Venir nous rendre visite en ligne afin de vous enregistrer pour la garantie:
thermofisher.com/labwarranty
Page 2
Comment utiliser ce mode
fonctions
opératoire
Familiarisez-vous avec votre centrifugeuse
et ses accessoires à l ’aide du présent mode
opératoire.
Celui-ci vous aide à prévenir toute uti lisation im propre.
Pour cette raison, conservez-le toujour s à proxim ité de
la centrifugeuse.
S’il n’est pas accessible, un mode opératoire ne
peut prévenir aucune utilisation impropre, ni dommages pour les personnes et les biens.
Le mode opératoire comprend
• consignes de sécurité
• description de la centrifugeuse
• transport et branchement de la centrifugeuse
• gamme de rotors et accessoires
• fonctionnement de la centrifugeuse
• maintenance et entretien
• assistance en cas de perturbation
• caractéristiques techniques
• index des mots-clés
Au verso, vous trouverez une représen-
tation du clavier de commande ainsi
qu’une récapitulation des principales
Dépliez ici s.v.p.
Page 3
né
couvercle
Vitesse/FCR
otor tourne
Le r
(Uniquement pour les instruments avec groupe frigorifique)
Durée
Température
Quick run
Ouverture
Stop
Start
Touches de
programmation
Affichage alter
vitesse/FCR
Touches de
programmation
Pretemp- Fonction de mise en température
(Uniquement pour les instruments avec groupe frigorifique)
Avant de mettre la centrifugeuse en
marche, lisez le mode opératoire !
Page 4
(Elimination des erreurs, cf. « Que faire en cas de
E-60: Sous-température dans la chambre (< -20 °C) *
Le clavier de commande
Affichages
Vitesse / FCR
État de repos : valeur réelle (0) ou valeur de consigne saisie
Centrifugation
Fin : « End »Le rotor tourne
Message d'erreur : Clignotant avec code d’erreur
Durée
Repos / Fin : valeur réelle (0) / « Fin » ou valeur de consigne
Sélection du temps/fonctionnement :
Centrifugation perm(hd):
„Quick run“ : - durée expirée en secondes/minutes
Température *
selon : Température actuelle des échantillons en °C
(en équilibre thermique)
* Uniquement pour les instruments avec groupe frigorifique!
: valeur actuelle de la vitesse ou FCR (après ac-
tionnement de l'inversion d'affichage)
Points lumineux tournants
saisie (en minutes, ou « hd » pour le service
permanent)
- durée restante jusqu'à 0 en minutes
- durée expirée en secondes/minutes)
:
Touches
Start: démarrage normal de la centrifugeuse
Stop: arrêt manuel d’un cycle
Ouverture du
couvercle : ouverture du couvercle (uniquement activée
lorsque l’appareil est connecté et en cas
d’immobilisation du rotor)
Quick run : accélération maximum brève de la centrifu-
geuse tant qu'une pression est exercée sur la
touche.
Basculement
Vitesse / FCR: et la valeur FCR.
Pretemp : fonction de mise en température *
Touches de programmation : augmentation/baisse progressive des
consignes
En appuyant brièvement sur l’une de ces touches: on passe de la
valeur réelle à la consigne, signalisée par un affichage clignotant.
perturbations“):
E-14: Température excessive dans le tambour de la centrifu-
geuse. (> 50 °C) *
E-22: Erreur dans la détection de la vitesse
E-24: Le couvercle ne s'ouvre pas
E-31: Température excessive du moteur
E-36: Intensité de courant excessive ou tension excessive
E-46: L’opérateur a ouvert manuellement le couvercle pen-
dant la marche
E-57: Déséquilibrage
Page 5
Table des matières
1
Table des matières
Pour votre sécurité ..................................... 3
Consignes de sécurité .............................................. 3
dans la présente Notice d'utilisation : ....................... 3
Utilisation conforme à l'usage prévu par le fabricant 4
Méthode de travail impropre .................................... 4
Centrifugation de substances dangereuses ............. 4
Maniement de la centrifugeuse ................................ 4
Conformité avec les normes en vigueur .................. 5
Descriptif de l'appareil ............................... 7
Diagramme de vitesse /FCR .................................. 67
Procès-verbal d’autocla vag e .................................. 72
Index des mots-clés ................................. 74
Page 7
Consignes de sécurité
3
Pour votre sécurité
Consignes de sécurité
dans la présente Notice d'utilisation :
Les passages portant ce pictogramme
indiquent un danger potentiel pour les
personnes.
Les passages portant ce pi ctogramme
indiquent un danger potentiel pour la
centrifugeuse ou des pièces se trouvant dans l’environnement direct de la
centrifugeuse.
A
ttention, surfaces chaudes
Zone dangereuse d’une manière générale
Avant d’allumer la centrifugeuse, veuillez lire la notice d'instructions!
Les
consignes générales sont indi-
quées par ce pictogramme.
Les centrifugeus
à l’état actuel de la technique et aux réglementations en vigueur. Malgré tout, les centrifugeuses
peuvent être source de dangers pour les personnes et
les biens si
• el
les ne sont pas utilisées dans le respect de
l’usage prévu
• elles ne sont pas manipulées par un personnel
form
é
• el
les sont improprement modifiées ou transformées
• les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Par ailleurs, il est impératif d'observer à la lettre la
réglementation de prévention des accidents en vigueur.
La présente notice d'u tilisation f ait part ie du volum e de
livraison de la centrifugeuse et doit toujours rester à
portée de la main
Si le cordon de raccordement au secteur
ou des parties du boîtier ont été endommagées, il faudra mettre la centrifugeuse
hors service !
es sont construites confor-mément
our cette raison, toute personne char-
P
gée de l’utilisation et de la maintenance
de la centrifugeuse doit lire et observer
les consignes de sécurité.
Page 8
Consignes de sécurité
4
Utilisation conforme à l'usage prévu par le
fabricant
La centrifugeuse doit être utilisée pour séparer les
substances de densités différentes ou présentant des
particules de taill es différ entes en suspe nsion dans un
liquide (densité m aximum des écha ntillons 1,2 g/cm
vitesse maximum).
3
à
Méthode de travail impropre
Pendant la centrifugati on, a uc une pers on ne ou matière
dangereuse ne doit pén étrer dans le périmètre de s écurité de 30 cm autour de l'appareil.
La centrifugeuse présentera des dangers pour vousmême et d’autres personnes et les biens si vous
n’observez pas les mesures de sécurité suivantes:
Centrifugation de substances
dangereuses
• La centrifugeuse n’est ni antidéflagrante ni inertisée. Ne pas exploiter la centrifugeuse dans les e ndroits présentant un danger d'explosion.
• Il est interdit de centrif uger les matières explosives
ou inflammables, ou les matières pouvant int erréagir chimiquement en pro duisant une grande qu antité d'énergie.
• Ne jamais centrifuger de substances toxiques ou
radioactives ni de microorganismes pathogènes
sans avoir recours à des systèmes de sécurité
adaptés.
Si vous centrifugez des échantillons microbiologiques appartenan t au Groupe de risques II (sel on
le manuel « Laboratory Biosafety Manual » publié
par l’Organisation Mondiale de la Santé, OMS), il
faudra utiliser des joints biologiques étanches aux
aérosols.
Dans le cas de matériaux appartenant à un group e
de risques plus élevé, il faudra prendre au minimum
deux mesures de précaution.
• L'utilisateur a l'obl igation de dés infecter dûm ent (cf.
« Maintenance et entreti en – Désinfection ») l'appareil lorsque des toxines ou des substances pathogènes l'ont contaminé, même en partie.
• Les substances fortement corrosives pouvant endommager le matériel ou atténu er la solidité méc anique du rotor ne doivent être centrifugées que
dans des tubes protégés en conséquence.
Maniement de la centrif u geu se
• N’utiliser pour la centrifugeuse que les accessoires
d’origine. À l'exception des réc ipients d e centr if ugation en verre ou en plastique d'utilisation commerciale courante, lorsque leur utilisation est permise
pour les vitesses ou valeurs FCR atteintes par votre
rotor.
Page 9
Consignes de sécurité
5
• Ne jamais utiliser la c entrifugeuse, si le rotor n’est
pas installé dans les règles de l'art
• Il est interdit de faire fonctionner la centrifugeuse
avec un rotor improprement chargé. Il est interdit de
surcharger le rotor
• Respecter impérativem ent les consignes de désinfection et de nettoyage.
• Si le rotor ou son cou vercle présentent des traces
apparentes de corrosion ou d'usure, il est interdit
de continuer à l’utiliser
• Ne jamais ouvrir le couvercle manuellement lorsque
le rotor est en train de tourner.
•Déverrouillage d’urgenc e du couverc le; uniqu ement
en cas d’urgence, p.ex. en cas de panne de courant (cf. chapitre « Élimination des perturbations »).
• Ne jamais travailler en laissant le couvercle de la
c
entrifugeuse ouvert
•
Ne jamais exploiter la centrifugeuse sans coffrage
ou avec
Les interventions dans les sous-ensembles méca-
•
niques ou électriques de la c entrifugeuse ne pourront être réalisées que par des personnes
autorisées par Thermofisher.
coffrage partiel.
Conformité avec les normes en vigueur
Les centrifugeuses sont fabriquées et véri-fiées en
conformité avec les normes suivantes:
- pour toutes tensions
C 61010-1
• IE
IEC 61010-2-020
- uniquement pour 120 V
•
- uniq
uement pour 230 V
•
ails des normes d'essai à consulter dans les
Dét
caractéristiques techniques.
Page 10
Consignes de sécurité
6
pour vos notes
Page 11
Consignes de sécurité
7
Descriptif de l'appareil
D'une manière fondamentale, les descriptifs valent
pour toutes les variantes de l’appareil.
Equipements fournis
• Rotor
• Ecrou borgne spécial pour la fixation du rotor
• Câble de raccordement électrique
• Notice d'utilisation
Dispositifs de sécurité
La PICO et la FRE SCO sont équipées d’une s érie de
dispositifs de sécurité:
• Boîtier en matière plastique haute résilience; blindage intérieur en acier.
• Couvercle doté d'une fenêtre de visite et d'un mécanisme de verrouillage
Le couvercle de la centrifugeuse ne s'ouvre que
lorsque celle-ci est en m arche et que le rotor est à
l'arrêt. La centrifugeus e ne démarre que si le couvercle a été correctement fermé.
•Déverrouillage d’urgence du couvercle ; unique-
ment en cas d’urge nce, p.ex. en cas de panne de
courant
(cf. chapitre « Élimination des perturbations »).
N'effectuer aucune intervention sur les
dispositifs de sécurité
!
Page 12
Descriptif de l'appareil
8
Ce que peut votre centrifugeuse
PICO et FRESCO sont des centrifugeuses sur
Les
table destinées à l’emploi en laboratoire bioc him ique et
médical.
La vitesse réglée est atteinte en quelques secondes.
La touche « quick run »
un échantillon en seulement quelques secondes si la
manipulation l’exige. Le moteur à induction ne demande pas d'entretien, il veille à une rotation silencieuse même dans les hautes vitesses, avec peu de
vibrations, et garantit une très longue durée de vie.
L'interface-utilisate ur conviviale „Easycontrol“ permet
de sélectionner facilem ent. Avant la m arche de la centrifugeuse, et à condition qu’elle soit sous tension et
que son couvercle soit fermé, les valeurs réelles
s’affichent, ou vous pou vez régler les valeurs de consigne souhaitées. Pendant la marche de la centrifugeuse, l'afficheur renseigne en permanence sur les
valeurs réelles actuelles ou (après avoir brièvement
appuyé sur les touches de réglage
vitesse de consigne et la durée de marche de consigne, ainsi que sur la température dans le cas des
appareils réfrigérés. A la f in de la marche, la mention
« End » s’affiche dans le champ de vitesse.
Si vous appuyez plusieurs fois sur l’une des touches
de réglage
ou , vous haussez ou réduisez par
vous perm et de centrifuger
ou ), sur la
étapes la valeur de consigne concernée. Si vous appuyez en permanence s ur l’une des touches, la valeur
de mesure choisie augmente ou diminue en permanence, lentement au début, puis accélère au bout de
quelques secondes.
Il est possible de modif ier ces valeurs de réglage aus si
pendant le service.
Mode « quick run »
Pendant que vous appuyez sur la touche
passe par une phase d ’accélération maxim um (le portant le cas échéant jusqu'à la vitesse maximum).
, le rotor
Page 13
Avant l’utilisation
9
Avant l’utilisation
Le bon site d’installation
L’utilisation de la centrifugeuse doit avoir lieu à
l’intérieur de locaux. Le sit e d’installation doit répondre
aux exigences suivantes :
• Il faut respecter un pér imètre de sécurité de 30 cm
minimum autour de la centr ifugeuse. Aucune substance dangereuse ne do it se trouver dans ce périmètre pendant la centrifugation.
• Le sol doit être stable et exempt de vibration.
Comme support approprié convient par exemple
une table de laboratoire plane ou un gran d char iot
de laboratoire à roulettes blocables.
• Dans une zone de 15 cm autour de la centrifugeuse, rien ne doit venir gêner la circulation de l’air.
• Il faut protéger la centrifugeuse contre la chaleur,
contre un fort ensoleillem ent et rayonnement ultraviolet. Les rayons ultraviolets peuvent end ommager
le boîtier.
• Le site d’installation doit toujours être bien aéré.
Transport et installation de la
centrifugeuse
Transportez la centrifugeuse debout, uniquement dans un carton
spécial, et protégez-la suffisamment. Déposez la centrifugeuse
avec précaution pour éviter des
dégâts.
Ne soulevez les appareils que par la tôle
de fond. Pendant le transport, tenez
compte du poids de la centrifugeuse!
(voir les « Données techniques »)
Pour la transporter, faites-vous aider!
entrifugeuse avec groupe frigorifique
C
Pour que le fluide frigorigène ait le
temps de se réaccumuler dans le
compresseur, il faut, ap rès chaque
transport, laisser l’ap pareil reposer
env. 1 heure sur son site de mise
en œuvre.
Page 14
Avant l’utilisation
10
Branchement électrique
S'assurer que la tension et la fréquence secteur correspondent aux indications figurant sur la plaque signalétique de la centrifugeuse
principal situé au dos de la centrifugeuse (position
« 0 ») et procéder alors à la connexion à l'aide du
câble de raccordement.
. Arrêter le commutateur
Enlever la cale de transport
Avant la mise en service, vérifiez si la
cale de transport protégeant le rotor a
été enlevée !
Pour ce faire, allumez l’appareil par son interrupteur
principal. Maintenant, ouvr ez le couvercle de la centrifugeuse en appu yant sur la touche
couvercle » puis enlevez la cale protégeant le rotor
pendant le transport.
Maintenant, faites tourner légèrement le rotor pour
vérifier qu’il tourne librement, qu’il est vissé à fond et
que le couvercle du rotor est fixé de manière sûre.
« Ouverture du
Page 15
11
Equipements disponibles
Les centrifugeuses sont livrées équipées d’un rotor à
angle fixe comportant 24 alés ages destinés à recevoir
des micro récipients d’un volum e de 1,5 et 2, 0 m l. Sont
également disponibl es trois kits d’adaptation c omposés
de 24 douilles réductrices chacun. Ces kits vous permettent de centrifuger tous les micro récipients en
vente habituelle dans le com merce, d’un volume compris entre 0,2 et 0,6 m l, ainsi que les récipients PCR à
réaction d’un volume de 0,2 ml.
A titre d’accessoires supplémentaires, toute une
gamme de rotors différents est à votre disposition.
Un récapitulatif détaillé des accessoires avec leurs
caractéristiques techniques et références de commande figure dans notr e doc um entati on de ven te.
Des informations complémentaires sont également
consultables sur INTERNET à l'adresse :
http://www.Thermofisher.com
Equipements disponibles
Page 16
Equipements disponibles
12
Gamme de rotors pour PICO 17
Tableau 1 :PerformancesPICO17
Désignation du rotor
Référence de commande
rotor microlitre
24 x 2 ml
75003424
rotor microlitre
36 x 0,5 ml
75003436
rotor dual
18 x 2 ml / 0,5 ml
75003418
Emplacements / Volumes 24 x 1,5 / 2 ml 36 x 0,5 ml 18 x 2 ml + 18 x 0,5 ml
Charge maximum autorisée [ g ] 24 x 4 36 x 0,5 18 x 4 + 18 x 0,5
Vitesse minimum n
Vitesse maximum n
Valeur FCR maximum à n
Durée d'accélération /
[ min-1 ] 300 300 300
max
[ min-1 ] 13 300 13 300 13 300
max
17 000 15 600 16 800
max
11 / 12 9 / 10 11 / 12
durée de décélération [ s ]
Rayon maximum/minimum [ cm ] 8,6 / 5,1 7,9 / 5,0 8,5 / 4,8
Angle d'inclinaison [ ° ] 45 45 45
Réchauffement de échantillons à n
rapporté à une température ambiante de 23°C,
durée de cycle 1 heure
max
[ °C ]
33 31 33
Étanche aux aérosols*) oui non non
Plage de température autorisée
autoclavable (nombre de cycles)
* Testé par HPA, Porton-Down, UK – Veuillez aussi tenir compte des remarques à la rubrique « Application étanche aux aérosols »
-9 °C à +40 °C
121°C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C
121°C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C
121°C, (20 cycles)
Page 17
13
Tableau 1: PerformancesPICO17
Equipements disponibles
Désignation du rotor
Référence de commande
Emplacements / Volumes 4 x PCR-Strip 8 x PCR-Strip
PCR-Rotor
4 x 8
75003440
PCR-Rotor
8 x 8
75003489
Rotor pour
hématocrite
75003473
24 x Capillaires sanguins 75 mm
Charge maximum autorisée [ g ] 4 x 4 (32 x 0,5) 8 x 4 (64 x 0,5) 24 x 0,2
Vitesse minimum n
Vitesse maximum n
Valeur FCR maximum à n
Durée d'accélération /
[ min-1 ] 300 300 300
max
[ min-1 ] 13 300 13 300 13 300
max
13 100 13 800 16 800
max
10 / 11 7 / 8 10 / 11
durée de décélération [ s ]
Rayon maximum/minimum [ cm ] 6,6 / 4,7 7,0 / 4,4 2,0 / 8,5
Angle d'inclinaison [ ° ] 45 60 90
Réchauffement de échantillons à n
rapporté à une température ambiante de 23°C,
durée de cycle 1 heure
max
[°C]
31 31 34
Étanche aux aérosols*) oui non non
Plage de température autorisée
autoclavable (nombre de cycles)
* Testé par HPA, Porton-Down, UK – Veuillez aussi tenir compte des remarques à la rubrique « Application étanche aux aérosols »
-9 °C à +40 °C
121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C
121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C
134 °C
Page 18
Equipements disponibles
14
Référence de commande
Gamme de rotors pour PICO 21
Tableau 2:PerformancesPICO21
Référence de commande
rotor microlitre
24 x 2 ml
75003424
rotor microlitre
36 x 0,5 ml
75003436
rotor dual
18 x 2 ml / 0,5 ml
75003418
Emplacements / Volumes 24 x 1,5 / 2 ml 36 x 0,5 ml 18 x 2 ml + 18 x 0,5 ml
Charge maximum autorisée [ g ] 24 x 4 36 x 0,5 18 x 4 + 18 x 0,5
Vitesse minimum n
Vitesse maximum n
Valeur FCR maximum à n
Durée d'accélération /
[ min-1 ] 300 300 300
max
[ min-1 ] 14 800 14 800 14 800
max
21 100 19 300 20 800
max
13 / 13 10 / 11 12 / 13
durée de décélération [ s ]
Rayon maximum/minimum [ cm ] 8,6 / 5,1 7,9 / 5,0 8,5 / 4,8
Angle d'inclinaison [ ° ] 45 45 45
Réchauffement de échantillons à n
rapporté à une température ambiante de 23°C,
durée de cycle 1 heu
re
max
[ °C ]
36 34 36
Étanche aux aérosols*) oui non non
Plage de température autorisée
autoclavable (nombre de cycles)
* Testé par HPA, Porton-Down, UK – Veuillez aussi tenir compte des remarques à la rubrique « Application étanche aux aérosols »
-9 °C à +40 °C
121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C
121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C
121 °C, (20 cycles)
Page 19
15
Tableau 2 Performances PICO21
Equipements disponibles
Désignation du rotor
référence de commande
Emplacements / Volumes 4 x PCR-Strip 8 x PCR-Strip
PCR-Rotor
4 x 8
75003440
PCR-Rotor
8 x 8
75003489
Rotor pour
hématocrite
75003473
24 x Capillaires sanguins 75 mm
Charge maximum autorisée [ g ] 4 x 4 (32 x 0,5) 8 x 4 (64 x 0,5) 24 x 0,2
Vitesse minimum n
Vitesse maximum n
Valeur FCR maximum à n
Durée d'accélération /
[ min-1 ] 300 300 300
max
[ min-1 ] 14 800 14 800 14 800
max
16 200 17 100 16 800
max
12 / 13 8 / 9 11 / 12
durée de décélération [ s ]
Rayon maximum/minimum [ cm ] 6,6 / 4,7 7,0 / 4,4 2,0 / 8,5
Angle d'inclinaison [ ° ] 45 60 90
Réchauffement de échantillons à n
]
rapporté à une température ambiante de 23°C,
durée de cycle 1 heure
max
[ °C
33 32 35
Étanche aux aérosols*) oui non non
Plage de température autorisée
autoclavable (nombre de cycles)
* Testé par HPA, Porton-Down, UK – Veuillez aussi tenir compte des remarques à la rubrique « Application étanche aux aérosols »
-9 °C à +40 °C
121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C
121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C
134 °C
Page 20
Equipements disponibles
16
Gamme de rotors pour FRESCO 17
Tableau 3: Performances FRESCO 17 valeurs différentes notées entre parenthèses pour les instruments 120V
Désignation du rotor
référence de commande
rotor microlitre
24 x 2 ml
75003424
rotor microlitre
36 x 0,5 ml
75003436
rotor dual
18 x 2 ml / 0,5 ml
75003418
Emplacements / Volumes 24 x 1,5 / 2 ml 36 x 0,5 ml 18 x 2 ml + 18 x 0,5 ml
Charge maximum autorisée [ g ] 24 x 4 36 x 0,5 18 x 4 + 18 x 0,5
Vitesse minimum n
Vitesse maximum n
Valeur FCR maximum à n
Durée d'accélération /
[ min-1 ] 300 300 300
max
[ min-1 ] 13 300 13 300 13 300
max
17 000 15 600 16 800
max
10 / 12 8 / 10 10 / 12
durée de décélération [ s ]
Rayon maximum/minimum [ cm ] 8,6 / 5,1 7,9 / 5,0 8,5 / 4,8
Angle d'inclinaison [ ° ] 45 45 45
Température minimum à n
rapporté à une température ambiante de 23°C
max
[ °C ]
< 0 < 0 < 0
Étanche aux aérosols*) oui non non
Plage de température autorisée
autoclavable (nombre de cycles)
* Testé par HPA, Porton-Down, UK – Veuillez aussi tenir compte des remarques à la rubrique « Application étanche aux aérosols »
-9 °C à +40 °C
121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C
121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C
121 °C, (20 cycles)
Page 21
17
Tableau 3: Performances FRESCO 17
Equipements disponibles
Désignation du rotor
référence de commande
Emplacements / Volumes 4 x PCR-Strip 8 x PCR-Strip
PCR-Rotor
4 x 8
75003440
PCR-Rotor
8 x 8
75003489
Rotor pour
hématocrite
75003473
24 x Capillaires sanguins 75 mm
Charge maximum autorisée [ g ] 4 x 4 (32 x 0,5) 8 x 4 (64 x 0,5) 24 x 0,2
Vitesse minimum n
Vitesse maximum n
Valeur FCR maximum à n
Durée d'accélération /
[ min-1 ] 300 300
max
[ min-1 ] 13 300 13 300 13 300
max
13 100 13 800 16 800
max
9 / 12 6 / 8 9 / 11
durée de décélération [ s ]
Rayon maximum/minimum [ cm ] 6,6 / 4,7 7,0 / 4,4 2,0 / 8,5
Angle d'inclinaison [ ° ] 45 60 90
Température minimum à n
rapporté à une température ambiante de
23°C
max
[ °C ]
< 0 < 0 < 0
Étanche aux aérosols*) oui non non
Plage de température autorisée
autoclavable (nombre de cycles)
* Testé par HPA, Porton-Down, UK – Veuillez aussi tenir compte des remarques à la rubrique « Application étanche aux aérosols »
-9 °C à +40 °C
121 °C, (20 Zyklen)
-9 °C à +40 °C
121 °C, (20 Zyklen)
-9 °C à +40 °C
134 °C
Page 22
Equipements disponibles
18
Gamme de rotors pour FRESCO 21
Tableau 4: Performances FRESCO 21
Désignation du rotor
référence de commande
rotor microlitre
24 x 2 ml
75003424
rotor microlitre
36 x 0,5 ml
75003436
rotor dual
18 x 2 ml / 0,5 ml
75003418
Emplacements / Volumes 24 x 1,5 / 2 ml 36 x 0,5 ml 18 x 2 ml + 18 x 0,5 ml
Charge maximum autorisée [ g ] 24 x 4 36 x 0,5 18 x 4 + 18 x 0,5
Vitesse minimum n
Vitesse maximum n
Valeur FCR maximum à n
Durée d'accélération /
[ min-1 ] 300 300 300
max
[ min-1 ] 14 800 14 800 14 800
max
21 100 19 300 20 800
max
12 / 13 9 / 11 11 / 13
durée de décélération [ s ]
Rayon maximum/minimum [ cm ] 8,6 / 5,1 7,9 / 5,0 8,5 / 4,8
Angle d'inclinaison [ ° ] 45 45 45
Température minimum à n
rapporté à une température ambiante de 23°C
max
[ °C ]
< 4 < 4 < 4
Étanche aux aérosols*) oui non non
Plage de température autorisée
autoclavable (nombre de cycles)
* Testé par HPA, Porton-Down, UK – Veuillez aussi tenir compte des remarques à la rubrique « Application étanche aux aérosols »
-9 °C à +40 °C
121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C
121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C
121 °C, (20 cycles)
Page 23
19
Tableau 4 Performances FRESCO 21
Equipements disponibles
Désignation du rotor
référence de commande
Emplacements / Volumes 4 x PCR-Strip 8 x PCR-Strip
PCR-Rotor
4 x 8
75003440
PCR-Rotor
8 x 8
75003489
Rotor pour
hématocrite
75003473
24 x Capillaires sanguins 75 mm
Charge maximum autorisée [ g ] 4 x 4 (32 x 0,5) 8 x 4 (64 x 0,5) 24 x 0,2
Vitesse minimum n
Vitesse maximum n
Valeur FCR maximum à n
Durée d'accélération /
[ min-1 ] 300 300
max
[ min-1 ] 14 800 14 800 14 800
max
16 200 17 100 16 800
max
11 / 13 7 / 9 10 / 12
durée de décélération [ s ]
Rayon maximum/minimum [ cm ] 6,6 / 4,7 7,0 / 4,4 2,0 / 8,5
Angle d'inclinaison [ ° ] 45 60 90
Température minimum à n
rapporté à une température ambiante de
23°C
max
[ °C ]
< 4 < 4 < 8
Étanche aux aérosols*) oui non non
Plage de température autorisée
autoclavable (nombre de cycles)
* Testé par HPA, Porton-Down, UK – Veuillez aussi tenir compte des remarques à la rubrique « Application étanche aux aérosols »
-9 °C à+40 °C
121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C
121 °C, (20 cycles)
-9 °C à+40 °C
134 °C
Page 24
Equipements disponibles
20
Douille de réduction PCR
6,2 x 20
0,2
24
Gris
7600 3750
quoise
Douille de réduction
6 x 46
0,25 / 0,4
24
Rouge
7600 3759
Adaptateurs
Tableau 5 : Adaptateurs
Adaptateurs pour
rotor microlitre 7500 3424
rotor dual 7500 3418
Douille de réduction 8 x 43,5 0,5 / 0,6 24
dimensions maxi
du tube
∅ x Longueur
[ mm ]
Capacité du
récipient
[ ml ]
Nombre
par
jeu
Cou-
leur
Tur-
Référence
de com-
mande
7600 3758
Page 25
Maniement des rotors
21
Poignée
Touche de
Maniement des rotors
Intervalle de température du rotor
L'exploitation des rotors est uniquement autorisée dans un intervalle
de température de –9 °C à +40 °C.
Une mise en température préliminaire en congélateur à une t empérature plus basse que moins 9 °C est
proscrite.
Durée de vie du rotor
Les rotors à hautes performances ne s’assortissent
d’aucune res triction de leur durée de vie. T outefois et
pour des raisons de séc urité, il f aut, lors de l eur utilis ation, tenir compte des consignes suivantes :
Les rotors et accessoires en matière
plastique sont à protéger du rayonnement solaire direct et des rayons ultraviolets.
Si le rotor devait malgré tout présenter
des signes de décoloration, de déformation, d'usure ou de déséquilibrage,
le remplacer immédiatement !
Couvercle de rotor avec fermeture à déclic
- Ouvrir
Le couvercle du rotor est maintenu au centre, sur
l’écrou intégré dans le rotor.
P
rouillage rouge intégr ée dans la poignée du couvercle
du rotor.
our ouvrir le rotor, appuyez sur la touche de déver-
Page 26
Maniement des rotors
22
- Fermeture
Pour obturer le rotor, centrez le couvercle sur l'écrou
du rotor. Appuyez sur le couverc le du rotor c e qu’il faut
pour que la fermeture encoche de façon audible et
visible.
Si le couvercle s’avère difficile à fermer ou s’il
n’encoche pas, vérif iez si l es joints so nt bien e n assis e
et la présence de salissures ; netto yez le cas échéant
puis graissez légèrem ent. De même, vérifiez si le mécanisme du couverc le est e ncras sé et q u'il n e prése nte
pas de résistance mécanique.
Remplacez immédiatement les pièces endommagées.
Vérifiez toujours que le couvercle
du rotor est fermement en assise :
tirez le couvercle à vous après
l’avoir fait encocher!
Fonctionnement sans couvercle du rotor
Si vous avez l’intention de faire tourner le rotor sans
son couvercle, vous devrez d'abord enlever les joints
anti-aérosols.
Joint anti-aérosols
Lors d'une centrifugation sans couvercle de rotor, rien n’immobilise les
joints anti-aérosols. Ils risquent
d’endommager considérablement la
centrifugeuse !
En cas de fonctionnement avec les
capuchons de récipients ouverts,
ces capuchons risquent de se déchirer
et de provoquer des dégâts.
Page 27
23
Couvercle de rotor avec fermeture à vis
Sur ces rotors, le couvercle est maintenu de façon
centralisée sur le moyeu du rotor.
P
our obturer le rotor, centrez le couvercle dessus.
Tournez l’écrou du couvercle dans le sens des aiguilles
d'une montre pour visser ce dernier à fond.
Maniement des rotors
C
es rotors ne conviennent pas aux
applications devant être hermétiques
aux aérosols ! Le joint torique situé
dans le moyeu du rotor veille seulement à ce que le couvercle v issé soit
fermement tenu en assise. Avec ces
rotors, impossible d’étanchéifier le
bord extérieur du couvercle.
érifiez toujours que le couvercle
V
du rotor est fermement en assise !
Page 28
Maniement des rotors
24
Application hermétique aux aérosols
N’utilisez que les rotors prévus à cette fin!
Voir les tableaux des rotors à partir de la
page 12
ors de la centrifugation d'échantillons-
L
dangereux, les rotors et contenants
étanches aux aérosols ne doivent être
ouverts que sur une table de sécurité!
Respecter impérativement les quantités
de remplissage maximum admissibles!
A
ttention :
Vérifiez bien que vos tubes sont adaptés au type de
centrifugation souhaité.
- Champs de gravitation jusqu’à 21 100 xg
- La tem pérature dans les appareils non ref roidis s
situe au maxim um 15 K environ au dessus de la
température ambiante.
e
D
'une manière fondam entale, il ne f aut rem plir les récipients que de façon à ce que l’échantillon, pendant la
centrifugation, ne puisse pas atteindre les bords du
récipient.
Veuillez respecter les v olumes de remplissage admissibles !
Volume nominal Volume admissible
2,0 ml -1,5 ml
1,5 ml -1,0 ml
divers 2/3 volumes nominaux
Pas d’applications hermétiques aux aérosols avec
des capuchons de récipient ouverts !
Page 29
25
Pour assurer l’étanchéité aux aérosols, il est nécessaire de remplir correc tement les tubes d’échant illon et
de fermer dûment le couvercle du rotor.
A
vant chaque application, il faut
contrôler que les joints sont correctement en assise dans les rotors,
vérifier leur usure et l’absence de
dégâts, puis les graisser légèrement.
Remplacer immédiatement les joints
endommagés!
P
our lubrifier les joints utiliser exclusi-
vement la graisse spéciale 7600 3500!
Maniement des rotors
ffectuez les opérations suivantes :
E
•Avant de mettre des bagues d’étanchéité en place,
il faut les graisser (n° réf. de la graisse: 76003500)
•E
nfoncez le joint en V dans la gorge du moyeu (a)
du rotor.
•Insérez le joint profilé en C dans la gorge située
sur le bord du corps (b) du rotor.
D
es joints de rechan ge ac c ompagnent les rotors ; vo u s
pouvez les commander sous form e de kit de pièce de
rechange n° 75003405.
Veillez, après avoir chargé le rotor,
à pouvoir fermer de manière sûre le
couvercle du rotor !
Remplacer immédiatement couvercle
de rotors et contenants endommagés
ou ternis
!
Page 30
Maniement des rotors
26
Vérification de l’étanchéité aux aérosols
Les essais d'hom ologation des rotors et god ets ont é té
réalisés selon la m éthode d'essai microbiologique dynamique conformément à la norme EN 61010-2-020
Annexe AA.
La condition essentielle pour obtenir l'étanchéité d'un
rotor vis-à-vis des aérosols est une manipulation correcte !
Contrôler l’étanchéité de votre rotor
aux aérosols, en cas de besoin !
I
l est très important d'examiner attentivement tous les joints et s urfaces d'éta nchéité
pour exclure toute usure et endommagement comme les fissures, rayures et fragili
sations !
our effectuer un t est rapide, il est possible de vérif ier
P
l'étanchéité aux aér osols des godets et rotors à ang le
fixe par la méthode suivante:
•Lubrifier légèrement tous les joints.
•Remplir env. 10 ml d'eau minérale gazeuse dans le
gode
t ou rotor.
•Fermer le rotor en se conformant à la notice d'utilisation respective.
•L'agitation entraîne la libération du gaz carboni
c
ontenu dans l'eau et une surpression se forme.
Ce faisant, n'appuyez pas sur le couvercle.
•Les défauts d'étanchéité se manifestent par des
fuites de liquide et des bruits d'échappement
élange gazeux.
m
•En cas de défaut d’étanchéité, il faut remplacer les
joints anti-aérosols puis recommencer la vérification.
•Une fois la procédure terminée, sécher godet ou
rotor, couvercle et joint du couverc le.
que
du
Page 31
27
Exploitation
Mise en marche de la centrifugeuse
Allumez l’interrupteur situé sur l’appareil.
Dans le champ de commande apparaît brièvem ent le
message suivant:
(Champ d’indication de la température présent seulement sur
l’appareil réfrigéré)
Ce message vous signale que la centrifugeuse réalis e
une vérification interne du logiciel.
Une fois cette vérification terminée, l'affichage passe
en mode valeur actuelle. La durée de centrifugation
restante et la vitesse sont à 0.
Sur l’appareil réfrigéré, l’afficheur de température indique la température actuelle régnant dans
l’échantillon. (Avant le démarrage, il indique normalement la température régnant dans la chambre du rotor).
La figure ci-dessous représente un exemple-type
d’affichage. Vous trouverez une description détaillée
des programmations r éalisables pl us bas dans ce c hapitre.
Exploitation
Page 32
Exploitation
28
Ouverture du couvercle
Pour actionner le déverrouillage du couvercle, il faut que la centrifugeuse ait été
raccordée au secteur puis allumée !
Pour ouvrir le cou vercle de la centrifugeuse, appu ye z
sur la touche « Ouverture couvercle »
ceci à l’afficheur :
(Possibilité de déver rouillage d'urgenc e en cas de pe rturbation ou de panne de s ecteur : cf. chapitre « Élimination des perturbations »)
. Vous voyez
Fermeture du couvercle
Pour fermer la centrif ugeuse, appuyer légèrement sur
l’avant du couvercle.
e pas claquer le couvercle !
N
Page 33
29
Mise en place du rotor
Accessoires interdits ou mal combinés pouvant entraîner un endommagement grave de la
centrifugeuse !
Les rotors autorisés de la centrifugeuse sont répertoriés dans le chap itre « Accessoires d ispon ib les ». N'u tiliser dans cette centrifugeuse que les rotors figurant
dans cette liste.
Pour monter le rotor, vous avez besoin de la clé à
douilles fournie (cf. chapitre « Equipements fournis »).
Vous ne pourrez mettr e le rotor en pl ac e qu e s i la d if férence de température ent re l’arbre d’entraînem ent et le
moyeu du rotor ne dépasse pas 20 °C. Dans le cas
contraire, un coincem ent risque de se produire lors de
pose du rotor.
La mise en place d’un rotor qui se
coince peut endommager l’arbre
d’entraînement et le rotor !
Exploitation
Pr
océdure à suivre :
1. Ouvrez le couverc le et vérifiez que la chambr e du
rotor et le rotor sont propr e s . Enl eve z s i n écessaire
poussière, corps étrangers, ou restes de liquide
d'échantillon. Le filet et le joint torique de l’arbre
moteur doivent être en parfait état.
2. Tournez le rotor de sorte que la fente prévue pour
l’arbre d’entraînement soit orientée vers le bas.
3. Placez le rotor s ur l’arbre d’entraînement de s orte
que la fente du rotor vienne s ’aligner sur la broc
d’entraînement. La posit io n de l’ évid ement ménagé
sur le rotor est signalée par deux barres dans la
mention figurant sur le côt é s upérieur d u rotor. Ces
barres vous faciliteront le positionnement.
he
Page 34
Exploitation
30
Exercez une légère pression sur le rotor vers le bas
jusqu’à ce que le filet soit libéré.
4. Tenez le rotor par sa circonférence et serrez-le à
fond à l'aide de la clé à pipe livrée d’origine.
Ne pas pousser le rotor vers le bas
en forçant.
Si la fixation du rotor ne se laisse
pas visser à fond, vo us devrez extraire à nouveau prudemment le
rotor et le poser à nouveau, aligné
sur le taquet entraîneur de l’arbre
moteur.
5. Placez le couver cle sur le rotor et veillez à l a fermeté de l’assise.
Vérifiez à intervalles réguliers que le rotor
est correctement monté et revissez l'écrou
borgne si nécessaire.
Prudence lors d'un changement de rotor
après la centrifugation !
L’arbre du rotor et le flasque de palier moteur peuvent être très chauds (>55 °C).
Page 35
31
Chargement du rotor
réelle charge
autorisée maximale charge
max
∗
=nn
aut
Charge maximum
Toute surcharge peut détruire le rotor !
Les pièces projetées peuvent endom-
mager gravement la centrifugeuse !
La centrifugeuse peut tourner à grande vitesse. Il en
résulte des forces centrifuges extrêmes. Les rotors
sont conçus pour conserver des réserves de résistance
élevées même lorsque la vitesse maximum autorisée
est atteinte.
Ce système de sécurité n’est fiable que si la charge
maximum admissible n’est pas dépassée.
Si vous souhaitez centrifuger des échantillons dépassant avec l'adaptateur la char ge maximum autorisée, il
faut réduire soit le volume de remplissage soit la vitesse n
selon la formule suivante:
aut
Exploitation
emplissage des tubes de la centrifugeuse
R
Souvenez-vous que les récipients en plastique contenant les échantil lons n’ont qu’une
durée de vie limitée, notamment sous contrainte maximum (vitesse, température), et
qu’il faudra les remplacer le cas échéant!
V
érifiez bien que les tubes que
vous utilisez sont autorisés pour le
nombre g programmé, et réduisez
le cas échéant la vitesse.
P
lus le déséquilibr e de la c ent rif uge us e es t f aib le, meilleure est la qualité de sép aration par l'absence de vibrations soulevant les phases déjà séparées. Pour
cette raison, il est importan t de tarer auss i précisém ent
que possible les tubes de la centrifugeuse.
Pour minimiser le déséquilibre, il convient de remplir
les tubes de la centr ifugeus e avec la plus grande pr écision possible. Vous pouvez remplir les tubes à vue
d’œil. Toutefois, il vous faudra veiller à ce que les
tubes opposés présentent l e même niveau de remplissage.
Page 36
Exploitation
32
Mise en place des tubes de la centrifugeuse
Le rotor être chargé symétriquement ! Si vous ne remplissez
que partiellement un rotor, veillez à charger les plots opposés
avec des tubes de même poids (pour centrifuger un seul
échantillon, charger p.ex. un tube rempli d'eau). La figure cidessous présente des exemples de chargement correct du
.
rotor
otors chargés correctement
r
Un rotor mal chargé p eut, dans les cas
extrêmes, entraîner la détérioration du
rotor et de la centrifugeuse. Le déséquilibre provoque non seulement des
bruits de roulement mais entraîn e une
usure précoce de la suspension du
moteur.
Rotors mal chargés
Ces exemples sont a pplica bles se lon le m ême pr incipe
aux autres rotors !
Après avoir chargé les tub es, ferm er le couverc le de l a
centrifugeuse.
Fermer le couvercle de la centrifugeuse en ap-
puyant doucement sur le bord avant du cou-
. Le couvercle de la centrifugeuse doit
vercle
s'enclencher par un déclic audible et, ensuite, il
doit être impossible de l'ouvrir à la
main.
Page 37
33
Programmation des paramètres
Exploitation
Inversion de l'affichage vitesse /FCR
Lorsque la centrifugeuse est mise en marche, la vitesse est affichée par défaut.
La touche de basculement
vous permet de sélectionner si vous souhaitez programmer ou voir afficher
la vitesse ou bien la valeur FCR.
Présélectionner la vitesse de rotation
La vitesse minimum programm able de la centrifugeuse
est de 300 min
de la variante d’appareil.
Vous pouvez modifier la valeur de la vi tes se par pa li ers
de 100 min
1. Pour entrer dans le m ode valeur de consigne, ap-
puyez sur l’une des touch es de programmation
(pour augmenter) ou
l’afficheur « vitesse » du clavier de commande (cf.
tableau dépliable au début de ce mode opératoire) :
-1
. La vitesse max imum réglable dépen d
-1
, en procédant comme suit:
(pour diminuer) de
n appuyant brièvement sur
E
la touche, vous augm entez ou
réduisez à chaque fois la vitesse d’un palier (100 min
-1
Cette option est destinée à
faire de légères modifications
ou des réglages précis.
2. Si vous laissez le doigt appu yé sur la touche sélectionnée, l’afficheur défile en continu, tout d’abord
lentement puis de façon accélérée, dans un sens
ou dans l’autre.
3. Lâchez la touche dès que la valeur souhaitée est
atteinte et ajustez la programmation par plusieurs
actionnements bref s, si besoin est. La position décimale clignote penda nt quelques sec ondes et bascule dans le mode d'aff ichage de la valeur ac tuelle.
La vitesse est alors mémorisée.
).
Page 38
Exploitation
34
FCR = 11,18
n
1000
r
2
×
×
Saisissez la valeur FCR
Il est possible de modifier la valeur FCR par pas de
100 g. La saisie de la valeur de consigne a lieu en
fonction de la vitesse saisie.
La valeur FCR minim um réglable sur la centrifugeuse
est 100 g. La valeur maximum réglable dépend de la
variante d’appareil.
La valeur FCR affichée se réfère toujours au
rayon maximum de centrifugation du rotor microlitre 24 x 2 ml (n° de réf. 7500 3424).
Pour les autres rotors, il faut utiliser la formule cicontre ou vous orienter sur les diagrammes Vitesse /
FCR en annexe.
T
enez compte de la dérive d’arrondi !
Vu le nombre limité de chiffres affichés, un
arrondi des valeurs affichées s'impose. Ceci
restreint la comparaison directe des valeurs
de vitesse et FCR
.
Valeur FCR
L’accélération forcer centrifuge relative est un multiple
de la gravité g. Il s’agit d’un paramètre noté sans unités
qui sert à comparer la pui ssance de séparation ou de
sédimentation de dif férents appareils, c ar il ne dépend
pas d’un type part iculier. Il se base uniquem ent sur le
rayon de centrifugation et sur la vitesse:
r
= rayon de centrifugation en cm
n = vitesse en min
La valeur FCR maximum se rapporte au rayon maximum de l'orifice des tubes.
Notez que cette val eur se r éduit en foncti on
des tubes et des adaptateurs utilisés.
e paramètre peut être pris en considération e n appli-
C
quant la formule ci-dessus.
-1
Page 39
35
Sélection de la durée de cycle
Vous pouvez sélecti onner une dur ée de 1 m in à 9 h 59
min ou une exploitation continue (hd).
Durée déterminée
Pour programmer une durée déterminée, procédez
comme suit:
1. En appuyant une f ois sur l'une des touches de pr ogrammation
duire) du champ « durée » du pupitre de
c
ommande, on passe du mode valeur actuelle a
m
ode valeur programmée. (voir aussi le volet dé-
pliant au début de la présente notice) :
2. Si vous laissez le doigt appu yé sur la touche sélectionnée l’afficheur défile en continu, tout d’abor
entement puis de façon accélérée, dans un sens
l
ou dans l’autre.
(pour augmenter) ou (pour ré-
u
En actionnant brièvement la
touche de programmation, il est
alors possible d'augmenter ou de
réduire la durée par paliers d'une
minute. Cette option a été conçue
pour les modifications m ineures et
pour le réglage de
précision.
d
Exploitation
3. Lâc
E
Pour programmer l’exploitation continue, laissez le
doigt appuyé sur la touche
message « hd ».
her la touche dès que la valeur souhaitée est
atteinte et ajuster la programmation par plusieurs
actionnements brefs, si besoin est. L'afficheur de
durée clignote pendant quelques secondes puis
s'affiche ensuite en c ontinu. La consigne de la durée de cycle est alors mémorisée.
xploitation continue
jusqu’à apparition du
Par cette programmation, la centrifugeuse tourne jusq u'à arrêt manuel
du cycle par actionnement de la
touche « Stop »-
S
ouvenez-vous que les récipients en plastique principalement, affectés au rotor,
n’offrent qu’une durée de vie limitée ; ils
risquent donc de s’endommager en cas de
service permanent !
.
Page 40
Exploitation
36
Programmation de la température
Pour régler la température des échantillons sur les
appareils réfrigérés, procédez comme suit :
1. En appuyant une fois sur l'une des touc hes de programmation
duire) dans le cham p « température » du pu pitre de
commande, on passe du mode valeur actuelle a
m
ode valeur programmée (voir aussi le volet dé-
pliant au début de la présente notice):
Cette Option est destinée aux petites modifications,
voire au réglage de précision.
2. Si vous laissez le doigt appu yé sur la touche sélectionnée l’afficheur défile en continu, tout d'abord
lentement puis de façon accélérée, dans un sens
ou dans l'autre.
(pour augmenter) ou (pour ré-
u
En actionnant brièvement la
touche de programmation, il est
alors possible d’augm enter ou de
baisser la température par pal iers
de 1 °C.
3. Lâchez la touche dès que la valeur souhaitée est
atteinte et ajustez la programmation par plusieurs
actionnements brefs, si besoin est. L’affichage de
température clignote encore pendant quelques secondes, puis passe ensuite en mode valeur réelle.
La consigne de température est alors mémorisée.
La réfrigération s'active après la fermeture du couvercle de la centrifuge use, à condition qu e la température de consigne réglée se trouve en dessous de la
température régnant réellement dans la chambre du
rotor.
Page 41
37
Fonction Prétemp
La fonction Prétemp permet de m ettre en température
le rotor non chargé de manière simple et rapide.
Après appel de la fonction grâce à la touche
suffit de taper la température souhaitée.
(Si vous actionne z une autre touche de réglage , vous
quittez à nouveau la fonction Pretemp)
Après actionnement de la t ouche Start
mis en température à vitesse optimale pendant une
durée définie par la fonction « Pretemp ».
Une LED située à côté d e la touche
centrifugeuse fonctionne avec Pretemp.
, le rotor est
ind ique que la
, il
Exploitation
i vous voulez amener les échantillons sur une autre
S
température, vous devrez tenir compte de ce que le
temps nécessaire pour tempérer s’allonge. Plus les
températures de dé part et de fin diffèrent et plus long
sera le temps nécess aire à l’équilibrage de la tem pérature.
L’
indicateur de température ne renseigne
pas sur le changement direct de température
des échantillons ( l’indicateur de tem pérature
et la température de l’éch antillon s’égalisent
avec un certain retard). Vous ne pouvez
suivre directement ni l’échauffement ni le
refroidissement des échantillons. Dans les
applications critiques, vous devrez vous
assurer par d’autres m oyens que la température souhaitée a été ef fectivement atteinte
et/ou maintenue (par exemple par une mesure de la température immédiatement
après la centrifugation).
Page 42
Exploitation
38
Démarrage du cycle de centrifugation
Si le rotor est placé correctement, le commutateur
principal en marche et le couvercle fermé, il est possible de faire démarrer la centrifugeuse.
Pour ce faire, appu yer sur la to uche start
de commande. La centrifugeuse accélère jusqu’à la
valeur programm ée et l’afficheur de durée commence
son compte à rebours, au début toutes les minutes,
puis pour la dernière minute, toutes les secondes.
Des points lumineux à clignotement rotatif apparaissent dans l'afficheur de vitesse.
En fonctionnement per manent « hd », le comptage d u
temps a lieu « en avant ». L’affichage du temps de
marche a d’abord lieu en secondes. Au bout d'une
minute écoulée, l’affichage du temps a lieu en minutes.
Il est impossible d’o uvrir le couvercle
pendant le cycle.
du clavier
Pendant la centrifugation, modification
des valeurs programmées
Il est possible de modifier les valeurs programmées
lorsque le cycle est en cours . En appuyant une f ois sur
une touche de progr ammation quelconque du pupitr e,
vous passez du m ode valeur actuelle ou m ode valeur
programmée.
La programmation sélectionnée clignote et peut alors
être modifiée. Une fois la programmation terminée,
l’affichage passe immédiatement en m ode valeur rée ll e
et les nouvelles valeurs programmées sont reprises
par la centrifugeuse.
Le fait d’actionner la touche de démarrage
de valider immédiatement les valeurs.
permet
Page 43
Exploitation
39
Arrêt du cycle de centrifugation
Lorsque la durée est programmée
Dans la plupa rt des cas, la dur ée de cycle est pr ogrammée et il vous suffit d’att en dre que la cen tr if u geuse arrête
automatiquement le cycle à la fin de la durée programmée.
Dès que la vitess e est à zéro, l e message « End » apparaît sur l’affic heur. Il est possibl e d’ouvrir le couverc le en
appuyant sur la touche « ouverture couvercl e »
retirer le produit centrifugé.
Il est également possible d’arrêter manuellement le
cycle à n’importe quel m oment en actionnant la t ouche
« stop »-
Lorsque le fonctionnement est continu
Si vous avez sélectionné le mode de fonctionnement
continu, il vous faut arrêter manuellement la centrifugeuse. Pour ce faire, appuyez sur la touche « stop »-
du clavier de commande. La centrifugeuse commence immédiatem ent à freiner et décélère com plètement en l’espace de q uelques secondes. Le mes sage
« End » s’affiche, le déverrouillage électrique du couvercle est activé et vous pouvez ou vrir le couverc le en
appuyant sur la touche « ouverture couvercle »
retirer le produit centrifugé.
pour
pour
Centrifugation brève
Pour les cycles de centrifugation courts, la centrifugeuse dispose d’une fonction « quick run ».
Pour démarrer la centr ifugation brève, laissez le doig t
appuyé sur la touche « quick run »
pour l'arrêter.
La centrifugeuse accélère avec une force maximum
jusqu'à la vitesse maximum du rotor utilisé si vous
n'interrompez pas la procédure avant, en lâchant la
touche « quick run »
préalable est ignorée.
La centrifugeuse accélère jusqu'à la
vitesse maximum !
Vérifiez avec le plus grand soin si
vous devez respecter une vitesse déterminée pour votre cas d'application.
endant que vous actionnez la touche « quick run »
P
, l’appareil aff iche le temps d'abord e n secondes. Au
bout d’une minute (60 secondes), il l’affiche en minutes.
. La vitesse programmée au
et lâchez le doigt
Page 44
Exploitation
40
Démontage du rotor
Pour démonter le rotor , procédez dans l’ordre invers e
de la mise en place.
En cas de contamination, vous pouvez détacher le
rotor de l’arbre sans avoir à ouvrir le couvercle antiaérosols. Vous pouvez ensuite ouvrir le rotor déposé
par exemple dans un établi de sécurité et le déc ontaminer.
1. O
uvrez le couvercle de la centrifugeuse.
2. Dévissez l'écrou de fixation du rotor dans le sens
inverse des aiguilles d'un e montre à l'aide de la clé
à douille et enlevez-le.
3. Saisissez le rotor par le centr e et tire z-le doucement
vers le haut pour le détacher de l'arbre d' entraînement. Veillez à ne pas coincer le rotor.
Avertisseur sonore
Tous les messages d’erreur sont accompagnés d’un
signal acoustique dont l’émission est interrompue par
actionnement d’une touche quelconque.
L’appareil signale a ussi, de f açon standard, la fin de la
période de centrifugatio n par un signal sonore. Toutefois, vous avez la possibil ité de désactiver cette fonction. Pour ce faire, appuye z sur la touche d’alternance
« Vitesse / FCR »
centrifugeuse.
En fonction de l’état préalablem ent réglé, les mentions
« Snd » « on » ou « Snd » « oF » apparaissent à
l’afficheur. Le fait d’actionner les touches de réglage
et/ou dans le champ « Temps » vous p ermet de
désactiver ou activer l a f onc tion Gén ér ate ur de si gna u x
sonores. Pour valider le nouveau réglage, appuyez
pour terminer sur la touche « Stop »
pendant que vous allumez la
.
Page 45
Exploitation
41
Mettre la centrifuge use hors service
Pour arrêter la centr ifugeuse, m ettre l'interrupteur principal en position « 0 ».
La déconnex
nir qu'après achèvement complet du cycle
de centrifugation. Sans l'action du f rein moteur, la durée nécessaire jusqu'à l'arrêt
complet du rotor est nettement plus longue.
Pour ponter les éventuelles variations de
tension que peut connaître le secteur, la
centrifugeuse a été équipée d’un circuit
spécial. Après avoir actionné l’interrupteur
principal, le voyant peut tarder jusqu'à 10
secondes à s’éteindre.
L’ouverture du couvercle de la centrifugeuse au moyen de la touche « Ouverture
couvercle »
centrifugeuse sous tension !
ion du secteur ne doit interv e-
n’est possible qu’avec la
Respect de la directive WEEE
Ce produit est tenu de se conformer à la directive
communautaire 2012/19/EU visant les appareils électriques et électroniques usagés (WEEE). Il arbore le
symbole suivant :
Thermofisher dispose dans chaque État membre de
l’UE de partenaires contractuels s’occupant du
recyclage / de l’élimination. Vous devrez recycler ou
éliminer ce pro-duit en passant par ces entreprises
sous contrat.
Si vous souhaitez obtenir des informations avancées
sur le respect de cette directive par Thermofisher,
sur les entreprises de recyclage présentes dans
votre pays, ainsi que des informations sur les
produits Thermofisheraidant à identifier les
substances tombant sous le coup de l'ordonnance
RoHS (norme de l’UE sur les restric-tions visant les
substances dangereuses), rendez-vous sur le site
www.thermofisher.com/WEEERoHS
Page 46
Maintenance et entretien
42
Maintenance et entretien
Nettoyage
Interventions de maintenance à réaliser
vous-même
Afin de protéger les personnes, l’environnement et le
matériel, vous avez l’obligation de nettoyer régulièrement la centrifugeuse et de la désinfecter, si besoin
est.
En utilisant des méthodes de nettoyage ou de désinfection impropres, vous endommagez la
centrifugeuse ou les accessoires!
Avant d'utiliser un nettoyant ou un
désinfectant autre que celui préconisé par le fabricant, l'utilisateur doit
s'assurer auprès de celui-ci que
l'intervention envisagée ne va pas
endommager l'instrument!
ppareils équipés d’un groupe frigorifique :
A
En cas de formation importante de glace
dans la chambre intérie ure, il faudra veiller,
après le dégivrage, à e nlever l’eau condensée !
ettoyez régulièrem ent et en cas de besoin le boît ier,
N
la chambre du rotor, le rotor et les ac cessoires. Cette
intervention a des raisons hygiéniques tout en prévenant la corrosion par amas progressif de salissures.
Pour le nettoyage, employer exclusivement un nettoyant neutre avec un pH entre 6 et 8.
Directement après leur netto yage, les pièces en aluminium doivent être essuyées ou séchées dans une
étuve à 50°C maximum.
Débrancher la centrifugeuse avant le
nettoyage !
Lors du nettoyage, aucun liquide, notamment solvants organiques, ne doit
parvenir jusqu'à l'arbre d'entraînement et
le roulement à billes.
Les solvants organiques dégradent la
graisse de lubrification du palier moteur.
Risque de blocage de l'arbre
d’entraînement.
Page 47
43
Contrôlez et nettoyez régulièrement les
fentes d’aération !
Maintenance et entretien
Pour protéger le groupe frigorifique, les appareils
réfrigérés sont équipés en plus d’ une cassette filtra nte.
Suivant les conditions ambiantes, il est recommandé
de nettoyer la cass ette filtrante au m oins tous les troi s
mois.
ébranchez l’appareil du secteur avant
D
de nettoyer les fentes d’aération et la
cassette filtrante.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant!
ettoyage de la cassette filtrante
N
Pour nettoyer la cassette filtrante, tirez l’appareil à
vous jusqu'à ce q ue ses pieds atteigne nt le bord de l a
table. Tirez la patte s itué e s ous la gr ille d ’aspir ation, c e
qui permet de retirer la cassette par le bas.
A l'aide d'un chiffon doux, vous pourrez maintenant
enlever facilement la poussière.
Grille d’aspiration
Languette de la cassette
près le nettoyage, lors de la remise en place de la
A
cassette filtrante, respectez bien la mention « Front /
Rear » figurant sur la patte ! La m ention « Front » doit
être visible de l’avant . Maintenant, p oussez la c assette
dans son compartiment jusqu'à ce que la patte encoche dans la tôle de fond.
Page 48
Maintenance et entretien
44
Désinfection
Si un tube de centrifugatio n se met à fuir au c ours d'un
cycle, contenant u ne matière infectieuse, il faut impérativement désinfecter le rotor et la centrifugeuse aussitôt que l'appareil s'arrête.
Des matières infectieuses peuvent se
répandre dans la centrifugeuse si les
tubes se brisent ou si vous les renversez par inadvertance!
Danger de contamination par contact,
Respecter les mesures de protection
des personnes.
Respecter les volumes de remplissage
et limites de charge admissibles des
contenants!
En cas de contamination, l'exploitan t
doit veiller à ne pas mettre les personnes étrangères en danger!
Les pièces concernées doivent être
immédiatement décontaminées.
En cas de besoin, mettre en place des
mesures de protection complémentaires.
La c
hambre du rotor et le r otor do i vent être tr ait és avec
un désinfectant universel, aussi neutre que possible.
Les produits les mieux appropr iés sont les sprays désinfectants car ils couvr ent les surf aces du rotor et des
accessoires uniformément et complètement.
bserver les mesures de sécur ité et
O
instructions de manipulation lors de
l'utilisation de ces substances!
La dés
infection du rotor et des acc essoires s'eff ectuent
comme décrit ci-dessous. Procédez comme suit, tout
en observant les consigne s de sécurité applicables a u
maniement des matières infectieuses.
1. Débrancher la centrifugeuse.
2. Desserrer le logement du rotor.
3. Saisir le rotor à deux mains et le retirer de l'arbre
d'
entraînement par un mouvement vertical vers l
haut
.
4. Enlever les tubes et adaptateurs et procéder à l
dés
infection ou à l'élimination.
e
a
Page 49
Maintenance et entretien
45
5. Traiter le rotor et le c ouverc le comm e indiqué sur l e
m
ode d'emploi du désinfectant (immersion dans
une solution ou pulvéris atio n). Laisser a gir impér ativement pendant la durée prescrite !
6. Mettre le support le rotor la tête en bas et laisser
s'écouler la solution d e désinfectant. Rinc er ensuit
damment le rotor et le rotor couvercle à l'eau.
abon
7. Eliminer la solutio n de désinfectant dans le respect
des directives d’élim ination des produits chimiques
en vigueur.
8. Les rotors en aluminium doivent ensuite être enduits d'une couche d'huile anti-corrosion.
9. Il faut graisser à nouveaux tous les joints.
ésinfection à l'eau de javel
D
es produits contiennent des hy-
C
pochlorites très agressifs et ne
e
Pour obtenir une protection totale des rotors en matière
plastique, il convient de respecter les règles de précaution suivantes :
1. Éviter de laisser agir à haute température !
La température de l'eau de javel et du rotor ne doit
pas dépasser 25°C.
2. Ne pas laisser agir l'eau de javel plus que
nécessaire !
3. Rincer ensuite abondamment le rotor à l'eau distillée et le laisser sécher.
4. Il faut graisser à nouveaux tous les joints.
doivent en aucun cas être utilisés
pour les rotors en aluminium !
Page 50
Maintenance et entretien
46
Décontamination
Pour la décontam ination générale, ut iliser une solution
composée en proportion égale d'éthanol à 70 %, de
SDS à 10 % et d'e au. Ri ncer ens uite à l'ét hanol, puis à
l'eau déminéralisée. Essuyer le rotor avec un chiffon
doux. Toutes les solutions de lavage doivent être éliminées dans un conteneur prévu pour les déchets
radioactifs!
Autoclavage
Vérifier que le matériel est autoclavable!
Le rotor et les adaptateurs peuvent être autoclavés à
121°C.
Cycle d'autoclavage toléré: 20 min à 121°C.
our des raisons d e sécurité, ne
P
passez pas les rotors en matière
plastique à l'autoclave p l us d e 20
fois maximum!
Avant l'autoclavage, nettoyer et rincer le rotor à l'eau
distillée. Enlever le couvercle du rotor et retirer les
tubes et adaptateurs. Po ur év iter to ute d éformation des
rotors en matière plastiq ue, poser le rotor sur une s urface plane.
l est interdit d'ajouter des additifs
I
chimiques à la vapeur de stérilisation.
e jamais excéder les valeurs ad mis-
N
sibles de température et de durée
d’autoclavage.
Tout rotor présentant des signes
d'usure ou de corrosion ne doit
plus être utilisé!
Page 51
47
Le service Thermofisher
Thermofisher recommande de faire effectuer une
mainte-nance annuelle de la centrifugeuse et des
accessoires par le service après-vente autorisé ou
par un spécia-liste qualifié. Les agents du service
après-vente véri-fient les points suivants :
es installations électriques
• l
• la conformité du site de mise en place
• le verrouillage du couvercle et le circuit de sécurité
• le rotor
• la fixation du rotor et l’arbre d’entraînement
Le matériel défectueux es t remplacé. En outre, le service après-vente nettoie la chambre du rotor.
Thermofisher propose des contrats de vérification et
de ser-vice pour ces prestations. Les frais de
contrôle tech-nique sont facturés forfaitairement.
Les réparations nécessaires sont effectuées gratuitement dans le cadre des conditions de garantie, puis
facturées après expiration de cette période.
Maintenance et entretien
Conditions de garantie
La période de garantie commence le jour de la livraison. Pendant toute la duré e de la période de garantie ,
la centrifugeuse est réparée ou remplacée gratuitement s'il est prouvé que celle-c i présente des vices de
fabrication ou de matériau.
La garantie s'exerce à condition que
• la centrifugeuse soit utilisée de la façon décrite
dans le présent manuel d'utilisation,
tout montage, extensions, réglages, modifications
•
ou réparations
dûment agréées par Thermofisher,
es interventions ob ligatoires d'entretien et de m ain-
• l
tenance soient réalisées.
soient effectués par des personnes
Page 52
Que faire en cas de perturbation
48
Que faire en cas de perturbation
Déverrouillage mécanique d’urgence du couvercle
Lors d’une coupure de c ourant, il vous est impossible
d’ouvrir la centrifugeuse par déverrouillage électrique
normal du couvercle. Afin que vous puissiez malgré
tout retirer les écha ntillons, la centrifugeuse est doté e
d’un déverrouillage manuel du couvercle. Toutefois,
celui-ci est exclusivement réservé aux cas d’urgence.
Rotor Le rotor peut tourner à grande
vitesse. Le toucher peut entraîner des
blessures graves !
Commencez toujours par attendre
quelques minutes jusqu’à ce que le
rotor se soit arrêté complet sans
freiner. Lorsque le courant est coupé, le frein ne fonctionne pas. La
décélération dure beaucoup plus
longtemps que d’habitude !
S'il s'avère nécessaire d'ouvrir la
nuellement, se munir d’un outil spécial et procéder de
la façon suivante:
centrifugeuse ma-
1. Vérifiez que le rotor est arrêté (la fenêtre du couvercle).
2. Débranchez la prise principale.
3. Glissez une pointe fine d'une longueur de 7 cm
environ (p. ex. un trombone déplié) par l’alésage qui
se trouve centré, au-dessus du panneau de commande, sur le bord supérieur du boîtier de
l’appareil.
Page 53
49
élestez la fermeture du couvercle de la centrifu-
4. D
geuse en exerçant une l égère pression sur ce dernier.
5. Maintenant, à l'aide d'une tige en fil métallique,
poussez vers le bas jusqu' à ce que le couvercle s
dév
errouille audiblement. Enlevez la tige puis ou-
vrez le couvercle de la centrifugeuse.
6. Si le rotor est encore en train d e tourner, refermez
immédiatement le couvercle et attendez l’arrêt .
Ne jamais freiner le roto r à la main
ou à l’aide d’outils!
7. Dès que le rotor est arr êté, retirez les échantillons
et fermez le couvercle.
Que faire en cas de perturbation
e
Page 54
Que faire en cas de perturbation
50
Erreurs auxquelles vous pouvez remédier vous-même
Si des perturbations ne fi gurant pas dans ce tableau se produisent, inform ez le s ervice après-vente
agréé.
Message d’erreur Comportement de la centrifugeuse Causes éventuelles et remède
Les afficheurs ne
s’allument pas
Les afficheurs s’éteignent
momentanément
Il est impossible d’ouvrir
le couvercle de la centrifugeuse
Le moteur s’arrête.
Le rotor décélère sans freiner.
Il est impossible d’ouvrir le cou-
vercle de la centrifugeuse.
Le moteur s’arrête brutalement.
Le rotor décélère sans freiner.
Pression sur la touche « ouverture
couvercle » sans action.
L’alimentation électrique est interrompue.
1. Le commutateur électrique est-il en marche ?
2. Vérifiez le branchement électrique.
Si la tension électrique n’est pas en ordre, informez
le service après-vente le plus proche.
L’alimentation électrique est momentanément
interrompue.
1. Arrêtez l'interrupteur principal
2. Vérifiez si la prise électrique femelle est bien
branchée dans la prise mâle.
3. Faites redémarrer la centrifugeuse.
Le couvercle n’est pas bien enclenché ou il est
déformé.
1. Vérifiez si l'appareil est so us secteur et s'il est en
marche (affichages allumés)
2. Si l'opération reste sans succès, ouvrez le cou-
vercle à l'aide du déverrouillage manuel (cf. page
47).
Page 55
Que faire en cas de perturbation
51
Message d’erreur Comportement de la centrifugeuse Causes éventuelles et remède
- Forts bruits de roulement.
Message « oP » s’affiche
bien que le couvercle soit
fermé.
Tout démarrage impossible.
Le déséquilibrage.
1. Arrêtez l’appareil. Pour ce faire, appuyez sur la
touche « stop », ou tirez sur la prise de courant
en cas d’urgence.
2. Attendez l’arrêt complet de la centrifugeuse.
3. Vérifiez si le rotor est correctement chargé.
4. Vérifiez si les bruits de roulement ne sont pas
provoqués par la casse d’un tube,
l’endommagement du rotor ou l’endommagement
du moteur.
Si vous ne pouvez pas détecter l’erreur ou y
remédier vous-même, informez le service aprèsvente.
Le couvercle n'est pas correctement fermé.
1. - Ouvrez le couvercle puis répétez la séquence
de verrouillage.
Si la perturbation persiste malgré tout, informez le
service après-vente.
Page 56
Que faire en cas de perturbation
52
Message d’erreur Comportement de la centrifugeuse Causes éventuelles et remède
« Lid »
« bAL » Le rotor s'arrête en décélérant.
Le rotor s'arrête en décélérant
jusqu’à arrêt complet.
Le couvercle a été ouvert à la main en cours de
cycle.
Fermez immédiatement le couvercle de la centrifugeuse
La centrifugeuse s'arrête en décélérant.
Si vous souhaitez continuer à centrifuger, il est né-
cessaire d'arrêter et de remettre en marche la centrifugeuse.
.
L'avertisseur de déséquilibre s'est déclenché
1. Ouvrez la centrifugeuse en appuyant sur la
touche « ouverture couvercle » .,
2. Vérifiez si le rotor est correctement chargé.
3. Vérifiez si un tube cassé ou un rotor endommagé
a déclenché l'avertisseur de déséquilibre.
S'il est impossible de déte cter ou d'él im iner l' erreur
vous-même, contactez le service après-vente.
Page 57
Que faire en cas de perturbation
53
Message d’erreur Comportement de la centrifugeuse Causes éventuelles et remède
E-01
|
E-13
E-14Le rotor décélère en freinant
E-15
|
E-16
E-22 / E-23Le rotor décélère sans freiner
Le rotor décélère sans freiner jusqu’à
arrêt complet.
La centrifugeuse ne répond plus.
jusqu’à arrêt complet.
La centrifugeuse ne répond plus.
Le rotor s'arrête en freinant jusqu’à
arrêt complet.
La centrifugeuse ne répond plus.
jusqu’à arrêt complet.
La centrifugeuse ne répond plus.
Erreur de programme interne.
Arrêtez et remettez l’appareil en marche.
Si l'erreur se reproduit, appelez le service après-
vente.
Température excessive dans le tambour de la
centrifugeuse.
Arrêtez et après 1 minute env., remettez l’appareil en
marche.
Si l'erreur se reproduit, appelez le service aprèsvente.
Perturbation dans la mesure de température.
Arrêtez et remettez l’appareil en marche.
Si l'erreur se reproduit, appelez le service après-
vente.
Erreur dans la détection de la vitesse.
Arrêtez et remettez l’appareil en marche.
Si l'erreur se reproduit, appelez le service après-
vente.
.
Page 58
Que faire en cas de perturbation
54
Message d’erreur Comportement de la centrifugeuse Causes éventuelles et remède
E-24La centrifugeuse ne répond plus.
E-29Le moteur ne démarre pas.
Information de statut du verrou de couvercle erronée.
1. Arrêtez et remettez l’appareil en marche.
2. Après le nouvel enclenchement, la menti on « LidFAIL » s’affiche.
3. Si le couvercle de la centrifuge use dev ait déjà se
trouver en position ouverte, la mention « CLOSELid » s’affiche. Fermez ensuite le couvercle.
4. Maintenant, l’appare il cherche à ouvrir le couvercle de la centrifugeuse pour parvenir ainsi en
mode de service normal.
Si l'erreur se reproduit, appelez le service aprèsvente.
Blocage du moteur ou du rotor.
1. Arrêtez l'appareil, puis remettez-le en marche par
l'interrupteur.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Vérifiez si le rotor peut tourner librement.
Si la perturbation persiste malgré tout, informez le
service après-vente.
Page 59
Que faire en cas de perturbation
55
Message d’erreur Comportement de la centrifugeuse Causes éventuelles et remède
E-31Le rotor décélère sans freiner
jusqu’à arrêt complet ou n'accélère
pas.
E-33Le rotor s'arrête en freinant jusqu’à
arrêt complet.
Température excessive du moteur.
1.Arrêtez l'instrument et débranchez-le.
2.Contrôlez et nettoyez le cas échéant les fentes
d'aération et/ou les cassettes filtrantes sur les
appareils réfrigérés.
près 60 min. env., il est possible de faire redé
3.A
marrer l'instrument.
bservez la température ambiante max. admis
O
sible !
Si l'erreur se reproduit, appel
vente.
Pression excessive du groupe frigorif iq ue.
1.Arrêtez l'instrument et débranchez -le.
2.Contrôlez et nettoyez le cas échéant les fentes
d'aération et/ou les cassettes filtrantes sur les
appareils réfrigérés.
3.Après 60 min. env., il est possible de faire redé-
marrer l'instrument.
Observez la température ambiante m ax. admissible !
Si l'erreur se reproduit, appelez le service aprèsvente.
ez le service après-
Page 60
Que faire en cas de perturbation
56
Message d’erreur Comportement de la centrifugeuse Causes éventuelles et remède
E-36Le rotor décélère sans freiner
jusqu’à arrêt complet
La centrifugeuse ne répond plus.
E-41
|
E-56
Le rotor s'arrête en freinant jusqu’à
arrêt complet.
La centrifugeuse ne répond plus.
Intensité excessive ou perturbation de la mesure
d'intensité.
Arrêtez et remettez l’a ppareil en marche.
Si l'erreur se reproduit, appelez le service après-
vente.
Erreur de programme interne.
Arrêtez et remettez l’appareil en marche.
Si l'erreur se reproduit, appelez le service après-
vente.
Page 61
Que faire en cas de perturbation
57
Message d’erreur Comportement de la centrifugeuse Causes éventuelles et remède
E-60
Le rotor s'arrête en freinant.
Sous-température dans le groupe frigorifique.
1. Arrêtez la centrifugeuse.
2. Ouvrez le couvercle et faites dégivrer la
chambre.
Ne touchez jamais la chambre avec
les mains nues car elles
risqueraient de rester collées
dessus
3. Après 60 min. env., il est possible de faire re-
4. En cas de formation d’une épaisse couche de
Si l'erreur se reproduit, appelez le service aprèsvente.
!
démarrer l'instrument. Observer la température
ambiante max. admissib le !
glace dans la chambre intérieure, il faudra veiller, après le dégivrage, à enlever l’eau condensée !
Page 62
Que faire en cas de perturbation
58
SoFt
0 5 8
3 _
_ 0 1
Numéro de la mémoire RAM
EEPro
Version de la mémoire non
CYCLE
0 0 1
2 5
Lorsque vous devez faire appel au
service après-vente
S’il devait vous arr iver de nécess iter l’inter vention du
service après-vente, indiquez la réf. de comm . ainsi
que la réf. de fabr. de votre centrifugeuse. Ces informations figurent au d os de l’appareil, à proximité
de l’entrée du câble d’alimentation électrique.
De plus, vous aiderez le technicien la version du
logiciel. Pour savoir quelle est la version de votre
logiciel, procédez comme suit:
1. Arrêtez la centrifugeuse
2. Maintenez la touche « Stop »
allumez l’appareil.
Pendant env. 1 seconde apparaît le message :
appuyée puis
Ensuite, apparaît sur l’afficheur pendant env. 5 s:
Numéro du logiciel
Version du logiciel
non volatile
volatile RAM
La dernière information affichée est le nombre de
cycles actuellement effectués.
Compteur de cycles
valeurs indiquées sont données à titre
Les
d'exemple!
Dans notre exemple, elles signifient :
• Logiciel 0583 version 01
• Mémoire RAM non volatile 4621 version 01
• 125 cycles accomplis
4 6 2 1 _
_ 0 1
Page 63
59
pour vos notes
Que faire en cas de perturbation
Page 64
Caractéristiques techniques
60
Boîtier
Châssis en tôle avec boîtier en matière plastique superposé et blindage acier.
Clavier et afficheur
Touches et éléments d’affichage sous feuille protectrice facile à entretenir.
Utilisation
Système Easycontrol.
FRESCO
200 mm x 75 mm
gagnent l’intérieur de l’appareil.
vercle
à condition
que l’appareil soit sous tension
Ouverture d’urgence à l’aide d’un outil auxiliaire
Caractéristiques techniques
Composants
Composant / Fonction
Description
Chambre à rotor, taille (d x h)
PICO
Chambre La chambre permet de retenir jusqu'à 48 ml de liquide renversé, et d’empêcher qu’ils ne
Mécanisme de fermeture du cou-
Ouverture du couvercle
Déverrouillage d’urgence du couvercle
190 mm x 70 mm
Verrouillage automatique lorsque vous refermez le couvercle de la centrifugeuse
Déverrouillage électromagnétique via la touche « Ouverture couvercle »
Démarrage touche start(
Arrêt touche stop(
Démarrage et arrêt rapides touche « quick run » ( ): centrifugation brève tant que la touche est actionné,
arrêt dès que la touche est relâchée
Affichage de l’état de service La rotation du rotor est matérialisée par des points lumineux (LED) tournant
dans le champ indicateur de vitesse.
Fin de la centrifugation signalée par le message « End » sur l'affichage de la vitesse
Compteur de cycles s’affiche si, au moment d'allumer la centrifugeuse vous appuyez simultanément
sur la touche « Stop »
Affichage numérique des paramètre s
Sélection de la vitesse réglable par pali ers de 100 min-1 dans une plage de 300 min-1 à n
Sélection de la durée réglable par paliers de 1 min dans une plage de 1 min à 99 min; mode « hd »:
Affichage de la durée en mode « quick run » de 1 s à 60 s par intervalles de 1 seconde, au-dessus par intervalles de 1 minute
* en fonction de l’appareil
• la v itesse / RCF
• la durée
• la température (Uniquement pour les instruments avec groupe frigorifique)
+5 °C à +40 °C pendant le service (pas de condensation)
-10 °C à +55 °C pendant le stockage et l’expédition
Energie cinétique maximum 2,35 kNm (1,90 kNm)
Plage de réglage de la température FRESCO réglable par paliers de 1 °C dans une plage de -9 °C à 40 °C
Puissance sonore à vitesse maxi PICO
FRESCO
56 dB (A)
50 dB (A)
Page 67
63
Caractéristique Valeur / description
10,5 kg
Caractéristiques techniques
Dimensions (H x L x P) PICO
FRESCO
Poids hors rotor PICO
FRESCO
Normes de contrôle
-tous les instruments fabriqués et contrôlés
conformément aux normes :
EN 61 010-1, EN 61 010-2-020
EN 61326, EN 55011 B (Antiparasitage)
Page 68
Caractéristiques techniques
64
Caractéristiques de bran chem ent
Réf. de commande Tension Fréquence
PICO 17 7500 2410 230 V 50/60 Hz 1,4 A 180 W 2 x 4,0 AT 250V (5 x 20 mm)
PICO 17 7500 2411 120 V 60 Hz 2,6 A 180 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm)
PICO 17 7500 2412 100 V 50/60 Hz 2,9 A 170 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm)
PICO 17, Haem atocrit 7500 2491 230 V 50/60 Hz 1, 4 A 180 W 2 x 4,0 AT 250V (5 x 20 mm)
PICO 17, Haem atocrit 7500 2492 120 V 60 Hz 2,6 A 180 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm)
PICO 21 7500 2415 230 V 50/60 Hz 1,7 A 230 W 2 x 4,0 AT 250V (5 x 20 mm)
PICO 21 7500 2416 120 V 60 Hz 3,3 A 220 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm)
PICO 21 7500 2417 100 V 50/60 Hz 3,9 A 230 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm)
FRESCO 17 7500 2420 230 V 50/60 Hz 1,9 A 320 W 2 x 4,0 AT 250V (5 x 20 mm)
FRESCO 17 7500 2421 120 V 60 Hz 3,9 A 330 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm)
FRESCO 17 7500 2422 100 V 50/60 Hz 4,7 A 330 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm)
FRESCO 21 7500 2425 230 V 50/60 Hz 2,2 A 370 W 2 x 4,0 AT 250V (5 x 20 mm)
Courant
nominal
Puissance
absorbée
Fusibles intégrés
FRESCO 21 7500 2426 120 V 60 Hz 4,3 A 380 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm)
FRESCO 21 7500 2427 100 V 50/60 Hz 5,1 A 360 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm)
* Seul le personnel de service autorisé est habilité à remplacer les fusibles de l'appareil !
75002420 Thermo Scientific FRESCO 17 R-134a0,26 kg 21 bar 1430 0,37 t
75002421 Thermo Scientific FRESCO 17 R-134a0,26 kg 21 bar 1430 0,37 t
75002422 Thermo Scientific FRESCO 17 R-134a0,26 kg 21 bar 1430 0,37 t
75002423 Thermo Scientific FRESCO 17 R-134a0,26 kg 21 bar 1430 0,37 t
75002425 Thermo Scientific FRESCO 21 R-134a0,26 kg 21 bar 1430 0,37 t
75002426 Thermo Scientific FRESCO 21 R-134a0,26 kg 21 bar 1430 0,37 t
75002427 Thermo Scientific FRESCO 21 R-134a0,26 kg 21 bar 1430 0,37 t
Contient des gaz à effets de serre fluorés dotées de systèmes hermétiquement scellés.
Danger par acc. interdits 28
accessoires d´origine 4
Adaptateurs
rotor microlitre 20
Affichage "End" 38
Afficheur de durée 37
Afficheurs ne s´allument pas 49
Afficheurs s´éteignent momentané-ment 49
ajuster 32
Antiparasitage 62
Application hermétique aux aérosols 24
Autoclavage 45
Autoclavage maximal 45
C
Caractéristiques techniques 59, 61
Centrifugeuse avec groupe frigorifique 9
charge
autorisée 30
maximale 30
Commutateur principal 10
Compteur de cycles 60
Conditions de garantie 46
Consignes de désinfection 5
Consignes de sécurité 3
D
Démarrage de la centrifugation 37
Démontage du rotor 39
Désequilibre 30
Désinfectants 43
Désinfection 5
Déverrouillage manuel du couvercle 47
Durée déterminée 34
E
Easycontrol: 8
écrou borgne spécial pour la fixation du rotor 7
Élimination des perturbations 6
Entretien 41
Etanchéité aux aérosols
test 26
F
Fonction Pretemp 36
Fonctionnement continu 38
Page 79
Index des mots-clés
75
Fusibles intégrés 63
I
Impossible d’ouvrir le couvercle de la centrifugeuse 49
Interface-utilisateur Easycontrol 8
Interventions de maintenance à réaliser vous-même 41
Inversion de l'affichage vitesse /FCR 32
L
l’exploitation continue 34
La réfrigération 35
La vitesse maximum 32
Le déséquilibrage 50
Le groupe frigorifique 56
M
Maintenance 41
matières explosives inadmissibles 4
matières inflammables inadmissib les 4
Message d'erreur 55
Message d'erreur 52
Mettre la centrifugeuse hors service 40
Mise en place du rotor 28
Modification des valeurs programmées
pedant la centrifugation 37
N
Nettoyage 41
Normes de contrôle 62
P
Pendant la centrifugation, modification des valeurs
programmées 37
Périmètre de sécurité 4
Points lumineux 37
Présélectionner la vitesse de rotation 32
Programmation 32
protégeant le rotor pendant le transport 10
Q
quick run
mode 38
R
Rayon de centrifugation 33
Rayon de centrifugation
pour le calcul de la valeur 33
Rotor Microlitre x 1,5 / 2 ml 7
Page 80
Index des mots-clés
76
S
Sélection de la durée 34
Service après-vente
THERMOFISHER 46
Site d´installation 9
Solvants organiques
interdiction 41
substances corrosives 4
Substances dangereuses 4
substances pathogènes 4
système de sécurité 30
T
Température ambiante admis s ible 61
Test
étanchéité aux aérosols 26
THERMOFISHER
contrats de vérification et de service 46
Service après-vente 57
Toute surcharge 30
toxines 4
Transport 9
U
Utilisation conforme à l'usage prévu par le fabricant 4
V
Valeur FCR 33
Valeur FCR maximum 12
Verrouillage du couvercle 7
Vitesse minimale 32
Page 81
Page 82
50133376 est le manuel d’exploitation d’origine.
20057892
Thermo Electron LED GmbH
Zweigniederlassung Osterode
Am Kalkberg, 37520 Osterode am Harz
Germany
Toutes les marques déposées appartiennent à Thermo Fisher Scientific lnc. et à ses filiales, sauf autrement spécifié.
Delrin, TEFLON et Viton sont des marques déposées de DuPont. Noryl est une marque déposée de SABIC. POLYCLEAR est une marque déposée de Hongye CO., Ltd. Hypaque est
une marque déposée de Amersham Health As. RULON A et Tygon sont des marques déposées de Saint-Gobain Performance Plastics. Alconox est une marque déposée d’Alconox.
Ficoll est une marque déposée de GE Healthcare. Haemo-Sol est une marque déposée de Haemo-Sol. Triton est une marque déposée de Union Carbide Corporation. Valox est une
marque déposée de General Electric Co.
Les spécifications, conditions et prix sont sans engagement. Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Pour tout complément d'information, contacter votre
revendeur local. Les images contenues dans ces instructions servent de référence. Les réglages et les langues indiqués peuvent varier.