaldelijk op de toets +/- pour om de setpoint te verhogen (na niveau 5 keert het systeem terug naar niveau 1)
Bij een langere afwezigheid behoudt deze modus een temperatuur van ca. 7°C (om bevriezen te vermijden).
Knipperende lampjes = warm water wordt voorbereid Brandende lampjes = warm water beschikbaar
Afwezigheidsmodus:
Deze modus afsluiten: druk op "ECO+"-modus of Handmatige modus. Als u terugkeer naar "ECO+"-modus, heeft de boiler de aangeleerde routine in het geheugen opgeslagen. Als deze modus wordt afgesloten, wordt automatisch een anti-legionellacyclus geactiveerd (wordt automatisch om de 30 dagen geactiveerd of telkens wanneer de afwezigheidsmodus wordt afgesloten): het water wordt gedurende 1u op 62°C gehouden om de ontwikkeling van bacteriën te voorkomen.
Slaapstand van de interface:
Als de interface gedurende 20 seconden niet wordt bediend, gaat die in slaapstand en gaat die na een minuut helemaal uit als het toestel niet bezig is met verwarmen. De toets van de huidige modus (Handmatig, Afwezig of Eco+) en de wifiknop (als de boiler hiermee is verbonden) lichten om de 10 seconden op. Door kort op een toets (Afwezig, Handmatig of Eco+) te drukken, gaat het display uit slaapstand.
Display uitschakelen:
Druk gedurende 3 seconden tegelijk op de toetsen en (knop Afwezig en ECO+) om het display uit te schakelen. Het display kan tijdelijk opnieuw worden geactiveerd door een willekeurige toets in te drukken en gaat na enkele seconden terug uit. Het toestel blijft normaal werken. Het deactiveren van de slaapstand gebeurt met dezelfde toetsencombinatie.
Weergave van de druppel:
Aan: Geeft de beschikbare hoeveelheid warm water weer. Langzaam en verder knipperen: Geeft de hoeveelheid warm water aan die wordt verwarmd. Snel knipperen: Setpoint wordt ingesteld (in handmatige modus). Lampjes knipperen van onderen naar boven: De Boost-functie is geactiveerd (enkel met Cozytouch). Als er een probleem wordt gedetecteerd, brandt het bovenste lampje rood. Een ander lampje geeft de aard van de storing aan (zie "Storingen verhelpen" op pagina G)
55
Page 56
Installatiehandleiding: Aansluitingsmogelijkheden
NL
NL
FR
6.2 Mijn boiler verbinden met Cozytouch:
7.2 Comment connecter mon chauffe-eau à l’application Cozytouch :
Ce chauffe-eau peut être connecté et piloté à distance depuis l’application Cozytouch grâce à votre
Dit toestel kan worden verbonden en op afstand bediend met de Cozytouch app via uw 2,4 GHz wifiverbinding.
connexion Wi-Fi 2,4 GHz.
Om uw boiler te verbinden met Cozytouch downloadt u de app in de App Store van uw
Pour connecter votre chauffe-eau à Cozytouch, télécharger l’application depuis le store
smartphone en volgt u de instructies.
d’application de votre smartphone et suivez les instructions.
Maak een account aan
en klik op de toets + rechts
Après avoir créé votre
onderaan.
compte, cliquez sur le bouton + en bas à droite.
Manuel d’installation : Connectivité
Klik op "boiler"
en vervolgens op "klaar".
Cliquez sur « chauffe-eau»
puis « c’est parti ».
Selecteer de interface
die bij uw boiler hoort.
Sélectionnez l’interface
qui correspond à votre chauffe-eau.
Volg de instructies
om uw boiler te verbinden
Suivez les indications an
met wifi.
de connecter votre chauffe- eau au Wi-Fi.
Als u de app toestemming hebt gegeven om
toegang te krijgen tot het fototoestel, scant u de QR-code op de interface van uw boiler.
Après avoir donné l’autorisation à l’application d’accéder
à l’appareil photo, scanner le QR code situé sur l’interface de votre chauffe-eau.
SSID XXXX
16
56
Verbind uw producten met het internet door
de gegevens van uw box of router op te geven. Het wifinetwerk moet geconfigureerd zijn voor een frequentie van 2,4GHz.
Connectez vos produits à internet en renseignant les
informations de votre box ou routeur. Le réseau Wi-Fi doit être conguré sur la bande fréquence de 2,4GHz.
Versie IOS Voer de naam van het wifinetwerk
Version IOS
in + voer het wachtwoord van het
Saisir le nom du réseau Wi-Fi
netwerk in
+ Saisir le mot de passe du réseau
Versie Android Selecteer het door de smartphone
Version Android
gedetecteerde netwerk + Voer
Choisir le réseau Wi-Fi capté par le
het wachtwoord in van het
téléphone + Saisir le mot de passe
geselecteerde netwerk
du réseau sélectionné
56
Page 57
Installatiehandleiding: Aansluitingsmogelijkheden
NL
FR
Uw boiler is nu verbonden met het netwerk. U kunt nu nieuwe functies gebruiken!
7.2 Comment connecter mon chauffe-eau à l’application Cozytouch :
Ce chauffe-eau peut être connecté et piloté à distance depuis l’application Cozytouch grâce à votre connexion Wi-Fi 2,4 GHz.
6.3 De connectivity-functies gebruiken:
Pour connecter votre chauffe-eau à Cozytouch, télécharger l’application depuis le store d’application de votre smartphone et suivez les instructions.
Functie: HANDMATIGE modus Pas de warmwaterproductie van uw boiler individueel aan door de
Après avoir créé votre
gewenste hoeveelheid te regelen
compte, cliquez sur le bouton
met het druppeltje. Voorbeeld:
+ en bas à droite.
5 lampjes komt overeen met 100% van de watercapaciteit op 40°C van uw boiler. Ideaal voor gevarieerd waterverbruik.
Functie: ECO+-modus Uw boiler leert uw verbruiksgewoonten aan en past de verwarmingscyclussen aan uw werkelijke behoeften
Après avoir donné l’autorisation à l’application d’accéder
aan om u geld te besparen.
à l’appareil photo, scanner le QR code situé sur l’interface de
Deze functie is ideaal als u een
votre chauffe-eau.
regelmatig levensritme hebt.
Manuel d’installation : Connectivité
Cliquez sur « chauffe-eau»
puis « c’est parti ».
Sélectionnez l’interface
qui correspond à votre chauffe-eau.
Connectez vos produits à internet en renseignant les
informations de votre box ou routeur. Le réseau Wi-Fi doit être conguré sur la bande fréquence de 2,4GHz.
Suivez les indications an
de connecter votre chauffe- eau au Wi-Fi.
16
57
Version IOS Saisir le nom du réseau Wi-Fi + Saisir le mot de passe du réseau
Version Android
Choisir le réseau Wi-Fi capté par le téléphone + Saisir le mot de passe
du réseau sélectionné
Page 58
Installatiehandleiding: Aansluitingsmogelijkheden
NL
NL
FR
Functie: Afwezigheid en programmeerbare afwezigheid
Fonction : Absence et absence programmable
U bent langer dan 48u afwezig? Bespaar geld dankzij de Afwezigheidsfunctie.
Vous vous absentez pour plus de 48H ? Faites des économies grâce à la fonction absence.
U kunt de datums van vertrek en terugkeer programmeren. Uw boiler voorziet uw terugkeer en zorgt
Vous pouvez programmer votre date de départ et votre date de retour. Votre chauffe-eau anticipe votre
ervoor dat u bij terugkeer over warm water beschikt.
retour an que vous puissiez disposer d’eau chaude à votre retour.
Manuel d’installation : Connectivité
Functie: Boost en programmeerbare boost
Fonction : Boost et boost programmable
Heeft u meer water nodig dan het gangbare
Un besoin en quantité d’eau chaude supérieur à
verbruik? Gebruik de Boostmodus voor een
vos usages habituels ? Utilisez le mode boost pour
maximale warmwaterproductie. U kunt:
une production maximale d’eau chaude. Vous pou-
De Boostmodus selecteren. Uw boiler voert een
vez :
Sélectionner le mode boost. Votre chauffe-eau
volledige cyclus aan maximale capaciteit uit.
effectue un cycle complet au maximum de sa
De Boostmodus selecteren voor een periode
capacité.
van 1 tot 7 dagen. Uw boiler verwarmt
Sélectionner le mode boost sur une durée de
gedurende de hele ingestelde periode aan
1 à 7 jours. Votre chauffe-eau chauffe au maximum
maximale capaciteit.
de sa capacité sur toute la durée dénie.
De boiler keert automatisch terug naar het initiële
Le chauffe-eau revient automatiquement à son
regelschema als de Boostfunctie is gestopt.
réglage initial dès que la fonction boost s’arrête.
Idéal si vous êtes en mode ECO+ et que vous ne
Ideaal als de boiler in "ECO+"-modus wordt
souhaitez pas perdre l’apprentissage en repassant
gebruikt en u de aangeleerde gegevens niet wil
à un mode manuel 5 segments.
verliezen door naar Handmatige modus te gaan.
18
58
58
Page 59
FR
NL
FR
Fonction : Programmation de la quantité d’eau chaude sur une semaine.
Functie: Warmwaterverbruik
Programmez une quantité d’eau chaude par
Geef op hoeveel personen uw gezin telt en
jour sur une semaine. Si vous avez un rythme
vergelijk uw warmwaterverbruik (40°C) per
de vie irrégulier, sélectionner la quantité d’eau
dag, maand en jaar met die van gelijkaardig
chaude dont vous avez besoin chaque jour.
samengestelde gezinnen.
Manuel d’installation : Connectivité
Installatiehandleiding: Aansluitingsmogelijkheden
Rood betekent dat uw dagverbruik boven het
gemiddelde ligt.
Groen betekent dat uw dagverbruik onder
het gemiddelde ligt.
Blauw betekent dat uw dagverbruik
overeenkomt met het gemiddelde verbruik.
Gegevens volgens ADEME: gemiddeld verbruikt een volwassene 40 tot 50 l water van 40°C voor een
Fonction : Consommation d’eau chaude
douche.
Renseignez le nombre d’usagers de votre foyer et comparez la consommation de votre quantité
Functie: Elektriciteitsverbruik
d’eau chaude à 40°C au jour, au mois et à l’année
Voer uw tariefplan in (basis of piekuren/daluren) en volg uw elektriciteitsverbruik in kWh en in EUR.
par rapport à des foyers de tailles similaires.
Si la couleur est rouge, votre consommation de la journée est supérieure à la moyenne.
Si la couleur est verte, votre consommation de la journée est inférieure à la moyenne.
Si la couleur est bleue, votre consommation de la journée est dans la moyenne.
Les données proviennent de l’ADEME : en moyenne, un adulte consomme entre 40 et 50L d’eau à 40° pour une douche.
Fonction : Consommation d’électricité Renseignez votre mode de tarication (base ou heures pleines/heures creuses) et suivez la consommation électrique de votre chauffe-eau en kWh et en Euros.
7. Ingebruikstelling van de boiler
u
Er kan aan het begin van het verwarmingsproces een lichte rookvorming optreden, (NORMALE werking).
Na enige tijd moet er water door de veiligheidsgroep (aangesloten op een rioolwaterafvoer) naar buiten komen. Tijdens het verwarmen en afhankelijk van de kwaliteit van het water kan de boiler een lichte ruis produceren die vergelijkbaar is met die van een waterkoker. Dit is een normaal geluid en duidt niet op een defect.
Wacht op het einde van de verwarmingscyclus voordat u uw boiler
v
volledig in gebruik neemt (zie de tabel met kenmerken voor de hiervoor benodigde tijd afhankelijk van uw model).
59
Verwarmingstijd
MAX = 5 uur
19
Page 60
FR
19
FR
COUPER LE COURANT !
Remplissage :
10 Litres
par minute
u Couper le courant
v Fermer votre robinet général d’arrivée d’eau froide
w Ouvrir la molette de la soupape de sécurité ( ¼ de tour).
x Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE de manière à faire
un appel d’air.
y Le chauffe-eau est vide lorsque l’eau s’arrête de couler
au groupe de sécurité.
La vidange peut prendre jusqu’à 1h30 ou plus.
z À votre retour, suivre les étapes du paragraphe 7
de «mise en service» (page 16) pour remettre votre
chauffe-eau en marche.
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
8. Conseils d’entretien domestique
Pour conserver les performances de votre chauffe-eau pendant de longues années, il est nécessaire de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans.
8.1 Le groupe de sécurité
Manœuvrer régulièrement (au moins une fois par mois), la soupape du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner une détérioration
du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
8.2 Vidange d’un chauffe-eau
Si le chauffe-eau doit rester sans fonctionner plusieurs jours tout en étant alimenté électriquement, régler le chauffe-eau sur le mode ABSENCE. Si le chauffe-eau doit rester non alimenté électriquement pendant plus d’une semaine (dans une
habitation secondaire par exemple) et uniquement s’il se trouve dans un lieu soumis au gel, il est indispensable de vidanger le chauffe-eau afin de le protéger
.
Une fois le chauffe-eau vidangé, purger l’ensemble de la tuyauterie de votre habitation (ouvrir
l’ensemble
des robinets d’eau froide et d’eau chaude de l’habitation an que tous les tuyaux soient vidés).
NL
Installatiehandleiding: Onderhoudstips
8. Tips voor huishoudelijk onderhoud
Om te zorgen dat uw boiler jaren lang goed blijft werken moet de apparatuur om de 2 jaar worden gecontroleerd door een vakman.
8.1 De veiligheidsgroep
Bedien regelmatig (minimaal één keer per maand) de klep van de veiligheidsgroep.
Door deze beweging worden eventuele kalkafzettingen verwijderd die de veiligheidsgroep kunnen blokkeren.
Wanneer de veiligheidsgroep niet wordt onderhouden, kunnen de prestaties van de boiler achteruitgaan (niet gedekt door de garantie).
8.2 De boiler aftappen
Als de boiler enkele dagen buiten bedrijf blijft met elektrische voeding, zet u de boiler in de Afwezigheidsmodus. Wanneer de boiler langer dan één week niet wordt gebruikt (bijvoorbeeld in een vakantiewoning), en deze bevindt zich op een plaats waar vorst kan optreden, is het noodzakelijk om de boiler af te tappen om deze te beschermen. Nadat de boiler is afgetapt, moeten alle leidingen in uw woning worden ontlucht (open alle koud- en warmwaterkranen in uw woning, zodat uit alle leidingen de lucht wordt verwijderd).
Sluit de stroom af.
SLUIT DE STROOM AF!
NL
Draai de hoofdkraan voor koud water dicht.
Draai het wieltje van de beveiligingsklep open (¼ slag).
Draai de WARMWATERKRANEN zover open dat er lucht wordt aangezogen.
De boiler is leeg wanneer het water bij de veiligheidsgroep ophoudt te stromen. Het aftappen kan tot 1,5 uur of meer duren.
Bij terugkomst volgt u de stappen van paragraaf 7 van de "ingebruikstelling" (pagina 48) om uw boiler opnieuw op te starten.
60
Page 61
Installatiehandleiding: Onderhoudstips
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
NL
FR
FR
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
8.3 Onderhoud van de kuip
8.3 Entretien de la cuve
8.3 Entretien de la cuve
Controleer elke twee jaar (elk jaar in geval van agressief water) de toestand van de magnesiumanode(n)
Vérier l ’état d e(s) l ’anode(s) m agnésium t ous l es d eux a ns e t l a/les r emplacer s i l e diamètre
Vérier l ’état d e(s) l ’anode(s) m agnésium t ous l es d eux a ns e t l a/les r emplacer s i l e diamètre
en vervang deze wanneer de diameter kleiner is dan 10 mm. Afhankelijk van de waterkwaliteit raden we u
est inférieur à 10 mm. Un entretien de la cuve par un professionnel est fortement conseillé tous les 2-3
est inférieur à 10 mm. Un entretien de la cuve par un professionnel est fortement conseillé tous les 2-3
nadrukkelijk aan om de kuip om de 2 jaar te laten onderhouden door een vakman: aftappen en ontkalken.
ans en fonction de la qualité de l’eau : vidange et détartrage. En présence d'eau dure, cet entretien doit
ans en fonction de la qualité de l’eau : vidange et détartrage. En présence d'eau dure, cet entretien doit
In geval van agressief of hard water moet dit onderhoud elk jaar worden uitgevoerd (controleren en eventueel
être fait tous les ans (contrôle et changement si besoin).
être fait tous les ans (contrôle et changement si besoin).
vervangen).
In gebieden met kalkhoudend water is het mogelijk het water te behandelen met een ontharder. Deze ontharder
Dans les régions l’eau est calcaire, il est possible de traiter l’eau avec un adoucisseur. Ce
Dans les régions l’eau est calcaire, il est possible de traiter l’eau avec un adoucisseur. Ce
moet goed worden afgesteld en de waterhardheid moet hoger zijn dan 8°f.
dernier doit être bien réglé et la dureté de l’eau doit rester supérieure à 15°f.
dernier doit être bien réglé et la dureté de l’eau doit rester supérieure à 15°f.
Het gebruik van een ontharder is geen afwijking van onze garantie, mits deze goed wordt afgesteld, voor
L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-
L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-
Frankrijk een CSTB-keurmerk heeft, en regelmatig wordt gecontroleerd en onderhouden.
ci soit bien réglé, agréé CSTB pour la France, vérifié et entretenu régulièrement.
ci soit bien réglé, agréé CSTB pour la France, vérifié et entretenu régulièrement.
Voer het toestel niet af met het huishoudelijk afval, maar breng het naar het speciaal hiervoor
Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné
Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné
aangewezen inzamelpunt waar het kan worden gerecycled.
à cet effet (point de collecte) il pourra être recyclé.
à cet effet (point de collecte) il pourra être recyclé.
CONFORMITEITSVERKLARING RICHTLIJN RED 2014/53/EU (*)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DIRECTIVE RED 2014/53/UE (*)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DIRECTIVE RED 2014/53/UE (*)
Omschrijving: Elektrische boiler S4 / FLAT C2
Par la présente ATL. ECET déclare que l’équipement référencé ci-dessous est conforme aux exigences es-
Par la présente ATL. ECET déclare que l’équipement référencé ci-dessous est conforme aux exigences es-
Modellen: zie de modelreferenties in de aanhef van de handleiding
sentielles de la directive RED 2014/53/UE.
sentielles de la directive RED 2014/53/UE.
Kenmerken: Radiofrequentie: 868MHz zendontvanger
La déclaration de conformité CE complète de cet équipement est disponible sur demande, auprès de notre
La déclaration de conformité CE complète de cet équipement est disponible sur demande, auprès de notre
Radioapparatuur in Klasse 2: mag zonder beperkingen op de markt worden gebracht en in gebruik worden
service après-vente (voir adresse et n° de tél en fin de notice).
service après-vente (voir adresse et n° de tél en fin de notice).
gesteld Radiobereik: 100 tot 300 meter in het vrije veld; afhankelijk van de verbonden apparatuur (het bereik kan afnemen als gevolg van installatieomstandigheden en de elektromagnetische omgeving). Max. toegelaten vermogen: 20 dBm voor 100 mW
Désignation : Chauffe-eau électrique S4 / FLAT C2
Désignation : Chauffe-eau électrique S4 / FLAT C2
De conformiteit met de normen voor radioapparatuur en elektromagnetische compatibiliteit is bevestigd door de
Modèles : voir références du modèle en entête de notice
Modèles : voir références du modèle en entête de notice
aangemelde instantie:
Caractéristiques :
Caractéristiques :
[LCIE] 0081 – LCIE France, Fontenay Aux Roses, Frankrijk
Fréquence radio : Emetteur-Récepteur 868MHz
Fréquence radio : Emetteur-Récepteur 868MHz
(*) Radio Equipment Directive
Équipement Hertzien de Classe 2 : peut être mis sur le marché et mis en service sans restrictions
Équipement Hertzien de Classe 2 : peut être mis sur le marché et mis en service sans restrictions
- https://doc.thermor.fr/permalink/documents_cb45543d-b0e7-493d-8f5e-cc350652c6f8/
Portée radio : de 100 à 300 mètres en champ libre, variable selon les équipements associés (portée
Portée radio : de 100 à 300 mètres en champ libre, variable selon les équipements associés (portée
d3s6xf0373pd19sosh0ieohwnb
pouvant être altérée en fonction des conditions d’installation et de l’environnement électromagnétique)
pouvant être altérée en fonction des conditions d’installation et de l’environnement électromagnétique)
- https://doc.thermor.fr/permalink/documents_f6bb9fcb-6f13-420f-a4ec-4b2af6aa4591/
Puissance max admissible : 20 dBm pour 100 mW
Puissance max admissible : 20 dBm pour 100 mW
d3s6xf0373pd19sosh0ieohwnby
La conformité aux normes radio et Compatibilité électromagnétique a été vérifiée par l’organisme notifié :
La conformité aux normes radio et Compatibilité électromagnétique a été vérifiée par l’organisme notifié : Emitech.
Emitech.
2.4G
(*)Radio Equipment Directive
(*)Radio Equipment Directive
Vierkant
20
20
Vlak
61
Page 62
FR
21
FR
Manuel d’installation : Champ d’application de la garantie
9. Champ d’application de la garantie
Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :
9.1 Des conditions d’environnement anormales
Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après le départ d’usine.
Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides,
agressives ou mal ventilées).
Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux dénis par le DTU Plomberie 60-1 additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC).
Dureté de l’eau < 15°f.
Non respect des normes (NF EN 50160) de réseau électrique (alimentation électrique présentant
des mini ou maxi de tension, des fréquences non conformes par exemple).
Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroits difcile- ment accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.
9.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art
Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme EN 1487,
ou modication de son réglage...
Mise en place directement sur le chauffe-eau d’un système hydraulique empêchant le fonctionnement du groupe de sécurité (réduction de pression, robinet d’arrêt...) (voir page 14).
Corrosion anormale des piquages (eau chaude ou eau froide) suite à un raccordement hydraulique
incorrect (mauvaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre).
Raccordement électrique défectueux : non conforme à la norme NF C 15-100 ou aux normes en vigueur
dans le pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insufsante, raccordement en câbles souples, non respect des schémas de raccordements prescrits par le constructeur.
Positionnement de l’appareil non conforme aux consignes de la notice.
Corrosion externe suite à une mauvaise étanchéité sur la tuyauterie.
Absence ou montage incorrect du capot de protection électrique.
Absence ou montage incorrect du passage de câble.
Chute d’un appareil suite à l’utilisation de xations non adaptées au support d’installation.
9.3 Un entretien défectueux
Entartrage anormal des éléments chauffants ou des organes de sécurité.
Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions.
Modification du produit d’origine sans avis du constructeur ou utilisation de pièces détachées
non référencées par celui-ci.
Non respect des conditions d’entretien de l’anode magnésium (voir paragraphe 8.3).
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la compatibilité électromagnétique, 2014/35/UE concernant la basse tension, 2015/863/UE et 2017/2102/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/UE complétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception.
Non remplacement d'une anode magnésium usée (diamètre < 10 mm).
FR
21
FR
Manuel d’installation : Champ d’application de la garantie
9. Champ d’application de la garantie
Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :
9.1 Des conditions d’environnement anormales
Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après le départ d’usine.
Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides,
agressives ou mal ventilées).
Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux dénis par le DTU Plomberie 60-1 additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC).
Dureté de l’eau < 15°f.
Non respect des normes (NF EN 50160) de réseau électrique (alimentation électrique présentant
des mini ou maxi de tension, des fréquences non conformes par exemple).
Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroits difcile- ment accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.
9.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art
Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme EN 1487,
ou modication de son réglage...
Mise en place directement sur le chauffe-eau d’un système hydraulique empêchant le fonctionnement du groupe de sécurité (réduction de pression, robinet d’arrêt...) (voir page 14).
Corrosion anormale des piquages (eau chaude ou eau froide) suite à un raccordement hydraulique
incorrect (mauvaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre).
Raccordement électrique défectueux : non conforme à la norme NF C 15-100 ou aux normes en vigueur
dans le pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insufsante, raccordement en câbles souples, non respect des schémas de raccordements prescrits par le constructeur.
Positionnement de l’appareil non conforme aux consignes de la notice.
Corrosion externe suite à une mauvaise étanchéité sur la tuyauterie.
Absence ou montage incorrect du capot de protection électrique.
Absence ou montage incorrect du passage de câble.
Chute d’un appareil suite à l’utilisation de xations non adaptées au support d’installation.
9.3 Un entretien défectueux
Entartrage anormal des éléments chauffants ou des organes de sécurité.
Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions.
Modification du produit d’origine sans avis du constructeur ou utilisation de pièces détachées
non référencées par celui-ci.
Non respect des conditions d’entretien de l’anode magnésium (voir paragraphe 8.3).
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la compatibilité électromagnétique, 2014/35/UE concernant la basse tension, 2015/863/UE et 2017/2102/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/UE complétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception.
Non remplacement d'une anode magnésium usée (diamètre < 10 mm).
NL
9. Garantiedekking
In deze garantie zijn de volgende storingen uitgesloten:
9.1 Ongebruikelijke omgevingsomstandigheden
• Verschillende vormen van schade veroorzaakt door vallen of schokken nadat het toestel de fabriek heeft verlaten.
• Plaatsing van het toestel in een niet-vorstvrije of niet-weerbestendige ruimte (vochtige, agressieve of slecht geventileerde omgeving).
• Gebruik van water met agressiviteitscriteria zoals beschreven in DTU Loodgieterij 60-1, bijvoegsel 4 warm water (gehalten aan chloor, sulfaten, calcium, soortelijke weerstand en KAV).
• Waterhardheid < 8°f.
• Het niet naleven van de normen (EN 50160) van het elektriciteitsnet (bijvoorbeeld elektrische voeding met spanningsminima of -maxima, niet-conforme frequenties).
• Schade door niet aantoonbare problemen door de keuze van de plaatsing (moeilijk bereikbare ruimten) en die voorkomen had kunnen worden door een onmiddellijke reparatie van het toestel.
9.2 Een installatie die niet overeenstemt met de regelgeving, normen en officiële technische
voorschriften
• Afwezigheid van of niet correct gemonteerde nieuwe veiligheidsgroep conform de norm NF EN 1487, of wijziging van de afstelling ...
• Een rechtstreeks op de boiler aangesloten watersysteem dat de werking van de veiligheidsgroep (drukbegrenzing, afsluitkraan ...) belemmert (zie pagina 46).
• Abnormale corrosie van de aftakleidingen (warm of koud water) vanwege een onjuiste hydraulische aansluiting (slechte waterdichtheid) of afwezigheid van diëlektrische moffen (direct ijzer-kopercontact).
• Onjuiste elektrische aansluiting: niet conform de norm NFC 15-100 of de in het betreffende land geldende normen, niet correcte aarding, ontoereikende kabeldikte, aansluiting met flexibele kabels, niet naleven van de aansluitschema's van de fabrikant.
• Het niet opvolgen van de voorschriften in de handleiding bij installatie van het toestel.
• Uitwendige corrosie ten gevolge van een slechte waterdichtheid van de leidingen.
• Afwezigheid of onjuiste montage van veiligheidsdeksel voor elektrische onderdelen.
• Afwezigheid of onjuiste montage van de kabeldoorvoer.
• Val van een toestel vanwege het gebruik van bevestigingsmateriaal dat niet geschikt is voor
installatieoppervlak.
9.3 Foutief onderhoud
• Abnormale hoeveelheid kalkaanslag op de verwarmingselementen of de veiligheidscomponenten.
• Geen onderhoud van de veiligheidsgroep waardoor er overdruk ontstaat.
• Aanpassing van originele onderdelen, zonder advies van de fabrikant of gebruik van reserveonderdelen die niet door de fabrikant worden aanbevolen.
• Het niet naleven van onderhoudsvoorschriften van de magnesiumanode (zie paragraaf 8. 3).
• Niet-vervanging van een versleten magnesiumanode (diameter < 10 mm).
Installatiehandleiding: Onderhoudstips
NL
62
Page 63
22
9. Garantievoorwaarden
De boiler moet worden geïnstalleerd door een vakman of een bevoegde persoon in overeenstemming met de regels van het vak, de geldende normen en de instructies in onze technische handleidingen en moet normaal en regelmatig worden onderhouden door een specialist. Onder deze omstandigheden bestaat onze garantie uit het gratis vervangen of leveren aan onze leverancier van de erkende defecte onderdelen door onze diensten, of in voorkomend geval van het toestel, met uitzondering van de arbeidskosten, transportkosten en alle schadeloosstelling en verlenging van de garantie. Onze garantie treedt in werking vanaf de dag van de installatie (installatiefactuur geldt als bewijs). Bij ontbreken van een document zal de datum bestaan uit de datum van fabricage op het identificatielabel van het toestel plus zes maanden. De garantietermijn van het vervangen onderdeel of de vervangen boiler (onder garantie) loopt af op hetzelfde moment als de garantietermijn van het oorspronkelijke onderdeel of de oorspronkelijk geplaatste boiler. De bepalingen van deze garantievoorwaarden gelden, niet alleen ten gunste van de koper, onverminderd de wettelijke garantie voor verborgen storingen of defecten die van toepassing zijn in elke toestand onder de voorwaarden van artikel 1641 en het Burgerlijk Wetboek. Een defect onderdeel rechtvaardigt in geen geval de vervanging van het apparaat. Wij garanderen dat de reserve-onderdelen die noodzakelijk zijn voor het gebruik van onze producten leverbaar blijven gedurende 10 jaar vanaf de fabricagedatum van de producten.
Een apparaat dat schade heeft veroorzaakt moet ter plaatse ter beschikking blijven van de experts, de eiser moet zijn verzekeraar informeren.
63
Page 64
FR
A
I. Caractéristiques techniques
I.1 Montage Vertical Mural / Horizontal Mural
I.2 Montage Vertical Mural
*Temps de chauffe calculé sans boost cuve d’entrée et cuve de sortie de 15° à 65°C. ** Mesure à 70°C.
***Temps de chauffe mesuré de 15° à 65°C.
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
100 litres 120 litres
Tension (V)
220 - 240 V monophasé
Résistance Stéatite Puissance (W) 2 400 2 400
Dimensions (mm)
H 890 1 020 A 748 880
B - -
Temps de chauffe*** 2h28 3h08
Quantité d’eau chaude à 40°C (L)
168 207
Poids à vide (kg) 32 36
40 litres 65 litres 80 litres
Tension (V)
220 - 240 V monophasé
Résistance Stéatite Puissance installée (W)
Circuits de résistance
2 250/ 1 000
Puissance maxi (W) 2 250 2 250 2 250
Dimensions (mm)
H 765 1 090 1 300 A 610 975 1 185 B 500 700 800 C 155 115 115
Temps de chauffe*
1h46 2h52 3h32
Quantité d’eau chaude à 40°C (L)**
66 114 149
Poids à vide (kg) 24,5 32,5 37,5
150 litres
2 400
1210
1038
800
3h40
250
42
2 250/ 1 000
2 250/ 1 000
C 115 115 115
FR
I. Caractéristiques techniques
I.1 Montage Vertical Mural / Horizontal Mural
*Temps de chauffe calculé sans boost cuve d’entrée et cuve de sortie de 15° à 65°C. ** Mesure à 70°C.
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
40 litres 65 litres 80 litres
Tension (V)
220 - 240 V monophasé
Résistance Stéatite Puissance installée (W)
Circuits de résistance
2 250/ 1 000
Puissance maxi (W) 2 250 2 250 2 250
Dimensions (mm)
H 765 1 090 1 300 A 610 975 1 185 B 500 700 800 C 155 115 115
Temps de chauffe*
1h46 2h52 3h32
Quantité d’eau chaude à 40°C (L)**
66 114 149
Poids à vide (kg) 24,5 32,5 37,5
2 250/ 1 000
2 250/ 1 000
Uw boiler: Technische kenmerken
NL
I. Technische kenmerken
I.1 Montage Verticale wandboiler / Horizontale wandboiler
Spanning (V) 220 V - 240 V eenfasig
Weerstand Steatiet
Geïnstalleerd vermogen (W) Weerstandscircuits
Maximaal vermogen (W) 2,250 2,250 2,250 2,250
Afmetingen (mm)
Verwarmingstijd* 1h46 2h52 3h32 4h25
Hoeveelheid warm water bij 40°C (L)**
Leeg gewicht (kg) 24.5 32.5 37.5 40
* Berekende verwarmingstijd zonder boost-functie inlaat- en -uitlaatkuip van 15° tot 65°C. ** Gemeten bij 70°C.
40 liter 65 liter 80 liter 100 liter
220 V - 240 V eenfasig
2 250/ 1 000 2 250/ 1 000 2 250/ 1 000 2 250/ 1 000
H 765 1,090 1,300 1,240
A 610 975 1,185 1,122
B 500 700 800 800
C 155 115 115 118
66 114 149 170
Steatiet
I.2 Montage Verticale wandboiler
Spanning (V)
Weerstand
Vermogen (W)
Afmetingen (mm)
Verwarmingstijd***
Hoeveelheid warm water bij 40°C (L)
Leeg gewicht (kg)
*** Verwarmingstijd gemeten bij 15° tot 65°C.
100 liter 120 liter 150 liter
220 V - 240 V eenfasig
Steatiet
Page 65
Uw boiler: Technische kenmerken
NL
FR
I.2. Schematische weergaven
I.2 Représentations schématiques
1.2.1 Inhoud 40/65/80/100L vlak
1.2.1 Capacités 40 / 65 / 80 L
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
Vertical mural
310 290
Verticale wandboiler
490
C
153
310 290
Ø 1/2’’
Warmwateruitlaat
eau chaude
Horizontal mural
Horizontale wandboiler
Ø 1/2’’
È
Warmwateruitlaat
Sortie
eau
chaude
H
Sortie
408
È
440
350
408
350
H
B
È
Arrivée
Koudwatertoevoer
eau froide
440
A
490
Koudwatertoevoer
È
153
B
Arrivée eau froide
CB
A
Page 66
NL
Uw boiler: Technische kenmerken
Verticale wandboiler 100 L vlak
Warmwateruitlaat
Horizontale wandboiler 100 L vlak
Warmwateruitlaat
Koudwatertoevoer
Koudwatertoevoer
C
Page 67
Uw boiler: Technische kenmerken
NL
FR
1.2.1 Inhoud 100 / 120 / 150 L
1.2.1 Capacités 100 / 120 // 115500 L
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
C
440
516
È
490
230
H
È
B
A
Ø 3/4’’
163
D
C
Page 68
Uw boiler: Overzicht van de componenten
NL
FR
II. Overzicht van de componenten
II. Présentation des composants
II.1 Componenten van modellen van 40, 65, 80 en 100 L
II.1 Composants des capacités 40, 65 et 80 L
Sonde de cuve de sortie
Verbindingsbuis
Tube de liaison
Élément chauffant
Verwarmingselement
Cuve de sortie
Uitlaatkuip
II.1 Composants des capacités 100,,120 eett 115500 L
II.1 Componenten van modellen van 100, 120 en 150 L
Votre chauffe-eau : Présentation des composants
IHM
Voeler uitlaatkuip
Thermische stroomonderbreker
HMI-verbinding
Liaison IHM
Coupe circuit thermique
Interface
IHM
Interface
Elektronische
Cartes électroniques
printplaten
Câble d’alimentation
Voedingskabel
Coupe circuit thermique
Thermische stroomonderbreker
Voeler inlaatkuip GROEN (40 L), ROOD (65 L),
Sonde de cuve d’entrée
BLAUW (80, 100 L)
VERT (40 L), ROUGE (65 L), BLEU (80 L)
Élément chauffant
Verwarmingselement
Cuve d’entrée
Inlaatkuip
Elektronische
électronique
Liaison IHM
verbinding
D
Carte
printplaat
HMI-
Voeler
Sonde
Élément chauffant
Verwarmingselement
Câble d’alimentation
Voedingskabel
E
Page 69
FR
E
Votre chauffe-eau : Présentation des composants
II.2 Interface de commande
Voyants État du voyant Signifi cation
Allumé
Mode manuel sélectionné :
Pour régler la quantité de l'eau chaude, appuyez sur le bouton jusqu'à ce que le niveau souhaité s'affiche sur la goutte d'eau (5 niveaux disponibles)
Allumé
Mode absence activé : Maintien du chauffe-eau hors gel (7°C).
Allumé
Clignotement
Allumé
Chauffe-eau appairé correctement.
Mode ECO+
Touche d’appairage
Mode absence
(hors gel)
Indicateurs d’eau chaude disponible et témoins de
chauffe
(Goutte d'eau)
II.3 État des voyants
Mode ECO+ activé, le chauffe-eau procède à l’apprentissage des consommations pour s’adapter aux besoins de l’utilisateur et faire des économies d’énergie, tout en garantissant le confort.
Le chauffe-eau est en mode d'appairage WIFI
Allumé
Le chauffe-eau ne chauffe pas l'eau. Les segments allumés
indique la quantité de l'eau chaude disponible.
Le chauffe-eau chauffe l'eau. Les segments allumés indique la
température de l'eau chaude disponible
Clignotement
Segments clignotants
Mode boost : uniquement disponible sur l'application Cozytouch. Le chauffe-eau chauffe jusqu'à la quantité d'eau chaude maximale
Le segment du haut est
éclairé en orange
Il y a un dysfonctionnement du chauffe-eau. Consultez la liste
des dysfonctionnements ci-dessous ou contactez le votre installateur
NOTA : En cas d'inactivité de l'appareil pendant 60 secondes, l'interface se met en veille et la goutte d'eau s'éteint. Toutes les 10 secondes clignotent Le cercle du mode sélectionné et Le wifi si l'appareil est connecté. Il est possible d'éteindre l'interface en appuyant simultanément sur les touches ECO+ et Absence, pendant 3 secondes.L'affichage se réactive provisoirement par simple appui sur n'importe quelle touche. Puis se désactive à nouveau. L'appareil continue de fonctionner. La désactivation de la veille profonde s'effectue par la même combinaison de touche.
Mode manuel
FR
E
Votre chauffe-eau : Présentation des composants
II.2 Interface de commande
Voyants État du voyant Signifi cation
Allumé
Mode manuel sélectionné :
Pour régler la quantité de l'eau chaude, appuyez sur le bouton jusqu'à ce que le niveau souhaité s'affiche sur la goutte d'eau (5 niveaux disponibles)
Allumé
Mode absence activé : Maintien du chauffe-eau hors gel (7°C).
Allumé
Clignotement
Allumé
Chauffe-eau appairé correctement.
Mode ECO+
Touche d’appairage
Mode absence
(hors gel)
Indicateurs d’eau chaude disponible et témoins de
chauffe
(Goutte d'eau)
II.3 État des voyants
Mode ECO+ activé, le chauffe-eau procède à l’apprentissage des consommations pour s’adapter aux besoins de l’utilisateur et faire des économies d’énergie, tout en garantissant le confort.
Le chauffe-eau est en mode d'appairage WIFI
Allumé
Le chauffe-eau ne chauffe pas l'eau. Les segments allumés
indique la quantité de l'eau chaude disponible.
Le chauffe-eau chauffe l'eau. Les segments allumés indique la
température de l'eau chaude disponible
Clignotement
Segments clignotants
Mode boost : uniquement disponible sur l'application Cozytouch. Le chauffe-eau chauffe jusqu'à la quantité d'eau chaude maximale
Le segment du haut est
éclairé en orange
Il y a un dysfonctionnement du chauffe-eau. Consultez la liste
des dysfonctionnements ci-dessous ou contactez le votre installateur
NOTA : En cas d'inactivité de l'appareil pendant 60 secondes, l'interface se met en veille et la goutte d'eau s'éteint. Toutes les 10 secondes clignotent Le cercle du mode sélectionné et Le wifi si l'appareil est connecté. Il est possible d'éteindre l'interface en appuyant simultanément sur les touches ECO+ et Absence, pendant 3 secondes.L'affichage se réactive provisoirement par simple appui sur n'importe quelle touche. Puis se désactive à nouveau. L'appareil continue de fonctionner. La désactivation de la veille profonde s'effectue par la même combinaison de touche.
Mode manuel
FR
Votre chauffe-eau : Présentation des composants
II.2 Interface de commande
Mode ECO+
Touche d’appairage
Mode absence
(hors gel)
Indicateurs d’eau chaude disponible et témoins de
chauffe
(Goutte d'eau)
NOTA : En cas d'inactivité de l'appareil pendant 60 secondes, l'interface se met en veille et la goutte d'eau s'éteint. Toutes les 10 secondes clignotent Le cercle du mode sélectionné et Le wifi si l'appareil est connecté. Il est possible d'éteindre l'interface en appuyant simultanément sur les touches ECO+ et Absence, pendant 3 secondes.L'affichage se réactive provisoirement par simple appui sur n'importe quelle touche. Puis se désactive à nouveau. L'appareil continue de fonctionner.
Mode manuel
NL
Uw boiler: Overzicht van de componenten
II.2 Bedieningsinterface
koppelinssleutel
Wifi aansluiting
Afwezigheidsmodus
(vorstvrij)
II.3 Status van de controlelampjes
F
Controlelampjes
Aan
Aan
Aan
Knipperend
Aan
Aan
Knipperend
Knipperende segmenten
Het bovenste segment licht oranje op
Handmatige modus
Status van het
controlelampje
Afwezigheidsmodus geactiveerd: Boiler wordt vorstvrij (7°C) gehouden.
Handmatige modus geselecteerd: Om de hoeveelheid warm water te regelen, drukt u op de knop totdat het gewenste niveau wordt weergegeven op de Waterdruppel (5 beschikbare niveaus)
Wanneer de ECO+ modus is geactiveerd, leert de boiler het verbruik aan om zich aan te passen aan de behoefte van de gebruikers en om te bezuinigen op energie, zonder compromis op het comfort van de gebruiker.
De boiler is in Wifi koppelingsmodus
De boiler werd op de juiste wijze gekoppeld.
De boiler warmt het water niet op. De verlichte vakken geven de beschikbare hoeveelheid warm water aan.
De boiler warmt het water op. De verlichte vakken geven de beschikbare warmwatertemperatuur aan.
Boost-modus alleen beschikbaar op de Cozytouch applicatie. De boiler warmt het water op tot aan de maximale warmwaterhoeveelheid.
Er is een storing in de boiler. Raadpleeg het onderstaande overzicht met storingen of neem contact op met uw installateur
Beschikbare warmwaterindicatoren en verwarmingslampjes (Waterdruppel)
ECO+-modus
Betekenis
Page 70
NL
FR
Uw boiler: Hulp bij het oplossen van problemen
Votre chauffe-eau : Aide au dépannage
III. De onderdelen die kunnen worden vervangen
III. Conditions d’entretien spéci ques
IIIIII..1 Les pièces pouvant être remplacées
• Carte électronique • Joint • Capot
• Elektronische printplaat • Temperatuurvoeler • Afdichting
• HMI-touchscreen • Warmteweerstand en Steatiet • Kap
• IHM tactile • Tube de liaison (40/65 et 80L uniquement)
• Veiligheidsthermostaat • Magnesiumanode • Verbindingsbuis (alleen 40/65/80 en 100L)
Thermostat de sécurité
Dit apparaat wordt tegen corrosie beschermd door magnesiumanoden. Deze anoden moeten elke twee jaar / elk jaar worden
Cet appareil bénéficie d'une protection anti-corrosion par anodes magnésium. Ces anodes nécessitent d'être
gecontroleerd bij gebruik van een ontharder afgesteld beneden 8°f en/of bij een hoog gebruiksprofiel.
vérifiées tous les deux ans / un an en cas d'utilisation d'un adoucisseur réglé en dessous de 15°f et/ou en cas de
Sonde température
Corps de chauffe et Stéatite
Bij het openen van het deksel moet men zich met een spanningsvrije test op de aansluiting ervan verzekeren dat het apparaat niet wordt gevoed.
profil d'utilisation élevé.
Bij het vervangen van het verwarmingselement moet ook de afdichting verplicht
Le remplacement du corps de chauffe implique
worden vervangen.
le remplacement du joint.
Vervanging van een onderdeel moet worden uitgevoerd door een ervaren persoon en
Toute opération de remplacement doit être effectuée par une personne habilitée
met originele onderdelen.
avec des pièces d’origine constructeur.
IV. Hulp bij het oplossen van problemen
IV. Aide au dépannage
IV.1 Knipperende controlelampjes
IV.1 Voyants clignotants
Status van het controlelampje
État du voyant Signifi cation
Betekenis
Défaut sonde de régulation
Storing in de regelsensor
((CCuuvvee ddee ssoorrttiiee))
(Uitlaatketel)
Défaut sonde de régulation
Storing in de regelsensor
(CCuuvvee dd''eennttrrééee))
(Inlaatketel)
impérativement
Opmerking / probleemoplossing
Remarque / dépannage
- Controleer of de voeler goed is aangesloten op de kaart en of die goed in de huls zit. (Bij ingebruikneming: controleer of de voelers niet zijn omgekeerd (zie elektrisch schema)
Remplacer la sonde de régulation.
- Trek de voeler uit en controleer of erboven water aanwezig is.
- Controleer de weerstandswaarde van de voeler en vervang die als die buiten het bereik valt (curve op volgende pagina).
Communicatiefout
EErrrreeuurr ddee ccoommmmuunniiccaattiioonn
tussen de elektronische
eettnnrree lleess ccaarrtteess éélleeccttrrnniiqquueess
printplaten
IV.2 Er brand geen controlelampje
IV.2 Aucun voyant allumé
Cause possible Action à mener
Mogelijke oorzaak Te ondernemen actie Oplossing
Défaut alimentation du chauffe-eau
Activering van een veiligheidsthermostaat
Déclenchement
Storing in de
d’un thermostat
boilervoeding
de sécurité
Contrôle de l’alimentation (230 volts) du chauffe-eau à l’aide d’un appareil
De voeding controleren aan de
de mesure (multimètre).
uitgang van de veiligheidsthermostaat/ veiligheidsthermostaten.
Contrôle si alimentation permanent 24/24. Si appareil branché sur HC défaut instal-
De (230 volt) voeding naar de boiler controleren met een meter (multimeter).
Contrôle de l’alimentation en sortie du ou des thermostats de sécurité.
Controleren of de voeding permanent 24/24 is.
- Controleer of de verbindingskabel tussen de regelkaart en de interface goed is
Remplacer la carte de pilotage.
aangesloten.
- Regelkaart vervangen.
Onderbreek het warmtecircuit door op de rode knop te drukken (zie elektrisch schema in hoofdstuk II). Als dit opnieuw gebeurt, moet u controleren of de capillaire buis van de stroomonderbreker niet in contact komt met een weerstand. Controleer de voelers en voer (afhankelijk van de waterhardheid en de verlopen bedrijfstijd) een ontkalking uit
Bij gebrek aan voeding, roept u de hulp in van een installateur/elektricien
Als het apparaat is aangesloten op een defecte dalureninstallatie, roept u de hulp in van een installateur/elektricien
Si pas d’alimentation défaut alimentation faire intervenir un installateur électricien
lation faire intervenir un installateur électricien
Réenclenchement de la sécurité du ther- mostat. Si cela persiste faire intervenir un installateur et contacter le SAV.
F
Solution
G
Page 71
FR
G
IV.2 Aucun voyant allumé (suite)
Cause possible Action à mener
Solution
Défaut fonctionnement du chauffe-eau
Contrôle de l’alimentation du chauffe-eau au niveau de la carte de puissance à l’aide d’un appareil de mesure (mutlimètre) si bien 230 volts.
Si alimentation correcte faire intervenir un installateur électricien et procéder au remplacement de la carte de puissance.
Contrôle si le câble de liaison entre carte de puissance et boitier de contrôle est bien connecté.
Reconnecter correctement le câble de liaison.
Cause possible Action à mener
Solution
Défaut de sonde de température
Contrôle de la valeur ohmique de la sonde à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la sonde.
Défaut d’alimentation résistance
Contrôle de l’alimentation aux bornes de la resistance à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Si pas d’alimentation faire intervenir un installateur et procéder au remplace- ment de la carte de puissance.
Défaut de la résistance Contrôle de la valeur ohmique de la sonde
à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la résistance.
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
IV.3 Pas d’eau chaude
30
30 35 40 45 50 55 60 65
25
25
20
20
15
15
10
10
5
5
0
Température de la sonde (°C)
Résistance (kΩ)
Résistance de la sonde de régulation en fonction de la température
Cause possible Action à mener
Solution
Défaut de sonde de température
Contrôle de la valeur ohmique de la ou des sonde(s) à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la sonde.
Défaut de résistance (Sur les capacités 40, 65 et 80L résistance de sortie double puissances 1500 + 750 W)
Contrôle de la valeur ohmique de la ou des sonde(s) à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la résistance.
Défaut d’alimentation résistance (40, 65 et 80L)
Contrôle de l’alimentation aux bornes de la résistance d’entrée.
Si pas d’alimentation faire intervenir un installateur et procéder au remplace- ment de la carte de puissance.
IV.4 Manque d’eau chaude
FR
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
NL
IV.2 Er brand geen controlelampje (vervolg)
Mogelijke oorzaak
Storing in de werking van de boiler
IV.3 Geen warm water, maar het lampje brandt
Mogelijke oorzaak
Storing in de temperatuurvoeler
Storing in de voeding van de weerstand
Storing in de weerstand
Uw boiler: Storingsdiagnose
Te ondernemen actie
Controleren met een meetapparaat (multimeter) of de voeding van de boiler op de vermogenskaart inderdaad 230 volt is.
Controleer of de verbindingskabel tussen de vermogenskaart en de besturingskast goed is aangesloten.
Te ondernemen actie
De ohm-waarde van de voeler controleren met een meter (multimeter).
Controleer de voeding op de aansluitklemmen van de weerstand met behulp van een meetapparaat (multimeter).
De ohm-waarde van de voeler controleren met een meter (multimeter).
Weerstand van de regelsensor afhankelijk van de temperatuur
Oplossing
Indien de voeding correct is, roept u de hulp in van een installateur/elektricien en laat u de vermogenskaart vervangen.
De verbindingskabel goed aansluiten.
Oplossing
Indien de ohm-waarde van de voeler niet correct is, roept u de hulp in van een installateur en laat u de voeler vervangen.
Als er geen voeding is, de hulp inroepen van een installateur en de vermogenskaart laten vervangen.
Indien de ohm-waarde van de voeler niet correct is, roept u de hulp in van een installateur en laat u de weerstand vervangen.
Weerstand (kΩ)
IV.4 Geen warm water
Mogelijke oorzaak
Storing in de temperatuurvoeler
Storing in de weerstand (op modellen van 40, 65 en 80L, dubbele vermogensweerstand
1.500 + 750 W) Storing in de voeding
van de weerstand (40, 65, 80 en 100L)
H
Temperatuur van de voeler (°C)
Te ondernemen actie
Controleer de ohm-waarde van de voeler(s) met behulp van een meetapparaat (multimeter).
Controleer de ohm-waarde van de voeler(s) met behulp van een meetapparaat (multimeter).
Controleer de voeding op de aansluitklemmen van de inlaatweerstand.
Oplossing
Indien de ohm-waarde van de voeler niet correct is, roept u de hulp in van een installateur en laat u de voeler vervangen.
Indien de ohm-waarde van de voeler niet correct is, roept u de hulp in van een installateur en laat u de weerstand vervangen.
Als er geen voeding is, de hulp inroepen van een installateur en de vermogenskaart laten vervangen.
Page 72
FR
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
IV.6 Problème de fuite
IV.7 Eau trop chaude
IV.5 Disjonction
Cause possible Action à mener
Solution
Défaut de résistance (Les capacités 40, 65 et 80L sont équipés de 2 résistances)
1 - Couper l’alimentation éléctrique du chauffe-eau 2 - Retirer et contrôler l’état des résistances
Si résistances HS (cassées, fi lament coupé) faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la résistance.
Défaut de corps de chauffe
1 - Couper l’alimentation éléctrique du chauffe-eau 2 - Retirer la ou les résistances et contrôler l’état de l’intérieur des corps de chauffe
1 - Si résidu de calamine nettoyer l’intérieur à l’aide d’un chiffon ou d’un goupillon plastique. 2 - Si trace d’humidité à l’intérieur faire appel à un installateur et procéder au remplacement du corps de chauffe.
la présence de calamine est un phénomène qui peut être normal. Après le nettoyage, il ne peut pas réapparaître
Défaut d’isolement dans l’installation électrique
Contrôle du circuit de l’installation électrique. Faire appel à un électricien.
Cause possible Action à mener
Solution
Mauvaise étanchéité piquages d’eau froide et/ou eau chaude
1 - Couper l’alimentation éléctrique du chauffe-eau 2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
Faire appel à un installateur et refaire étanchéité des ou du raccordement piquage.
Mauvaise étanchéité au niveau du corps de chauffe
1 - Couper l’alimentation éléctrique du chauffe-eau 2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
Faire appel à un installateur et procéder au remplacement du joint d’étanchéité et/ou du fourreau complet
Fuite au tube de liaison entre cuves pour les capa- cités 40, 65 et 80L
1 - Couper l’alimentation éléctrique du chauffe-eau 2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
Faire appel à un installateur et procéder au remplacement du tube de liaison et des joints d’étanchéité.
Fuite cuve avéré 1 - Couper l’alimentation éléctrique
du chauffe-eau 2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
Faire appel à un installateur et procéder au remplacement du chauffe-eau.
Cause possible Action à mener
Solution
Défaut de sonde de température
Contrôle de mesure de la température de l’eau au point de puisage le plus près.
Si T° > à 70°C faire appel à un installateur et procéder au remplacement de sonde.
Réglage température en mode Manuel trop haut
Contrôle du réglage de température.
Abaisser la température en appuyant sur le bouton Mode manuel
Défaillance de la carte de puissance
Couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Faire intervenir à un installateur et procéder au remplacement de la carte de puissance.
FR
H
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
IV.6 Problème de fuite
IV.7 Eau trop chaude
IV.5 Disjonction
IV.8 Eau tiède
Cause possible Action à mener
Solution
Défaut de résistance (Les capacités 40, 65 et 80L sont équipés de 2 résistances)
1 - Couper l’alimentation éléctrique du chauffe-eau 2 - Retirer et contrôler l’état des résistances
Si résistances HS (cassées, fi lament coupé) faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la résistance.
Défaut de corps de chauffe
1 - Couper l’alimentation éléctrique du chauffe-eau 2 - Retirer la ou les résistances et contrôler l’état de l’intérieur des corps de chauffe
1 - Si résidu de calamine nettoyer l’intérieur à l’aide d’un chiffon ou d’un goupillon plastique. 2 - Si trace d’humidité à l’intérieur faire appel à un installateur et procéder au remplacement du corps de chauffe.
la présence de calamine est un phénomène qui peut être normal. Après le nettoyage, il ne peut pas réapparaître
Défaut d’isolement dans l’installation électrique
Contrôle du circuit de l’installation électrique. Faire appel à un électricien.
Cause possible Action à mener
Solution
Défaut de résistance (Sur les capacités 40, 65 et 80L résistance de sortie mono puissance 2250 W)
Contrôle de la valeur ohmique de la ou des sonde(s) à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la résistance.
Défaut de retour d’eau froide dans le circuit eau chaude
Contrôle de l’installation du circuit hydraulique. Test de retour eau froide.
Faire appel à un installateur plombier.
Cause possible Action à mener
Solution
Mauvaise étanchéité piquages d’eau froide et/ou eau chaude
1 - Couper l’alimentation éléctrique du chauffe-eau 2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
Faire appel à un installateur et refaire étanchéité des ou du raccordement piquage.
Mauvaise étanchéité au niveau du corps de chauffe
1 - Couper l’alimentation éléctrique du chauffe-eau 2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
Faire appel à un installateur et procéder au remplacement du joint d’étanchéité et/ou du fourreau complet
Fuite au tube de liaison entre cuves pour les capa- cités 40, 65 et 80L
1 - Couper l’alimentation éléctrique du chauffe-eau 2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
Faire appel à un installateur et procéder au remplacement du tube de liaison et des joints d’étanchéité.
Fuite cuve avéré 1 - Couper l’alimentation éléctrique
du chauffe-eau 2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
Faire appel à un installateur et procéder au remplacement du chauffe-eau.
Cause possible Action à mener
Solution
Défaut de sonde de température
Contrôle de mesure de la température de l’eau au point de puisage le plus près.
Si T° > à 70°C faire appel à un installateur et procéder au remplacement de sonde.
Réglage température en mode Manuel trop haut
Contrôle du réglage de température.
Abaisser la température en appuyant sur le bouton Mode manuel
Défaillance de la carte de puissance
Couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Faire intervenir à un installateur et procéder au remplacement de la carte de puissance.
FR
H
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
IV.6 Problème de fuite
IV.7 Eau trop chaude
IV.5 Disjonction
IV.8 Eau tiède
Cause possible Action à mener
Solution
Défaut de résistance (Les capacités 40, 65 et 80L sont équipés de 2 résistances)
1 - Couper l’alimentation éléctrique du chauffe-eau 2 - Retirer et contrôler l’état des résistances
Si résistances HS (cassées, fi lament coupé) faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la résistance.
Défaut de corps de chauffe
1 - Couper l’alimentation éléctrique du chauffe-eau 2 - Retirer la ou les résistances et contrôler l’état de l’intérieur des corps de chauffe
1 - Si résidu de calamine nettoyer l’intérieur à l’aide d’un chiffon ou d’un goupillon plastique. 2 - Si trace d’humidité à l’intérieur faire appel à un installateur et procéder au remplacement du corps de chauffe.
la présence de calamine est un phénomène qui peut être normal. Après le nettoyage, il ne peut pas réapparaître
Défaut d’isolement dans l’installation électrique
Contrôle du circuit de l’installation électrique. Faire appel à un électricien.
Cause possible Action à mener
Solution
Défaut de résistance (Sur les capacités 40, 65 et 80L résistance de sortie mono puissance 2250 W)
Contrôle de la valeur ohmique de la ou des sonde(s) à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre).
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la résistance.
Défaut de retour d’eau froide dans le circuit eau chaude
Contrôle de l’installation du circuit hydraulique. Test de retour eau froide.
Faire appel à un installateur plombier.
Cause possible Action à mener
Solution
Mauvaise étanchéité piquages d’eau froide et/ou eau chaude
1 - Couper l’alimentation éléctrique du chauffe-eau 2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
Faire appel à un installateur et refaire étanchéité des ou du raccordement piquage.
Mauvaise étanchéité au niveau du corps de chauffe
1 - Couper l’alimentation éléctrique du chauffe-eau 2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
Faire appel à un installateur et procéder au remplacement du joint d’étanchéité et/ou du fourreau complet
Fuite au tube de liaison entre cuves pour les capa- cités 40, 65 et 80L
1 - Couper l’alimentation éléctrique du chauffe-eau 2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
Faire appel à un installateur et procéder au remplacement du tube de liaison et des joints d’étanchéité.
Fuite cuve avéré 1 - Couper l’alimentation éléctrique
du chauffe-eau 2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
Faire appel à un installateur et procéder au remplacement du chauffe-eau.
Cause possible Action à mener
Solution
Défaut de sonde de température
Contrôle de mesure de la température de l’eau au point de puisage le plus près.
Si T° > à 70°C faire appel à un installateur et procéder au remplacement de sonde.
Réglage température en mode Manuel trop haut
Contrôle du réglage de température.
Abaisser la température en appuyant sur le bouton Mode manuel
Défaillance de la carte de puissance
Couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Faire intervenir à un installateur et procéder au remplacement de la carte de puissance.
Uw boiler: Storingsdiagnose
NL
IV.5 Stroomonderbreking
Mogelijke oorzaak Te ondernemen actie Oplossing
Storing in de weerstand (de modellen van 40L, 65L, 80L en 100L vlak hebben 2 weerstanden)
Storing in het verwarmingselement
Isolatiefout in de elektrische installatie
IV.6 Lekkageprobleem
Mogelijke oorzaak Te ondernemen actie Oplossing
De aansluitingen van het koud water en/of het warm water zijn niet waterdicht
Het verwarmingselement is niet waterdicht
Lekkage in de verbindingsbuis tussen de ketels op modellen 40, 65 en 80L
Lekkage in de ketel na controle
IV.7 Water te warm
Mogelijke oorzaak Te ondernemen actie Oplossing
Storing in de temperatuurvoeler
De temperatuurinstelling in de Handmatige modus is te hoog
Storing in de vermogenskaart
IV.8 Water niet warm genoeg
Mogelijke oorzaak Te ondernemen actie Oplossing
Storing in de weerstand (op modellen van 40, 60, 80 en 100L, enkele vermogensweerstand
2.250 W)
Storing in de retourleiding van het koud water dat wordt teruggestuurd naar de warmwaterkring.
1 - Schakel de elektrische voeding naar de boiler uit 2 - De weerstanden verwijderen en hun toestand controleren
1 - Schakel de elektrische voeding naar de boiler uit 2 - De weerstand(en) verwijderen en de toestand aan de binnenkant van de verwarmingselementen controleren
Het circuit van de elektrische installatie controleren.
1 - Schakel de elektrische voeding naar de boiler uit 2 - De boiler aftappen
1 - Schakel de elektrische voeding naar de boiler uit 2 - De boiler aftappen
1 - Schakel de elektrische voeding naar de boiler uit 2 - De boiler aftappen
1 - Schakel de elektrische voeding naar de boiler uit 2 - De boiler aftappen
Controleer de temperatuurmeting van het water bij het dichtstbijzijnde aftappunt.
Controleer de temperatuurinstelling.
Schakel de elektrische voeding van het apparaat uit.
Controleer de ohm-waarde van de voeler(s) met behulp van een meetapparaat (multimeter).
De installatie van het hydraulisch circuit controleren. De retourleiding van het koud water testen.
In geval van defecte weerstanden (gebroken, losse draden) de hulp inroepen van een installateur en de weerstand laten vervangen.
1 - Als er kalkresten aanwezig zijn, de binnenkant reinigen met een doek of plastic borstel. 2 - Als er sporen van vocht aanwezig zijn in het apparaat, roept u de hulp in van een installateur en laat u het verwarmingselement vervangen. De aanwezigheid van kalk is een verschijnsel dat normaal kan zijn. Na het reinigen mag de kalk niet terugkeren.
De hulp inroepen van een elektricien.
Roep de hulp in van een installateur en laat de aansluitingen afdichten of herstellen.
De hulp van een installateur inroepen en de afdichting en/of de volledige pakking laten vervangen
De hulp van een installateur inroepen en de verbindingsbuis en de afdichtingen laten vervangen.
De hulp van installateur inroepen en de boiler laten vervangen.
Bij T° > à 70°C de hulp van installateur inroepen en de voeler laten vervangen.
Verlaag de temperatuur door de knop Handmatige modus in te drukken
Roep de hulp in van een installateur en laat de vermogenskaart vervangen.
Indien de ohm-waarde van de voeler niet correct is, roept u de hulp in van een installateur en laat u de weerstand vervangen.
De hulp inroepen van een installateur/ loodgieter.
I
Page 73
PREUVE D’ACHAT
MALICIO 3
Chaue-eau électrique
Elektrische boiler
Thermor, la chaleur connectée
Retrouvez toutes nos solutions et nos conseils sur
www.thermor.fr
U0695297 C
U0695297 B
THERMOR ZA CHARLES BEAUHAIRE • 17, RUE CROIX FAUCHET BP 46 • 45141 SAINT-JEAN-DE-LA-RUELLE
EFIL WWW.EFIL.FR / 20200729
Loading...