Thermo Fisher 20057892-n-Thermo Scientific Pico Fresco 17 21-fr 21 Centrifugeuse Mode d’emploi

Page 1
Thermo Scientific
Pico 17 / 21 & Fresco 17 / 21
Centrifugeuse
Mode d’emploi
20057892-n09 / 2020
Venir nous rendre visite en ligne afin de vous enregistrer pour la garantie:
thermofisher.com/labwarranty
Page 2
fonctions
opératoire
Familiarisez-vous avec votre centrifugeuse et ses accessoires à l ’aide du présent mode opératoire.
Celui-ci vous aide à prévenir toute uti lisation im propre. Pour cette raison, conservez-le toujour s à proxim ité de la centrifugeuse.
S’il n’est pas accessible, un mode opératoire ne peut prévenir aucune utilisation impropre, ni dom­mages pour les personnes et les biens.
Le mode opératoire comprend
consignes de sécurité
description de la centrifugeuse
transport et branchement de la centrifugeuse
gamme de rotors et accessoires
fonctionnement de la centrifugeuse
maintenance et entretien
assistance en cas de perturbation
caractéristiques techniques
index des mots-clés
Au verso, vous trouverez une représen-
tation du clavier de commande ainsi
qu’une récapitulation des principales
Dépliez ici s.v.p.
Page 3
couvercle
Vitesse/FCR
otor tourne
Le r
(Uniquement pour les instruments avec groupe frigorifique)
Durée
Température
Quick run
Ouverture
Stop
Start
Touches de
programmation
Affichage alter vitesse/FCR
Touches de
programmation
Pretemp- Fonction de mise en température
(Uniquement pour les instruments avec groupe frigorifique)
Avant de mettre la centrifugeuse en marche, lisez le mode opératoire !
Page 4
(Elimination des erreurs, cf. « Que faire en cas de
E-60: Sous-température dans la chambre (< -20 °C) *
Le clavier de commande
Affichages
Vitesse / FCR
État de repos : valeur réelle (0) ou valeur de consigne saisie Centrifugation
Fin : « End »Le rotor tourne Message d'erreur : Clignotant avec code d’erreur
Durée
Repos / Fin : valeur réelle (0) / « Fin » ou valeur de consigne
Sélection du temps/fonctionnement :
Centrifugation perm(hd):
„Quick run“ : - durée expirée en secondes/minutes
Température *
selon : Température actuelle des échantillons en °C
(en équilibre thermique)
* Uniquement pour les instruments avec groupe frigorifique!
: valeur actuelle de la vitesse ou FCR (après ac-
tionnement de l'inversion d'affichage)
Points lumineux tournants
saisie (en minutes, ou « hd » pour le service permanent)
- durée restante jusqu'à 0 en minutes
- durée expirée en secondes/minutes)
:
Touches
Start: démarrage normal de la centrifugeuse Stop: arrêt manuel d’un cycle
Ouverture du couvercle : ouverture du couvercle (uniquement activée
lorsque l’appareil est connecté et en cas d’immobilisation du rotor)
Quick run : accélération maximum brève de la centrifu-
geuse tant qu'une pression est exercée sur la touche.
Basculement
Vitesse / FCR: et la valeur FCR. Pretemp : fonction de mise en température *
Touches de programmation : augmentation/baisse progressive des
consignes
En appuyant brièvement sur l’une de ces touches: on passe de la valeur réelle à la consigne, signalisée par un affichage clignotant.
perturbations“):
E-14: Température excessive dans le tambour de la centrifu-
geuse. (> 50 °C) *
E-22: Erreur dans la détection de la vitesse E-24: Le couvercle ne s'ouvre pas E-31: Température excessive du moteur E-36: Intensité de courant excessive ou tension excessive E-46: L’opérateur a ouvert manuellement le couvercle pen-
dant la marche
E-57: Déséquilibrage
Page 5
Table des matières
1
Table des matières
Pour votre sécurité ..................................... 3
Consignes de sécurité .............................................. 3
dans la présente Notice d'utilisation : ....................... 3
Utilisation conforme à l'usage prévu par le fabricant 4
Méthode de travail impropre .................................... 4
Centrifugation de substances dangereuses ............. 4
Maniement de la centrifugeuse ................................ 4
Conformité avec les normes en vigueur .................. 5
Descriptif de l'appareil ............................... 7
Equipements fournis ................................................ 7
Dispositifs de sécurité .............................................. 7
Ce que peut votre centrifugeuse .............................. 8
Avant l’utilisation ........................................ 9
Le bon site d’installation ........................................... 9
Transport et installation de la centrifugeuse ............ 9
Centrifugeuse avec groupe frigorifique ................ 9
Branchement électrique ......................................... 10
Enlever la cale de transport ................................... 10
Equipements disponibles ........................ 11
Gamme de rotors pour PICO 17 ............................ 12
Gamme de rotors pour PICO 21 ............................ 14
Gamme de rotors pour FRESCO 17 ...................... 16
Gamme de rotors pour FRESCO 21 ...................... 18
Adaptateurs ............................................................ 20
Maniement des rotors .............................. 21
Couvercle de rotor avec fermeture à déclic........ 21
Fonctionnement sans couvercle du rotor ........... 22
Couvercle de rotor avec fermeture à vis ............ 23
Application hermétique aux aérosols ..................... 24
Vérification de l’étanchéité aux aéroso ls ............ 26
Exploitation ............................................... 27
Mise en marche de la centrifugeuse ...................... 27
Ouverture du couvercle .......................................... 28
Fermeture du couvercle ......................................... 28
Mise en place du rotor ............................................ 29
Chargement du rotor .............................................. 31
Charge maximum ............................................... 31
Remplissage des tubes de la centrifugeuse....... 31
Mise en place des tubes de la centrifugeuse ..... 32
Programmation des paramètres ............................. 33
Inversion de l'affichage vite s se /FCR ..................... 33
Présélectionner la vitesse de rotation .................... 33
Saisissez la va leur FC R ......................................... 34
Valeur FCR ......................................................... 34
Sélection de la durée de cycle ............................... 35
Durée déterminée ............................................... 35
Exploitation continue .......................................... 35
Page 6
Table des matières
2
Programmation de la température ......................... 36
Fonction Prétemp ............................................... 37
Démarrage du cycle de centrifugation ................... 38
Pendant la centrifugation, modification des valeurs
programmées ......................................................... 38
Arrêt du cycle de centrifugation .............................. 39
Lorsque la durée est programmée ..................... 39
Lorsque le fonctionnement est continu ............... 39
Centrifugation brève ............................................... 39
Démontage du rotor ............................................... 40
Avertisseur sonore ................................................. 40
Mettre la centrifugeuse hors service ...................... 41
Respect de la directive WEEE ............................... 41
Maintenance et entret ien .......................... 42
Interventions de maintenance à réaliser vous-même
................................................................................ 42
Nettoyage ........................................................... 42
Nettoyage de la cassette filtrante ....................... 43
Désinfection ........................................................ 44
Décontamination ................................................. 46
Autoclavage ........................................................ 46
Le service Thermo .fisher.......................................... 47
Conditions de garantie ........................................... 47
Que faire en cas de perturbation ............. 48
Déverrouillage m éc anique d’urg enc e du cou verc le
............................................................................ 48
Erreurs auxquelles vous pouve z rem édier vous -
même ...................................................................... 50
Lorsque vous devez faire appel au service après-
vente ....................................................................... 58
Caractéristiques techniques .................... 60
Composants ........................................................... 60
L'interface-utilisateur conviviale « Easycontrol » ... 61
Caractéristiques techniques ................................... 62
Caractéristiques de branchement .......................... 64
Annexe ....................................................... 66
Diagramme de vitesse /FCR .................................. 67
Procès-verbal d’autocla vag e .................................. 72
Index des mots-clés ................................. 74
Page 7
Consignes de sécurité
3
Pour votre sécurité
Consignes de sécurité dans la présente Notice d'utilisation :
Les passages portant ce pictogramme indiquent un danger potentiel pour les personnes.
Les passages portant ce pi ctogramme indiquent un danger potentiel pour la centrifugeuse ou des pièces se trou­vant dans l’environnement direct de la
centrifugeuse.
A
ttention, surfaces chaudes
Zone dangereuse d’une manière générale
Avant d’allumer la centrifugeuse, veuil­lez lire la notice d'instructions!
Les
consignes générales sont indi-
quées par ce pictogramme.
Les centrifugeus à l’état actuel de la technique et aux régle­mentations en vigueur. Malgré tout, les centrifugeuses peuvent être source de dangers pour les personnes et les biens si
el
les ne sont pas utilisées dans le respect de
l’usage prévu
elles ne sont pas manipulées par un personnel form
é
el
les sont improprement modifiées ou transformées
les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Par ailleurs, il est impératif d'observer à la lettre la réglementation de prévention des accidents en vi­gueur.
La présente notice d'u tilisation f ait part ie du volum e de livraison de la centrifugeuse et doit toujours rester à portée de la main
Si le cordon de raccordement au secteur ou des parties du boîtier ont été endom­magées, il faudra mettre la centrifugeuse hors service !
es sont construites confor-mément
our cette raison, toute personne char-
P gée de l’utilisation et de la maintenance de la centrifugeuse doit lire et observer les consignes de sécurité.
Page 8
Consignes de sécurité
4
Utilisation conforme à l'usage prévu par le fabricant
La centrifugeuse doit être utilisée pour séparer les substances de densités différentes ou présentant des particules de taill es différ entes en suspe nsion dans un liquide (densité m aximum des écha ntillons 1,2 g/cm vitesse maximum).
3
à
Méthode de travail impropre
Pendant la centrifugati on, a uc une pers on ne ou matière dangereuse ne doit pén étrer dans le périmètre de s é­curité de 30 cm autour de l'appareil.
La centrifugeuse présentera des dangers pour vous­même et d’autres personnes et les biens si vous n’observez pas les mesures de sécurité suivantes:
Centrifugation de substances dangereuses
La centrifugeuse n’est ni antidéflagrante ni inerti­sée. Ne pas exploiter la centrifugeuse dans les e n­droits présentant un danger d'explosion.
Il est interdit de centrif uger les matières explosives ou inflammables, ou les matières pouvant int erréa­gir chimiquement en pro duisant une grande qu anti­té d'énergie.
Ne jamais centrifuger de substances toxiques ou
radioactives ni de microorganismes pathogènes
sans avoir recours à des systèmes de sécurité adaptés.
Si vous centrifugez des échantillons microbiolo­giques appartenan t au Groupe de risques II (sel on le manuel « Laboratory Biosafety Manual » publié par l’Organisation Mondiale de la Santé, OMS), il faudra utiliser des joints biologiques étanches aux aérosols. Dans le cas de matériaux appartenant à un group e de risques plus élevé, il faudra prendre au minimum deux mesures de précaution.
L'utilisateur a l'obl igation de dés infecter dûm ent (cf. « Maintenance et entreti en – Désinfection ») l'appa­reil lorsque des toxines ou des substances patho­gènes l'ont contaminé, même en partie.
Les substances fortement corrosives pouvant en­dommager le matériel ou atténu er la solidité méc a­nique du rotor ne doivent être centrifugées que dans des tubes protégés en conséquence.
Maniement de la centrif u geu se
N’utiliser pour la centrifugeuse que les accessoires d’origine. À l'exception des réc ipients d e centr if uga­tion en verre ou en plastique d'utilisation commer­ciale courante, lorsque leur utilisation est permise pour les vitesses ou valeurs FCR atteintes par votre rotor.
Page 9
Consignes de sécurité
5
Ne jamais utiliser la c entrifugeuse, si le rotor n’est pas installé dans les règles de l'art
Il est interdit de faire fonctionner la centrifugeuse avec un rotor improprement chargé. Il est interdit de surcharger le rotor
Respecter impérativem ent les consignes de désin­fection et de nettoyage.
Si le rotor ou son cou vercle présentent des traces apparentes de corrosion ou d'usure, il est interdit de continuer à l’utiliser
Ne jamais ouvrir le couvercle manuellement lorsque le rotor est en train de tourner.
Déverrouillage d’urgenc e du couverc le; uniqu ement
en cas d’urgence, p.ex. en cas de panne de cou­rant (cf. chapitre « Élimination des perturbations »).
Ne jamais travailler en laissant le couvercle de la c
entrifugeuse ouvert
Ne jamais exploiter la centrifugeuse sans coffrage ou avec Les interventions dans les sous-ensembles méca-
niques ou électriques de la c entrifugeuse ne pour­ront être réalisées que par des personnes autorisées par Thermofisher.
coffrage partiel.
Conformité avec les normes en vigueur
Les centrifugeuses sont fabriquées et véri-fiées en conformité avec les normes suivantes:
- pour toutes tensions
C 61010-1
IE IEC 61010-2-020
- uniquement pour 120 V
- uniq
uement pour 230 V
ails des normes d'essai à consulter dans les
Dét caractéristiques techniques.
Page 10
Consignes de sécurité
6
pour vos notes
Page 11
Consignes de sécurité
7
Descriptif de l'appareil
D'une manière fondamentale, les descriptifs valent pour toutes les variantes de l’appareil.
Equipements fournis
Rotor
Ecrou borgne spécial pour la fixation du rotor
Câble de raccordement électrique
Notice d'utilisation
Dispositifs de sécurité
La PICO et la FRE SCO sont équipées d’une s érie de dispositifs de sécurité:
Boîtier en matière plastique haute résilience; blin­dage intérieur en acier.
Couvercle doté d'une fenêtre de visite et d'un mé­canisme de verrouillage
Le couvercle de la centrifugeuse ne s'ouvre que lorsque celle-ci est en m arche et que le rotor est à l'arrêt. La centrifugeus e ne démarre que si le cou­vercle a été correctement fermé.
Déverrouillage d’urgence du couvercle ; unique-
ment en cas d’urge nce, p.ex. en cas de panne de courant
(cf. chapitre « Élimination des perturbations »).
N'effectuer aucune intervention sur les dispositifs de sécurité
!
Page 12
Descriptif de l'appareil
8
Ce que peut votre centrifugeuse
PICO et FRESCO sont des centrifugeuses sur
Les table destinées à l’emploi en laboratoire bioc him ique et médical. La vitesse réglée est atteinte en quelques secondes. La touche « quick run » un échantillon en seulement quelques secondes si la manipulation l’exige. Le moteur à induction ne de­mande pas d'entretien, il veille à une rotation silen­cieuse même dans les hautes vitesses, avec peu de vibrations, et garantit une très longue durée de vie.
L'interface-utilisate ur conviviale „Easycontrol“ permet de sélectionner facilem ent. Avant la m arche de la cen­trifugeuse, et à condition qu’elle soit sous tension et que son couvercle soit fermé, les valeurs réelles s’affichent, ou vous pou vez régler les valeurs de con­signe souhaitées. Pendant la marche de la centrifu­geuse, l'afficheur renseigne en permanence sur les valeurs réelles actuelles ou (après avoir brièvement appuyé sur les touches de réglage vitesse de consigne et la durée de marche de con­signe, ainsi que sur la température dans le cas des appareils réfrigérés. A la f in de la marche, la mention « End » s’affiche dans le champ de vitesse.
Si vous appuyez plusieurs fois sur l’une des touches de réglage
ou , vous haussez ou réduisez par
vous perm et de centrifuger
ou ), sur la
étapes la valeur de consigne concernée. Si vous ap­puyez en permanence s ur l’une des touches, la valeur de mesure choisie augmente ou diminue en perma­nence, lentement au début, puis accélère au bout de quelques secondes.
Il est possible de modif ier ces valeurs de réglage aus si pendant le service.
Mode « quick run » Pendant que vous appuyez sur la touche
passe par une phase d ’accélération maxim um (le por­tant le cas échéant jusqu'à la vitesse maximum).
, le rotor
Page 13
Avant l’utilisation
9
Avant l’utilisation
Le bon site d’installation
L’utilisation de la centrifugeuse doit avoir lieu à l’intérieur de locaux. Le sit e d’installation doit répondre aux exigences suivantes :
Il faut respecter un pér imètre de sécurité de 30 cm minimum autour de la centr ifugeuse. Aucune subs­tance dangereuse ne do it se trouver dans ce péri­mètre pendant la centrifugation.
Le sol doit être stable et exempt de vibration. Comme support approprié convient par exemple une table de laboratoire plane ou un gran d char iot de laboratoire à roulettes blocables.
Dans une zone de 15 cm autour de la centrifu­geuse, rien ne doit venir gêner la circulation de l’air.
Il faut protéger la centrifugeuse contre la chaleur, contre un fort ensoleillem ent et rayonnement ultra­violet. Les rayons ultraviolets peuvent end ommager le boîtier.
Le site d’installation doit toujours être bien aéré.
Transport et installation de la centrifugeuse
Transportez la centrifugeuse de­bout, uniquement dans un carton spécial, et protégez-la suffisam­ment. Déposez la centrifugeuse avec précaution pour éviter des dégâts.
Ne soulevez les appareils que par la tôle de fond. Pendant le transport, tenez compte du poids de la centrifugeuse!
(voir les « Données techniques »)
Pour la transporter, faites-vous aider!
entrifugeuse avec groupe frigorifique
C
Pour que le fluide frigorigène ait le temps de se réaccumuler dans le compresseur, il faut, ap rès chaque transport, laisser l’ap pareil reposer env. 1 heure sur son site de mise en œuvre.
Page 14
Avant l’utilisation
10
Branchement électrique
S'assurer que la tension et la fréquence secteur cor­respondent aux indications figurant sur la plaque signa­létique de la centrifugeuse principal situé au dos de la centrifugeuse (position « 0 ») et procéder alors à la connexion à l'aide du câble de raccordement.
. Arrêter le commutateur
Enlever la cale de transport
Avant la mise en service, vérifiez si la cale de transport protégeant le rotor a été enlevée !
Pour ce faire, allumez l’appareil par son interrupteur principal. Maintenant, ouvr ez le couvercle de la centri­fugeuse en appu yant sur la touche couvercle » puis enlevez la cale protégeant le rotor pendant le transport.
Maintenant, faites tourner légèrement le rotor pour vérifier qu’il tourne librement, qu’il est vissé à fond et que le couvercle du rotor est fixé de manière sûre.
« Ouverture du
Page 15
11
Equipements disponibles
Les centrifugeuses sont livrées équipées d’un rotor à angle fixe comportant 24 alés ages destinés à recevoir des micro récipients d’un volum e de 1,5 et 2, 0 m l. Sont également disponibl es trois kits d’adaptation c omposés de 24 douilles réductrices chacun. Ces kits vous per­mettent de centrifuger tous les micro récipients en vente habituelle dans le com merce, d’un volume com­pris entre 0,2 et 0,6 m l, ainsi que les récipients PCR à réaction d’un volume de 0,2 ml.
A titre d’accessoires supplémentaires, toute une gamme de rotors différents est à votre disposition.
Un récapitulatif détaillé des accessoires avec leurs caractéristiques techniques et références de com­mande figure dans notr e doc um entati on de ven te.
Des informations complémentaires sont également consultables sur INTERNET à l'adresse :
http://www.Thermofisher.com
Equipements disponibles
Page 16
Equipements disponibles
12
Gamme de rotors pour PICO 17
Tableau 1 : Performances PICO17
Désignation du rotor
Référence de commande
rotor microlitre
24 x 2 ml
75003424
rotor microlitre
36 x 0,5 ml
75003436
rotor dual
18 x 2 ml / 0,5 ml
75003418
Emplacements / Volumes 24 x 1,5 / 2 ml 36 x 0,5 ml 18 x 2 ml + 18 x 0,5 ml Charge maximum autorisée [ g ] 24 x 4 36 x 0,5 18 x 4 + 18 x 0,5 Vitesse minimum n Vitesse maximum n Valeur FCR maximum à n Durée d'accélération /
[ min-1 ] 300 300 300
max
[ min-1 ] 13 300 13 300 13 300
max
17 000 15 600 16 800
max
11 / 12 9 / 10 11 / 12
durée de décélération [ s ] Rayon maximum/minimum [ cm ] 8,6 / 5,1 7,9 / 5,0 8,5 / 4,8 Angle d'inclinaison [ ° ] 45 45 45
Réchauffement de échantillons à n
rapporté à une température ambiante de 23°C, durée de cycle 1 heure
max
[ °C ]
33 31 33
Étanche aux aérosols*) oui non non Plage de température autorisée
autoclavable (nombre de cycles)
* Testé par HPA, Porton-Down, UK – Veuillez aussi tenir compte des remarques à la rubrique « Application étanche aux aérosols »
-9 °C à +40 °C 121°C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C 121°C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C 121°C, (20 cycles)
Page 17
13
Tableau 1: Performances PICO17
Equipements disponibles
Désignation du rotor
Référence de commande Emplacements / Volumes 4 x PCR-Strip 8 x PCR-Strip
PCR-Rotor
4 x 8
75003440
PCR-Rotor
8 x 8
75003489
Rotor pour
hématocrite
75003473
24 x Capillaires sanguins 75 mm
Charge maximum autorisée [ g ] 4 x 4 (32 x 0,5) 8 x 4 (64 x 0,5) 24 x 0,2 Vitesse minimum n Vitesse maximum n Valeur FCR maximum à n Durée d'accélération /
[ min-1 ] 300 300 300
max
[ min-1 ] 13 300 13 300 13 300
max
13 100 13 800 16 800
max
10 / 11 7 / 8 10 / 11
durée de décélération [ s ] Rayon maximum/minimum [ cm ] 6,6 / 4,7 7,0 / 4,4 2,0 / 8,5 Angle d'inclinaison [ ° ] 45 60 90
Réchauffement de échantillons à n
rapporté à une température ambiante de 23°C, durée de cycle 1 heure
max
[°C]
31 31 34
Étanche aux aérosols*) oui non non Plage de température autorisée
autoclavable (nombre de cycles)
* Testé par HPA, Porton-Down, UK – Veuillez aussi tenir compte des remarques à la rubrique « Application étanche aux aérosols »
-9 °C à +40 °C 121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C 121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C 134 °C
Page 18
Equipements disponibles
14
Référence de commande
Gamme de rotors pour PICO 21
Tableau 2: Performances PICO21
Référence de commande
rotor microlitre
24 x 2 ml
75003424
rotor microlitre
36 x 0,5 ml
75003436
rotor dual
18 x 2 ml / 0,5 ml
75003418
Emplacements / Volumes 24 x 1,5 / 2 ml 36 x 0,5 ml 18 x 2 ml + 18 x 0,5 ml Charge maximum autorisée [ g ] 24 x 4 36 x 0,5 18 x 4 + 18 x 0,5 Vitesse minimum n Vitesse maximum n Valeur FCR maximum à n Durée d'accélération /
[ min-1 ] 300 300 300
max
[ min-1 ] 14 800 14 800 14 800
max
21 100 19 300 20 800
max
13 / 13 10 / 11 12 / 13
durée de décélération [ s ] Rayon maximum/minimum [ cm ] 8,6 / 5,1 7,9 / 5,0 8,5 / 4,8 Angle d'inclinaison [ ° ] 45 45 45
Réchauffement de échantillons à n
rapporté à une température ambiante de 23°C, durée de cycle 1 heu
re
max
[ °C ]
36 34 36
Étanche aux aérosols*) oui non non Plage de température autorisée
autoclavable (nombre de cycles)
* Testé par HPA, Porton-Down, UK – Veuillez aussi tenir compte des remarques à la rubrique « Application étanche aux aérosols »
-9 °C à +40 °C 121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C 121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C 121 °C, (20 cycles)
Page 19
15
Tableau 2 Performances PICO21
Equipements disponibles
Désignation du rotor
référence de commande Emplacements / Volumes 4 x PCR-Strip 8 x PCR-Strip
PCR-Rotor
4 x 8
75003440
PCR-Rotor
8 x 8
75003489
Rotor pour
hématocrite
75003473
24 x Capillaires sanguins 75 mm
Charge maximum autorisée [ g ] 4 x 4 (32 x 0,5) 8 x 4 (64 x 0,5) 24 x 0,2 Vitesse minimum n Vitesse maximum n Valeur FCR maximum à n Durée d'accélération /
[ min-1 ] 300 300 300
max
[ min-1 ] 14 800 14 800 14 800
max
16 200 17 100 16 800
max
12 / 13 8 / 9 11 / 12
durée de décélération [ s ] Rayon maximum/minimum [ cm ] 6,6 / 4,7 7,0 / 4,4 2,0 / 8,5 Angle d'inclinaison [ ° ] 45 60 90
Réchauffement de échantillons à n ]
rapporté à une température ambiante de 23°C, durée de cycle 1 heure
max
[ °C
33 32 35
Étanche aux aérosols*) oui non non Plage de température autorisée
autoclavable (nombre de cycles)
* Testé par HPA, Porton-Down, UK – Veuillez aussi tenir compte des remarques à la rubrique « Application étanche aux aérosols »
-9 °C à +40 °C 121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C 121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C 134 °C
Page 20
Equipements disponibles
16
Gamme de rotors pour FRESCO 17
Tableau 3: Performances FRESCO 17 valeurs différentes notées entre parenthèses pour les instruments 120V Désignation du rotor
référence de commande
rotor microlitre
24 x 2 ml
75003424
rotor microlitre
36 x 0,5 ml
75003436
rotor dual
18 x 2 ml / 0,5 ml
75003418
Emplacements / Volumes 24 x 1,5 / 2 ml 36 x 0,5 ml 18 x 2 ml + 18 x 0,5 ml Charge maximum autorisée [ g ] 24 x 4 36 x 0,5 18 x 4 + 18 x 0,5 Vitesse minimum n Vitesse maximum n Valeur FCR maximum à n Durée d'accélération /
[ min-1 ] 300 300 300
max
[ min-1 ] 13 300 13 300 13 300
max
17 000 15 600 16 800
max
10 / 12 8 / 10 10 / 12
durée de décélération [ s ] Rayon maximum/minimum [ cm ] 8,6 / 5,1 7,9 / 5,0 8,5 / 4,8 Angle d'inclinaison [ ° ] 45 45 45 Température minimum à n
rapporté à une température ambiante de 23°C
max
[ °C ]
< 0 < 0 < 0
Étanche aux aérosols*) oui non non Plage de température autorisée
autoclavable (nombre de cycles)
* Testé par HPA, Porton-Down, UK – Veuillez aussi tenir compte des remarques à la rubrique « Application étanche aux aérosols »
-9 °C à +40 °C 121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C 121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C 121 °C, (20 cycles)
Page 21
17
Tableau 3: Performances FRESCO 17
Equipements disponibles
Désignation du rotor
référence de commande Emplacements / Volumes 4 x PCR-Strip 8 x PCR-Strip
PCR-Rotor
4 x 8
75003440
PCR-Rotor
8 x 8
75003489
Rotor pour
hématocrite
75003473
24 x Capillaires sanguins 75 mm
Charge maximum autorisée [ g ] 4 x 4 (32 x 0,5) 8 x 4 (64 x 0,5) 24 x 0,2 Vitesse minimum n Vitesse maximum n Valeur FCR maximum à n Durée d'accélération /
[ min-1 ] 300 300
max
[ min-1 ] 13 300 13 300 13 300
max
13 100 13 800 16 800
max
9 / 12 6 / 8 9 / 11
durée de décélération [ s ] Rayon maximum/minimum [ cm ] 6,6 / 4,7 7,0 / 4,4 2,0 / 8,5 Angle d'inclinaison [ ° ] 45 60 90 Température minimum à n
rapporté à une température ambiante de 23°C
max
[ °C ]
< 0 < 0 < 0
Étanche aux aérosols*) oui non non Plage de température autorisée
autoclavable (nombre de cycles)
* Testé par HPA, Porton-Down, UK – Veuillez aussi tenir compte des remarques à la rubrique « Application étanche aux aérosols »
-9 °C à +40 °C 121 °C, (20 Zyklen)
-9 °C à +40 °C 121 °C, (20 Zyklen)
-9 °C à +40 °C 134 °C
Page 22
Equipements disponibles
18
Gamme de rotors pour FRESCO 21
Tableau 4: Performances FRESCO 21
Désignation du rotor
référence de commande
rotor microlitre
24 x 2 ml
75003424
rotor microlitre
36 x 0,5 ml
75003436
rotor dual
18 x 2 ml / 0,5 ml
75003418
Emplacements / Volumes 24 x 1,5 / 2 ml 36 x 0,5 ml 18 x 2 ml + 18 x 0,5 ml Charge maximum autorisée [ g ] 24 x 4 36 x 0,5 18 x 4 + 18 x 0,5 Vitesse minimum n Vitesse maximum n Valeur FCR maximum à n Durée d'accélération /
[ min-1 ] 300 300 300
max
[ min-1 ] 14 800 14 800 14 800
max
21 100 19 300 20 800
max
12 / 13 9 / 11 11 / 13
durée de décélération [ s ] Rayon maximum/minimum [ cm ] 8,6 / 5,1 7,9 / 5,0 8,5 / 4,8 Angle d'inclinaison [ ° ] 45 45 45 Température minimum à n
rapporté à une température ambiante de 23°C
max
[ °C ]
< 4 < 4 < 4
Étanche aux aérosols*) oui non non Plage de température autorisée
autoclavable (nombre de cycles)
* Testé par HPA, Porton-Down, UK – Veuillez aussi tenir compte des remarques à la rubrique « Application étanche aux aérosols »
-9 °C à +40 °C 121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C 121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C 121 °C, (20 cycles)
Page 23
19
Tableau 4 Performances FRESCO 21
Equipements disponibles
Désignation du rotor
référence de commande Emplacements / Volumes 4 x PCR-Strip 8 x PCR-Strip
PCR-Rotor
4 x 8
75003440
PCR-Rotor
8 x 8
75003489
Rotor pour
hématocrite
75003473
24 x Capillaires sanguins 75 mm
Charge maximum autorisée [ g ] 4 x 4 (32 x 0,5) 8 x 4 (64 x 0,5) 24 x 0,2 Vitesse minimum n Vitesse maximum n Valeur FCR maximum à n Durée d'accélération /
[ min-1 ] 300 300
max
[ min-1 ] 14 800 14 800 14 800
max
16 200 17 100 16 800
max
11 / 13 7 / 9 10 / 12
durée de décélération [ s ] Rayon maximum/minimum [ cm ] 6,6 / 4,7 7,0 / 4,4 2,0 / 8,5 Angle d'inclinaison [ ° ] 45 60 90 Température minimum à n
rapporté à une température ambiante de 23°C
max
[ °C ]
< 4 < 4 < 8
Étanche aux aérosols*) oui non non Plage de température autorisée
autoclavable (nombre de cycles)
* Testé par HPA, Porton-Down, UK – Veuillez aussi tenir compte des remarques à la rubrique « Application étanche aux aérosols »
-9 °C à+40 °C 121 °C, (20 cycles)
-9 °C à +40 °C 121 °C, (20 cycles)
-9 °C à+40 °C 134 °C
Page 24
Equipements disponibles
20
Douille de réduction PCR
6,2 x 20
0,2
24
Gris
7600 3750
quoise
Douille de réduction
6 x 46
0,25 / 0,4
24
Rouge
7600 3759
Adaptateurs
Tableau 5 : Adaptateurs
Adaptateurs pour rotor microlitre 7500 3424 rotor dual 7500 3418
Douille de réduction 8 x 43,5 0,5 / 0,6 24
dimensions maxi
du tube
x Longueur
[ mm ]
Capacité du
récipient
[ ml ]
Nombre par jeu
Cou-
leur
Tur-
Référence
de com-
mande
7600 3758
Page 25
Maniement des rotors
21
Poignée
Touche de
Maniement des rotors
Intervalle de température du rotor
L'exploitation des rotors est uni­quement autorisée dans un intervalle de température de –9 °C à +40 °C. Une mise en température prélimi­naire en congélateur à une t empéra­ture plus basse que moins 9 °C est proscrite.
Durée de vie du rotor
Les rotors à hautes performances ne s’assortissent d’aucune res triction de leur durée de vie. T outefois et pour des raisons de séc urité, il f aut, lors de l eur utilis a­tion, tenir compte des consignes suivantes :
Les rotors et accessoires en matière plastique sont à protéger du rayonne­ment solaire direct et des rayons ultra­violets.
Si le rotor devait malgré tout présenter des signes de décoloration, de défor­mation, d'usure ou de déséquilibrage, le remplacer immédiatement !
Couvercle de rotor avec fermeture à déclic
- Ouvrir
Le couvercle du rotor est maintenu au centre, sur l’écrou intégré dans le rotor.
P rouillage rouge intégr ée dans la poignée du couvercle du rotor.
our ouvrir le rotor, appuyez sur la touche de déver-
Page 26
Maniement des rotors
22
- Fermeture Pour obturer le rotor, centrez le couvercle sur l'écrou
du rotor. Appuyez sur le couverc le du rotor c e qu’il faut pour que la fermeture encoche de façon audible et visible.
Si le couvercle s’avère difficile à fermer ou s’il n’encoche pas, vérif iez si l es joints so nt bien e n assis e et la présence de salissures ; netto yez le cas échéant puis graissez légèrem ent. De même, vérifiez si le mé­canisme du couverc le est e ncras sé et q u'il n e prése nte pas de résistance mécanique. Remplacez immédiatement les pièces endommagées.
Vérifiez toujours que le couvercle du rotor est fermement en assise : tirez le couvercle à vous après l’avoir fait encocher!
Fonctionnement sans couvercle du rotor
Si vous avez l’intention de faire tourner le rotor sans son couvercle, vous devrez d'abord enlever les joints anti-aérosols.
Joint anti-aérosols
Lors d'une centrifugation sans cou­vercle de rotor, rien n’immobilise les joints anti-aérosols. Ils risquent d’endommager considérablement la centrifugeuse !
En cas de fonctionnement avec les
capuchons de récipients ouverts, ces capuchons risquent de se déchirer et de provoquer des dégâts.
Page 27
23
Couvercle de rotor avec fermeture à vis
Sur ces rotors, le couvercle est maintenu de façon centralisée sur le moyeu du rotor.
P
our obturer le rotor, centrez le couvercle dessus. Tournez l’écrou du couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre pour visser ce dernier à fond.
Maniement des rotors
C
es rotors ne conviennent pas aux applications devant être hermétiques aux aérosols ! Le joint torique situé dans le moyeu du rotor veille seule­ment à ce que le couvercle v issé soit fermement tenu en assise. Avec ces rotors, impossible d’étanchéifier le bord extérieur du couvercle.
érifiez toujours que le couvercle
V du rotor est fermement en assise !
Page 28
Maniement des rotors
24
Application hermétique aux aérosols
N’utilisez que les rotors prévus à cette fin!
Voir les tableaux des rotors à partir de la page 12
ors de la centrifugation d'échantillons-
L dangereux, les rotors et contenants étanches aux aérosols ne doivent être ouverts que sur une table de sécurité!
Respecter impérativement les quantités de remplissage maximum admissibles!
A
ttention :
Vérifiez bien que vos tubes sont adaptés au type de centrifugation souhaité.
- Champs de gravitation jusqu’à 21 100 xg
- La tem pérature dans les appareils non ref roidis s situe au maxim um 15 K environ au dessus de la température ambiante.
e
D
'une manière fondam entale, il ne f aut rem plir les réci­pients que de façon à ce que l’échantillon, pendant la centrifugation, ne puisse pas atteindre les bords du récipient.
Veuillez respecter les v olumes de remplissage ad­missibles !
Volume nominal Volume admissible
2,0 ml - 1,5 ml 1,5 ml - 1,0 ml divers 2/3 volumes nominaux
Pas d’applications hermé­tiques aux aérosols avec des capuchons de réci­pient ouverts !
Page 29
25
Pour assurer l’étanchéité aux aérosols, il est néces­saire de remplir correc tement les tubes d’échant illon et de fermer dûment le couvercle du rotor.
A
vant chaque application, il faut contrôler que les joints sont correc­tement en assise dans les rotors, vérifier leur usure et l’absence de dégâts, puis les graisser légèrement.
Remplacer immédiatement les joints endommagés!
P
our lubrifier les joints utiliser exclusi-
vement la graisse spéciale 7600 3500!
Maniement des rotors
ffectuez les opérations suivantes :
E
Avant de mettre des bagues d’étanchéité en place, il faut les graisser (n° réf. de la graisse: 76003500)
E
nfoncez le joint en V dans la gorge du moyeu (a)
du rotor.
Insérez le joint profilé en C dans la gorge située sur le bord du corps (b) du rotor.
D
es joints de rechan ge ac c ompagnent les rotors ; vo u s
pouvez les commander sous form e de kit de pièce de
rechange n° 75003405.
Veillez, après avoir chargé le rotor, à pouvoir fermer de manière sûre le couvercle du rotor !
Remplacer immédiatement couvercle de rotors et contenants endommagés ou ternis
!
Page 30
Maniement des rotors
26
Vérification de l’étanchéité aux aérosols
Les essais d'hom ologation des rotors et god ets ont é té réalisés selon la m éthode d'essai microbiologique dy­namique conformément à la norme EN 61010-2-020 Annexe AA.
La condition essentielle pour obtenir l'étanchéité d'un rotor vis-à-vis des aérosols est une manipulation cor­recte !
Contrôler l’étanchéité de votre rotor aux aérosols, en cas de besoin !
I
l est très important d'examiner attentive­ment tous les joints et s urfaces d'éta nchéité pour exclure toute usure et endommage­ment comme les fissures, rayures et fragili
sations !
our effectuer un t est rapide, il est possible de vérif ier
P l'étanchéité aux aér osols des godets et rotors à ang le fixe par la méthode suivante:
Lubrifier légèrement tous les joints.
Remplir env. 10 ml d'eau minérale gazeuse dans le
gode
t ou rotor.
Fermer le rotor en se conformant à la notice d'utili­sation respective.
L'agitation entraîne la libération du gaz carboni c
ontenu dans l'eau et une surpression se forme.
Ce faisant, n'appuyez pas sur le couvercle.
Les défauts d'étanchéité se manifestent par des fuites de liquide et des bruits d'échappement
élange gazeux.
m
En cas de défaut d’étanchéité, il faut remplacer les joints anti-aérosols puis recommencer la vérifica­tion.
Une fois la procédure terminée, sécher godet ou rotor, couvercle et joint du couverc le.
que
du
Page 31
27
Exploitation
Mise en marche de la centrifugeuse
Allumez l’interrupteur situé sur l’appareil. Dans le champ de commande apparaît brièvem ent le
message suivant:
(Champ d’indication de la température présent seulement sur l’appareil réfrigéré)
Ce message vous signale que la centrifugeuse réalis e une vérification interne du logiciel.
Une fois cette vérification terminée, l'affichage passe en mode valeur actuelle. La durée de centrifugation restante et la vitesse sont à 0.
Sur l’appareil réfrigéré, l’afficheur de température in­dique la température actuelle régnant dans l’échantillon. (Avant le démarrage, il indique normale­ment la température régnant dans la chambre du ro­tor).
La figure ci-dessous représente un exemple-type d’affichage. Vous trouverez une description détaillée des programmations r éalisables pl us bas dans ce c ha­pitre.
Exploitation
Page 32
Exploitation
28
Ouverture du couvercle
Pour actionner le déverrouillage du cou­vercle, il faut que la centrifugeuse ait été raccordée au secteur puis allumée !
Pour ouvrir le cou vercle de la centrifugeuse, appu ye z sur la touche « Ouverture couvercle » ceci à l’afficheur :
(Possibilité de déver rouillage d'urgenc e en cas de pe r­turbation ou de panne de s ecteur : cf. chapitre « Élimi­nation des perturbations »)
. Vous voyez
Fermeture du couvercle
Pour fermer la centrif ugeuse, appuyer légèrement sur l’avant du couvercle.
e pas claquer le couvercle !
N
Page 33
29
Mise en place du rotor
Accessoires interdits ou mal com­binés pouvant entraîner un endom­magement grave de la centrifugeuse !
Les rotors autorisés de la centrifugeuse sont réperto­riés dans le chap itre « Accessoires d ispon ib les ». N'u ti­liser dans cette centrifugeuse que les rotors figurant dans cette liste.
Pour monter le rotor, vous avez besoin de la clé à douilles fournie (cf. chapitre « Equipements fournis »).
Vous ne pourrez mettr e le rotor en pl ac e qu e s i la d if fé­rence de température ent re l’arbre d’entraînem ent et le moyeu du rotor ne dépasse pas 20 °C. Dans le cas contraire, un coincem ent risque de se produire lors de pose du rotor.
La mise en place d’un rotor qui se coince peut endommager l’arbre d’entraînement et le rotor !
Exploitation
Pr
océdure à suivre :
1. Ouvrez le couverc le et vérifiez que la chambr e du rotor et le rotor sont propr e s . Enl eve z s i n écessaire poussière, corps étrangers, ou restes de liquide d'échantillon. Le filet et le joint torique de l’arbre moteur doivent être en parfait état.
2. Tournez le rotor de sorte que la fente prévue pour l’arbre d’entraînement soit orientée vers le bas.
3. Placez le rotor s ur l’arbre d’entraînement de s orte que la fente du rotor vienne s ’aligner sur la broc d’entraînement. La posit io n de l’ évid ement ménagé sur le rotor est signalée par deux barres dans la mention figurant sur le côt é s upérieur d u rotor. Ces barres vous faciliteront le positionnement.
he
Page 34
Exploitation
30
Exercez une légère pression sur le rotor vers le bas jusqu’à ce que le filet soit libéré.
4. Tenez le rotor par sa circonférence et serrez-le à fond à l'aide de la clé à pipe livrée d’origine.
Ne pas pousser le rotor vers le bas en forçant.
Si la fixation du rotor ne se laisse pas visser à fond, vo us devrez ex­traire à nouveau prudemment le rotor et le poser à nouveau, aligné sur le taquet entraîneur de l’arbre moteur.
5. Placez le couver cle sur le rotor et veillez à l a fer­meté de l’assise.
Vérifiez à intervalles réguliers que le rotor est correctement monté et revissez l'écrou borgne si nécessaire.
Prudence lors d'un changement de rotor après la centrifugation !
L’arbre du rotor et le flasque de palier mo­teur peuvent être très chauds (>55 °C).
Page 35
31
Chargement du rotor
réelle charge
autorisée maximale charge
max
=nn
aut
Charge maximum
Toute surcharge peut détruire le rotor ! Les pièces projetées peuvent endom-
mager gravement la centrifugeuse !
La centrifugeuse peut tourner à grande vitesse. Il en résulte des forces centrifuges extrêmes. Les rotors sont conçus pour conserver des réserves de résistance élevées même lorsque la vitesse maximum autorisée est atteinte.
Ce système de sécurité n’est fiable que si la charge maximum admissible n’est pas dépassée.
Si vous souhaitez centrifuger des échantillons dépas­sant avec l'adaptateur la char ge maximum autorisée, il faut réduire soit le volume de remplissage soit la vi­tesse n
selon la formule suivante:
aut
Exploitation
emplissage des tubes de la centrifugeuse
R
Souvenez-vous que les récipients en plas­tique contenant les échantil lons n’ont qu’une durée de vie limitée, notamment sous con­trainte maximum (vitesse, température), et qu’il faudra les remplacer le cas échéant!
V
érifiez bien que les tubes que vous utilisez sont autorisés pour le nombre g programmé, et réduisez le cas échéant la vitesse.
P
lus le déséquilibr e de la c ent rif uge us e es t f aib le, meil­leure est la qualité de sép aration par l'absence de vi­brations soulevant les phases déjà séparées. Pour cette raison, il est importan t de tarer auss i précisém ent que possible les tubes de la centrifugeuse.
Pour minimiser le déséquilibre, il convient de remplir les tubes de la centr ifugeus e avec la plus grande pr é­cision possible. Vous pouvez remplir les tubes à vue d’œil. Toutefois, il vous faudra veiller à ce que les tubes opposés présentent l e même niveau de remplis­sage.
Page 36
Exploitation
32
Mise en place des tubes de la centrifugeuse
Le rotor être chargé symétriquement ! Si vous ne remplissez que partiellement un rotor, veillez à charger les plots opposés avec des tubes de même poids (pour centrifuger un seul échantillon, charger p.ex. un tube rempli d'eau). La figure ci­dessous présente des exemples de chargement correct du
.
rotor
otors chargés correctement
r
Un rotor mal chargé p eut, dans les cas extrêmes, entraîner la détérioration du rotor et de la centrifugeuse. Le désé­quilibre provoque non seulement des bruits de roulement mais entraîn e une usure précoce de la suspension du moteur.
Rotors mal chargés
Ces exemples sont a pplica bles se lon le m ême pr incipe aux autres rotors !
Après avoir chargé les tub es, ferm er le couverc le de l a centrifugeuse.
Fermer le couvercle de la centrifugeuse en ap-
puyant doucement sur le bord avant du cou-
. Le couvercle de la centrifugeuse doit
vercle
s'enclencher par un déclic audible et, ensuite, il doit être impossible de l'ouvrir à la
main.
Page 37
33
Programmation des paramètres
Exploitation
Inversion de l'affichage vitesse /FCR
Lorsque la centrifugeuse est mise en marche, la vi­tesse est affichée par défaut.
La touche de basculement
vous permet de sélec­tionner si vous souhaitez programmer ou voir afficher la vitesse ou bien la valeur FCR.
Présélectionner la vitesse de rotation
La vitesse minimum programm able de la centrifugeuse est de 300 min de la variante d’appareil.
Vous pouvez modifier la valeur de la vi tes se par pa li ers de 100 min
1. Pour entrer dans le m ode valeur de consigne, ap-
puyez sur l’une des touch es de programmation (pour augmenter) ou l’afficheur « vitesse » du clavier de commande (cf. tableau dépliable au début de ce mode opératoire) :
-1
. La vitesse max imum réglable dépen d
-1
, en procédant comme suit:
(pour diminuer) de
n appuyant brièvement sur
E la touche, vous augm entez ou réduisez à chaque fois la vi­tesse d’un palier (100 min
-1
Cette option est destinée à faire de légères modifications ou des réglages précis.
2. Si vous laissez le doigt appu yé sur la touche sélec­tionnée, l’afficheur défile en continu, tout d’abord lentement puis de façon accélérée, dans un sens ou dans l’autre.
3. Lâchez la touche dès que la valeur souhaitée est atteinte et ajustez la programmation par plusieurs actionnements bref s, si besoin est. La position dé­cimale clignote penda nt quelques sec ondes et bas­cule dans le mode d'aff ichage de la valeur ac tuelle. La vitesse est alors mémorisée.
).
Page 38
Exploitation
34
FCR = 11,18
n
1000
r
2
×
 
 
×
Saisissez la valeur FCR
Il est possible de modifier la valeur FCR par pas de 100 g. La saisie de la valeur de consigne a lieu en fonction de la vitesse saisie.
La valeur FCR minim um réglable sur la centrifugeuse est 100 g. La valeur maximum réglable dépend de la variante d’appareil.
La valeur FCR affichée se réfère toujours au rayon maximum de centrifugation du rotor micro­litre 24 x 2 ml (n° de réf. 7500 3424).
Pour les autres rotors, il faut utiliser la formule ci­contre ou vous orienter sur les diagrammes Vitesse / FCR en annexe.
T
enez compte de la dérive d’arrondi !
Vu le nombre limité de chiffres affichés, un arrondi des valeurs affichées s'impose. Ceci restreint la comparaison directe des valeurs
de vitesse et FCR
.
Valeur FCR
L’accélération forcer centrifuge relative est un multiple de la gravité g. Il s’agit d’un paramètre noté sans unités qui sert à comparer la pui ssance de séparation ou de sédimentation de dif férents appareils, c ar il ne dépend pas d’un type part iculier. Il se base uniquem ent sur le rayon de centrifugation et sur la vitesse:
r
= rayon de centrifugation en cm
n = vitesse en min
La valeur FCR maximum se rapporte au rayon maxi­mum de l'orifice des tubes.
Notez que cette val eur se r éduit en foncti on des tubes et des adaptateurs utilisés.
e paramètre peut être pris en considération e n appli-
C quant la formule ci-dessus.
-1
Page 39
35
Sélection de la durée de cycle
Vous pouvez sélecti onner une dur ée de 1 m in à 9 h 59 min ou une exploitation continue (hd).
Durée déterminée
Pour programmer une durée déterminée, procédez comme suit:
1. En appuyant une f ois sur l'une des touches de pr o­grammation duire) du champ « durée » du pupitre de c
ommande, on passe du mode valeur actuelle a
m
ode valeur programmée. (voir aussi le volet dé-
pliant au début de la présente notice) :
2. Si vous laissez le doigt appu yé sur la touche sélec­tionnée l’afficheur défile en continu, tout d’abor
entement puis de façon accélérée, dans un sens
l ou dans l’autre.
(pour augmenter) ou (pour ré-
u
En actionnant brièvement la touche de programmation, il est alors possible d'augmenter ou de réduire la durée par paliers d'une minute. Cette option a été conçue pour les modifications m ineures et pour le réglage de
précision.
d
Exploitation
3. Lâc
E
Pour programmer l’exploitation continue, laissez le doigt appuyé sur la touche message « hd ».
her la touche dès que la valeur souhaitée est atteinte et ajuster la programmation par plusieurs actionnements brefs, si besoin est. L'afficheur de durée clignote pendant quelques secondes puis s'affiche ensuite en c ontinu. La consigne de la du­rée de cycle est alors mémorisée.
xploitation continue
jusqu’à apparition du
Par cette programmation, la centri­fugeuse tourne jusq u'à arrêt manuel du cycle par actionnement de la touche « Stop »-
S
ouvenez-vous que les récipients en plas­tique principalement, affectés au rotor, n’offrent qu’une durée de vie limitée ; ils risquent donc de s’endommager en cas de service permanent !
.
Page 40
Exploitation
36
Programmation de la température
Pour régler la température des échantillons sur les appareils réfrigérés, procédez comme suit :
1. En appuyant une fois sur l'une des touc hes de pro­grammation duire) dans le cham p « température » du pu pitre de commande, on passe du mode valeur actuelle a m
ode valeur programmée (voir aussi le volet dé-
pliant au début de la présente notice):
Cette Option est destinée aux petites modifications, voire au réglage de précision.
2. Si vous laissez le doigt appu yé sur la touche sélec­tionnée l’afficheur défile en continu, tout d'abord lentement puis de façon accélérée, dans un sens ou dans l'autre.
(pour augmenter) ou (pour ré-
u
En actionnant brièvement la touche de programmation, il est alors possible d’augm enter ou de baisser la température par pal iers de 1 °C.
3. Lâchez la touche dès que la valeur souhaitée est atteinte et ajustez la programmation par plusieurs actionnements brefs, si besoin est. L’affichage de température clignote encore pendant quelques se­condes, puis passe ensuite en mode valeur réelle. La consigne de température est alors mémorisée.
La réfrigération s'active après la fermeture du cou­vercle de la centrifuge use, à condition qu e la tempéra­ture de consigne réglée se trouve en dessous de la température régnant réellement dans la chambre du rotor.
Page 41
37
Fonction Prétemp
La fonction Prétemp permet de m ettre en température le rotor non chargé de manière simple et rapide.
Après appel de la fonction grâce à la touche suffit de taper la température souhaitée.
(Si vous actionne z une autre touche de réglage , vous quittez à nouveau la fonction Pretemp)
Après actionnement de la t ouche Start mis en température à vitesse optimale pendant une durée définie par la fonction « Pretemp ».
Une LED située à côté d e la touche centrifugeuse fonctionne avec Pretemp.
, le rotor est
ind ique que la
, il
Exploitation
i vous voulez amener les échantillons sur une autre
S température, vous devrez tenir compte de ce que le temps nécessaire pour tempérer s’allonge. Plus les températures de dé part et de fin diffèrent et plus long sera le temps nécess aire à l’équilibrage de la tem péra­ture.
L’
indicateur de température ne renseigne pas sur le changement direct de température des échantillons ( l’indicateur de tem pérature et la température de l’éch antillon s’égalisent avec un certain retard). Vous ne pouvez suivre directement ni l’échauffement ni le refroidissement des échantillons. Dans les applications critiques, vous devrez vous assurer par d’autres m oyens que la tempé­rature souhaitée a été ef fectivement atteinte et/ou maintenue (par exemple par une me­sure de la température immédiatement après la centrifugation).
Page 42
Exploitation
38
Démarrage du cycle de centrifugation
Si le rotor est placé correctement, le commutateur principal en marche et le couvercle fermé, il est pos­sible de faire démarrer la centrifugeuse.
Pour ce faire, appu yer sur la to uche start de commande. La centrifugeuse accélère jusqu’à la valeur programm ée et l’afficheur de durée commence son compte à rebours, au début toutes les minutes, puis pour la dernière minute, toutes les secondes.
Des points lumineux à clignotement rotatif apparais­sent dans l'afficheur de vitesse.
En fonctionnement per manent « hd », le comptage d u temps a lieu « en avant ». L’affichage du temps de marche a d’abord lieu en secondes. Au bout d'une minute écoulée, l’affichage du temps a lieu en minutes.
Il est impossible d’o uvrir le couvercle pendant le cycle.
du clavier
Pendant la centrifugation, modification des valeurs programmées
Il est possible de modifier les valeurs programmées lorsque le cycle est en cours . En appuyant une f ois sur une touche de progr ammation quelconque du pupitr e, vous passez du m ode valeur actuelle ou m ode valeur programmée.
La programmation sélectionnée clignote et peut alors être modifiée. Une fois la programmation terminée, l’affichage passe immédiatement en m ode valeur rée ll e et les nouvelles valeurs programmées sont reprises par la centrifugeuse.
Le fait d’actionner la touche de démarrage de valider immédiatement les valeurs.
permet
Page 43
Exploitation
39
Arrêt du cycle de centrifugation
Lorsque la durée est programmée
Dans la plupa rt des cas, la dur ée de cycle est pr ogram­mée et il vous suffit d’att en dre que la cen tr if u geuse arrête automatiquement le cycle à la fin de la durée program­mée.
Dès que la vitess e est à zéro, l e message « End » appa­raît sur l’affic heur. Il est possibl e d’ouvrir le couverc le en appuyant sur la touche « ouverture couvercl e » retirer le produit centrifugé.
Il est également possible d’arrêter manuellement le cycle à n’importe quel m oment en actionnant la t ouche « stop »-
Lorsque le fonctionnement est continu
Si vous avez sélectionné le mode de fonctionnement continu, il vous faut arrêter manuellement la centrifu­geuse. Pour ce faire, appuyez sur la touche « stop »-
du clavier de commande. La centrifugeuse com­mence immédiatem ent à freiner et décélère com plète­ment en l’espace de q uelques secondes. Le mes sage « End » s’affiche, le déverrouillage électrique du cou­vercle est activé et vous pouvez ou vrir le couverc le en appuyant sur la touche « ouverture couvercle » retirer le produit centrifugé.
pour
pour
Centrifugation brève
Pour les cycles de centrifugation courts, la centrifu­geuse dispose d’une fonction « quick run ».
Pour démarrer la centr ifugation brève, laissez le doig t appuyé sur la touche « quick run » pour l'arrêter.
La centrifugeuse accélère avec une force maximum jusqu'à la vitesse maximum du rotor utilisé si vous n'interrompez pas la procédure avant, en lâchant la touche « quick run » préalable est ignorée.
La centrifugeuse accélère jusqu'à la vitesse maximum !
Vérifiez avec le plus grand soin si vous devez respecter une vitesse dé­terminée pour votre cas d'application.
endant que vous actionnez la touche « quick run »
P
, l’appareil aff iche le temps d'abord e n secondes. Au bout d’une minute (60 secondes), il l’affiche en mi­nutes.
. La vitesse programmée au
et lâchez le doigt
Page 44
Exploitation
40
Démontage du rotor
Pour démonter le rotor , procédez dans l’ordre invers e de la mise en place.
En cas de contamination, vous pouvez détacher le rotor de l’arbre sans avoir à ouvrir le couvercle anti­aérosols. Vous pouvez ensuite ouvrir le rotor déposé par exemple dans un établi de sécurité et le déc onta­miner.
1. O
uvrez le couvercle de la centrifugeuse.
2. Dévissez l'écrou de fixation du rotor dans le sens inverse des aiguilles d'un e montre à l'aide de la clé à douille et enlevez-le.
3. Saisissez le rotor par le centr e et tire z-le doucement vers le haut pour le détacher de l'arbre d' entraîne­ment. Veillez à ne pas coincer le rotor.
Avertisseur sonore
Tous les messages d’erreur sont accompagnés d’un signal acoustique dont l’émission est interrompue par actionnement d’une touche quelconque.
L’appareil signale a ussi, de f açon standard, la fin de la période de centrifugatio n par un signal sonore. Toute­fois, vous avez la possibil ité de désactiver cette fonc­tion. Pour ce faire, appuye z sur la touche d’alternance « Vitesse / FCR » centrifugeuse.
En fonction de l’état préalablem ent réglé, les mentions « Snd » « on » ou « Snd » « oF » apparaissent à l’afficheur. Le fait d’actionner les touches de réglage
et/ou dans le champ « Temps » vous p ermet de désactiver ou activer l a f onc tion Gén ér ate ur de si gna u x sonores. Pour valider le nouveau réglage, appuyez pour terminer sur la touche « Stop »
pendant que vous allumez la
.
Page 45
Exploitation
41
Mettre la centrifuge use hors service
Pour arrêter la centr ifugeuse, m ettre l'interrupteur prin­cipal en position « 0 ».
La déconnex nir qu'après achèvement complet du cycle de centrifugation. Sans l'action du f rein mo­teur, la durée nécessaire jusqu'à l'arrêt complet du rotor est nettement plus longue.
Pour ponter les éventuelles variations de tension que peut connaître le secteur, la centrifugeuse a été équipée d’un circuit spécial. Après avoir actionné l’interrupteur principal, le voyant peut tarder jusqu'à 10 secondes à s’éteindre.
L’ouverture du couvercle de la centrifu­geuse au moyen de la touche « Ouverture couvercle » centrifugeuse sous tension !
ion du secteur ne doit interv e-
n’est possible qu’avec la
Respect de la directive WEEE
Ce produit est tenu de se conformer à la directive communautaire 2012/19/EU visant les appareils élec­triques et électroniques usagés (WEEE). Il arbore le symbole suivant :
Thermofisher dispose dans chaque État membre de l’UE de partenaires contractuels s’occupant du recyclage / de l’élimination. Vous devrez recycler ou éliminer ce pro-duit en passant par ces entreprises sous contrat.
Si vous souhaitez obtenir des informations avancées sur le respect de cette directive par Thermofisher, sur les entreprises de recyclage présentes dans votre pays, ainsi que des informations sur les produits Thermofisher aidant à identifier les substances tombant sous le coup de l'ordonnance RoHS (norme de l’UE sur les restric-tions visant les substances dangereuses), rendez-vous sur le site
www.thermofisher.com/WEEERoHS
Page 46
Maintenance et entretien
42
Maintenance et entretien
Nettoyage
Interventions de maintenance à réaliser vous-même
Afin de protéger les personnes, l’environnement et le matériel, vous avez l’obligation de nettoyer régulière­ment la centrifugeuse et de la désinfecter, si besoin est.
En utilisant des méthodes de net­toyage ou de désinfection im­propres, vous endommagez la centrifugeuse ou les accessoires!
Avant d'utiliser un nettoyant ou un désinfectant autre que celui préco­nisé par le fabricant, l'utilisateur doit s'assurer auprès de celui-ci que l'intervention envisagée ne va pas endommager l'instrument!
ppareils équipés d’un groupe frigorifique :
A
En cas de formation importante de glace dans la chambre intérie ure, il faudra veiller, après le dégivrage, à e nlever l’eau conden­sée !
ettoyez régulièrem ent et en cas de besoin le boît ier,
N la chambre du rotor, le rotor et les ac cessoires. Cette intervention a des raisons hygiéniques tout en préve­nant la corrosion par amas progressif de salissures.
Pour le nettoyage, employer exclusivement un net­toyant neutre avec un pH entre 6 et 8.
Directement après leur netto yage, les pièces en alumi­nium doivent être essuyées ou séchées dans une étuve à 50°C maximum.
Débrancher la centrifugeuse avant le nettoyage !
Lors du nettoyage, aucun liquide, no­tamment solvants organiques, ne doit parvenir jusqu'à l'arbre d'entraînement et le roulement à billes.
Les solvants organiques dégradent la graisse de lubrification du palier moteur. Risque de blocage de l'arbre d’entraînement.
Page 47
43
Contrôlez et nettoyez régulièrement les fentes d’aération !
Maintenance et entretien
Pour protéger le groupe frigorifique, les appareils réfrigérés sont équipés en plus d’ une cassette filtra nte. Suivant les conditions ambiantes, il est recommandé de nettoyer la cass ette filtrante au m oins tous les troi s mois.
ébranchez l’appareil du secteur avant
D de nettoyer les fentes d’aération et la cassette filtrante.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant!
ettoyage de la cassette filtrante
N
Pour nettoyer la cassette filtrante, tirez l’appareil à vous jusqu'à ce q ue ses pieds atteigne nt le bord de l a table. Tirez la patte s itué e s ous la gr ille d ’aspir ation, c e qui permet de retirer la cassette par le bas. A l'aide d'un chiffon doux, vous pourrez maintenant enlever facilement la poussière.
Grille d’aspiration
Languette de la cassette
près le nettoyage, lors de la remise en place de la
A cassette filtrante, respectez bien la mention « Front / Rear » figurant sur la patte ! La m ention « Front » doit être visible de l’avant . Maintenant, p oussez la c assette dans son compartiment jusqu'à ce que la patte en­coche dans la tôle de fond.
Page 48
Maintenance et entretien
44
Désinfection
Si un tube de centrifugatio n se met à fuir au c ours d'un cycle, contenant u ne matière infectieuse, il faut impé­rativement désinfecter le rotor et la centrifugeuse aus­sitôt que l'appareil s'arrête.
Des matières infectieuses peuvent se répandre dans la centrifugeuse si les tubes se brisent ou si vous les ren­versez par inadvertance!
Danger de contamination par contact, Respecter les mesures de protection des personnes.
Respecter les volumes de remplissage et limites de charge admissibles des contenants!
En cas de contamination, l'exploitan t doit veiller à ne pas mettre les per­sonnes étrangères en danger!
Les pièces concernées doivent être immédiatement décontaminées.
En cas de besoin, mettre en place des mesures de protection complémen­taires.
La c
hambre du rotor et le r otor do i vent être tr ait és avec un désinfectant universel, aussi neutre que possible. Les produits les mieux appropr iés sont les sprays dé­sinfectants car ils couvr ent les surf aces du rotor et des accessoires uniformément et complètement.
bserver les mesures de sécur ité et
O instructions de manipulation lors de l'utilisation de ces substances!
La dés
infection du rotor et des acc essoires s'eff ectuent comme décrit ci-dessous. Procédez comme suit, tout en observant les consigne s de sécurité applicables a u maniement des matières infectieuses.
1. Débrancher la centrifugeuse.
2. Desserrer le logement du rotor.
3. Saisir le rotor à deux mains et le retirer de l'arbre
d'
entraînement par un mouvement vertical vers l
haut
.
4. Enlever les tubes et adaptateurs et procéder à l
dés
infection ou à l'élimination.
e
a
Page 49
Maintenance et entretien
45
5. Traiter le rotor et le c ouverc le comm e indiqué sur l e m
ode d'emploi du désinfectant (immersion dans une solution ou pulvéris atio n). Laisser a gir impér ati­vement pendant la durée prescrite !
6. Mettre le support le rotor la tête en bas et laisser s'écouler la solution d e désinfectant. Rinc er ensuit
damment le rotor et le rotor couvercle à l'eau.
abon
7. Eliminer la solutio n de désinfectant dans le respect des directives d’élim ination des produits chimiques en vigueur.
8. Les rotors en aluminium doivent ensuite être en­duits d'une couche d'huile anti-corrosion.
9. Il faut graisser à nouveaux tous les joints.
ésinfection à l'eau de javel
D
es produits contiennent des hy-
C pochlorites très agressifs et ne
e
Pour obtenir une protection totale des rotors en matière plastique, il convient de respecter les règles de précau­tion suivantes :
1. Éviter de laisser agir à haute température ! La température de l'eau de javel et du rotor ne doit pas dépasser 25°C.
2. Ne pas laisser agir l'eau de javel plus que nécessaire !
3. Rincer ensuite abondamment le rotor à l'eau distil­lée et le laisser sécher.
4. Il faut graisser à nouveaux tous les joints.
doivent en aucun cas être utilisés pour les rotors en aluminium !
Page 50
Maintenance et entretien
46
Décontamination
Pour la décontam ination générale, ut iliser une solution composée en proportion égale d'éthanol à 70 %, de SDS à 10 % et d'e au. Ri ncer ens uite à l'ét hanol, puis à l'eau déminéralisée. Essuyer le rotor avec un chiffon doux. Toutes les solutions de lavage doivent être éli­minées dans un conteneur prévu pour les déchets radioactifs!
Autoclavage
Vérifier que le matériel est autoclavable!
Le rotor et les adaptateurs peuvent être autoclavés à 121°C.
Cycle d'autoclavage toléré: 20 min à 121°C.
our des raisons d e sécurité, ne
P passez pas les rotors en matière plastique à l'autoclave p l us d e 20 fois maximum!
Avant l'autoclavage, nettoyer et rincer le rotor à l'eau distillée. Enlever le couvercle du rotor et retirer les tubes et adaptateurs. Po ur év iter to ute d éformation des rotors en matière plastiq ue, poser le rotor sur une s ur­face plane.
l est interdit d'ajouter des additifs
I chimiques à la vapeur de stérilisation.
e jamais excéder les valeurs ad mis-
N sibles de température et de durée d’autoclavage.
Tout rotor présentant des signes d'usure ou de corrosion ne doit plus être utilisé!
Page 51
47
Le service Thermofisher
Thermofisher recommande de faire effectuer une mainte-nance annuelle de la centrifugeuse et des accessoires par le service après-vente autorisé ou par un spécia-liste qualifié. Les agents du service après-vente véri-fient les points suivants :
es installations électriques
l
la conformité du site de mise en place
le verrouillage du couvercle et le circuit de sécurité
le rotor
la fixation du rotor et l’arbre d’entraînement
Le matériel défectueux es t remplacé. En outre, le ser­vice après-vente nettoie la chambre du rotor.
Thermofisher propose des contrats de vérification et de ser-vice pour ces prestations. Les frais de contrôle tech-nique sont facturés forfaitairement.
Les réparations nécessaires sont effectuées gratuite­ment dans le cadre des conditions de garantie, puis facturées après expiration de cette période.
Maintenance et entretien
Conditions de garantie
La période de garantie commence le jour de la livrai­son. Pendant toute la duré e de la période de garantie , la centrifugeuse est réparée ou remplacée gratuite­ment s'il est prouvé que celle-c i présente des vices de fabrication ou de matériau.
La garantie s'exerce à condition que
la centrifugeuse soit utilisée de la façon décrite
dans le présent manuel d'utilisation, tout montage, extensions, réglages, modifications
ou réparations dûment agréées par Thermofisher,
es interventions ob ligatoires d'entretien et de m ain-
l
tenance soient réalisées.
soient effectués par des personnes
Page 52
Que faire en cas de perturbation
48
Que faire en cas de perturbation
Déverrouillage mécanique d’urgence du couvercle
Lors d’une coupure de c ourant, il vous est impossible d’ouvrir la centrifugeuse par déverrouillage électrique normal du couvercle. Afin que vous puissiez malgré tout retirer les écha ntillons, la centrifugeuse est doté e d’un déverrouillage manuel du couvercle. Toutefois, celui-ci est exclusivement réservé aux cas d’urgence.
Rotor Le rotor peut tourner à grande vitesse. Le toucher peut entraîner des blessures graves !
Commencez toujours par attendre quelques minutes jusqu’à ce que le rotor se soit arrêté complet sans freiner. Lorsque le courant est cou­pé, le frein ne fonctionne pas. La décélération dure beaucoup plus longtemps que d’habitude !
S'il s'avère nécessaire d'ouvrir la nuellement, se munir d’un outil spécial et procéder de la façon suivante:
centrifugeuse ma-
1. Vérifiez que le rotor est arrêté (la fenêtre du cou­vercle).
2. Débranchez la prise principale.
3. Glissez une pointe fine d'une longueur de 7 cm environ (p. ex. un trombone déplié) par l’alésage qui se trouve centré, au-dessus du panneau de com­mande, sur le bord supérieur du boîtier de l’appareil.
Page 53
49
élestez la fermeture du couvercle de la centrifu-
4. D geuse en exerçant une l égère pression sur ce der­nier.
5. Maintenant, à l'aide d'une tige en fil métallique, poussez vers le bas jusqu' à ce que le couvercle s dév
errouille audiblement. Enlevez la tige puis ou-
vrez le couvercle de la centrifugeuse.
6. Si le rotor est encore en train d e tourner, refermez immédiatement le couvercle et attendez l’arrêt .
Ne jamais freiner le roto r à la main ou à l’aide d’outils!
7. Dès que le rotor est arr êté, retirez les échantillons et fermez le couvercle.
Que faire en cas de perturbation
e
Page 54
Que faire en cas de perturbation
50
Erreurs auxquelles vous pouvez remédier vous-même
Si des perturbations ne fi gurant pas dans ce tableau se produisent, inform ez le s ervice après-vente agréé.
Message d’erreur Comportement de la centrifugeuse Causes éventuelles et remède Les afficheurs ne
s’allument pas
Les afficheurs s’éteignent momentanément
Il est impossible d’ouvrir le couvercle de la centri­fugeuse
Le moteur s’arrête. Le rotor décélère sans freiner. Il est impossible d’ouvrir le cou-
vercle de la centrifugeuse.
Le moteur s’arrête brutalement. Le rotor décélère sans freiner.
Pression sur la touche « ouverture couvercle » sans action.
L’alimentation électrique est interrompue.
1. Le commutateur électrique est-il en marche ?
2. Vérifiez le branchement électrique. Si la tension électrique n’est pas en ordre, informez
le service après-vente le plus proche.
L’alimentation électrique est momentanément interrompue.
1. Arrêtez l'interrupteur principal
2. Vérifiez si la prise électrique femelle est bien branchée dans la prise mâle.
3. Faites redémarrer la centrifugeuse.
Le couvercle n’est pas bien enclenché ou il est déformé.
1. Vérifiez si l'appareil est so us secteur et s'il est en
marche (affichages allumés)
2. Si l'opération reste sans succès, ouvrez le cou-
vercle à l'aide du déverrouillage manuel (cf. page
47).
Page 55
Que faire en cas de perturbation
51
Message d’erreur Comportement de la centrifugeuse Causes éventuelles et remède
- Forts bruits de roulement.
Message « oP » s’affiche bien que le couvercle soit fermé.
Tout démarrage impossible.
Le déséquilibrage.
1. Arrêtez l’appareil. Pour ce faire, appuyez sur la touche « stop », ou tirez sur la prise de courant en cas d’urgence.
2. Attendez l’arrêt complet de la centrifugeuse.
3. Vérifiez si le rotor est correctement chargé.
4. Vérifiez si les bruits de roulement ne sont pas provoqués par la casse d’un tube, l’endommagement du rotor ou l’endommagement du moteur.
Si vous ne pouvez pas détecter l’erreur ou y remédier vous-même, informez le service après­vente.
Le couvercle n'est pas correctement fermé.
1. - Ouvrez le couvercle puis répétez la séquence de verrouillage.
Si la perturbation persiste malgré tout, informez le service après-vente.
Page 56
Que faire en cas de perturbation
52
Message d’erreur Comportement de la centrifugeuse Causes éventuelles et remède « Lid »
« bAL » Le rotor s'arrête en décélérant.
Le rotor s'arrête en décélérant
jusqu’à arrêt complet.
Le couvercle a été ouvert à la main en cours de
cycle.
Fermez immédiatement le couvercle de la centri­fugeuse
La centrifugeuse s'arrête en décélérant. Si vous souhaitez continuer à centrifuger, il est né-
cessaire d'arrêter et de remettre en marche la centri­fugeuse.
.
L'avertisseur de déséquilibre s'est déclenché
1. Ouvrez la centrifugeuse en appuyant sur la touche « ouverture couvercle » .,
2. Vérifiez si le rotor est correctement chargé.
3. Vérifiez si un tube cassé ou un rotor endommagé a déclenché l'avertisseur de déséquilibre.
S'il est impossible de déte cter ou d'él im iner l' erreur vous-même, contactez le service après-vente.
Page 57
Que faire en cas de perturbation
53
Message d’erreur Comportement de la centrifugeuse Causes éventuelles et remède E-01
|
E-13
E-14 Le rotor décélère en freinant
E-15
|
E-16
E-22 / E-23 Le rotor décélère sans freiner
Le rotor décélère sans freiner jusqu’à arrêt complet.
La centrifugeuse ne répond plus.
jusqu’à arrêt complet. La centrifugeuse ne répond plus.
Le rotor s'arrête en freinant jusqu’à arrêt complet.
La centrifugeuse ne répond plus.
jusqu’à arrêt complet. La centrifugeuse ne répond plus.
Erreur de programme interne. Arrêtez et remettez l’appareil en marche. Si l'erreur se reproduit, appelez le service après-
vente.
Température excessive dans le tambour de la centrifugeuse.
Arrêtez et après 1 minute env., remettez l’appareil en marche.
Si l'erreur se reproduit, appelez le service après­vente.
Perturbation dans la mesure de température. Arrêtez et remettez l’appareil en marche. Si l'erreur se reproduit, appelez le service après-
vente.
Erreur dans la détection de la vitesse. Arrêtez et remettez l’appareil en marche. Si l'erreur se reproduit, appelez le service après-
vente. .
Page 58
Que faire en cas de perturbation
54
Message d’erreur Comportement de la centrifugeuse Causes éventuelles et remède E-24 La centrifugeuse ne répond plus.
E-29 Le moteur ne démarre pas.
Information de statut du verrou de couvercle er­ronée.
1. Arrêtez et remettez l’appareil en marche.
2. Après le nouvel enclenchement, la menti on « Lid FAIL » s’affiche.
3. Si le couvercle de la centrifuge use dev ait déjà se trouver en position ouverte, la mention « CLOSE Lid » s’affiche. Fermez ensuite le couvercle.
4. Maintenant, l’appare il cherche à ouvrir le cou­vercle de la centrifugeuse pour parvenir ainsi en mode de service normal.
Si l'erreur se reproduit, appelez le service après­vente.
Blocage du moteur ou du rotor.
1. Arrêtez l'appareil, puis remettez-le en marche par l'interrupteur.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Vérifiez si le rotor peut tourner librement.
Si la perturbation persiste malgré tout, informez le service après-vente.
Page 59
Que faire en cas de perturbation
55
Message d’erreur Comportement de la centrifugeuse Causes éventuelles et remède E-31 Le rotor décélère sans freiner
jusqu’à arrêt complet ou n'accélère pas.
E-33 Le rotor s'arrête en freinant jusqu’à
arrêt complet.
Température excessive du moteur.
1. Arrêtez l'instrument et débranchez-le.
2. Contrôlez et nettoyez le cas échéant les fentes
d'aération et/ou les cassettes filtrantes sur les appareils réfrigérés.
près 60 min. env., il est possible de faire redé
3. A
marrer l'instrument.
bservez la température ambiante max. admis
O sible !
Si l'erreur se reproduit, appel vente.
Pression excessive du groupe frigorif iq ue.
1. Arrêtez l'instrument et débranchez -le.
2. Contrôlez et nettoyez le cas échéant les fentes
d'aération et/ou les cassettes filtrantes sur les appareils réfrigérés.
3. Après 60 min. env., il est possible de faire redé-
marrer l'instrument.
Observez la température ambiante m ax. admissible ! Si l'erreur se reproduit, appelez le service après­vente.
ez le service après-
Page 60
Que faire en cas de perturbation
56
Message d’erreur Comportement de la centrifugeuse Causes éventuelles et remède E-36 Le rotor décélère sans freiner
jusqu’à arrêt complet La centrifugeuse ne répond plus.
E-41
|
E-56
Le rotor s'arrête en freinant jusqu’à arrêt complet.
La centrifugeuse ne répond plus.
Intensité excessive ou perturbation de la mesure d'intensité.
Arrêtez et remettez l’a ppareil en marche. Si l'erreur se reproduit, appelez le service après-
vente.
Erreur de programme interne. Arrêtez et remettez l’appareil en marche. Si l'erreur se reproduit, appelez le service après-
vente.
Page 61
Que faire en cas de perturbation
57
Message d’erreur Comportement de la centrifugeuse Causes éventuelles et remède E-60
Le rotor s'arrête en freinant.
Sous-température dans le groupe frigorifique.
1. Arrêtez la centrifugeuse.
2. Ouvrez le couvercle et faites dégivrer la
chambre.
Ne touchez jamais la chambre avec les mains nues car elles risqueraient de rester collées
dessus
3. Après 60 min. env., il est possible de faire re-
4. En cas de formation d’une épaisse couche de
Si l'erreur se reproduit, appelez le service après­vente.
!
démarrer l'instrument. Observer la température ambiante max. admissib le !
glace dans la chambre intérieure, il faudra veil­ler, après le dégivrage, à enlever l’eau conden­sée !
Page 62
Que faire en cas de perturbation
58
SoFt
0 5 8
3 _
_ 0 1
Numéro de la mémoire RAM
EEPro
Version de la mémoire non
CYCLE
0 0 1
2 5
Lorsque vous devez faire appel au service après-vente
S’il devait vous arr iver de nécess iter l’inter vention du service après-vente, indiquez la réf. de comm . ainsi que la réf. de fabr. de votre centrifugeuse. Ces in­formations figurent au d os de l’appareil, à proximité de l’entrée du câble d’alimentation électrique.
De plus, vous aiderez le technicien la version du logiciel. Pour savoir quelle est la version de votre logiciel, procédez comme suit:
1. Arrêtez la centrifugeuse
2. Maintenez la touche « Stop » allumez l’appareil.
Pendant env. 1 seconde apparaît le message :
appuyée puis
Ensuite, apparaît sur l’afficheur pendant env. 5 s:
Numéro du logiciel Version du logiciel
non volatile
volatile RAM
La dernière information affichée est le nombre de cycles actuellement effectués.
Compteur de cycles
valeurs indiquées sont données à titre
Les d'exemple!
Dans notre exemple, elles signifient :
Logiciel 0583 version 01
Mémoire RAM non volatile 4621 version 01
125 cycles accomplis
4 6 2 1 _
_ 0 1
Page 63
59
pour vos notes
Que faire en cas de perturbation
Page 64
Caractéristiques techniques
60
Boîtier
Châssis en tôle avec boîtier en matière plastique superposé et blindage acier.
Clavier et afficheur
Touches et éléments d’affichage sous feuille protectrice facile à entretenir.
Utilisation
Système Easycontrol.
FRESCO
200 mm x 75 mm
gagnent l’intérieur de l’appareil.
vercle
à condition
que l’appareil soit sous tension
Ouverture d’urgence à l’aide d’un outil auxiliaire
Caractéristiques techniques
Composants
Composant / Fonction
Description
Chambre à rotor, taille (d x h) PICO
Chambre La chambre permet de retenir jusqu'à 48 ml de liquide renversé, et d’empêcher qu’ils ne
Mécanisme de fermeture du cou-
Ouverture du couvercle
Déverrouillage d’urgence du cou­vercle
190 mm x 70 mm
Verrouillage automatique lorsque vous refermez le couvercle de la centrifugeuse
Déverrouillage électromagnétique via la touche « Ouverture couvercle »
Déverrouillage en cas de coupure de courant:
Page 65
61
L'interface-utilisateur conviviale « Easycontrol »
Fonction Caractéristique
Caractéristiques techniques
Démarrage touche start( Arrêt touche stop( Démarrage et arrêt rapides touche « quick run » ( ): centrifugation brève tant que la touche est actionné,
arrêt dès que la touche est relâchée
Affichage de l’état de service La rotation du rotor est matérialisée par des points lumineux (LED) tournant
dans le champ indicateur de vitesse. Fin de la centrifugation signalée par le message « End » sur l'affichage de la vitesse Compteur de cycles s’affiche si, au moment d'allumer la centrifugeuse vous appuyez simultanément
sur la touche « Stop » Affichage numérique des paramètre s
Sélection de la vitesse réglable par pali ers de 100 min-1 dans une plage de 300 min-1 à n Sélection de la durée réglable par paliers de 1 min dans une plage de 1 min à 99 min; mode « hd »:
Affichage de la durée en mode « quick run » de 1 s à 60 s par intervalles de 1 seconde, au-dessus par intervalles de 1 minute
* en fonction de l’appareil
la v itesse / RCF
la durée
la température (Uniquement pour les instruments avec groupe frigorifique)
fonctionnement continu
)
)
.
max*
Page 66
Caractéristiques techniques
62
Caractéristiques techniques
Caractéristique
Valeur / description (pour PICO 17 / FRESCO 17 notées entre parenthèses)
Conditions ambiantes - Utilisation intérieure
- Altitude jusqu'à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
- Humidité relative maximum 80 % à 31 °C; décroissant linéairement jusqu’à une humidité relative de 50 % à 40 °C.
Température ambiante admiss ible
Vitesse minimum n Vitesse maximum n Valeur FCR maxi à n
300 min-1
min
14 800 min-1 (13 300 min-1)
max
21 100 (17 000) rotor Microlitre 24 x 2ml 7500 3424
max
+5 °C à +40 °C pendant le service (pas de condensation)
-10 °C à +55 °C pendant le stockage et l’expédition
Energie cinétique maximum 2,35 kNm (1,90 kNm) Plage de réglage de la température FRESCO réglable par paliers de 1 °C dans une plage de -9 °C à 40 °C Puissance sonore à vitesse maxi PICO
FRESCO
56 dB (A) 50 dB (A)
Page 67
63
Caractéristique Valeur / description
10,5 kg
Caractéristiques techniques
Dimensions (H x L x P) PICO
FRESCO
Poids hors rotor PICO
FRESCO
Normes de contrôle
-tous les instruments fabriqués et contrôlés conformément aux normes :
- uniquement pour 120 V
- uniquement pour 230 V
230 mm x 240 mm x 350 mm 330 mm x 292 mm x 440 mm
28,0 kg
IEC 61010-1:1990 + amendment 1:1992 + amendment 2:1995 IEC 61010-2-020:1993 + amendment 1:1996
- Degré de contamination 2, - Classe de surtension II IEC 60529 Type de protection I IP 20 CA
N/CSA-C22.2 No. 1010-1.92 CAN/CSA-C22.2 No. 1010-1.B97 amendment 2 UL 61010 A-1
EN 61 010-1, EN 61 010-2-020 EN 61326, EN 55011 B (Antiparasitage)
Page 68
Caractéristiques techniques
64
Caractéristiques de bran chem ent
Réf. de commande Tension Fréquence
PICO 17 7500 2410 230 V 50/60 Hz 1,4 A 180 W 2 x 4,0 AT 250V (5 x 20 mm) PICO 17 7500 2411 120 V 60 Hz 2,6 A 180 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm) PICO 17 7500 2412 100 V 50/60 Hz 2,9 A 170 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm) PICO 17, Haem atocrit 7500 2491 230 V 50/60 Hz 1, 4 A 180 W 2 x 4,0 AT 250V (5 x 20 mm) PICO 17, Haem atocrit 7500 2492 120 V 60 Hz 2,6 A 180 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm) PICO 21 7500 2415 230 V 50/60 Hz 1,7 A 230 W 2 x 4,0 AT 250V (5 x 20 mm) PICO 21 7500 2416 120 V 60 Hz 3,3 A 220 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm) PICO 21 7500 2417 100 V 50/60 Hz 3,9 A 230 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm) FRESCO 17 7500 2420 230 V 50/60 Hz 1,9 A 320 W 2 x 4,0 AT 250V (5 x 20 mm) FRESCO 17 7500 2421 120 V 60 Hz 3,9 A 330 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm) FRESCO 17 7500 2422 100 V 50/60 Hz 4,7 A 330 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm) FRESCO 21 7500 2425 230 V 50/60 Hz 2,2 A 370 W 2 x 4,0 AT 250V (5 x 20 mm)
Courant nominal
Puissance absorbée
Fusibles intégrés
FRESCO 21 7500 2426 120 V 60 Hz 4,3 A 380 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm) FRESCO 21 7500 2427 100 V 50/60 Hz 5,1 A 360 W 2 x 6,3 AT 250V (6,3 x 32 mm)
* Seul le personnel de service autorisé est habilité à remplacer les fusibles de l'appareil !
Page 69
Caractéristiques techniques
65
Réfrigérant
N° d'article Centrifugeuse Réfrigérant Quantité Pression GWP CO2e
75002420 Thermo Scientific FRESCO 17 R-134a 0,26 kg 21 bar 1430 0,37 t 75002421 Thermo Scientific FRESCO 17 R-134a 0,26 kg 21 bar 1430 0,37 t 75002422 Thermo Scientific FRESCO 17 R-134a 0,26 kg 21 bar 1430 0,37 t 75002423 Thermo Scientific FRESCO 17 R-134a 0,26 kg 21 bar 1430 0,37 t 75002425 Thermo Scientific FRESCO 21 R-134a 0,26 kg 21 bar 1430 0,37 t 75002426 Thermo Scientific FRESCO 21 R-134a 0,26 kg 21 bar 1430 0,37 t 75002427 Thermo Scientific FRESCO 21 R-134a 0,26 kg 21 bar 1430 0,37 t
Contient des gaz à effets de serre fluorés dotées de systèmes hermétiquement scellés.
Page 70
Annexe
66
Annexe
Page 71
67
1
10
100
1000
10000
100000
100 1000 10000 100000
Diagramme de vitesse / FCR
vitesse (min-1)
r
= 5,1 cm
FCR (r
) = 21 058
FCR [x g] FCR [x g]
Annexe
Diagramme de vitesse /FCR
Rotor microlitre 24 x 2 ml 75003424
n
= 14 800 min
max
max nmax
-1
r
max min
= 8,6 cm
Page 72
Annexe
68
1
10
100
1000
10000
100000
100 1000 10000 100000
FCR [x g]
vitesse (min-1)
Diagramme de vitesse /FCR
Rotor Microlitre 36 x 0,5 ml 75003436
n
= 14 800 min
max
FCR (r
max nmax
-1
) = 19 344
r
= 7,9 cm
max
r
= 5,0 cm
min
Page 73
Annexe
69
1
10
100
1000
10000
100000
100 1000 10000 100000
FCR [x g]
vitesse (min-1)
Diagramme de vitesse /FCR
Rotor Dual 18 x 2 ml / 0,5 ml 75003418
n
= 14 800 min
max
FCR (r
max nmax
-1
) = 20 813
r
= 8,5 cm
max
r
= 4,8 cm
min
Page 74
Annexe
70
1
10
100
1000
10000
100000
100 1000 10000 100000
FCR [x g]
vitesse (min-1)
FCR (r
) = 16 161
r
= 4,7 cm
Diagramme de vitesse / FCR
Rotor PCR-4 x 8 75003440
n
= 14 800 min
max
max nmax
-1
r
max min
= 6,6 cm
Page 75
71
1
10
100
1000
10000
100000
100 1000 10000 100000
Diagramme de vitesse / FCR
FCR [x g]
vitesse (min-1)
FCR (r
) = 17 140
r
= 4,4 cm
Rotor PCR-8 x 8 75003489
Annexe
n
= 14 800 min
max
max nmax
-1
r
max min
= 7,0 cm
Page 76
Annexe
72
Procès-verbal d’autoclavage
Date Remarque Opérateur Signature 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Page 77
73
Procès-verbal d’autoclavage
Date Remarque Opérateur Signature 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Annexe
Page 78
Index des mots-clés
74
Index des mots-clés A
Accélération centrifuge relat iv e 33 Accessoires
Danger par acc. interdits 28 accessoires d´origine 4 Adaptateurs
rotor microlitre 20 Affichage "End" 38 Afficheur de durée 37 Afficheurs ne s´allument pas 49 Afficheurs s´éteignent momentané-ment 49 ajuster 32 Antiparasitage 62 Application hermétique aux aérosols 24 Autoclavage 45 Autoclavage maximal 45
C
Caractéristiques techniques 59, 61 Centrifugeuse avec groupe frigorifique 9 charge
autorisée 30
maximale 30 Commutateur principal 10 Compteur de cycles 60
Conditions de garantie 46 Consignes de désinfection 5 Consignes de sécurité 3
D
Démarrage de la centrifugation 37 Démontage du rotor 39 Désequilibre 30 Désinfectants 43 Désinfection 5 Déverrouillage manuel du couvercle 47 Durée déterminée 34
E
Easycontrol: 8 écrou borgne spécial pour la fixation du rotor 7 Élimination des perturbations 6 Entretien 41 Etanchéité aux aérosols
test 26
F
Fonction Pretemp 36 Fonctionnement continu 38
Page 79
Index des mots-clés
75
Fusibles intégrés 63
I
Impossible d’ouvrir le couvercle de la centrifugeuse 49 Interface-utilisateur Easycontrol 8 Interventions de maintenance à réaliser vous-même 41 Inversion de l'affichage vitesse /FCR 32
L
l’exploitation continue 34 La réfrigération 35 La vitesse maximum 32 Le déséquilibrage 50 Le groupe frigorifique 56
M
Maintenance 41 matières explosives inadmissibles 4 matières inflammables inadmissib les 4 Message d'erreur 55 Message d'erreur 52 Mettre la centrifugeuse hors service 40 Mise en place du rotor 28 Modification des valeurs programmées
pedant la centrifugation 37
N
Nettoyage 41 Normes de contrôle 62
P
Pendant la centrifugation, modification des valeurs
programmées 37 Périmètre de sécurité 4 Points lumineux 37 Présélectionner la vitesse de rotation 32 Programmation 32 protégeant le rotor pendant le transport 10
Q
quick run
mode 38
R
Rayon de centrifugation 33 Rayon de centrifugation
pour le calcul de la valeur 33 Rotor Microlitre x 1,5 / 2 ml 7
Page 80
Index des mots-clés
76
S
Sélection de la durée 34 Service après-vente
THERMOFISHER 46 Site d´installation 9 Solvants organiques
interdiction 41 substances corrosives 4 Substances dangereuses 4 substances pathogènes 4 système de sécurité 30
T
Température ambiante admis s ible 61 Test
étanchéité aux aérosols 26
THERMOFISHER
contrats de vérification et de service 46
Service après-vente 57 Toute surcharge 30 toxines 4 Transport 9
U
Utilisation conforme à l'usage prévu par le fabricant 4
V
Valeur FCR 33 Valeur FCR maximum 12 Verrouillage du couvercle 7 Vitesse minimale 32
Page 81
Page 82
50133376 est le manuel d’exploitation d’origine.
20057892
Thermo Electron LED GmbH
Zweigniederlassung Osterode Am Kalkberg, 37520 Osterode am Harz Germany
thermofisher.com/centrifuge
© 2000-2020 Thermo Fisher Scientific Inc. Tous droits réservés.
Toutes les marques déposées appartiennent à Thermo Fisher Scientific lnc. et à ses filiales, sauf autrement spécifié.
Delrin, TEFLON et Viton sont des marques déposées de DuPont. Noryl est une marque déposée de SABIC. POLYCLEAR est une marque déposée de Hongye CO., Ltd. Hypaque est une marque déposée de Amersham Health As. RULON A et Tygon sont des marques déposées de Saint-Gobain Performance Plastics. Alconox est une marque déposée d’Alconox. Ficoll est une marque déposée de GE Healthcare. Haemo-Sol est une marque déposée de Haemo-Sol. Triton est une marque déposée de Union Carbide Corporation. Valox est une marque déposée de General Electric Co.
Les spécifications, conditions et prix sont sans engagement. Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Pour tout complément d'information, contacter votre revendeur local. Les images contenues dans ces instructions servent de référence. Les réglages et les langues indiqués peuvent varier.
Australie +61 39757 43 00 Autriche +43 1 801 40 0 Belgique +32 53 73 42 41 Chine +800 810 5118 ou +40 0 650 5118 France +33 2 2803 2 180 Allemagne nationales, numéro vert 08 00 1 536 376 Allemagne, internationales +49 6184 90 60 00
Inde +91 22 6716 220 0 Italie +39 02 95 059 552 Japon +81 3 582 6 1616 Pays-Bas +31 76 579 55 5 5 Nouvelle-Zélande +64 9 980 6 700 Europe du Nord/Baltique/CEI +358 10 329 220 0 Russie +7 812 703 42 15
Espagne/Portugal +34 93 2 23 09 18 Suisse +41 44 45 4 12 12 Grande-Bretagne/Irlande +44 8 70 609 9203 États-Unis d’Amérique/Canada +1 86 6 984 3766 Autres pays e n Asie +852 2885 4613 Autres pays + 49 6184 90 600 0
fr
Loading...