Thermo Neslab Merlin Installation & Operation Manual

Visit our Web site at:
Product Service Information, Applications Notes, MSDS Forms, e-mail.
Merlin Recirculating Chillers
High-Temperature Units
Thermo NESLAB Manual P/N U00780
Rev. 11/19/02
Installation
Operation
Basic Service
Table of Contents
Preface
Compliance .............................................................................................................. 3
Unpacking ................................................................................................................ 3
Warranty ................................................................................................................... 3
NES-care Extended Warranty Contract ................................................................... 3
After-sale Support .................................................................................................... 4
Section I Safety
Warnings .................................................................................................................. 5
Additional Warnings ................................................................................................. 6
Section II General Information
Quick Reference Operating Procedures .................................................................. 7
Description ............................................................................................................. 16
Specifications ......................................................................................................... 16
Section III Installation and Operation
Site ......................................................................................................................... 21
Electrical Requirements ......................................................................................... 22
Plumbing Requirements ........................................................................................ 23
Fluids...................................................................................................................... 24
Filling Requirements .............................................................................................. 24
Reservoir Tank Isolation Valves/Open Tank Circulation ......................................... 25
Controller................................................................................................................ 26
Start Up/Shut Down ............................................................................................... 28
Setup/Tuning Loop ................................................................................................. 30
Section IV Options
Communication Connector .................................................................................... 31
Remote Start/Stop .................................................................................................. 32
External Temperature Sensor ................................................................................ 33
Reservoir Level Warning/Fault .............................................................................. 34
Low Pump Flow Warning/Fault .............................................................................. 34
High Temperature Cutout ....................................................................................... 34
Additional Accessories ........................................................................................... 34
Section V Maintenance and Service
Error Codes ............................................................................................................ 35
Displaying Software Version Number .................................................................... 36
Controller PID Values ............................................................................................. 36
Cleaning ................................................................................................................. 37
Algae ...................................................................................................................... 37
Leaks ...................................................................................................................... 37
PD Pressure Relief Valve ....................................................................................... 38
PD Pump Strainer .................................................................................................. 39
PD Pump Motor Lubrication ................................................................................... 40
Storage................................................................................................................... 40
BOM Decoder ........................................................................................................ 40
Temperature Sensor Calibration ............................................................................ 41
Section VI Troubleshooting
Checklist ................................................................................................................ 43
Service Assistance ................................................................................................. 44
Appendix A Water Quality Standards and Recommendations Appendix B RS-232 Serial Communications Protocol Appendix C RS-485 Serial Communications Protocol WARRANTY
Blank page.
- 2 -
Compliance
Preface
60 Hertz
Products tested and found to be in compliance with the requirements defined in CSA-C22.2 No 1010-1 and UL-3101-1 can be identified by the C(UL)US label on the units name plate label on the rear of the unit.
50 Hertz
Products tested and found to be in compliance with the requirements defined in the EMC standards defined by 89/336/EEC as well as Low Voltage Directive (LVD) 73/23/EEC can be identified by the CE Mark on the rear of the unit. The testing has demonstrated compliance with the following directives:
LVD, 73/23/EEC EN 61010-1:1993 EMC, 89/336/EEC EN 55011, Class A Verification
EN 50082-1:1992 IEC 61000-4-2:1999 IEC 61000-4-3:1998 IEC 61000-4-4:1995 IEC 61000-4-5:1995
Unpacking
Warranty
NES-care Extended
Warranty Contract
IEC 61000-4-6:1996
For any additional information, refer to the Declaration of Conformity that shipped with the unit.
Retain all cartons and packing material until the unit is operated and found to be in good condition. If the unit shows external or internal damage, or does not operate properly, contact the transportation company and file a damage claim. Under ICC regulations, this is your responsibility.
Units have a warranty against defective parts and workmanship for 24 months from date of shipment. See back page for more details.
Extend parts and labor coverage for an additional year.
Worry-free operation.
Control service costs.
Eliminate the need to generate repair orders.
No unexpected repair costs.
Other contract options are available. Please contact Thermo NESLAB for more information.
- 3 -
After-sale Support
Thermo NESLAB is committed to customer service both during and after the sale. If you have questions concerning the unit operation, contact our Sales Department. If your unit fails to operate properly, or if you have questions concerning spare parts or Service Contracts, contact our Service Department.
Before calling, please obtain the following information:
- unit BOM number ________________________________
- unit serial number ________________________________
- unit software version ______________________________
- voltage of power source ___________________________
The units BOM and serial number are located on the name plate label on the rear of the unit. See page 36 for instructions on how to display the software version.
BOM#: 265102032000
See page 40 for instructions on how to decode your unit's BOM number.
S/N: 199348017
- 4 -
Warnings
Section I Safety
Warnings are posted throughout the manual. These warnings are desig­nated by an exclamation mark inside an equilateral triangle and text highlighted in bold. Read and follow these important instructions. Failure to observe these instructions can result in permanent damage to the unit, significant property damage, or personal injury or death.
The lightning flash with arrow symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of non-insulated "dangerous voltage" within the unit's enclosure. The voltage may be of significant magnitude to constitute a risk of electrical shock.
This label indicates the presence of hot surfaces.
Make sure you read and understand all instructions and safety precautions listed in this manual before installing or operating your unit. If you have any questions concerning the operation of your unit or the information in this manual, please contact our Sales Department (see After-sale Support).
Never place the unit in a location where excessive heat, moisture, or corrosive materials are present.
The unit construction provides extra protection against the risk of electrical shock by grounding appropriate metal parts. The extra protection may not function unless the power cord is connected to a properly grounded outlet. It is the user's responsibility to assure a proper ground connection is provided.
Never connect the inlet or outlet fitting to your building water supply or any water pressure source.
Never use flammable or corrosive fluids with this unit. Highly distilled and deionized water may be aggressive and cause material corrosion. Please contact Thermo NESLAB before subjecting this unit to pro­longed exposure to highly distilled or deionized water.
Do not use automotive antifreeze. Commercial antifreeze contains silicates that can damage the pump seals. Use of automotive anti­freeze will void the manufacturers warranty.
- 5 -
Additional Warnings
In addition to the specific warnings listed on the previous page the following general warnings apply to your unit:
Performance of installation, operation, or maintenance procedures other than those described in this manual may result in a hazardous situation and may void the manufacturer's warranty.
Transport the unit with care. Sudden jolts or drops can damage the refrigeration lines.
If the unit is to be transported and/or stored it needs to be drained. If the unit is to be transported and/or stored in cold temperatures it needs to be drained and then flushed with a 50/50 glycol/water mixture.
Observe all warning labels.
Never remove warning labels.
Never operate damaged or leaking equipment.
Never operate the unit without cooling fluid in the reservoir.
Always turn off the unit and disconnect the power cord from the power source before performing any service or maintenance procedures, or before moving the unit.
Never operate equipment with damaged power cords.
Refer service and repairs to a qualified technician.
- 6 -
Indicates refrigeration system status. See page 26.
Optional. Flashes to indicate the external sensor is enabled. See
page 33.
Indicates the controller is displaying the setpoint. Press the arrow keys to change the value. See page 29.
Indicates the controller is displaying the unit's low temperature alarm setting. Press the arrow keys to change the value. See page 29.
Press to sequence through the four indicators and accept the displayed value. See page 26. NOTE: None of the four indicators are visible unless this key is pressed.
Section II General Information
Indicates the controller is displaying the high temperature alarm setting. Press the arrow keys to change the value. See page 29.
Press to mute the alarm. See page 26.
Press to change the displayed value. See page 26.
Optional. Indicates the unit is operating in the serial communication o r remote start/stop mode. See page 30.
Press to start/stop the un it. See page 26.
Reservoir Access Panel. See page 23.
Condenser Access Panel. See page 37.
Controller. See page 26.
Heater (M-33 and M-75 units)
Plumbing Return
Connection. See page 23.
Plumbing Supply
Connection. See page 23.
Indicates a Merlin Operating Tip.
Pressure Gauge. See page 28.
Circuit Breaker. See page 26.
Optional
Communications Connector. See page 31.
Optional
Remote Start/Stop Connector. See page 32.
PD Pump Pressure Relief Valve. See page 38.
Drain. See page 23.
- 7 -
Quick Reference Operating Procedures
Installation
The unit has an air-cooled refrigeration system. Air is drawn in the front of the unit and discharged through rear and sides. Position the unit so the intake and discharge are not impeded. Inadequate ventilation will reduce cooling capacity and, in extreme cases, result in compressor failure.
Excessively dusty areas should be avoided and a periodic cleaning schedule should be instituted. For proper operation, the unit needs to pull substantial amounts of air through a condenser. A build up of dust or debris on the fins of the con­denser will lead to a loss of cooling capacity.
The unit will retain its full rated capacity in ambi­ent temperatures up to approximately +77°F (+25°C).
Make sure the voltage of the power source meets the specified voltage, ±10%.
The plumbing connections are located on the rear of the unit and are labelled and . These
connections are ½ inch FPT (¾ inch FPT for units with CP-55 pumps). Remove the plastic protective plugs from both plumbing connections.
Connect the fitting to the inlet of your
application. Connect the fitting to the outlet of your application.
To fill the reservoir, remove the reservoir access panel and locate the reservoir cap. Remove the cap and fill the reservoir with clean cooling fluid.
For fluid recommendations refer to page 24.
Operation
Before starting the unit, double-check all electrical and plumbing connections. Make sure the circulat­ing system is properly filled with cooling fluid. Place the circuit breaker located on the rear of the unit to the up position.
To start the unit, press . To turn the unit off
press again.
Temperature Adjustment
To display the temperature setpoint, press on
the controller. The indicator will illuminate and the display will flash the current setpoint value. To
adjust the temperature setpoint, press the arrow keys until the desired temperature setpoint is
indicated. Press again to confirm the change. The display will rapidly flash the new value for a
short time and then return to the recirculating fluid temperature.
Periodic Maintenance
Periodically inspect the reservoir fluid. If cleaning is necessary, flush the reservoir with a cleaning fluid compatible with the circulating system and the cooling fluid.
The cooling fluid should be replaced periodically. Frequency depends on the operating environment and amount of usage.
Before changing the cooling fluid ensure it is at a safe temperature.
Periodic vacuuming of the condenser fins is necessary. The frequency of cleaning depends on the operating environment. We recommend a monthly visual inspection of the condenser after initial installation. After several months, the cleaning frequency will be established.
Units have a pump strainer. If debris is in the system, the strainer will prevent the material from being drawn into the pump and damaging the
pump vanes. A clogged strainer will also cause increased pump discharge pressure.
After initial installation, the strainer may become clogged. Clean the strainer after the first week of installation. After this first cleaning, we recommend a monthly visual inspection. After several months, the cleaning frequency will be established. Before cleaning the strainer, discon­nect the power cord from the power source and drain the unit.
The LED indicates the status of the refrigera­tion system. It illuminates to indicate the refrigera-
tion system is removing heat from the cooling fluid. As the operating temperature approaches the setpoint, the LED will flash.
NOTE: Units should not be set above 45°C until all air is purged from the fluid system. See page 25 for details
- 8 -
Kom hurtigt i gang!
Installering
Merlin-serien er luftkølet. Luftindtaget sker via ribber i kølebadets front, luftudtaget via huller bagpå og i siderne af kølebadet. Kølebadet skal anbringes således, at luftindtag og luftudtag ikke hindres. Utilstrækkelig ventilation vil forårsage nedsat kølekapacitet, og i værste fald ødelægge kompressoren.
Undgå at anbringe kølebadet i meget støvede omgivelser. Det anbefales, at indføre en periodisk og systematisk rengøringsprocedure. En kondenser sikrer kølebadets store luftindtag. Ophobning af f.eks. støv eller snavs på køleribberne medfører en nedsat kølekapacitet.
Omgivelsestemperaturen må max. være 25oC for at sikre bedst mulig drift.
Spændingen skal være 220V. Rørtilslutningerne er anbragt på bagsiden af
kølebadet og er afmærkede. Tilslutningerne er 1/ 2" FPT. (Kølebade med CP-55 pumpe har 3/4" FPT tilslutning). Den beskyttende plastik om begge rørtilslutninger fjernes. Tilslutningsslangen forbindes til kølebadets tilslutningsstykke. Afløbsslangen forbindes til kølebadets afløbsstykke.
Afmonter dernæst panelet til væskebeholderen. Fjern dækslet og fyld ren kølevæske i væskebeholderen.
Se side 24 i betjeningsvejledningen for anbefalet kølevæske.
Ibrugtagning
Før kølebadet tages i brug, kontrolleres alle elektriske og mekaniske tilslutninger påny. Påse ligeledes at kølevæske er fyldt på cirkulationssystemet. Afbryderknappen til cirkulationssystemet er anbragt bag på kølebadet. Afbryderen sættes i øverste position.
For at starte kølebadet, trykkes afbryderen ned. Når kølebadet skal stoppe, trykkes ned igen.
Indstilling af temperatur
Setpunktet kan vises ved at trykke på kontrolenheden. Det indstillede setpunkt vil blinke i displayet. Ønskes setpunktet ændret, trykkes på piltasterne, indtil ønsket temperatur vises. Tryk igen for at bekræfte ændringen. Displayet vil i et kort øjeblik blinke med den valgte temperatur og vender dernæst tilbage med visning af den recirkulerende væsketemperatur.
Periodisk vedligeholdelse
Væskebeholderen kontrolleres regelmæssigt. Er rengøring nødvendig, skylles væskebeholderen med en rensevæske, der er forenelig med cirkulationssystemet og kølevæsken.
Kølevæsken udskiftes regelmæssigt afhængig af omgivelsestemperaturen og hvor tit køleren er i brug.
Inden udskiftning af kølevæske, skal kølevæskens temperatur altid kontrolleres.
Køleribberne bør altid holdes fri for støv og snavs. Hvor tit ribberne skal tørres af, afhænger af hvor støvede omgivelserne er. Fra fabrikkens side anbefales en månedlig inspektion af kondensoren, efter kølebadets første ibrugtagning. Dernæst bør en rengøringsprocedure indføres, således at der sikres en regelmæssig og systematisk rengøring af køleren.
Kølebade med PD-pumper har monteret et filter. Filtret forhindrer støv og snavs i at trænge ind i pumpen og ødelægge pumpefanerne. Et tilstoppet filter vil ligeledes forårsage øget tryk på afløbspumpen.
For at undgå, at filtret tilstoppes, anbefales det, at rense filtret ugen efter, køleren har været i brug første gang. Herefter bør filtret kontrolleres en gang om måneden. Inden filtret renses, skal stikket trækkes ud af stikkontakten og kølebadet tømmes for kølevæske.
LED displayet viser kølesystemets status. Når
varme fjernes fra kølevæsken, lyser displayet. Når driftstemperaturen nærmer sig setpunktet, vil LED displayet blinke.
- 9 -
PROCEDURES DE MISE EN ROUTE
1°) INSTALLATION
Il sagit dun groupe dont le condenseur est refroidi par air. Lair est aspiré à lavant et rejeté sur les côtés et à larrière. Il faut donc que chaque côté soit suffisamment aéré. Une mauvaise ventilation affecte la capacité de refroidissement du groupe et peut entrainer des dommages au compresseur.
Un endroit très poussiereux est donc à proscrire, et un nettoyage périodique des entrées dair fortement recommandé.
La capacité du groupe reste maximale pour une température ambiante nexcédant pas 25°C.
Sassurer que la tension dalimentation soit celle spécifiée à +/-10 Volts
Les connexions sont situées à larrière de lappareil (diamètre 0,5 pouce FPT sauf pour les versions avec pompe CP 55 dont le diamètre est alors de 3/4 pouce). Oter les protections en plastique et connecter le départ et le retour à votre application.
Pour remplir le réservoir, oter le panneau et sassurer de la propreté et de la bonne compatibilité du fluide utilisé.
2°) MISE EN ROUTE
Avant de mettre en route vérifier le branchement électrique, les connexions entre le groupe et votre application et sassurer que le le réservoir soit correctement rempli. Placer le bouton à larrière en position haute.
Pour mettre en route, apuyer sur la touche., pour éteindre appuyer à nouveau sur la même touche.
Une diode LED sallume pour indiquer que le groupe commence à refroidir et se met à flasher
lorsque la température de consigne est presque atteinte.
3°) REGLAGE DE LA TEMPERATURE
Appuyer sur la touche du controleur de température pour sélectionner une température de consigne. Le témoin sallume et cette température de consigne flashe. Pour en changer utiliser les flèches de réglage haut et bas jusquà lobtention de la température souhaitée. Presser à nouveau pour valider. Cette nouvelle valeur flashera quelques secondes avant dêtre remplacée par la température présente.
4°) MAINTENANCE PERIODIQUE
Vérifier le fluide dans le réservoir. Sil est sale veuiller rincer et le changer ou rajouter un produit tout en sassurant de sa bonne compatibilité. La périodicité dépend des conditions locales dutilisation.
Avant de changer le liquide sassurer quon soit à une température qui ne présente aucun risque.
Nettoyer les grilles du condenseur. La périodicité dépend du degré de propreté du local. Commencer par une première inspection au bout dun mois de fonctionnement puis espacer les vérifications sil y a lieu.
Les pompes type PD sont munies dun filtre de protection dont le rôle est dempêcher des impuretés ou des corps étrangers dendommager les corps de pompe. Pour éviter déventuelles pertes de charge il convient de nettoyer ces filtres. La première inspection doit seffectuer une semaine après la mise en route de lappareil. Ensuite nous préconisons une vérification tous les mois voire moins selon létat dudit filtre. Avant de nettoyer ce filtre déconnecter lappareil et vidanger.
- 10 -
Installazione
Lunità è dotata di un condensatore raffreddato ad aria. Il flusso daria per il raffreddamento viene prelevato frontalmente ed espulso posteriormente e lateralmente.
IMPORTANTE
Posizionare lo strumento in modo da evitare lostruzione di tali accessi. Una ventilazione non appropriata comporterà una riduzione della capacità refrigerante ed, in casi estremi, danni al compressore. Lapparecchiatura mantiene la massima capacità di raffreddamento con una temperatura ambiente fino a 25C° circa.
È opportuno evitare la locazione dellunità in ambienti troppo polverosi e provvedere periodicamente ad una pulizia del condensatore. Assicurarsi che la tensione di alimentazione rispetti quella specificata +/- 10%.
Le connessioni idrauliche (1/2 pollici FPT o ¾ pollici FPT con pompe idrauliche del tipo CP-55) sono posizionate ed indicate nel retro dello strumento e per accedervi rimuovere lapposita protezione plastica. Per accedere alla tanica di riserva del fluido rimuovere il pannello di accesso ed il relativo tappo protettivo, quindi riempire il serbatoio con ladeguato fluido refrigerante (è possibile verificare il livello del fluido refrigerante attraverso il pannello frontale trasparente).
Per le caratteristiche del fluido riferirsi a pagina
24.
Impostazione della temperatura
Per visualizzare il set-point della temperatura premere sul controller il tasto impostazione
della temperatura indicherà la funzione di settaggio ed il display, ad
intervalli regolari, visualizzerà il set-point che potrà essere modificato premendo .
Una volta effettuata la variazione premere il tasto di conferma per memorizzare la nuova impostazione, che verrà brevemente visualizzata sul display.
Manutenzione periodica
Ispezionare periodicamente la tanica di riserva del fluido. Se fosse necessaria una pulizia utilizzare un fluido compatibile con il sistema idraulico di circolazione ed il fluido refrigerante. Il fluido refrigerante dovrebbe essere periodicamente sostituito in base alle condizioni ambientali ed al tempo di utilizzo.
Prima di cambiare il fluido refrigerante assicurarsi che esso sia ad una temperatura di sicurezza
Periodicamente soffiare il condensatore, se necessario. Anche in questo caso la frequenza delloperazione dipende esclusivamente dalle condizioni ambientali. Si consiglia almeno un controllo mensile visivo, dopo linstallazione, così da valutare una appropriata frequenza di pulizia.
. Un segnale luminoso
Messa in servizio
Assicurarsi che le connessioni elettriche ed il livello di riempimento del fluido refrigerante siano appropriati. Attivare linterruttore differenziale (locato sul retro dello strumento) spostando la leva di attuazione nella posizione alta.
Per attivare lo strumento premere
Per disattivare lo strumento premere Sul pannello di controllo frontale è presente un
LED che indica lo stato di funzionamento del sistema di refrigerazione. Nel caso in cui il LED sia illuminato il sistema sta rimuovendo il calore dal fluido refrigerante. Quando la temperatura controllata raggiunge il set-point impostato il LED continuerà a lampeggiare.
Le unità, nelle quali sono installate delle pompe del tipo PD, sono dotate di un filtro che trattiene eventuali impurità solide evitandone il flusso attraverso la pompa stessa. Una settimana dopo linstallazione iniziale si consiglia di pulire accuratamente questo filtro, in quanto lintasamento di questultimo potrebbe causare un incremento nella pressione di mandata della pompa. Dopo la prima pulizia controllare mensilmente le condizioni del filtro in modo da valutare unappropriata frequenza di pulizia.
 Prima di procedere alla pulizia del filtro disconnettere la tensione di alimentazione e svuotare il serbatoio dal fluido refrigerante tramite lapposito scarico posizionato nel retro
dellunità.
- 11 -
Kurzbedienungsanleitung
Installation
Das Gerät verfügt über ein luftgekühltes Kühlsystem. Die Luft wird an der Vorderseite angesaugt und strömt an den Seitenwänden und an der Rückseite aus. Das Gerät muß so plaziert werden, daß weder die Ansaug- noch die Ausströmöffnungen blockiert sind. Bei ungenügender Ventilation wird die Kühlleistung reduziert und kann in extremen Situationen zum Ausfall des Kühlsystems (Kompressor) führen.
Vermeiden Sie Aufstellorte mit hoher Staubentwicklung und reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen. Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, muß das Gerät ausreichend Luft Zu- und Abfuhr haben. Bei Staub- und Schmutzablagerungen auf dem Kondensator kommt es zu einem Verlust an Kühlleistung.
Das Gerät arbeitet mit seiner maximalen Kühlleistung bis zu einer Umgebungstemperatur von ca. 25°C.
Vergewissern Sie sich, daß die Netzspannung mit der für das Gerät vorgesehenen Spannung übereinstimmt (±10%).
Die Schlauchanschlüsse des Gerätes befinden sich an der Rückseite und sind mit
bezeichnet. Die Anschlüsse haben ein ½ Zoll FPT Innengewinde, bzw. ¾ Zoll FPT bei Geräten mit CP-55 Pumpe. Bitte entfernen Sie die Kunststoff­Schutzkappen von den Anschlüssen. Schließen
Sie den an den Eingang Ihres Instruments
und den an den Ausgang Ihres Instruments an.
Um das Reservoir zu füllen, öffnen Sie den Reservoir-Schutzdeckel. Entfernen Sie den Reservoir verschluß und befüllen Sie das Reser­voir mit sauberer Kühlflüssigkeit. Geeignete Flüßigkeiten finden Sie auf Seite 24.
Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme des Gerätes vergewissern Sie sich bitte nochmalig, daß die elektrischen Anschlüsse und die Rohr- u. Schlauchanschlüsse sachgemäß installiert sind und das gesamte System mit Kühlflüssigkeit gefüllt ist. Um das Gerät einzuschalten, müssen Sie erst den Hauptschalter an der Rückseite des Gerätes auf
Ein stellen und dann drücken. Zum
Abschalten des Gerätes erneut drücken. Die LED-Anzeige an der Anzeigetafel leuchtet
auf, so lange das Kühlsystem der Kühlflüssigkeit
und
- 12 -
Wärme entzieht. Ist die gewünschte Temperatur erreicht (setpoint), blinkt die LED-Anzeige.
Einstellung der Temperatur
Um den Temperatursollwert anzuzeigen, drücken Sie die Taste des Controllers. Die LED
leuchtet und die Anzeige blinkt mit dem eingestellten Sollwert. Um den Temperatursollwert zu ändern, drücken Sie Pfeiltasten, bis dere gewünschte Sollwert in der Digitalanzeige angezeigt
wird. Drücken Sie die Wert zu bestätigen. Die Digitalanzeige zeigt kurz
den neu eingestellten Sollwert schnell blinkend, um dann wieder die Temperatur der Kühlflüssigkeit anzuzeigen.
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die Kühlflüssigkeit im Reservoir. Sollte eine Reinigung notwendig sein, spülen Sie das Reservoir mit einer speziellen Reinigungsflüssigkeit, die für das Leitungssystem und die Kühlflüssigkeit geeignet ist. Das Kühlmittel sollten Sie in regelmäßigen Abständen erneuern. Wenn Sie das Gerät bei niedrigen Temperaturen betreiben, erhöht sich mit der Zeit der Wasseranteil in der Kühlflüssigkeit. Dies führt zum Verlust von Kühlkapazität.
Vor dem Austausch der Kühlflüssigkeit erhöhen Sie bitte die Betriebstemperatur des Gerätes so weit, daß die Kühlspulen eisfrei sind. Regelmäßiges Absaugen des Kühlkörpers ist erforderlich. Die Reinigungshäufigkeit hängt von der Betriebsumgebung ab. Eine monatliche Überprüfung des Kondensators ist empfehlenswert. So werden Sie nach einigen Monaten einen Reinigungsrhythmus gefunden haben.
Geräte mit PD-Pumpen sind mit einem Pumpenfilter ausgestattet. Der Filter verhindert, daß kleine Teilchen und Schmutzablagerungen in die Pumpe gelangen und so die Pumpenflügel beschädigen. Ein verstopfter Filter führt zu einem erhöhten Druckverlust.
Nach der ersten Installation kann es zu einer Verunreinigung des Filters kommen. Die erste Reinigung sollte daher nach einer Woche erfolgen. Danach empfehlen wir eine monatliche Überprüfung des Filters. So können Sie nach einiger Zeit abschätzen, wie oft der Filter gereinigt werden muß. Bevor Sie den Filter reinigen, ziehen Sie den
Netzstecker und entleeren Sie das Gerät.
Taste erneut um den
Verkorte handleiding
Installatie
Het apparaat heeft een luchtgekoeld koelsysteem. De luchtinlaat is aan de voorzijde. De luchtuitlaat is aan de twee zijkanten en aan de achterzijde. Plaats het apparaat zo dat de luchtaanvoer niet geblokkeerd is. Bij onvoldoende luchtdoorstroming zal het koelvermogen afnemen. In extreme gevallen zal de compressor uitvallen.
Plaats het apparaat niet in stoffige ruimtes. Maak het apparaat regelmatig schoon. Voor een goede werking moet het apparaat voldoende lucht door de condensor laten stromen. Een ophoping van stof of andere deeltjes zullen het koelvermogen nadelig beinvloeden.
Het apparaat zal de opgegeven specificaties halen tot een omgevingstemperatuur van ongeveer +77°F (+25°C).
Het voltage moet voldoen aan het opgegeven voltage, ±10%.
De aansluitingen voor de waterslangen zijn gelabeld en bevinden zich aan de achterzijde. De aansluitingen zijn ½ inch FPT (¾ inch FPT voor apparaten met een CP-55 pomp). Verwijder de plastic beschermdopjes die zich in de aansluitin­gen voor de waterslangen bevinden. Sluit de Outlet van het apparaat aan op de Inlet van uw toepassing. Sluit de Inlet van het apparaat aan op de Outlet van uw toepassing
Verwijder het paneel wat toegang geeft tot de vulopening van het vloeistofreservoir. Verwijder de dop van het vloeistofreservoir en vul het reservoir met schone vloeistof.
Voor aanbevelingen over vloeistoffen verwijzen wij naar pagina 24.
In bedrijf stellen
Check, voor het opstarten, alle aansluitingen. Overtuig u ervan dat het apparaat op de juiste manier is gevuld met koelvloeistof. Aan de achterzijde van het apparaat bevind zich de schakelaar voor de zekering. Deze schakelaar moet naar boven staan.
Temperatuur Instelling
Druk op de controller om de ingestelde tempera­tuur te zien. De indicator licht op en de ingestelde waarde knippert. Druk op de knop met het pijltje totdat de gewenste temperatuur is ingesteld. Druk nogmaals op de knop met het pijltje om de wijziging te bevestigen. De display knippert enkele malen snel en zal dan weer de actuele tempera­tuur laten zien.
Periodiek onderhoud
Controleer regelmatig de vloeistof. Als de vloei­stof ververst moet worden handel dan als volgt:
Laat de vloeistof uit het apparaat lopen. Aan de achterzijde van het apparaat bevindt zich een afvoerkraantje.
Spoel het reservoir door met een spoelvloeistof die geschikt is voor het apparaat en de koel­vloeistof.
Het is noodzakelijk om de ribben van de condensor regelmatig schoon te maken met behulp van een stofzuiger. Check de condensor maandelijks. Na enige maanden kunt u de fre­quentie van het schoonmaken bepalen.
Apparaten met een PD pomp hebben een filter. Het filter beschermt de pomp tegen deeltjes die in het vloeistofcircuit kunnen komen. Een vies filter zal de druk in het koelcircuit verhogen.
Na de eerste opstart is er een verhoogde kans op een vervuild filter. Maak na één week het filter schoon. Wij adviseren een maandelijkse inspec­tie van het filter. Na een aantal maanden kunt u de frequentie van inspecties aanpassen. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het filter gaat schoonmaken.
Om het apparaat te starten druk op start/stop. Om het apparaat uit te schakelen druk nogmaals op start/stop.
De
LED geeft de status van het koelsysteem
aan. De LED gaat aan als het apparaat warmte ontrekt aan de koelvloeistof. Op het moment dat de ingestelde temperatuur wordt bereikt zal de LED gaan knipperen.
- 13 -
Strucný návod k obsluze
Instalace
Jednotka je chlazena vzduchem. Vzduch je nasáván predním panelem a je odváden bocními panely a zadním panelem. Vzdy umístete jednotku tak, aby nebyl kladen odpor proudení vzduchu. V opacném prípade dojde ke snízení chladicího výkonu a v extrémních prípadech i k porue kompresoru.
Je treba se vyvarovat nadmerne praného prostredí a stanovit a dodrzovat interval pravidelného citení kondenzátoru. Pro správnou funkci jednotky je treba, aby kondenzátorem proudilo dostatecné mnozství vzduchu. Úsady prachu a necistot na zebrech kondenzátoru se projeví snízením chladicího výkonu.
Jednotka je schopna podávat deklarovaný chladicí výkon az do okolní teploty +25°C.
Napájecí napetí nesmí prekrocit nominální hodnotu ±10%.
Pripojení okruhu cirkulacní kapaliny se provádí pomocí prípojek umístených na zadním panelu
jednotky. Prípojky jsou oznaceny a . Rozmer fittingu je ½  FPT (¾  FPT pro
jednotky s cerpadlem CP-55 ). Vyjmete plastové ochranné vlozky z obou nátrubku. Pripojte prívod a odvod vaí aplikace, t.j. externího zarízení které temperujete na pozadovanou teplotu.
Plnení rezervoáru se provádí po otevrení prístupového panelu a vyroubování zátky rezervoáru. Rezervoár se poté naplní vhodnou cirkulacní kapalinou.
Doporucené parametry cirkulacní kapaliny jsou specifikovány na strane 24.
Provoz
Pred zahájením provozu je treba opakovane proverit elektrické pripojení a cirkulacní obvody jednotky. Cirkulacní obvod musí být zaplnen vhodnou cirkulacní kapalinou. Sítový spinac na zadní stene jednotky poté umístíme do horní polohy.
K zahájení provozu stisknete . K vypnutí
°


°
jednotky opet stisknete .
Nastavení teploty
Po zapnutí jednotky se zobrazí pozadovaná teplota cirkulacní kapaliny. Po stisknutí kontrolního tlacítka displej zacne blikat. ipkami nahoru nebo dolu nastavíte, pokud je treba,
novou pozadovanou teplotu. Zmena se potvrdí opetovným stisknutím kontrolního tlacítka. Po potvrzení se zobrazí nove pozadovaná hodnota rychlým blikáním displeje, poté se zobrazí aktuální teplota externí cirkulacní kapaliny.

°
Pravidelná údrzba
Pravidelne kontrolujte stav a kvalitu kapaliny v rezervoáru. Pokud je treba provést vycitení, pouzijte kapalinu, která je shodná nebo kompatibilní s pouzívanou cirkulacní kapalinou.
Cirkulacní chladicí kapalinu je treba pravidelne obmenovat. Interval obmeny závisí na stávajících podmínkách a stupni zatízení. Pred výmenou cirkulacní kapaliny se prosím ujistete, ze nemá nebezpecnou teplotu.
Nezbytnou nutností je pravidelné citení zeber kondenzátoru pomocí vysavace. Interval citení závisí na podmínkách. Výrobce doporucuje provádet vizuální kontrolu a prípadné citení
chladicích zeber kondenzátoru kazdý mesíc. Po case se na základe zkuenosti stanoví optimální termín citení, který je treba dusledne dodrzovat.
Jednotky s PD cerpadly mají v okruhu cirkulacní kapaliny zarazen filtr. Filtr má za úkol zachycovat mechanické necistoty a zabránit tak pokození lopatek cerpadla. Zanesený filtr zpusobí zvýení tlaku cirkulacní kapaliny.
Pri prvním uvedení do provozu se muze filtr snadno zanáet. Po uplynutí jednoho týdne od uvedení do provozu je treba filtr vycistit. Dalí kontrola a citení filtru se doporucuje vmesícních intervalech. Po nekolika mesících se na základe zkuenosti stanoví vhodný interval kontroly cistoty filtru. Pred citením odpojte prívodní kabel od zdroje elektrické energie a vypustte zjednotky cirkulacní kapalinu.


°
°
°
LED kontrolka indikuje stav chladicího
systému. Pokud svítí, signalizuje ze chladicí systém momentálne bezí a odvádí teplo cirkulacní kapaline. Pokud se teplota cirkulacní kapaliny priblízí pozadované operacní teplote, kontrolka zacne blikat.

- 14 -
Forenklet bru kermanual
Innstalasjon
Kjøleren er ett luftkjølt system. Luften går inn foran, og går ut på siden og bak kjøleren. Plassèr derfor alltid kjøleren så det er god plass rundt. Dårlig luftgjennomstrømning vil kunne forårsake dårlig kjølekapasitet og i verste fall kan det forårsake skader på kompressoren.
Kjøleren bør ikke plasseres i ekstremt skitne rom, og periodevis rengjøring må utføres. Lag gjerne et skjema, og heng det nær kjøleren. For at kjøleren skal virke ordentlig, trenger den stor luftgjennomstrømning i kondensator. Når kondensatoren tettes med støv, eller det blir varmere enn 25°C i rommet, vil dette føre til tap av kjølekapasitet.
Kjøleren har full kjølekapasitet opp til 25°C (77°F) rom temperatur.
Vær sikker på at strøm, spenning møter de spesifiserte verdier ±10%.
Rørtilkoblinger er plassert bak på kjøleren og er påsatt propper for beskyttelse. Størrelsen på rør tilkoblinger er ½" inch FPT gjenger (¾" inch FPT gjenger for kjølere med CP 55 pumpe). Ta bort plastikkpropper fra begge kuplingene, og tilkoble deretter rørene. Ut fra kjøler til inntak på applikasjonen. Inn på kjøler fra uttak på applikasjonen.
For å fylle systemet . Åpne deksel for reservoar og skrukork på reservoaret. Fyll opp med ren kjølevæske/vann.
Operasjon
Før start av kjøleren, dobbelsjekk at alle elektriske og rørtilkoblinger er korrekt tilkoblet. Kontrollèr at vannsystemet er fylt opp med anbefalt kjølevæske. Sett på strømmen ved å slå på bryter på baksiden av kjøleren.
For å starte kjøleren,- trykk. For å slå av kjøleren,­trykk igjen.
LED lyset indikerer status på kjøleren. Den lyser når kjøleren fjerner varme fra vannet . Når temperaturen nærmer seg settpunktet, begynner LED lyset å blinke.
Temperatur settpunkt justering.
For å programmere kontrolleren,- trykk på kontrolleren. Indikatorlampen vil nå lyse og nummerdisplayet blinke den satte sett-temperatur. For å forandre verdien, trykk piltast opp eller ned til ønsket verdi blinker i displayet. Trykk igjen for å bekrefte den nye verdien. Displayet vil nå blinke den nye verdien en liten stund og deretter gå tilbake til den avleste temperaturen.
Periodisk vedlikehold
Kontrollèr væskenivået i reservoaret periodisk. Rengjør reservoaret ved behov. Spyl reservoaret med rengjøringsmiddel som er kompatibelt med systemet og væske som skal brukes som kjølevæske.
Kjølevæsken i systemet bør skiftes med periodiske mellomrom. Frekvensen på skifte beror på bruken av systemet.
Før kjølevæsken skiftes må, kjølevæske temperaturen være på ett sikkert nivå.
For anbefalt kjølevæske, se side 24.
Periodisk rengjøring av kondensatoren er strengt nødvendig. Anbefalt frekvens, kontrollèr kondensatoren en gang pr. mnd. etter installasjon. Deretter rengjøres kondensatoren jevnlig med samme intervall.
Kjølere med PD pumper er utstyrt med sil. Dersom det er partikler i systemet , beskytter silen mot ødeleggelser. Etter noe tid, bør man kontrollere/rengjøre dette filteret, deretter kontrollèr/rengjør filteret jevnlig. Tett filter vil forårsake lavere trykk i sirkulasjons systemet.
- 15 -
Description
Description
The Merlin Recirculating Chiller is designed to provide a continuous supply of cooling fluid at a constant temperature and volume. The unit consists of an air-cooled refrigeration system, plate heat exchanger, recirculating pump, stainless steel reservoir, and a microprocessor temperature controller.
Throughout the manual, you will be asked to consult the units name plate label for specific information. The label is located on the rear of the unit. See page 4 for an example.
Specifications
M-33 M-75 M-100 M-150
Temperature Range
Temperature Stability
Reservoir Volume
Gallons
Liters
Refrigerant
Cooling Capacity
1,2,3
1,3
1
+5°C to +90°C
±0.1°C ±0.15°C
0.5
1.9
R134a
Fluid - Wateror 50/50EG/Water
6000
5000
4000
3000
2000
Heat Removal (Watts)
1000
5 203590
Fluid - Wateror 50/50PG/Water
5000
A
B
Temperature °C
R404a
A = M-150 B = M-100
4000
3000
2000
Heat Removal (Watts)
1000
1. Specifications subject to change.
2. At the chiller. Display resolution 1.0°C. 0.1°C display resolution is available using the controller's Setup/Tuning Loop, see page 30.
3. Circulating at 20°C ambient, pump unloaded. Cooling capacity will vary depending on fluid temperature, ambient temperature, and cooling fluid.
A
B
A = M-150 B = M-100
5 203590
Temperature °C
- 16 -
Fluid - Wateror 50/50EG/Water
3000
Description
2500
2000
1500
1000
Heat Removal (Watts)
500
5 203590
Fluid - Wateror 50/50PG/Water
3000
2500
2000
1500
Heat Removal (Watts)
1000
500
A
C
B
C
A = M-75, 60 Hz B = M-75, 50 Hz C = M-33, 60 Hz, 50 Hz
Temperature °C
A
B
A = M-75, 60 Hz B = M-75, 50 Hz C = M-33, 60 Hz, 50 Hz
Heater
(Watts)
Intake Requirements (ft3/min)
(60 Hertz units)
Shipping Weight
5
(Pounds)
(Kilograms)
5 203590
Temperature °C
M-33 M-75 M-100 M-150
1200 1800
178 385 755 755
141 200 287
5
64 91 130 130
5. Units with PD-2 pumps. Units with CP-55 pumps weigh 310 pounds (141 kilograms).
- 17 -
287
5
Loading...
+ 39 hidden pages