Service Assistance ................................................................................................. 44
Appendix A Water Quality Standards and Recommendations
Appendix B RS-232 Serial Communications Protocol
Appendix C RS-485 Serial Communications Protocol
WARRANTY
Blank page.
- 2 -
Compliance
Preface
60 Hertz
Products tested and found to be in compliance with the requirements defined
in CSA-C22.2 No 1010-1 and UL-3101-1 can be identified by the C(UL)US
label on the units name plate label on the rear of the unit.
50 Hertz
Products tested and found to be in compliance with the requirements defined
in the EMC standards defined by 89/336/EEC as well as Low Voltage Directive
(LVD) 73/23/EEC can be identified by the CE Mark on the rear of the unit. The
testing has demonstrated compliance with the following directives:
LVD, 73/23/EECEN 61010-1:1993
EMC, 89/336/EECEN 55011, Class A Verification
EN 50082-1:1992
IEC 61000-4-2:1999
IEC 61000-4-3:1998
IEC 61000-4-4:1995
IEC 61000-4-5:1995
Unpacking
Warranty
NES-care Extended
Warranty Contract
IEC 61000-4-6:1996
For any additional information, refer to the Declaration of Conformity that
shipped with the unit.
Retain all cartons and packing material until the unit is operated and found
to be in good condition. If the unit shows external or internal damage, or
does not operate properly, contact the transportation company and file a
damage claim. Under ICC regulations, this is your responsibility.
Units have a warranty against defective parts and workmanship for 24
months from date of shipment. See back page for more details.
Extend parts and labor coverage for an additional year.
Worry-free operation.
Control service costs.
Eliminate the need to generate repair orders.
No unexpected repair costs.
Other contract options are available. Please contact Thermo NESLAB for
more information.
- 3 -
After-sale Support
Thermo NESLAB is committed to customer service both during and after the
sale. If you have questions concerning the unit operation, contact our Sales
Department. If your unit fails to operate properly, or if you have questions
concerning spare parts or Service Contracts, contact our Service Department.
Before calling, please obtain the following information:
- unit BOM number ________________________________
- unit serial number ________________________________
- unit software version ______________________________
- voltage of power source ___________________________
The units BOM and serial number are located on the name plate label on
the rear of the unit. See page 36 for instructions on how to display the
software version.
BOM#: 265102032000
See page 40 for instructions on how to decode your unit's BOM number.
S/N: 199348017
- 4 -
Warnings
Section I Safety
Warnings are posted throughout the manual. These warnings are designated by an exclamation mark inside an equilateral triangle and text
highlighted in bold. Read and follow these important instructions. Failure to
observe these instructions can result in permanent damage to the unit,
significant property damage, or personal injury or death.
The lightning flash with arrow symbol, within an equilateral triangle, is
intended to alert the user to the presence of non-insulated "dangerous
voltage" within the unit's enclosure. The voltage may be of significant
magnitude to constitute a risk of electrical shock.
This label indicates the presence of hot surfaces.
Make sure you read and understand all instructions and safety precautions
listed in this manual before installing or operating your unit. If you have any
questions concerning the operation of your unit or the information in this
manual, please contact our Sales Department (see After-sale Support).
Never place the unit in a location where excessive heat, moisture, or
corrosive materials are present.
The unit construction provides extra protection against the risk of
electrical shock by grounding appropriate metal parts. The extra
protection may not function unless the power cord is connected to a
properly grounded outlet. It is the user's responsibility to assure a
proper ground connection is provided.
Never connect the inlet or outlet fitting to your building water supply
or any water pressure source.
Never use flammable or corrosive fluids with this unit. Highly distilled
and deionized water may be aggressive and cause material corrosion.
Please contact Thermo NESLAB before subjecting this unit to prolonged exposure to highly distilled or deionized water.
Do not use automotive antifreeze. Commercial antifreeze contains
silicates that can damage the pump seals. Use of automotive antifreeze will void the manufacturers warranty.
- 5 -
Additional Warnings
In addition to the specific warnings listed on the previous page the following
general warnings apply to your unit:
Performance of installation, operation, or maintenance procedures
other than those described in this manual may result in a hazardous
situation and may void the manufacturer's warranty.
Transport the unit with care. Sudden jolts or drops can damage the
refrigeration lines.
If the unit is to be transported and/or stored it needs to be drained. If the
unit is to be transported and/or stored in cold temperatures it needs to
be drained and then flushed with a 50/50 glycol/water mixture.
Observe all warning labels.
Never remove warning labels.
Never operate damaged or leaking equipment.
Never operate the unit without cooling fluid in the reservoir.
Always turn off the unit and disconnect the power cord from the power
source before performing any service or maintenance procedures, or
before moving the unit.
Never operate equipment with damaged power cords.
Refer service and repairs to a qualified technician.
- 6 -
Indicates refrigeration system
status. See page 26.
Optional. Flashes to indicate the
external sensor is enabled. See
page 33.
Indicates the controller is
displaying the setpoint. Press the
arrow keys to change the value.
See page 29.
Indicates the controller is displaying
the unit's low temperature alarmsetting. Press the arrow keys to
change the value. See page 29.
Press to sequence through the
four indicators and accept the
displayed value. See page 26.
NOTE: None of the four indicators
are visible unless this key is
pressed.
Section II General Information
Indicates the controller is displaying
the high temperature alarmsetting. Press the arrow keys to
change the value. See page 29.
Press to mute the alarm. See page 26.
Press to change the
displayed value. See
page 26.
Optional. Indicates the
unit is operating in the
serial communication o r
remote start/stop mode.
See page 30.
Press to start/stop the un it.
See page 26.
Reservoir Access Panel.
See page 23.
Condenser Access Panel. See page 37.
Controller. See page 26.
Heater (M-33 and M-75 units)
Plumbing Return
Connection. See page 23.
Plumbing Supply
Connection. See page 23.
Indicates a Merlin Operating Tip.
Pressure Gauge.
See page 28.
Circuit Breaker. See page 26.
Optional
Communications Connector.
See page 31.
Optional
Remote Start/Stop
Connector. See page 32.
PD Pump Pressure Relief Valve. See page 38.
Drain. See page 23.
- 7 -
Quick Reference Operating Procedures
Installation
The unit has an air-cooled refrigeration system.
Air is drawn in the front of the unit and discharged
through rear and sides. Position the unit so the
intake and discharge are not impeded. Inadequate
ventilation will reduce cooling capacity and, in
extreme cases, result in compressor failure.
Excessively dusty areas should be avoided and a
periodic cleaning schedule should be instituted.
For proper operation, the unit needs to pull
substantial amounts of air through a condenser. A
build up of dust or debris on the fins of the condenser will lead to a loss of cooling capacity.
The unit will retain its full rated capacity in ambient temperatures up to approximately +77°F
(+25°C).
Make sure the voltage of the power source meets
the specified voltage, ±10%.
The plumbing connections are located on the rear
of the unit and are labelled and . These
connections are ½ inch FPT (¾ inch FPT for
units with CP-55 pumps). Remove the plastic
protective plugs from both plumbing connections.
Connect the fitting to the inlet of your
application. Connect the fitting to the outlet
of your application.
To fill the reservoir, remove the reservoir access
panel and locate the reservoir cap. Remove the
cap and fill the reservoir with clean cooling fluid.
For fluid recommendations refer to page 24.
Operation
Before starting the unit, double-check all electrical
and plumbing connections. Make sure the circulating system is properly filled with cooling fluid.
Place the circuit breaker located on the rear of the
unit to the up position.
To start the unit, press . To turn the unit off
press again.
Temperature Adjustment
To display the temperature setpoint, press on
the controller. The indicator will illuminate and
the display will flash the current setpoint value. To
adjust the temperature setpoint, press the arrow
keys until the desired temperature setpoint is
indicated. Press again to confirm the change.
The display will rapidly flash the new value for a
short time and then return to the recirculating fluid
temperature.
Periodic Maintenance
Periodically inspect the reservoir fluid. If cleaning
is necessary, flush the reservoir with a cleaning
fluid compatible with the circulating system and
the cooling fluid.
The cooling fluid should be replaced periodically.
Frequency depends on the operating environment
and amount of usage.
Before changing the cooling fluid ensure it is at a
safe temperature.
Periodic vacuuming of the condenser fins is
necessary. The frequency of cleaning depends on
the operating environment. We recommend a
monthly visual inspection of the condenser after
initial installation. After several months, the
cleaning frequency will be established.
Units have a pump strainer. If debris is in the
system, the strainer will prevent the material from
being drawn into the pump and damaging the
pump vanes. A clogged strainer will also cause
increased pump discharge pressure.
After initial installation, the strainer may become
clogged. Clean the strainer after the first weekof installation. After this first cleaning, we
recommend a monthly visual inspection. After
several months, the cleaning frequency will be
established. Before cleaning the strainer, disconnect the power cord from the power source and
drain the unit.
The LED indicates the status of the refrigeration system. It illuminates to indicate the refrigera-
tion system is removing heat from the cooling
fluid. As the operating temperature approaches
the setpoint, the LED will flash.
NOTE: Units should not be set above 45°C until
all air is purged from the fluid system. See page
25 for details
- 8 -
Kom hurtigt i gang!
Installering
Merlin-serien er luftkølet. Luftindtaget sker via
ribber i kølebadets front, luftudtaget via huller
bagpå og i siderne af kølebadet. Kølebadet skal
anbringes således, at luftindtag og luftudtag ikke
hindres. Utilstrækkelig ventilation vil forårsage
nedsat kølekapacitet, og i værste fald ødelægge
kompressoren.
Undgå at anbringe kølebadet i meget støvede
omgivelser. Det anbefales, at indføre en periodisk
og systematisk rengøringsprocedure. En
kondenser sikrer kølebadets store luftindtag.
Ophobning af f.eks. støv eller snavs på
køleribberne medfører en nedsat kølekapacitet.
Omgivelsestemperaturen må max. være 25oC for
at sikre bedst mulig drift.
Spændingen skal være 220V.
Rørtilslutningerne er anbragt på bagsiden af
kølebadet og er afmærkede. Tilslutningerne er 1/
2" FPT. (Kølebade med CP-55 pumpe har 3/4"
FPT tilslutning). Den beskyttende plastik om
begge rørtilslutninger fjernes. Tilslutningsslangen
forbindes til kølebadets tilslutningsstykke.
Afløbsslangen forbindes til kølebadets
afløbsstykke.
Afmonter dernæst panelet til væskebeholderen.
Fjern dækslet og fyld ren kølevæske i
væskebeholderen.
Se side 24 i betjeningsvejledningen for anbefalet
kølevæske.
Ibrugtagning
Før kølebadet tages i brug, kontrolleres alle
elektriske og mekaniske tilslutninger påny. Påse
ligeledes at kølevæske er fyldt på
cirkulationssystemet. Afbryderknappen til
cirkulationssystemet er anbragt bag på kølebadet.
Afbryderen sættes i øverste position.
For at starte kølebadet, trykkes afbryderen ned.
Når kølebadet skal stoppe, trykkes ned igen.
Indstilling af temperatur
Setpunktet kan vises ved at trykke på
kontrolenheden. Det indstillede setpunkt vil blinke
i displayet. Ønskes setpunktet ændret, trykkes på
piltasterne, indtil ønsket temperatur vises. Tryk
igen for at bekræfte ændringen. Displayet vil i et
kort øjeblik blinke med den valgte temperatur og
vender dernæst tilbage med visning af den
recirkulerende væsketemperatur.
Periodisk vedligeholdelse
Væskebeholderen kontrolleres regelmæssigt. Er
rengøring nødvendig, skylles væskebeholderen
med en rensevæske, der er forenelig med
cirkulationssystemet og kølevæsken.
Kølevæsken udskiftes regelmæssigt afhængig af
omgivelsestemperaturen og hvor tit køleren er i
brug.
Inden udskiftning af kølevæske, skal kølevæskens
temperatur altid kontrolleres.
Køleribberne bør altid holdes fri for støv og snavs.
Hvor tit ribberne skal tørres af, afhænger af hvor
støvede omgivelserne er. Fra fabrikkens side
anbefales en månedlig inspektion af kondensoren,
efter kølebadets første ibrugtagning. Dernæst bør
en rengøringsprocedure indføres, således at der
sikres en regelmæssig og systematisk rengøring
af køleren.
Kølebade med PD-pumper har monteret et filter.
Filtret forhindrer støv og snavs i at trænge ind i
pumpen og ødelægge pumpefanerne. Et tilstoppet
filter vil ligeledes forårsage øget tryk på
afløbspumpen.
For at undgå, at filtret tilstoppes, anbefales det, at
rense filtret ugen efter, køleren har været i brug
første gang. Herefter bør filtret kontrolleres en
gang om måneden. Inden filtret renses, skal
stikket trækkes ud af stikkontakten og kølebadet
tømmes for kølevæske.
LED displayet viser kølesystemets status. Når
varme fjernes fra kølevæsken, lyser displayet. Når
driftstemperaturen nærmer sig setpunktet, vil LED
displayet blinke.
- 9 -
PROCEDURES DE MISE EN ROUTE
1°) INSTALLATION
Il sagit dun groupe dont le condenseur est refroidi
par air. Lair est aspiré à lavant et rejeté sur les
côtés et à larrière. Il faut donc que chaque côté
soit suffisamment aéré. Une mauvaise ventilation
affecte la capacité de refroidissement du groupe
et peut entrainer des dommages au compresseur.
Un endroit très poussiereux est donc à proscrire,
et un nettoyage périodique des entrées dair
fortement recommandé.
La capacité du groupe reste maximale pour une
température ambiante nexcédant pas 25°C.
Sassurer que la tension dalimentation soit celle
spécifiée à +/-10 Volts
Les connexions sont situées à larrière de
lappareil (diamètre 0,5 pouce FPT sauf pour les
versions avec pompe CP 55 dont le diamètre est
alors de 3/4 pouce). Oter les protections en
plastique et connecter le départ et le retour à
votre application.
Pour remplir le réservoir, oter le panneau et
sassurer de la propreté et de la bonne
compatibilité du fluide utilisé.
2°) MISE EN ROUTE
Avant de mettre en route vérifier le branchement
électrique, les connexions entre le groupe et votre
application et sassurer que le le réservoir soit
correctement rempli. Placer le bouton à larrière
en position haute.
Pour mettre en route, apuyer sur la touche., pour
éteindre appuyer à nouveau sur la même touche.
Une diode LED sallume pour indiquer que le
groupe commence à refroidir et se met à flasher
lorsque la température de consigne est presque
atteinte.
3°) REGLAGE DE LA TEMPERATURE
Appuyer sur la touche du controleur de
température pour sélectionner une température de
consigne. Le témoin sallume et cette température
de consigne flashe. Pour en changer utiliser les
flèches de réglage haut et bas jusquà lobtention
de la température souhaitée. Presser à nouveau
pour valider. Cette nouvelle valeur flashera
quelques secondes avant dêtre remplacée par la
température présente.
4°) MAINTENANCE PERIODIQUE
Vérifier le fluide dans le réservoir. Sil est sale
veuiller rincer et le changer ou rajouter un produit
tout en sassurant de sa bonne compatibilité. La
périodicité dépend des conditions locales
dutilisation.
Avant de changer le liquide sassurer quon soit à
une température qui ne présente aucun risque.
Nettoyer les grilles du condenseur. La périodicité
dépend du degré de propreté du local.
Commencer par une première inspection au bout
dun mois de fonctionnement puis espacer les
vérifications sil y a lieu.
Les pompes type PD sont munies dun filtre de
protection dont le rôle est dempêcher des
impuretés ou des corps étrangers dendommager
les corps de pompe. Pour éviter déventuelles
pertes de charge il convient de nettoyer ces filtres.
La première inspection doit seffectuer une
semaine après la mise en route de lappareil.
Ensuite nous préconisons une vérification tous les
mois voire moins selon létat dudit filtre. Avant de
nettoyer ce filtre déconnecter lappareil et
vidanger.
- 10 -
Installazione
Lunità è dotata di un condensatore raffreddato ad
aria. Il flusso daria per il raffreddamento viene
prelevato frontalmente ed espulso posteriormente
e lateralmente.
IMPORTANTE
Posizionare lo strumento in modo da evitare
lostruzione di tali accessi. Una ventilazione non
appropriata comporterà una riduzione della
capacità refrigerante ed, in casi estremi, danni al
compressore.
Lapparecchiatura mantiene la massima capacità
di raffreddamento con una temperatura ambiente
fino a 25C° circa.
È opportuno evitare la locazione dellunità in
ambienti troppo polverosi e provvedere
periodicamente ad una pulizia del condensatore.
Assicurarsi che la tensione di alimentazione
rispetti quella specificata +/- 10%.
Le connessioni idrauliche (1/2 pollici FPT o ¾
pollici FPT con pompe idrauliche del tipo CP-55)
sono posizionate ed indicate nel retro dello
strumento e per accedervi rimuovere lapposita
protezione plastica.
Per accedere alla tanica di riserva del fluido
rimuovere il pannello di accesso ed il relativo
tappo protettivo, quindi riempire il serbatoio con
ladeguato fluido refrigerante (è possibile
verificare il livello del fluido refrigerante attraverso
il pannello frontale trasparente).
Per le caratteristiche del fluido riferirsi a pagina
24.
Impostazione della temperatura
Per visualizzare il set-point della temperatura
premere sul controller il tasto impostazione
della temperatura
indicherà la funzione di settaggio ed il display, ad
intervalli regolari, visualizzerà il set-point che
potrà essere modificato premendo .
Una volta effettuata la variazione premere il tasto
di conferma per memorizzare la nuova
impostazione, che verrà brevemente visualizzata
sul display.
Manutenzione periodica
Ispezionare periodicamente la tanica di riserva del
fluido. Se fosse necessaria una pulizia utilizzare
un fluido compatibile con il sistema idraulico di
circolazione ed il fluido refrigerante.
Il fluido refrigerante dovrebbe essere
periodicamente sostituito in base alle condizioni
ambientali ed al tempo di utilizzo.
Prima di cambiare il fluido refrigerante
assicurarsi che esso sia ad una temperatura di
sicurezza
Periodicamente soffiare il condensatore, se
necessario. Anche in questo caso la frequenza
delloperazione dipende esclusivamente dalle
condizioni ambientali.
Si consiglia almeno un controllo mensile visivo,
dopo linstallazione, così da valutare una
appropriata frequenza di pulizia.
. Un segnale luminoso
Messa in servizio
Assicurarsi che le connessioni elettriche ed il
livello di riempimento del fluido refrigerante siano
appropriati.
Attivare linterruttore differenziale (locato sul retro
dello strumento) spostando la leva di attuazione
nella posizione alta.
Per attivare lo strumento premere
Per disattivare lo strumento premere
Sul pannello di controllo frontale è presente un
LED che indica lo stato di funzionamento del
sistema di refrigerazione. Nel caso in cui il LED
sia illuminato il sistema sta rimuovendo il calore
dal fluido refrigerante. Quando la temperatura
controllata raggiunge il set-point impostato il LED
continuerà a lampeggiare.
Le unità, nelle quali sono installate delle pompe
del tipo PD, sono dotate di un filtro che trattiene
eventuali impurità solide evitandone il flusso
attraverso la pompa stessa.
Una settimana dopo linstallazione iniziale si
consiglia di pulire accuratamente questo filtro, in
quanto lintasamento di questultimo potrebbe
causare un incremento nella pressione di mandata
della pompa. Dopo la prima pulizia controllare
mensilmente le condizioni del filtro in modo da
valutare unappropriata frequenza di pulizia.
Prima di procedere alla pulizia del filtro
disconnettere la tensione di alimentazione e
svuotare il serbatoio dal fluido refrigerante
tramite lapposito scarico posizionato nel retro
dellunità.
- 11 -
Kurzbedienungsanleitung
Installation
Das Gerät verfügt über ein luftgekühltes
Kühlsystem. Die Luft wird an der Vorderseite
angesaugt und strömt an den Seitenwänden und
an der Rückseite aus. Das Gerät muß so plaziert
werden, daß weder die Ansaug- noch die
Ausströmöffnungen blockiert sind. Bei
ungenügender Ventilation wird die Kühlleistung
reduziert und kann in extremen Situationen zum
Ausfall des Kühlsystems (Kompressor) führen.
Vermeiden Sie Aufstellorte mit hoher
Staubentwicklung und reinigen Sie das Gerät in
regelmäßigen Abständen. Um eine einwandfreie
Funktion zu gewährleisten, muß das Gerät
ausreichend Luft Zu- und Abfuhr haben. Bei
Staub- und Schmutzablagerungen auf dem
Kondensator kommt es zu einem Verlust an
Kühlleistung.
Das Gerät arbeitet mit seiner maximalen
Kühlleistung bis zu einer Umgebungstemperatur
von ca. 25°C.
Vergewissern Sie sich, daß die Netzspannung mit
der für das Gerät vorgesehenen Spannung
übereinstimmt (±10%).
Die Schlauchanschlüsse des Gerätes befinden
sich an der Rückseite und sind mit
bezeichnet. Die Anschlüsse haben ein ½ Zoll FPT
Innengewinde, bzw. ¾ Zoll FPT bei Geräten mit
CP-55 Pumpe. Bitte entfernen Sie die KunststoffSchutzkappen von den Anschlüssen. Schließen
Sie den an den Eingang Ihres Instruments
und den an den Ausgang Ihres Instruments
an.
Um das Reservoir zu füllen, öffnen Sie den
Reservoir-Schutzdeckel. Entfernen Sie den
Reservoir verschluß und befüllen Sie das Reservoir mit sauberer Kühlflüssigkeit.
Geeignete Flüßigkeiten finden Sie auf Seite 24.
Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme des Gerätes vergewissern Sie
sich bitte nochmalig, daß die elektrischen
Anschlüsse und die Rohr- u. Schlauchanschlüsse
sachgemäß installiert sind und das gesamte
System mit Kühlflüssigkeit gefüllt ist.
Um das Gerät einzuschalten, müssen Sie erst den
Hauptschalter an der Rückseite des Gerätes auf
Ein stellen und dann drücken. Zum
Abschalten des Gerätes erneut drücken.
Die LED-Anzeige an der Anzeigetafel leuchtet
auf, so lange das Kühlsystem der Kühlflüssigkeit
und
- 12 -
Wärme entzieht. Ist die gewünschte Temperatur
erreicht (setpoint), blinkt die LED-Anzeige.
Einstellung der Temperatur
Um den Temperatursollwert anzuzeigen, drücken
Sie die Taste des Controllers. Die LED
leuchtet und die Anzeige blinkt mit dem
eingestellten Sollwert. Um den Temperatursollwert
zu ändern, drücken Sie Pfeiltasten, bis dere
gewünschte Sollwert in der Digitalanzeige angezeigt
wird. Drücken Sie die
Wert zu bestätigen. Die Digitalanzeige zeigt kurz
den neu eingestellten Sollwert schnell blinkend, um
dann wieder die Temperatur der
Kühlflüssigkeit anzuzeigen.
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die Kühlflüssigkeit im
Reservoir. Sollte eine Reinigung notwendig sein,
spülen Sie das Reservoir mit einer speziellen
Reinigungsflüssigkeit, die für das Leitungssystem
und die Kühlflüssigkeit geeignet ist.
Das Kühlmittel sollten Sie in regelmäßigen
Abständen erneuern. Wenn Sie das Gerät bei
niedrigen Temperaturen betreiben, erhöht sich mit
der Zeit der Wasseranteil in der Kühlflüssigkeit.
Dies führt zum Verlust von Kühlkapazität.
Vor dem Austausch der Kühlflüssigkeit erhöhen Sie
bitte die Betriebstemperatur des Gerätes so weit,
daß die Kühlspulen eisfrei sind.
Regelmäßiges Absaugen des Kühlkörpers ist
erforderlich. Die Reinigungshäufigkeit hängt von der
Betriebsumgebung ab. Eine monatliche
Überprüfung des Kondensators ist empfehlenswert.
So werden Sie nach einigen Monaten einen
Reinigungsrhythmus gefunden haben.
Geräte mit PD-Pumpen sind mit einem Pumpenfilter
ausgestattet. Der Filter verhindert, daß kleine
Teilchen und Schmutzablagerungen in die Pumpe
gelangen und so die Pumpenflügel beschädigen.
Ein verstopfter Filter führt zu einem erhöhten
Druckverlust.
Nach der ersten Installation kann es zu einer
Verunreinigung des Filters kommen. Die erste
Reinigung sollte daher nach einer Woche erfolgen.
Danach empfehlen wir eine monatliche Überprüfung
des Filters. So können Sie nach einiger Zeit
abschätzen, wie oft der Filter gereinigt werden muß.
Bevor Sie den Filter reinigen, ziehen Sie den
Netzstecker und entleeren Sie das Gerät.
Taste erneut um den
Verkorte handleiding
Installatie
Het apparaat heeft een luchtgekoeld koelsysteem.
De luchtinlaat is aan de voorzijde. De luchtuitlaat
is aan de twee zijkanten en aan de achterzijde.
Plaats het apparaat zo dat de luchtaanvoer niet
geblokkeerd is. Bij onvoldoende luchtdoorstroming
zal het koelvermogen afnemen. In extreme
gevallen zal de compressor uitvallen.
Plaats het apparaat niet in stoffige ruimtes. Maak
het apparaat regelmatig schoon. Voor een goede
werking moet het apparaat voldoende lucht door
de condensor laten stromen. Een ophoping van
stof of andere deeltjes zullen het koelvermogen
nadelig beinvloeden.
Het apparaat zal de opgegeven specificaties halen
tot een omgevingstemperatuur van ongeveer
+77°F (+25°C).
Het voltage moet voldoen aan het opgegeven
voltage, ±10%.
De aansluitingen voor de waterslangen zijn
gelabeld en bevinden zich aan de achterzijde. De
aansluitingen zijn ½ inch FPT (¾ inch FPT voor
apparaten met een CP-55 pomp). Verwijder de
plastic beschermdopjes die zich in de aansluitingen voor de waterslangen bevinden. Sluit de
Outlet van het apparaat aan op de Inlet van uw
toepassing. Sluit de Inlet van het apparaat aan
op de Outlet van uw toepassing
Verwijder het paneel wat toegang geeft tot de
vulopening van het vloeistofreservoir. Verwijder
de dop van het vloeistofreservoir en vul het
reservoir met schone vloeistof.
Voor aanbevelingen over vloeistoffen verwijzen
wij naar pagina 24.
In bedrijf stellen
Check, voor het opstarten, alle aansluitingen.
Overtuig u ervan dat het apparaat op de juiste
manier is gevuld met koelvloeistof. Aan de
achterzijde van het apparaat bevind zich de
schakelaar voor de zekering. Deze schakelaar
moet naar boven staan.
Temperatuur Instelling
Druk op de controller om de ingestelde temperatuur te zien. De indicator licht op en de ingestelde
waarde knippert. Druk op de knop met het pijltje
totdat de gewenste temperatuur is ingesteld. Druk
nogmaals op de knop met het pijltje om de
wijziging te bevestigen. De display knippert enkele
malen snel en zal dan weer de actuele temperatuur laten zien.
Periodiek onderhoud
Controleer regelmatig de vloeistof. Als de vloeistof ververst moet worden handel dan als volgt:
Laat de vloeistof uit het apparaat lopen. Aan de
achterzijde van het apparaat bevindt zich een
afvoerkraantje.
Spoel het reservoir door met een spoelvloeistof
die geschikt is voor het apparaat en de koelvloeistof.
Het is noodzakelijk om de ribben van de
condensor regelmatig schoon te maken met
behulp van een stofzuiger. Check de condensor
maandelijks. Na enige maanden kunt u de frequentie van het schoonmaken bepalen.
Apparaten met een PD pomp hebben een filter.
Het filter beschermt de pomp tegen deeltjes die in
het vloeistofcircuit kunnen komen. Een vies filter
zal de druk in het koelcircuit verhogen.
Na de eerste opstart is er een verhoogde kans op
een vervuild filter. Maak na één week het filterschoon. Wij adviseren een maandelijkse inspectie van het filter. Na een aantal maanden kunt u
de frequentie van inspecties aanpassen. Haal de
stekker uit het stopcontact voordat u het filter gaat
schoonmaken.
Om het apparaat te starten druk op start/stop.
Om het apparaat uit te schakelen druk nogmaals
op start/stop.
De
LED geeft de status van het koelsysteem
aan. De LED gaat aan als het apparaat warmte
ontrekt aan de koelvloeistof. Op het moment dat
de ingestelde temperatuur wordt bereikt zal de
LED gaan knipperen.
- 13 -
Strucný návod k obsluze
Instalace
Jednotka je chlazena vzduchem. Vzduch je
nasáván predním panelem a je odváden bocními
panely a zadním panelem. Vzdy umístete
jednotku tak, aby nebyl kladen odpor proudení
vzduchu. V opacném prípade dojde ke snízení
chladicího výkonu a v extrémních prípadech i k
porue kompresoru.
Je treba se vyvarovat nadmerne praného
prostredí a stanovit a dodrzovat interval
pravidelného citení kondenzátoru. Pro správnou
funkci jednotky je treba, aby kondenzátorem
proudilo dostatecné mnozství vzduchu. Úsady
prachu a necistot na zebrech kondenzátoru se
projeví snízením chladicího výkonu.
Jednotka je schopna podávat deklarovaný chladicí
výkon az do okolní teploty +25°C.
Napájecí napetí nesmí prekrocit nominální
hodnotu ±10%.
Pripojení okruhu cirkulacní kapaliny se provádí
pomocí prípojek umístených na zadním panelu
jednotky. Prípojky jsou oznaceny a.
Rozmer fittingu je ½ FPT (¾ FPT pro
jednotky s cerpadlem CP-55 ). Vyjmete plastové
ochranné vlozky z obou nátrubku. Pripojte prívod
a odvod vaí aplikace, t.j. externího zarízení které
temperujete na pozadovanou teplotu.
Plnení rezervoáru se provádí po otevrení
prístupového panelu a vyroubování zátky
rezervoáru. Rezervoár se poté naplní vhodnou
cirkulacní kapalinou.
Doporucené parametry cirkulacní kapaliny jsou
specifikovány na strane 24.
Provoz
Pred zahájením provozu je treba opakovane
proverit elektrické pripojení a cirkulacní obvody
jednotky. Cirkulacní obvod musí být zaplnen
vhodnou cirkulacní kapalinou. Sítový spinac na
zadní stene jednotky poté umístíme do horní
polohy.
K zahájení provozu stisknete . K vypnutí
°
°
jednotky opet stisknete .
Nastavení teploty
Po zapnutí jednotky se zobrazí pozadovaná
teplota cirkulacní kapaliny. Po stisknutí
kontrolního tlacítka displej zacne blikat. ipkami
nahoru nebo dolu nastavíte, pokud je treba,
novou pozadovanou teplotu. Zmena se potvrdí
opetovným stisknutím kontrolního tlacítka. Po
potvrzení se zobrazí nove pozadovaná hodnota
rychlým blikáním displeje, poté se zobrazí
aktuální teplota externí cirkulacní kapaliny.
°
Pravidelná údrzba
Pravidelne kontrolujte stav a kvalitu kapaliny v
rezervoáru. Pokud je treba provést vycitení,
pouzijte kapalinu, která je shodná nebo
kompatibilní s pouzívanou cirkulacní kapalinou.
Cirkulacní chladicí kapalinu je treba pravidelne
obmenovat. Interval obmeny závisí na stávajících
podmínkách a stupni zatízení. Pred výmenou
cirkulacní kapaliny se prosím ujistete, ze nemá
nebezpecnou teplotu.
Nezbytnou nutností je pravidelné citení zeber
kondenzátoru pomocí vysavace. Interval citení
závisí na podmínkách. Výrobce doporucuje
provádet vizuální kontrolu a prípadné citení
chladicích zeber kondenzátoru kazdý mesíc. Po
case se na základe zkuenosti stanoví optimální
termín citení, který je treba dusledne dodrzovat.
Jednotky s PD cerpadly mají v okruhu cirkulacní
kapaliny zarazen filtr. Filtr má za úkol zachycovat
mechanické necistoty a zabránit tak pokození
lopatek cerpadla. Zanesený filtr zpusobí zvýení
tlaku cirkulacní kapaliny.
Pri prvním uvedení do provozu se muze filtr
snadno zanáet. Po uplynutí jednoho týdne oduvedení do provozu je treba filtr vycistit. Dalí
kontrola a citení filtru se doporucuje vmesícních
intervalech. Po nekolika mesících se na základe
zkuenosti stanoví vhodný interval kontroly cistoty
filtru. Pred citením odpojte prívodní kabel od
zdroje elektrické energie a vypustte zjednotky
cirkulacní kapalinu.
°
°
°
LED kontrolka indikuje stav chladicího
systému. Pokud svítí, signalizuje ze chladicí
systém momentálne bezí a odvádí teplo cirkulacní
kapaline. Pokud se teplota cirkulacní kapaliny
priblízí pozadované operacní teplote, kontrolka
zacne blikat.
- 14 -
Forenklet bru kermanual
Innstalasjon
Kjøleren er ett luftkjølt system.
Luften går inn foran, og går ut på siden og bak
kjøleren.
Plassèr derfor alltid kjøleren så det er god plass
rundt.
Dårlig luftgjennomstrømning vil kunne forårsake
dårlig kjølekapasitet og i verste fall kan det
forårsake skader på kompressoren.
Kjøleren bør ikke plasseres i ekstremt skitne
rom, og periodevis rengjøring må utføres.
Lag gjerne et skjema, og heng det nær kjøleren.
For at kjøleren skal virke ordentlig, trenger den
stor luftgjennomstrømning i kondensator.
Når kondensatoren tettes med støv, eller det blir
varmere enn 25°C i rommet, vil dette føre til tap
av kjølekapasitet.
Kjøleren har full kjølekapasitet opp til 25°C
(77°F) rom temperatur.
Vær sikker på at strøm, spenning møter de
spesifiserte verdier ±10%.
Rørtilkoblinger er plassert bak på kjøleren og er
påsatt propper for beskyttelse.
Størrelsen på rør tilkoblinger er ½" inch FPT
gjenger
(¾" inch FPT gjenger for kjølere med CP 55
pumpe).
Ta bort plastikkpropper fra begge kuplingene, og
tilkoble deretter rørene.
Ut fra kjøler til inntak på applikasjonen.
Inn på kjøler fra uttak på applikasjonen.
For å fylle systemet .
Åpne deksel for reservoar og skrukork på
reservoaret.
Fyll opp med ren kjølevæske/vann.
Operasjon
Før start av kjøleren, dobbelsjekk at alle elektriske
og rørtilkoblinger er korrekt tilkoblet.
Kontrollèr at vannsystemet er fylt opp med anbefalt
kjølevæske.
Sett på strømmen ved å slå på bryter på baksiden
av kjøleren.
For å starte kjøleren,- trykk. For å slå av kjøleren,trykk igjen.
LED lyset indikerer status på kjøleren. Den lyser når
kjøleren fjerner varme fra vannet .
Når temperaturen nærmer seg settpunktet,
begynner LED lyset å blinke.
Temperatur settpunkt justering.
For å programmere kontrolleren,- trykk på
kontrolleren. Indikatorlampen vil nå lyse og
nummerdisplayet blinke den satte sett-temperatur.
For å forandre verdien, trykk piltast opp eller ned til
ønsket verdi blinker i displayet. Trykk igjen for å
bekrefte den nye verdien.
Displayet vil nå blinke den nye verdien en liten
stund og deretter gå tilbake til den avleste
temperaturen.
Periodisk vedlikehold
Kontrollèr væskenivået i reservoaret periodisk.
Rengjør reservoaret ved behov.
Spyl reservoaret med rengjøringsmiddel som er
kompatibelt med systemet og væske som skal
brukes som kjølevæske.
Kjølevæsken i systemet bør skiftes med periodiske
mellomrom.
Frekvensen på skifte beror på bruken av systemet.
Før kjølevæsken skiftes må, kjølevæske
temperaturen være på ett sikkert nivå.
For anbefalt kjølevæske, se side 24.
Periodisk rengjøring av kondensatoren er strengt
nødvendig.
Anbefalt frekvens, kontrollèr kondensatoren en gang
pr. mnd. etter installasjon.
Deretter rengjøres kondensatoren jevnlig med
samme intervall.
Kjølere med PD pumper er utstyrt med sil. Dersom
det er partikler i systemet , beskytter silen mot
ødeleggelser.
Etter noe tid, bør man kontrollere/rengjøre dette
filteret, deretter kontrollèr/rengjør filteret jevnlig.
Tett filter vil forårsake lavere trykk i sirkulasjons
systemet.
- 15 -
Description
Description
The Merlin Recirculating Chiller is designed to provide a continuous supply
of cooling fluid at a constant temperature and volume. The unit consists of
an air-cooled refrigeration system, plate heat exchanger, recirculating pump,
stainless steel reservoir, and a microprocessor temperature controller.
Throughout the manual, you will be asked to consult the units name plate
label for specific information. The label is located on the rear of the unit. See
page 4 for an example.
Specifications
M-33M-75M-100M-150
Temperature Range
Temperature Stability
Reservoir Volume
Gallons
Liters
Refrigerant
Cooling Capacity
1,2,3
1,3
1
+5°C to +90°C
±0.1°C ±0.15°C
0.5
1.9
R134a
Fluid - Wateror 50/50EG/Water
6000
5000
4000
3000
2000
Heat Removal (Watts)
1000
5 203590
Fluid - Wateror 50/50PG/Water
5000
A
B
Temperature °C
R404a
A = M-150
B = M-100
4000
3000
2000
Heat Removal (Watts)
1000
1. Specifications subject to change.
2. At the chiller. Display resolution 1.0°C. 0.1°C display resolution is available using the controller's
Setup/Tuning Loop, see page 30.
3. Circulating at 20°C ambient, pump unloaded. Cooling capacity will vary depending on fluid
temperature, ambient temperature, and cooling fluid.
A
B
A = M-150
B = M-100
5 203590
Temperature °C
- 16 -
Fluid - Wateror 50/50EG/Water
3000
Description
2500
2000
1500
1000
Heat Removal (Watts)
500
5 203590
Fluid - Wateror 50/50PG/Water
3000
2500
2000
1500
Heat Removal (Watts)
1000
500
A
C
B
C
A = M-75, 60 Hz
B = M-75, 50 Hz
C = M-33, 60 Hz, 50 Hz
Temperature °C
A
B
A = M-75, 60 Hz
B = M-75, 50 Hz
C = M-33, 60 Hz, 50 Hz
Heater
(Watts)
Intake Requirements (ft3/min)
(60 Hertz units)
Shipping Weight
5
(Pounds)
(Kilograms)
5 203590
Temperature °C
M-33M-75M-100M-150
12001800
178385755755
141200287
5
6491130130
5. Units with PD-2 pumps. Units with CP-55 pumps weigh 310 pounds (141 kilograms).
- 17 -
287
5
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.