INSTRUCTIONS FOR USE / ENGLISH 4
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS 8
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH 12
INSTRUCCIONES / ESPAÑOL 16
ISTRUZIONI PER L’USO / ITALIANO 20
GEBRUIKSAANWIJZING / NEDERLANDS 24
MANUAL DE UTILIZAÇÃO / PORTUGUÊS 28
BRUKSANVISNING / SVENSKA 32
BRUKSANVISNING / NORSK 36
NAVODILA ZA UPORABO / SLOVENŠČINA 40
INSTRUKCJA OBSŁUGI / POLSKI 44
HASZNÁLATI UTASÍTÁS / MAGYAR 48
MOD DE UTILIZARE/ROMÂNĂ 52
NÁVOD K POUŽITÍ / ČEŠTINA 56
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / РУССКИЙ ЯЗЫК 60
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА / БЪЛГАРСКИ ЕЗИК16 64
NÁVOD NA POUŽITIE/SLOVENSKY 68
KORISNIČKI PRIRUČNIK / HRVATSKI 72
KULLANIM KİTAPÇIĞI / TÜRKÇE 76
使用方法/中文
使用說明書/ 中文
取扱説明書/日本語86
90
သုံးစြဲရန္အညႊန္း / ျမန္မာဘာသာ94
80
83
3
INSTRUCTIONS FOR USE / ENGLISH
Table of Contents:
Introduction 4
Package contents 4
Safety precautions 4
Device description 5
Technical data 5
Safety functions 5
Function description 5
Important usage notes 5
Operation 6
Disposal 6
Guarantee 7
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of a Thermic
Refresher hygiene system. Please read these
instructions carefully before using the device for the
first time.
Please keep these instructions and give them to
others who may use the product.
PACKAGE CONTENTS
1 Therm-ic Refresher (230V, 120V and 12V with timer)
SAFETY PRECAUTIONS
• This device is not intended for use by persons
• Children should be supervised to make sure that
• This device is only designed for drying textiles that
•
• Make sure that the unit is not wet (e.g. by spray
• Use this device only in closed, dry rooms.
• Make sure that the air intake openings are not
• If the cable or housing parts are damaged or if
4
(including children) with limited physical, sensory
or mental abilities or without adequate experience
and/or knowledge, unless they are supervised by or
have received instructions on how to use the device
from a person in charge of their safety.
they are not using the device as a toy.
have not been cleaned with flammable substances.
Check that your supply voltage is compatible with the
voltage specifications of the unit. If yes, switch on the unit.
water) and do not use it if your hands are wet.
After use, always switch o the unit and unplug the
power cable.
covered or dirty.
the air intake or outlet openings are blocked or
damaged, send the unit to a dealer for repair.
INSTRUCTIONS FOR USE / ENGLISH
• Repairs to electrical equipment may only be carried
out at specialised repair facilities. Improper repair
could create substantial danger for the user.
• Never wind the power cable around the unit.
When not in use store the unit folded and in a dry place.
•
• Do not leave this device switched on while unattended.
• The unit must not be used for any purpose other
than that intended.
DEVICE DESCRIPTION
1.1 Status display
1.2 Timer time display (1h/3h/6h)
1.3 Function key
1.4 Charging point USB
TECHNICAL DATA
230V version: 230V~ 50Hz 60W
120V version: 120V~ 60Hz 60W
12V version: 12V DC 45W
SAFETY FUNCTIONS
• Overheating protection
• Temperature control
FUNCTION DESCRIPTION
• Dries completely soaked boots or gloves eciently in a
• UV light reduces bacteria and germs.
• Absorbs unpleasant odours.
• The air flowing from the nozzles in the shoe reaches
• Collapses to a small size and is extremely quiet.
• Automatic sleep timer.
IMPORTANT USAGE NOTES
• Open the unit (2)
• Take out the tubes and point the nozzles in the
• Slide the tubes into the boot (4).
•
• Plug in the power cable and switch on the unit.
• To save energy, it is recommended to disconnect
5
few hours without damaging the material.
a temperature of approx. +20ºC above room
temperature.
direction of the toe of the boot (in the maximum
position, the tubes can be locked) (3).
WARNING: There must be no objects in the boot during
use, otherwise the air circulation can be impeded.
the device from the power supply if not used for a
prolonged period of time.
INSTRUCTIONS FOR USE / ENGLISH
OPERATION
Turning the device on:
Pressing the function key (1.3) once turns on and
puts the Therm-ic Refresher into continuous
operation mode; the operation display (1.1) will be
illuminated.
Turning the device o:
Pressing the function key (1.3) for an extended period
of time (appox. 2 seconds) turns o the Therm-ic
Refresher. The operating display (1.1) will turn o.
Operating timer:
The time can be enabled using the function key (1.3).
Press the function key (1.3) accordingly to set the
timer duration (1 hour, 3 hours or 6 hours). The LED
(1.2) for the selected timer duration will light up.
Press the function key (1.3) repeatedly to change the
timer duration: ON/continuous operation > 1h > 3h>
6h > OFF > ON/continuous operation > 1h, etc.
If none of the three timer LEDs (1.2) is on, the Thermic Refresher is in continuous operation mode.
USB output (1.4):
USB output 5V / 2A available for recharging the
Therm-ic range C-Pack, S-Pack and integrated
systems (gloves, boots, liners).
This output is active when the Refresher system is
connected to AC outlet.
DISPOSAL
If the device can no longer be used, please dispose
of it and its packaging in an environmentallyfriendly
way that is in accordance with current regulations.
Do not throw the device away with normal household
trash. Instead, dispose of the parts at a collection site
for electrical waste.
Packaging materials are raw materials and can
be recycled. For this reason, please recycle the
packaging. Please contact your local authority for
more information.
Information subject to change.
This product complies with the relevant regulations
and guidelines.
6
INSTRUCTIONS FOR USE / ENGLISH
GUARANTEE
As the manufacturer we guarantee for this product
for a period of two years after the date of purchase.
Within this guarantee period we will remedy any
defects arising from faulty material or manufacture,
free of charge, either by repairing or exchanging the
device at our discretion.
The following are not included in the guarantee :
damage caused by improper use; normal wear and
tear with only minor impact on the value or usability
of the device.
The guarantee becomes null and void if the device
is tampered with by unauthorised bodies, or where
other than original THERM-IC spare parts are used.
7
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
Sommaire :
Introduction 8
Contenu de l’emballage 8
Consignes de sécurité 8
Description de l’appareil 9
Spécifications techniques 9
Fonctions de sécurité 9
Description des fonctions 9
Conseils importants d’utilisation 10
Mode d’utilisation 10
Mise au rebut 10
Garantie 11
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour l’achat de votre appareil
Therm-ic Refresher antibactérien. Veuillez lire
attentivement le mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en service. Conservez-le soigneusement et
communiquez-le aux autres utilisateurs.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 Therm-ic Refresher (230V, 120V et 12V avec
minuterie)
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Cet appareil n’est pas adapté pour des personnes (y
compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ni à
des personnes manquant d’expérience et/ou de
connaissance, à moins que ces personnes ne soient
sous la surveillance d’une personne assurant la
sécurité ou leur ayant fourni des instructions sur
son mode de fonctionnement.
• Surveillez les enfants afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil est exclusivement destiné à des
textiles qui n’ont pas été nettoyés avec des produits
inflammables.
• Vérifiez si votre tension secteur correspond à celle
indiquée sur l’appareil. Le cas échéant, raccordez
l’appareil.
• Evitez de mouiller l’appareil, (par exemple par des
projections d’eau) et de l’utiliser avec des mains
humides. Après utilisation, toujours éteindre l’appareil
et débrancher le cordon d’alimentation.
• Utilisez l’appareil uniquement dans des locaux
fermés et secs.
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
• Assurez-vous que les ouvertures d’aspiration d’air
ne soient pas couvertes ou sales.
• Dans le cas où le cordon ou des pièces du boîtier
sont endommagées, ou lorsque les ouvertures
d’aspiration et d’évacuation de l’air sont bloquées
ou sales, vous devez apporter l’appareil dans un
atelier spécialisé.
• Les réparations sur les appareils électroniques
doivent uniquement être réalisées par un atelier
spécialisé. Toute réparation inappropriée est une
source de danger potentielle pour l’utilisateur.
• N’enroulez jamais le cordon secteur autour de
l’appareil.
• L’appareil doit être stocké dans un endroit sec et
être plié lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance alors qu’il
fonctionne.
• L’appareil ne doit pas être utilisé de manière non
conforme à son utilisation initiale.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1.1 Voyant marche
1.2 Minuterie achage de l’heure (1h/3h/6h)
9
1.3 Touche de fonction
1.4 Point de chargement USB
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Version 230V : 230V~ 50Hz 60W
Version 120 V : 120V~ 60Hz 60W
Version 12V : 12V DC 45W
FONCTIONS DE SÉCURITÉ
• Protection contre la surchaue
• Régulation de la température
DESCRIPTION DES FONCTIONS
• Chaue et sèche les chaussures ou les gants
mouillés en quelques heures et sans les
endommager.
• La lumière UV s’oppose aux bactéries et aux germes.
• Absorbe les odeurs désagréables.
• L’air s’échappant dans la chaussure depuis les buses
atteint une température d’environ + 20°C au-dessus
de la température ambiante.
• Compact lorsqu’il est replié et extrêmement silencieux.
• Arrêt automatique (minuterie)
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
CONSEILS IMPORTANTS D’UTILISATION
• Déplier l’appareil (2)
• Sortir les tuyaux et orienter les buses en direction de
la pointe de la chaussure (en position maximale, les
tuyaux ont un dispositif d’arrêt) (3)
• Glisser les tuyaux dans les chaussures (4)
• ATTENTION : Lorsque l’appareil fonctionne, aucun
objet ne doit se trouver dans la chaussure, afin de
ne pas gêner la circulation d’air.
• Raccorder le cordon secteur et allumer l’appareil.
• Afin d’économiser de l’énergie, nous recommandons
de débrancher l’appareil du secteur.
MODE D’UTILISATION
Marche : Actionnez une fois sur la touche de fonction
(1.3) pour activer le Therm-ic Refresher et activer
l’utilisation en continu ; le voyant marche (1.1)
s’allume.
Arrêt : Pressez longuement sur la touche de fonction
(1.3) (pendant 2 secondes environ) pour éteindre le
Therm-ic Refresher. Le voyant marche (1.1) s’éteint.
10
Operating Timer : La minuterie peut être activée à
partir de la touche de fonction (1.3). Pressez sur la
touche de fonction (1.3) pour régler la durée de la
minuterie (1 heure, 3 heures ou 6 heures). Cette durée
est indiquée par le fait que la LED correspondante
(1.2) est allumée. Pressez à nouveau sur la touche de
fonction (1.3) pour modifier la durée de la minuterie.
MARCHE/mode continu > 1h > 3h > 6h > ARRÊT >
MARCHE/mode continu > 1h etc.
Si aucune des trois minuteries (1.2) n’est allumée, le
Therm-ic Refresher est en mode continu.
Sortie USB (1.4): Sortie USB 5V/2A disponible pour
recharge de la gamme Therm-ic C-Pack, S-Pack et
systèmes intégrés (gants, bottes, chaussons).
Cette sortie est active lorsque le système Refresher
est branché sur prise secteur.
MISE AU REBUT
Lorsque l’appareil est arrivé en fin de cycle de vie,
mettez-le au rebut avec son emballage dans le respect
des règles de protection de l’environnement.
Ne jetez pas l’appareil dans les ordures ménagères
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
mais déposez-le dans un point de collecte des
déchets électroniques. Les matériaux d’emballage
sont des matières premières recyclables. Confiez-les
à un centre de recyclage.
Pour plus de précisions, consultez les autorités
compétentes.
Sous réserve de modifications.
Ce produit est conforme aux lois et directives
applicables.
GARANTIE
En tant que fabricant, nous garantissons ce produit
pour une période de deux ans à compter de la date
d’achat.
Au cours de cette période de garantie, nous
remédierons gratuitement à tout défaut résultant
de problème de qualité des matériaux ou de la
production, en réparant ou en remplaçant le produit
à notre gré.
Les points suivants ne sont pas couverts par la
garantie: dommages provoqués par une mauvaise
11
utilisation, usure normale n’ayant qu’un impact
mineur sur la valeur ou l’utilisabilité du produit.
La garantie devient caduque si le produit a été
modifié par des personnes non autorisées ou si
des pièces de remplacement autre que les pièces
d’origine de THERM-IC ont été utilisées.
EINLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Therm-ic Refresher Hygienesystems. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung gut auf und geben Sie diese an
andere Nutzer weiter.
PACKUNGSINHALT
1 Stk. Therm-ic Refresher (erhältlich in 230V, 120V sowie
als 12V Version)
SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nur zum Trocknen von
Textilien bestimmt, die nicht mit entzündlichen
Reinigungsmitteln gereinigt wurden.
• Prüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der
Spannungsangabe auf dem Gerät übereinstimmt.
Wenn ja, schließen Sie das Gerät an.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird
(z.B. durch Spritzwasser) und benutzen Sie es nicht
mit feuchten Händen. Nach Gebrauch Gerät immer
ausschalten und Netzkabel ausstecken.
• Dieses Gerät nur in geschlossenen, trockenen
Räumen verwenden.
12
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
• Achten Sie darauf, dass die Luftansaugönungen
nicht verdeckt werden oder verschmutzt sind.
• Bei schadhaftem Kabel oder Gehäuseteilen bzw.
wenn die Luftansaug- und Auslassönungen
blockiert oder verschmutzt sind, bringen Sie das
Gerät in eine Fachwerkstätte.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur in einer
Fachwerkstätte durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Wickeln Sie das Netzkabel niemals um das Gerät.
• Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss es an
einer trockenen Stelle in zusammengeklapptem
Zustand gelagert werden.
• Dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.
• Das Gerät darf nicht zweckentfremdet verwendet
werden.
• Trocknet völlig durchnässte Schuhe oder
Handschuhe in wenigen Stunden ezient und
materialschonend.
• UV-Licht reduziert Bakterien und Keime.
• Absorbiert unangenehme Gerüche.
• Die aus den Düsen ausströmende Luft im Schuh
erreicht eine Temperatur von ca. + 20°C über
Raumtemperatur.
• Kompakt zusammenlegbar und extrem leise.
• Automatische Abschaltfunktion (Timer)
13
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
WICHTIGE HINWEISE ZUR ANWENDUNG
UND BEDIENUNG
• Gerät aufklappen (2)
• Rohre ausziehen und Düsen zur Schuhspitze hin
ausrichten (in der Maximalposition können die
Rohre arretiert werden) (3)
• Rohre in die Schuhe schieben (4)
• ACHTUNG: Während der Anwendung dürfen sich
keine Gegenstände im Schuh befinden, um die
Luftzirkulation nicht zu behindern.
• Netzkabel einstecken und Gerät einschalten.
• Um Energie zu sparen, empfehlen wir das Gerät
bei längerem Nichtgebrauch vom Stromnetz zu
trennen.
BEDIENUNG
Einschalten: Durch einmaliges Drücken der
Funktionstaste (1.3) wird der Therm-ic Refresher
eingeschaltet und befindet sich im DauerbetriebModus, die Betriebsanzeige (1.1) leuchtet.
Ausschalten: Durch langes Drücken
der Funktionstaste (1.3) (ca. 2 Sekunden) wird der
Therm-ic Refresher ausgeschaltet.
Die Betriebsanzeige (1.1) erlischt.
Operating Timer: Der Timer kann über die
Funktionstaste (1.3) aktiviert werden. Durch jeweiliges
Drücken der Funktionstaste (1.3) wird die Timer-Zeit
eingestellt (1 Stunde, 3 Stunden oder 6 Stunden). Die
ausgewählte Timer-Zeit wird durch das Leuchten der
jeweiligen LED (1.2) angezeigt. Wiederholtes Drücken
der Funktionstaste (1.3) ändert die Timer-Zeit: EIN/
Dauberbetrieb > 1h > 3h > 6h > AUS > EIN/Dauerbetrieb
> 1h usw.
Wenn keine der drei Timer Zeitanzeigen (1.2) leuchtet
ist der Therm-ic Refresher im Dauerbetriebsmodus.
USB Ausgang (1.4): USB Ausgang 5V/2A zum Aufladen
von Therm-ic C-Packs, S-Packs und integrierten
Produkten (Handschuhe, Schuhe und Innenschuhe). USB
Ausgang funktioniert nur wenn der Refresher an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
ENTSORGUNG
Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, dann
entsorgen Sie es samt seiner Verpackung im Interesse
des Umweltschutzes ordnungsgemäß. Werfen Sie das
Gerät nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie die
Teile an einer Sammelstelle für Elektroschrott ab.
Verpackungsmaterialien sind Rohstoe und können
wieder verwendet werden. Führen Sie diese deshalb
dem Recycling zu.
Nähere Auskunft erteilt Ihnen Ihre zuständige örtliche
Verwaltung.
Änderungen vorbehalten.
Das Produkt befindet sich in Übereinstimmung mit
den zutreenden Vorschriften und Richtlinien.
GARANTIE
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Produkt
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach
unserer Wahl durch Reparaturen oder Austausch des
Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material-
oder Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie gilt nicht im Fall von: Schäden, die auf
unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind,
normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur
unerheblich beeinflussen.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingrien am
Gerät oder falls andere als die THERM-IC OriginalErsatzteile verwendet werden.
15
INSTRUCCIONES / ESPAÑOL
Resumen:
Introducción 16
Contenido del embalaje 16
Instrucciones de seguridad 16
Descripción del aparato 17
Especificaciones técnicas 17
Funciones de seguridad 17
Descripción de las funciones 17
Consejos importantes de utilización 18
Instrucciones 18
Desecho 18
Garantía 19
INTRODUCCIÓN
Lo felicitamos por la compra de su Thermic Refresher. Por favor, lea atentamente las
instrucciones antes de poner el aparato en
funcionamiento. Consérvelas y transmítalas a otros
usuarios.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
1 Therm-ic Refresher (230 V, 120V y 12 V con
temporizador)
16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato no está adaptado a personas (incluyendo
•
niños) cuyas capacidades físicas, sensitivas o intelectuales
se encuentren disminuidas, ni a personas que no posean
experiencia y/o conocimientos, a menos que estas
personas estén acompañadas por una persona encargada
de garantizar su seguridad o que les haya transmitido
instrucciones precisas sobre su funcionamiento.
• No deje que los niños jueguen con este aparato.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para
tejidos que no hayan sido limpiados con productos
inflamables.
• Verifique que la tensión de su toma de corriente
corresponde a la indicada en el aparato. En caso
afirmativo, enchufe el aparato.
• Evite mojar el aparato, (proyecciones de agua,
por ejemplo) o utilizarlo con las manos húmedas.
Luego de utilizarlo, apagar siempre el aparato y
desconectar el cable de alimentación.
• Utilizar el aparato únicamente en espacios cerrados
y secos.
• Asegúrese de que las aberturas de aspiración de
aire no estén cubiertas o sucias.
INSTRUCCIONES / ESPAÑOL
• En caso de que el cable o las piezas de la caja
estén dañados, o que la aberturas de aspiración y
evacuación del aire estén bloqueadas o sucias, debe
llevar el aparato a un taller especializado.
• Las reparaciones de los aparatos electrónicos sólo
deben realizarse en talleres especializados. Toda
reparación inapropiada puede resultar peligrosa
para el usuario.
• Nunca enrolle el cable de alimentación en torno al
aparato.
• El aparato debe ser almacenado en un lugar seco y
debe ser plegado cuando no sea utilizado.
• Vigilar siempre el aparato cuando esté en
funcionamiento.
• El aparato no debe ser utilizado de manera no
conforme a su uso indiciado.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.1 Indicador de encendido
1.2 Temporizador visualización de la hora (1h/3h/6h)
1.3 Tecla de función
1.4 Punto de carga USB
17
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Versión 230 V: 230 V~ 50 Hz 60 W
Versión 120 V: 120 V ~ 60 Hz 60 W
Versión 12V : 12V DC 45W
FUNCIONES DE SEGURIDAD
• Protección contra el sobrecalentamiento
• Regulación de la temperatura
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
• Calienta y seca los calzados o los guantes mojados
en pocas horas sin dañarlos.
• La luz UV combate las bacterias y gérmenes.
• Absorbe los olores desagradables.
• El aire insuflado al calzado desde los conductos
alcanza una temperatura de aproximadamente +
20°C por encima de la temperatura ambiente.
• Compacto cuando está plegado, y extremadamente
silencioso.
• Apagado automático (temporizador)
INSTRUCCIONES / ESPAÑOL
CONSEJOS IMPORTANTES DE UTILIZACIÓN
• Desplegar el aparato (2)
• Sacar los tubos y orientar los conductos hacia la
punta del calzado (en posición máxima, los tubos
poseen un dispositivo de parada) (3)
• Deslizar los tubos dentro del calzado (4)
• ADVERTENCIA: Durante el funcionamiento del
aparto, ningún objeto debe encontrarse en el
calzado, para evitar obstruir la circulación del aire.
Conectar el cable de alimentación y encender el aparato.
•
• A fin de ahorrar energía, le recomendamos
desconectar el aparato del sector.
INSTRUCCIONES
Encendido: Presionar una vez la tecla de función
(1.3) para activar el Therm-ic Refresher y activar
la utilización de forma continua; el indicador de
encendido (1.1) se enciende.
Apagado: Presione prolongadamente la tecla de
función (1.3) (durante 2 segundos, aproximadamente)
para apagar el Therm-ic Refresher.
El indicador de encendido (1.1) se apaga.
18
Utilizando el Timer: El temporizador puede ser
activado con la tecla de función (1.3). Presione la
tecla de función (1.3) para regular la duración del
temporizador (1 hora, 3 horas o 6 horas).
Esta duración es indicada por la iluminación de la
LED correspondiente (1.2).
Presione nuevamente la tecla de función (1.3) para
modificar la duración del temporizador.
ENCENDIDO/modo continuo > 1 h > 3 h > 6 h >
APAGADO > ENCENDIDO/modo continuo > 1 h etc.
Si ninguno de los tres temporizadores se encuentra
encendido, el Therm-ic Refresher está en modo
continuo.
Salida USB (1.4): Salida USB 5V/2A disponible para
recargar la gama Therm-ic C-Pack, S-Pack, y sistemas
integrados (guantes, botas, botines).
Esta salida está activa cuando el sistema Refresher
está conectado al enchufe.
DESECHO
Cuando el aparato ha llegado al final de su vida
útil, deséchelo junto a su embalaje, respetando las
INSTRUCCIONES / ESPAÑOL
normas de protección del medioambiente.
No desechar el aparato en los residuos domésticos;
déjelos en un punto de recogida de equipos
electrónicos.
Los materiales de embalaje son materias primas
reciclables. Deposítelos en un centro de reciclaje.
Para más información, consulte a las autoridades
competentes.
Bajo reserva de modificaciones.
Este artículo es conforme a las leyes y directivas
aplicables.
GARANTÍA
Garantizamos este producto por un periodo de dos
años a partir de la fecha de compra.
Dentro de este periodo de garantía repararemos
todo defecto originado por problemas de material o
de fabricación, ya sea reparando o reemplazando el
artículo según el caso. Los siguientes casos no están
incluidos dentro de la garantía: daño causado por
uso indebido; deterioro normal que no tenga impacto
19
relevante en el valor o la calidad del artículo.
La garantía es nula si el artículo ha sido alterado con
materiales no autorizados, o si ha sido modificado
con piezas de recambio que no pertenezcan a
THERM-IC.
ISTRUZIONI PER L’USO / ITALIANO
Sommario:
Introduzione 20
Contenuto della confezione 20
Avvertenze 20
Descrizione del dispositivo 21
Specifiche tecniche 21
Funzioni di sicurezza 21
Descrizione delle funzioni 21
Consigli importanti per l’uso 22
Modo d’uso 22
Smaltimento 22
Garanzia 23
INTRODUZIONE
Complimenti per l’acquisto del vostro dispositivo
d’igiene Therm-ic Refresher. Vi preghiamo di leggere
attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare
il dispositivo. Conservate queste istruzioni per l’uso e
comunicatele agli altri utilizzatori.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 Therm-ic Refresher (230V, 120V e 12V con
temporizzatore)
20
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Questo dispositivo non è adatto a persone (incluso
bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o intellettuali
siano limitate, nè a persone prive dell’esperienza o delle
conoscenze necessarie, a meno che queste persone
non siano sotto la supervisione di una persona che
possa garantire la loro sicurezza o che fornisca loro le
istruzioni per un uso corretto del dispositivo.
• Sorvegliate i bambini e assicuratevi che non
giochino con il dispositivo.
• Questo dispositivo è progettato per essere
utilizzato con materie tessili che non siano state
pulite con prodotti inflammabili.
• Verificate se la tensione di rete corrisponde a quella
indicata sul dispositivo. In questo caso collegate il
dispositivo.
• Evitate di bagnare il dispositivo, (per esempio con
schizzi d’acqua) e di utilizzarlo con mani umide.
Dopo l’uso, spegnere sempre il dispositivo e
staccare il cavo dalla presa.
• Usare il dispositivo solo in locali chiusi e asciutti.
• Assicuratevi che le aperture d’aspirazione dell’aria
non siano coperte o sporche.
ISTRUZIONI PER L’USO / ITALIANO
• Nel caso in cui il cavo o gli elementi del dispositivo
siano danneggiati, o se le aperture d’aspirazione
e evacuazione dell’aria sono bloccate o sporche,
dovete portare il dispositivo presso un laboratorio
specializzato.
• Le riparazioni dei dispositivi elettronici devono
essere realizzate solo da un laboratorio
specializzato. Qualsiasi riparazione inadeguata è
una possibile fonte di pericolo per l’utilizzatore.
• Non avvolgete mai il cavo di rete intorno al dispositivo.
• Il dispositivo deve essere riposto in un luogo
asciutto e deve essere piegato quando non è
utilizzato.
• Non lasciare il dispositivo senza sorveglianza
quando è in funzione.
• Il dispositivo non deve essere usato in modo non
conforme all’utilizzo previsto inzialmente.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1.1 Spia di funzione
1.2 Temporizzatore (1 ora/ 3 ore/ 6 ore)
1.3 Tasto di controllo
1.4 Punto di ricarica USB
21
SPECIFICHE TECNICHE
Versione 230V : 230V~ 50Hz 60W
Versione 120 V : 120V~ 60Hz 60W
Versione 12V : 12V DC 45W
FUNZIONI DI SICUREZZA
• Protezione contro il surriscaldamento
• Regolazione della temperatura
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
• Riscalda e asciuga le scarpe o i guanti bagnati in
poche ore e senza danneggiarli.
• La luce UV contrasta la proliferazione di germi e batteri.
• Assorbe gli odori sgradevoli.
• L’aria si dionde dalle bocchette nella scarpa
raggiungendo una temperatura di circa + 20°C al di
sopra della temperatura ambiente.
• Compatto quando è piegato e estremamente
silenzioso.
• Arresto automatico (temporizzatore)
ISTRUZIONI PER L’USO / ITALIANO
CONSIGLI IMPORTANTI PER L’USO
• Aprire il dispositivo (2)
• Far uscire i tubi e orientare le bocchette in direzione
della punta della scarpa (in posizione massima, i
tubi hanno un dispositivo di arresto) (3)
• Inserire i tubi nelle scarpe (4)
• ATTENZIONE : Quando l’apparecchio è in funzione,
nessun oggetto deve trovarsi nella scarpa, per non
ostacolare la circolazione dell’aria.
• Collegare il cavo alla presa e accendere il
dispositivo.
• Per risparmiare energia, raccomandiamo di
scollegare il dispositivo dalla rete.
MODO D’USO
Accensione: Premete una volta il tasto di controllo
(1.3) per attivare il Therm-ic Refresher e l’utilizzo
continuato; la spia di funzione (1.1) si accende.
Spegnimento: Premete a lungo il tasto di controllo
(1.3) (per 2 secondi circa) per spegnere il Therm-ic
Refresher.
La spia di funzioen (1.1) si spegne.
22
Operating Timer: Il temporizzatore può essere
attivato con il tasto di controllo (1.3).
Premete il tasto di controllo (1.3) per regolare la
durata del temporizzatore (1 ora, 3 ore o 6 ore).
Questa durata è indicata dal fatto che il LED
corrispondente (1.2) è acceso.
Premete di nuovo il tasto di controllo (1.3) per
modificare la durata del temporizzatore.
ON/modo continuo > 1h > 3h > 6h > OFF > ON/modo
continuo > 1h ecc.
Se nessuna delle tre impostazioni di tempo (1.2)
è accesa, il Therm-ic Refresher è in modalità di
funzionamento continuato.
Uscita USB (1.4): Uscita USB 5V/2A disponibile per
ricarica della gamma Therm-ic C-Pack, S-Pack e
sistemi integrati (guanti, scarponi, pantofole).
Questa uscita è attiva quando il sistema Refresher è
collegato alla presa di rete.
SMALTIMENTO
Quando il dispositivo è arrivato a fine ciclo di vita,
mettetelo con la confezione negli appositi contenitori
ISTRUZIONI PER L’USO / ITALIANO
per lo smaltimento nel rispetto delle regole di
protezione dell’ambiente.
Non gettate il dispositivo fra i rifiuti ordinari ma
portateli a un centro di raccolta di rifiuti elettronici.
I materiali d’imballo sono materie prime riciclabili.
Adateli a un centro di riciclaggio.
Per ulteriori precisazioni consultate le autorità
competenti.
Con riserva di modifiche.
Questo prodotto è conforme alle leggi e direttive
applicabili.
GARANZIA
In qualità di fabbricante garantiamo questo
prodotto per un periodo di due anni a partire dalla
data dell’acquisto. Durante il periodo di garanzia
rimedieremo a qualsiasi problema risultante da un
difetto di materiale o di produzione, gratuitamente,
tramite riparazione o sostituzione dell’articolo a
nostra discrezione.
Quanto segue non è incluso nella garanzia: danni
23
causati da un uso improprio; normale usura con
scarso impatto sul valore o il corretto funzionamento
del dispositivo.
La garanzia diventa nulla e decade se l’articolo è
manomesso da terzi non autorizzati, o se integra
elementi diversi da quelli orginali Therm-ic.
GEBRUIKSAANWIJZING / NEDERLANDS
Inhoudsopgave:
Inleiding 24
Inhoud van de verpakking 24
Veiligheidsinstructies 24
Beschrijving van het toestel 25
Technische specificaties 25
Veiligheidsfuncties 25
Functiebeschrijvingen 25
Belangrijke gebruikstips 26
Gebruiksaanwijzing 26
Weggooien 26
Garantie 26
INLEIDING
We willen u graag feliciteren met uw aankoop van
uw hygiënetoestel Therm-ic Refresher. Lees deze
gebruiksaanwijzing aandachtig voor u het toestel in
gebruik neemt. Bewaar hem zorgvuldig en geef hem
aan andere gebruikers.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 Therm-ic Refresher (230V, 120V en 12V met
tijdschakelaar)
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Dit toestel is niet geschikt voor personen (o.a.
kinderen) met beperkte fysieke, sensoriële of
intellectuele capaciteiten, noch voor personen
die onvoldoende kennis en/of ervaring hebben,
tenzij deze personen onder toezicht staan van een
persoon die instaat voor hun veiligheid of die hen
uitleg heeft gegeven over hoe het toestel werkt.
• Houd toezicht op kinderen om zeker te zijn dat ze
niet met het toestel spelen.
• Dit toestel is uitsluitend bestemd voor stoen die
niet met brandbare producten werden gereinigd.
• Controleer of uw spanning overeenkomt met deze
op het toestel. Als dat het geval is, kunt u het
toestel aansluiten.
• Vermijd dat het toestel nat wordt (bijvoorbeeld door
waterspatten) en gebruik het niet met natte handen.
Na gebruik moet u het toestel steeds uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen.
• Gebruik het toestel enkel in afgesloten en droge
plaatsen.
• Controleer of de openingen voor luchtinlaat niet
afgedekt of vuil zijn.
24
GEBRUIKSAANWIJZING / NEDERLANDS
• Indien het snoer of onderdelen van de behuizing
beschadigd zijn, of wanneer de openingen voor
inlaat en uitlaat van lucht geblokkeerd of vuil
zijn, moet u het toestel naar een gespecialiseerde
werkplaats brengen.
• Reparaties aan elektronische toestellen mogen
enkel in een gespecialiseerde werkplaats uitgevoerd
worden. Elke onaangepaste reparatie houdt een
potentieel gevaar in voor de gebruiker.
• Rol het netsnoer nooit rondt het toestel.
• Het toestel moet bewaard worden op een droge
plaats en wanneer het niet gebruikt wordt,
dichtgevouwen worden.
• Laat het toestel niet onbewaakt achter terwijl het
in werking is.
• Het toestel mag niet gebruikt worden op een manier
die niet overeenkomt met zijn initiële doeleinde.
• Verwarmt en droogt natte schoenen of
handschoenen in enkele uren, zonder ze te
beschadigen.
• Het UV-licht bestrijdt bacteriën en ziektekiemen.
• Absorbeert onaangename geurtjes.
• De lucht die in de schoen ontsnapt vanaf de buizen,
behaalt een temperatuur van ongeveer +20°C
boven de omgevingstemperatuur.
• Compact wanneer opgevouwen en uiterst stille
werking.
• Automatische uitschakeling (tijdschakelaar)
25
GEBRUIKSAANWIJZING / NEDERLANDS
BELANGRIJKE GEBRUIKSTIPS
• Vouw het toestel open (2)
• Haal de buizen eruit en richt ze naar de teen van de
schoen (in maximale positie hebben de buizen een
blokkeringssysteem) (3)
• Schuif de buizen in de schoenen (4)
• OPGELET: Wanneer het toestel in werking is, mag
er zich niets in de schoen bevinden, zodat de
luchtcirculatie niet wordt gehinderd.
• Koppel het netsnoer aan en schakel het toestel
in.
• Om energie te besparen, bevelen we u aan het
toestel los te koppelen van het lichtnet.
GEBRUIKSAANWIJZING
Start: Activeer de functietoets één keer (1.3) om de
Therm-ic Refresher te activeren en continu gebruik te
activeren; het aan-lampje (1.1) gaat aan.
Stop: Druk lang op de functietoets (1.3) (ongeveer
2 seconden) om de Therm-ic Refresher uit te
schakelen. Het aan-lampje (1.1) gaat uit.
Operating Timer: De tijdschakelaar kan via de
functietoets geactiveerd worden (1.3). Druk op de
functietoets (1.3) om de tijdschakelaar in te stellen (1
uur, 3 uren of 6 uren). Deze duur wordt weergegeven
via het overeenkomstige LED-lampje (1.2) dat oplicht.
Druk opnieuw op de functietoets (1.3) om de duur
van de tijdschakelaar te wijzigen. START/continue
modus > 1 uur > 3 uur
> 6 uur > STOP > START/continue modus > 1 uur
enz. Indien geen van de drie tijdschakelaars (1.2) aan
is, bevindt de Therm-ic Refresher zich in continue
modus.
USB-uitgang (1.4): USB-uitgang 5V/2A beschikbaar
voor het herladen in het assortiment Thermic C-Pack, S-Pack en geïntegreerde systemen
(handschoenen, laarzen, pantoels). Deze uitgang is
actief wanneer het Refresher-systeem aangesloten is
op het lichtnet.
WEGGOOIEN
Wanneer het toestel op het einde van zijn
levenscyclus gekomen is, moet u het samen met zijn
26
GEBRUIKSAANWIJZING / NEDERLANDS
verpakking weggooien, rekening houdend met de
regels rond milieubescherming. Gooi het toestel niet
bij het huishoudelijke afval, maar dien het in bij een
verzamelpunt voor elektronisch afval.
De verpakkingsmaterialen zijn recycleerbare
grondstoen. Vertrouw ze toe aan een
recyclagecentrum.
Voor meer informatie kunt u de bevoegde
autoriteiten raadplegen. Onder voorbehoud van
wijzigingen.
Dit product beantwoordt aan de toepasselijke wetten
en richtlijnen.
GARANTIE
Als fabrikant bieden we voor dit product een
garantieperiode van twee jaar na datum van
aankoop. Binnen deze garantieperiode zetten we alle
defecten die voortvloeien uit fouten in het materiaal
of de fabricatie recht.
Dit doen we gratis, ofwel door reparatie of door
ruiling van het toestel, door ons te bepalen.
Het volgende is niet inbegrepen in de garantie:
schade veroorzaakt door onaangepast gebruik;
normale slijtage die slechts een kleine impact heeft
op de waarde of bruikbaarheid van het toestel.
De garantie wordt ongeldig indien met het toestel
geknoeid werd door niet-erkende personen of
indien andere onderdelen dan originele Therm-iconderdelen werden gebruikt.
27
MANUAL DE UTILIZAÇÃO / PORTUGUÊS
Índice:
Introdução 28
Conteúdo da embalagem 28
Instruções de segurança 28
Descrição do aparelho 29
Especificações técnicas 29
Funções de segurança 29
Descrição das funções 29
Conselhos importantes de utilização 30
Modo de utilização 30
Eliminação 30
Garantia 31
INTRODUÇÃO
Parabéns pela compra do seu aparelho de higiene
Therm-ic Refresher. Leia com atenção este manual
de utilização antes de utilizar o aparelho. Guarde-o
cuidadosamente e transfira-o aos outros utilizadores.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1 Therm-ic Refresher (230V, 120V e 12V com
cronómetro)
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Este aparelho não está adaptado a pessoas (incluindo
crianças) com capacidades psíquicas, sensoriais ou
intelectuais limitadas, nem a pessoas sem experiência
e/ou conhecimentos, a menos que estas pessoas
estejam sob a vigilância de uma pessoa que garanta
a sua segurança ou lhes tenha fornecido instruções
sobre o seu modo de funcionamento.
• Supervisionar as crianças a fim de garantir que não
brincam com o aparelho.
• Este aparelho é exclusivamente destinado a
produtos têxteis que não foram limpos com
produtos inflamáveis.
• Verifique se a tensão da sua rede elétrica
corresponde à indicada no aparelho. Se sim, ligue
o aparelho.
• Evite molhar o aparelho (por exemplo, através
de projeções de água) e utilizá-lo com as mãos
húmidas. Depois de utilizado, desligue sempre o
aparelho e retire o cabo de alimentação.
• Utilizar o aparelho apenas em locais fechados e secos.
• Certifique-se de que as aberturas de aspiração de
ar não estão tapadas ou com sujidade.
28
MANUAL DE UTILIZAÇÃO / PORTUGUÊS
• Caso o cabo ou as peças da unidade estejam
danificados, ou quando as aberturas de aspiração e
de evacuação do ar estiverem bloqueadas ou com
sujidade, deve levar o aparelho a um reparador
especializado.
• As reparações nos aparelhos eletrónicos
apenas devem ser realizadas por um reparador
especializado. Qualquer reparação indevida é uma
fonte de perigo potencial para o utilizador.
• Nunca enrole o cabo da rede elétrica à volta do
aparelho.
• O aparelho deve ser armazenado num local seco e
dobrado quando não for utilizado.
• Não deixar o aparelho sem supervisão quando
estiver ligado.
• O aparelho não deve ser utilizado de uma forma
não conforme à sua utilização prevista.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1.1 Indicador luminoso de ativação
1.2 Cronómetro com visualização das horas (1h/3h/6h)
1.3 Botão de função
1.4 Ponto de carregamento USB
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Versão 230V: 230V~ 50Hz 60W
Versão 120 V: 120V~ 60Hz 60W
Versão 12V: 12V DC 45W
FUNÇÕES DE SEGURANÇA
• Proteção contra o sobreaquecimento
• Regulação da temperatura
DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES
• Aquece e seca calçado ou luvas molhadas em
algumas horas e sem os danificar.
• A luz UV combate as bactérias e os germes.
• Absorve os cheiros desagradáveis.
• O ar sai para o calçado a partir dos bocais e atinge
uma temperatura de cerca de +20 °C acima da
temperatura ambiente.
• Compacto quando é dobrado e extremamente
silencioso.
• Paragem automática (cronómetro)
29
MANUAL DE UTILIZAÇÃO / PORTUGUÊS
CONSELHOS IMPORTANTES DE UTILIZAÇÃO
• Abrir o aparelho (2)
• Retirar os tubos e orientar os bocais na direção da
ponta do calçado (na posição máxima, os tubos
possuem um dispositivo de paragem) (3)
• Deslizar os tubos no calçado (4)
• ATENÇÃO: Quando o aparelho está em funcionamento,
não deve existir qualquer objeto dentro do calçado
para não prejudicar a circulação do ar.
• Ligar o cabo da rede elétrica e acender o aparelho.
• Para poupar energia, recomendamos que desligue
o aparelho da rede elétrica.
MODO DE UTILIZAÇÃO
Ligar: Acionar uma vez o botão de função (1.3) para
ativar o Therm-ic Refresher e ativar a utilização
contínua; o indicador luminoso de ativação (1.1)
acende.
Desligar: Premir durante cerca de 2 segundos o
botão de função (1.3) para desligar o Therm-ic
Refresher. O indicador luminoso de ativação (1.1) é
desligado.
Utilizar o cronómetro: O cronómetro pode ser
ativado a partir do botão de função (1.3).
Premir o botão de função (1.3) para regular a duração
do cronómetro (1 hora, 3 horas ou 6 horas).
A duração é indicada com o LED correspondente
(1.2) aceso.
Premir novamente o botão de função (1.3) para
modificar a duração do cronómetro.
LIGADO/modo contínuo > 1h > 3h > 6h > DESLIGADO
> LIGADO/modo contínuo > 1h etc.
Se nenhum dos três cronómetros (1.2) estiver aceso,
o Therm-ic Refresher está no modo contínuo.
Saída USB (1.4): Saída USB 5V/2A disponível para
carregamento da gama Therm-ic C-Pack, S-Pack e
sistemas integrados (luvas, botas, pantufas).
Esta saída esta ativada quando o sistema Refresher
está ligado à tomada da rede elétrica.
ELIMINAÇÃO
Quando o aparelho chegou ao fim de ciclo de vida,
elimine-o com a respetiva embalagem cumprindo
as regras de proteção do ambiente. Não elimine
30
MANUAL DE UTILIZAÇÃO / PORTUGUÊS
o aparelho juntamente com o lixo doméstico,
eliminando-as antes num ponto de recolha de
resíduos eletrónicos.
Os materiais da embalagem são fabricados em
matérias-primas recicláveis. Entregue-os a um centro
de reciclagem.
Para mais informações, consulte as autoridades
competentes.
Sob reserva de modificações.
Este produto está em conformidade com as leis e
diretivas aplicáveis.
GARANTIA
Como fabricante, oferecemos uma garantia para este
produto de dois anos a partir da data de aquisição.
No âmbito deste período de garantia resolveremos
quaisquer defeitos que resultem de falhas no material
ou de fabrico, gratuitamente, quer reparando ou
trocando o dispositivo, conforme o que o cliente
desejar.
O seguinte não está incluído na garantia: danos
causados por uma utilização desadequada, desgaste
normal com impacto menor no valor ou usabilidade
do dispositivo.
A garantia é cancelada e anulada se o dispositivo for
alterado com partes não autorizadas, ou se forem
utilizadas peças sobresselentes que não sejam
originais THERM-IC.
31
BRUKSANVISNING / SVENSKA
Innehållsförteckning:
Inledning 32
I förpackningen ingår 32
Säkerhetsföreskrifter 32
Beskrivning av apparaten 33
Tekniska specifikationer 33
Säkerhetsfunktioner 33
Beskrivning av funktionerna 33
Viktiga användningsråd 33
Användningssätt 34
Bortskaning 34
Garanti 35
INLEDNING
Tack för att du köpte en hygienisk Therm-ic Refresher
apparat. Läs noga igenom bruksanvisningen innan du
sätter igång apparaten. Spara den omsorgsfullt och
se till att andra användare läser dem.
I FÖRPACKNINGEN INGÅR
1 Therm-ic Refresher (230V, 120V och 12V med timer)
32
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Denna apparat ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsade fysiska eller
mentala förmågor eller brist på erfarenhet och/eller
kunskap, om de inte övervakas eller får instruktioner
gällande användningen av apparaten av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
• Barn bör övervakas så att de inte leker med batterierna.
• Denna apparat är uteslutande avsedd för textiler
som inte har rengjorts med brandfarliga produkter.
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som
anges på apparaten. I så fall kan du ansluta apparaten.
• Utsätt inte apparaten för fukt, (till exempel
vattenstänk) och använd den inte med fuktiga
händer. Stäng alltid av apparaten efter användning
och koppla ur nätsladden.
• Använd apparaten bara i stängda och torra lokaler.
• Se till att insugsöppningarna inte är tilltäppta eller
smutsiga.
• Om kabeln eller komponenter i enheten har
skadats, eller om insugs- och utloppsöppningarna
för luft är tilltäppta eller smutsiga, måste du ta med
apparaten till en specialiserad verkstad.
BRUKSANVISNING / SVENSKA
• Reparationer av elektroniska apparater får utföras
bara på specialiserade verkstäder. Felaktiga
reparationer är alltid en potentiell källa till risk för
användaren.
• Linda aldrig nätsladden runt apparaten.
• Apparaten ska förvaras på en torr plats och vara
ihopvikt när den inte används.
• Lämna inte apparaten utan tillsyn medan den
används.
• Apparaten får inte användas på ett sätt som inte
motsvarar dess ursprungliga användning.
BESKRIVNING AV APPARATEN
1.1 Kontrollampa för drift
1.2 Timer / tidvisning (1tim/3tim/6tim)
1.3 Funktionsknapp
1.4 USB-laddningspunkt
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Version 230V: 230V~ 50Hz 60W
Version 120 V: 120V~ 60Hz 60W
Version 12V : 12V DC 45W
33
SÄKERHETSFUNKTIONER
• Skydd mot överhettning
• Temperaturreglering
BESKRIVNING AV FUNKTIONERNA
• Värmer och torkar genomvåta skor eller handskar
på några timmar, utan att skada dem.
• UV-ljuset motverkar bakterier och mikrober.
• Upptar otrevliga lukter.
• Luften som strömmar in i skon genom öppningarna
når en temperatur som är ca +20°C högre än den
omgivande temperaturen.
• Kompakt i ihopvikt läge och synnerligen tyst.
• Automatisk frånslagning (timer)
VIKTIGA ANVÄNDNINGSRÅD
• Vik ut apparaten (2)
• Ta ut slangarna och rikta munstyckena mot
spetsen av skon (i maximalt läge har slangarna en
stoppanordning) (3)
• För in slangarna i skorna (4)
• OBSERVERA: När apparaten fungerar får ingenting
finnas i skon, för att inte störa luftcirkulationen.
BRUKSANVISNING / SVENSKA
• Anslut nätsladden och sätt på apparaten.
• För att spara på energi rekommenderar vi att skilja
apparaten från nätet.
ANVÄNDNINGSSÄTT
På: Tryck en gång på funktionsknappen (1.3) för att
sätta på Therm-ic Refresher och aktivera kontinuerlig
drift; kontrollampan för drift (1.1) tänds.
Av: Tryck länge på funktionsknappen (1.3) (ca 2
sekunder) för att stänga av Therm-ic Refresher.
Kontrollampan för drift (1.1) släcks.
Operating Timer: Timern kan aktiveras med
funktionsknappen (1.3).
Tryck på funktionsknappen (1.3) för att ställa in
timerns tidslängd (1 timme, 3 timmar eller 6 timmar).
Denna tid anges genom att motsvarande diod (1.2)
lyser. Tryck åter på funktionsknappen (1.3) för att
ändra timerns tidslängd. PÅ/kontinuerlig drift > 1tim
> 3tim > 6tim > AV > PÅ/kontinuerlig drift > 1tim etc.
Om ingen timer (1.2) är tänd, är Therm-ic Refresher i
kontinuerlig drift.
34
USB-utgång (1.4): USB-utgång 5V/2A tillgänglig
för uppladdning av produktserien Therm-ic C-Pack,
S-Pack och integrerade system (handskar, stövlar,
toor).
Denna utgång aktiveras när systemet Refresher
ansluts till nätet.
BORTSKAFFNING
När apparaten når slutet av sin livscykel, ska
bortskaningen av den och dess förpackning ske
enligt gällande bestämmelser i fråga om miljövård.
Kasta inte apparaten med vanligt hushållsavfall, den
ska lämnas in på ett insamlingsställe för elektroniskt
avfall. Förpackningsmaterialen är återvinnbara
råmaterial. Ta dem till en återvinningscentral.
Mer information får du av behöriga myndigheter.
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt överensstämmer med gällande lagar
och direktiv.
BRUKSANVISNING / SVENSKA
GARANTI
I egenskap av tillverkare garanterar vi denna produkt
under en period på två år efter inköpsdatumet.
Inom denna garantiperiod åtgärdar vi kostnadsfritt
defekter orsakade av material- eller fabrikationsfel,
genom att reparera eller byta ut enheten enligt vår
bedömning.
Följande täcks inte av garantin: skada orsakad av
felaktig användning; normalt slitage med föga eekt
på enhetens värde eller användbarhet.
Garantirättigheterna upphör om enheten ändras
med otillåtna delar, eller om andra reservdelar än
originaldelar från THERM-IC används.
35
BRUKSANVISNING / NORSK
Innholdsfortegnelse:
Innledning 36
Innhold i pakken 36
Sikkerhetsinstruksjoner 36
Beskrivelse av produktet 37
Tekniske data 37
Sikkerhetsfunksjoner 37
Beskrivelse av funksjonene 37
Viktige råd for bruk 37
Bruksanvisning 38
Avfallshåndtering 38
Garantien 39
INNLEDNING
Gratulerer med kjøpet av Therm-ic Refresher.
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye
før produktet tas i bruk. Bruksanvisningen må
oppbevares og gis videre til andre brukere.
INNHOLD I PAKKEN
1 Therm-ic Refresher (230V, 120V og 12V med
tidtaker)
36
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
• Dette apparatet er ikke ment brukt av personer
(inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller personer uten tilstrekkelig
erfaring og/eller kunnskaper, med mindre disse
personene er under tilsyn fra en person som tar
seg av deres sikkerhet eller som har gitt dem
instruksjoner om sikker anvendelse av apparatet.
• Barn skal holdes under tilsyn slik at de ikke leker
med apparatet.
• Dette apparatet er kun ment for tekstiler som ikke
har blitt rengjort med antennelige rensemidler.
• Sjekk at nettspenningen er kompatibel med
spenningen som står merket på apparatet. Hvis
dette er tilfellet, slå på apparatet.
• Unngå at apparatet blir vått (f.eks. med
vannsprut) og ikke bruk det med våte hender.
Etter bruk må apparatet alltid slås av og kobles fra
strømledningen.
• Apparatet må kun brukes i lukkede og tørre rom.
• Sørg for at åpningene for luftinntak ikke er tildekket
eller skitne.
• Dersom kabelen eller deler av dekselet er ødelagt,
BRUKSANVISNING / NORSK
eller hvis åpningene for luftinntak og luftutkast er
tildekket eller skitne, må du ta apparatet med til et
spesialisert verksted for å repareres.
• Reparasjoner av elektroniske apparater må kun
utføres av spesialiserte verksteder. Enhver feilaktig
reparasjon er en kilde til potensiell fare for brukeren.
• Strømledningen må aldri vikles rundt apparatet.
• Apparatet må oppbevares sammenbrettet på et tørt
sted når det ikke er i bruk.
• Apparatet må ikke stå uten tilsyn når det er i bruk.
• Apparatet må ikke brukes til annet enn sitt
opprinnelige formål.
BESKRIVELSE AV APPARATET
1.1 Statusindikator
1.2 Visning av tidtaker (1/3/6 timer)
1.3 Kontrollknapp
1.4 USB ladepunkt
TEKNISKE DATA
Versjon 230V: 230V~ 50Hz 60W
Versjon 120V: 120V~ 60Hz 60W
Versjon 12V: 12V DC 45W
37
SIKKERHETSFUNKSJONER
• Vern mot overoppheting
• Regulering av temperaturen
BESKRIVELSE AV FUNKSJONENE
• Varmer og tørker gjennomvåte sko og hansker
eektivt på noen timer uten å skade dem.
• UV-lyset dreper bakterier og basiller.
• Absorberer dårlig lukt.
• Luften som kommer ut av dysene og inn i skoene
holder en temperatur på omkring 20°C over
omgivelsestemperaturen.
• Brettes sammen til en kompakt størrelse. Ekstremt
stillegående.
• Automatisk stopp (tidtaker)
VIKTIGE RÅD FOR BRUK
• Brett ut apparatet (2)
• Ta ut rørene og pek dysene i retning skospissene (på
maksimal posisjon, rørene har en stopposisjon) (3)
• Stikk rørene ned i skoene (4)
• NB: Når apparatet er i drift, må det ikke være noe i
skoen, ellers hindres luften i å sirkulere fritt.
BRUKSANVISNING / NORSK
• Koble til strømledningen og slå på apparatet.
• For å spare energi anbefaler vi at du kobler
apparatet fra stikkontakten.
BRUKSANVISNING
Start: Trykk en gang på kontrollknappen (1.3) for
å starte Therm-ic Refresher i kontinuerlig modus.
Statusindikatoren (1.1) lyser.
Stopp: Trykk lenge på kontrollknappen (1.3) (ca. 2
sekunder) for å slå av Therm-ic Refresher.
Statusindikatoren (1.1) slukkes.
Tidtaker: Tidtakeren aktiveres med kontrollknappen
(1.3). Trykk på kontrollknappen (1.3) for å innstille
tidtakerens varighet (1 timer, 3 timer eller 6 timer).
Innstillingen vises med tilsvarende lampe (1.2) som
lyser. Trykk på nytt på kontrollknappen (1.3) for å
endre tidtakerens varighet.
PÅ/kontinuerlig modus > 1 time > 3 timer > 6 timer >
AV > PÅ/kontinuerlig modus > 1 time osv.
Hvis ingen av de tre tidtakerne (1.2) lyser, er Therm-ic
Refresher i kontinuerlig modus.
38
USB-utgang (1.4): USB-utgang 5V/2A brukes til
å lade opp produktene i serien Therm-ic C-Pack,
S-Pack og integrerte systemer (hansker, sko, sokker).
Denne utgangen er aktiv når Refresher-systemet er
koblet til nettstrøm.
AVFALLSHÅNDTERING
Når apparatet ikke lenger kan brukes, må det kastes
sammen med emballasjen på en miljøvennlig måte i
samsvar med gjeldende regler om dette.
Apparatet må ikke kastes sammen med
husholdningsavfallet, men tas med til en
gjenvinningsstasjon for elektronisk avfall.
Emballasjematerialene består av råmaterialer som
kan gjenvinnes.
Ta dem med til en gjenvinningsstasjon.
Kontakt myndighetene lokalt for mer informasjon
om dette.
Det tas forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller gjeldende lover og
retningslinjer.
BRUKSANVISNING / NORSK
GARANTIEN
Som produsent, garanterer vi dette produktet i to år
etter kjøpsdatoen. I løpet av denne garantiperioden
vil vi kostnadsfritt avhjelpe feil som stammer fra
feilaktig utstyr eller feilproduksjon, enten ved å
rette eller omlevere gjenstanden, avhengig av hva
vi bestemmer oss for. Følgende er ikke omfattet
av garantien: skader forårsaket av feilaktig bruk,
normal slitasje som i mindre grad har gått utover
gjenstandens verdi eller brukbarhet.
Garantien faller bort hvis gjenstanden har blitt
endret uten tillatelse, eller hvis det er brukt andre
reservedeler enn de originale fra THERM-IC
39
NAVODILA ZA UPORABO/ SLOVENŠČINA
Povzetek:
Uvod 40
Vsebina embalaže 40
Varnostni napotki 40
Opis naprave 41
Tehnični podatki 41
Varnostne funkcije 41
Opis funkcij 41
Pomembni napotki za uporabo 41
Upravljanje 42
Odstranitev 42
Garancija 42
UVOD
Čestitamo vam za nakup higienske naprave
Therm-ic Refresher. Preden začnete uporabljati
napravo, pozorno preberite navodila za uporabo.
Navodila skrbno shranite in jih posredujte drugim
uporabnikom.
VSEBINA EMBALAŽE
1 naprava Therm-ic Refresher (230 V, 120V in 12 V
s časovnikom)
VARNOSTNI NAPOTKI
• Ta naprava ni primerna za osebe (vključno z
otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
intelektualnimi sposobnostmi niti za osebe, ki
nimajo dovolj izkušenj in/ali znanja, razen če jih
nadzira oseba, ki zagotavlja varnost ali jim je dala
navodila o delovanju te naprave.
• Nadzorujte otroke in se prepričajte, da se z napravo
ne igrajo.
• Ta naprava je primerna samo za tekstil, ki ni bil
očiščen z vnetljivimi proizvodi.
• Preverite ujemanje omrežne napetosti z napetostjo,
ki je navedena na napravi. Če sta napetosti enaki,
lahko napravo priključite.
• Pazite, da se naprava ne zmoči (npr. zaradi
brizgajoče vode), in je ne uporabljajte z vlažnimi
rokami. Napravo po uporabi vedno ugasnite in
izključite napajalni kabel.
• Napravo uporabljajte samo v zaprtih in suhih prostorih.
• Prepričajte se, da sesalne odprtine za zrak niso
zakrite ali umazane.
• Če se poškoduje kabel ali deli ohišja oz. če so
sesalne in izpušne odprtine za zrak zamašene ali
40
NAVODILA ZA UPORABO/ SLOVENŠČINA
umazane, napravo prinesite na specializirani servis.
• Popravila električnih naprav sme izvajati samo
specializirani servis. Neustrezna popravila lahko
povzročijo nevarnost za uporabnika.
• Napajalnega kabla nikoli ne navijajte okoli naprave.
• Kadar naprave ne uporabljate, jo morate zloženo
hraniti na suhem do naslednje uporabe.
• Naprave ne pustite vklopljene brez nadzora.
• Naprave ne smete uporabljati nenamensko.
OPIS NAPRAVE
1.1 kazalnik delovanja
1.2 časovnik s prikazom časa (1h/3h/6h)
1.3 funkcijska tipka
1.4 polnilno mesto USB
TEHNIČNI PODATKI
Izvedba230V: 230V~ 50Hz 60W
Izvedba 120V: 120V~ 60Hz 60W
Izvedba 12V: 12V DC 45W
VARNOSTNE FUNKCIJE
• zaščita pred pregrevanjem
• uravnavanje temperature
OPIS FUNKCIJ
• V nekaj urah posuši premočene čevlje ali rokavice in
jih ne poškoduje.
• UV-svetloba zmanjšuje količino bakterij in klic.
• Absorbira neprijetne vonjave.
• Zrak, ki se s šob vpihuje v čevelj, doseže
temperaturo, ki je približno 20°C nad sobno
temperaturo.
• Naprava je majhna v zloženi obliki in izredno tiha.
• Samodejni izklop (časovnik).
POMEMBNI NAPOTKI ZA UPORABO
• Napravo odprite (2).
• Izvlecite cevi in šobe usmerite v konico čevlja (v
skrajni legi lahko cevi blokirate) (3).
• Cevi potisnite v čevelj (4).
• POZOR: med uporabo ne smejo biti v čevlju nobeni
predmeti, tako da lahko zrak neovirano kroži.
• Priključite napajalni kabel in vklopite napravo.
41
NAVODILA ZA UPORABO/ SLOVENŠČINA
• Zaradi varčevanja z energijo priporočamo, da
napravo izklopite iz električnega omrežja.
UPRAVLJANJE
Delovanje: z enkratnim pritiskom na funkcijsko tipko
(1.3) se naprava Therm-ic Refresher vklopi v način
trajnega delovanja; prižge se kazalnik delovanja (1.1).
Izklop: z dolgim pritiskom na funkcijsko tipko (1.3)
(približno 2 sekundi) se naprava Therm-ic Refresher
izklopi. Kazalnik delovanja (1.1) se ugasne.
Operating Timer: časovnik je mogoče vklopiti s
funkcijsko tipko (1.3). S pritiskom na funkcijsko
tipko (1.3) se nastavi trajanje časovnika (1ura, 3ure
ali 6ur). To trajanje se kaže s prižigom ustrezne
lučkeLED (1.2).
S ponovnim pritiskom na funkcijsko tipko (1.3) se
spremeni trajanje časovnika. DELOVANJE/trajno
delovanje > 1h > 3h > 6h > IZKLOP > DELOVANJE/
trajno delovanje > 1h itd.Če ne sveti nobeden od treh
časovnikov (1.2), je naprava Therm-ic Refresher v
načinu trajnega delovanja.
Izhod USB (1.4): izhod USB 5V/2A je na voljo za
polnjenje izdelkov iz linij Therm-ic C-Pack, S-Pack in
vgrajeni sistemi (rokavice, škornji, nogavice).
Izhod deluje, če je sistem Refresher priključen v
električno vtičnico.
ODSTRANITEV
Ko naprava odsluži, jo v skladu s pravili o varstvu
okolja odstranite skupaj z embalažo. Naprave ne
odvrzite v gospodinjske odpadke, ampak jo odložite
na zbirno mesto za elektronske odpadke.
Embalaža je izdelana iz surovin, ki jih je mogoče
reciklirati. Oddajte jih centru za recikliranje.
Za več informacij se obrnite na pristojne organe.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Ta proizvod je skladen z veljavnimi
zakoni in direktivami.
GARANCIJA
Kot proizvajalec jamčimo za ta proizvod dve leti od
dneva nakupa.
42
NAVODILA ZA UPORABO/ SLOVENŠČINA
V tem garancijskem obdobju bomo brezplačno
odpravili vse napake zaradi pomanjkljivega materiala
ali proizvodnje,pri čemer bomo na podlagi naše
odločitve napravo popravili ali zamenjali.
Garancija ne vključuje: škode zaradi neustrezne
uporabe ter običajne obrabe, ki ima le manjši vpliv na
vrednost ali uporabnost naprave.
Garancija postane nična in neveljavna, če z napravo
ravnajo nepooblaščeni subjekti ali če se uporabijo
drugi nadomestni deli kot originalni nadomestni deli
THERM-IC.
43
INSTRUKCJA OBSŁUGI / POLSKI
Spis treści:
Wstęp 44
Zawartość opakowania 44
Zalecenia bezpieczeństwa 44
Opis urządzenia 45
Dane techniczne 45
Funkcje bezpieczeństwa 45
Opis funkcji 45
Ważne zalecenia dotyczące eksploatacji 46
Instrukcja obsługi 46
Usuwanie 47
Gwarancja 47
WSTĘP
Dziękujemy za zakup produktu urządzenia
higienicznego Therm-ic Refresher. Prosimy o
uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi
przed uruchomieniem urządzenia. Instrukcję należy
zachować i przekazać ją przyszłym użytkownikom.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1 Therm-ic Refresher (230 V, 120V i 12 V
z minutnikiem)
44
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
• To urządzenie nie jest dostosowane do obsługi
przez osoby (w tym dzieci), których możliwości
fizyczne, sensoryczne lub intelektualne
są ograniczone Brak osoby dysponujące
niedostatecznym doświadczeniem i/lub wiedzą,
chyba że znajdują się pod nadzorem osoby, która
jest w stanie zapewnić bezpieczeństwo lub udzielić
instrukcji dotyczących sposobu obsługi.
• Należy nadzorować dzieci, aby upewnić się, że nie
bawią się urządzeniem.
• To urządzenie jest wyłącznie przeznaczone do
materiałów tekstylnych, których nie poddano
czyszczeniu za pomocą produktów łatwopalnych.
• Sprawdzić, czy napięcie w sieci jest zgodne ze
wskazanym na urządzeniu. W razie potrzeby, należy
podłączyć urządzenie.
• Zapobiegać zamoczeniu urządzenia (na przykład
odpryskami wody) i nie używać go z mokrymi
rękami. Po użyciu należy zawsze wyłączać
urządzenie i odłączać przewód zasilania.
• Urządzenia należy używać wyłącznie w suchych i
INSTRUKCJA OBSŁUGI / POLSKI
zamkniętych pomieszczeniach.
• Upewnić się, że otwory wlotowe powietrza nie są
zasłonięte lub brudne.
• W przypadku, gdy przewód zasilania lub
podzespoły modułu są uszkodzone lub otwory
wlotowe lub wylotowe uległy zablokowaniu lub
zabrudzeniu, urządzenie należy przekazać do
wyspecjalizowanego serwisu.
• Naprawy urządzeń elektronicznych mogą być
wykonywane wyłącznie przez wyspecjalizowany
serwis. Każda nieprawidłowa naprawa stanowi
potencjalne źródło niebezpieczeństwa dla
użytkownika.
• Nie owijać przewodu sieciowego dookoła
urządzenia.
• Urządzenie, gdy nie jest używane, należy
przechowywać w miejscu suchym, w położeniu
złożonym.
• Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest
włączone.
• Urządzenia nie można używać w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem.
45
OPIS URZĄDZENIA
1.1 Lampka kontrolna pracy
1.2 Minutnik ze wskazaniem czasu (1 h / 3 h / 6 h)
1.3 Przycisk funkcji
1.4 Gniazdo ładowania USB
DANE TECHNICZNE
Wersja 230 V: 230 V~ 50 Hz 60 W
Wersja 120 V: 120 V~ 60 Hz 60 W
Wersja 12 V: 12 V DC 45 W
FUNKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Zabezpieczenie przed przegrzaniem
• Regulacja temperatury
OPIS FUNKCJI
• Ogrzewanie i suszenie mokrych butów lub rękawic w
kilka godzin i bez uszkodzeń.
• Światło UV zapobiega rozwojowi bakterii i
drobnoustrojów.
• Pochłania nieprzyjemne zapachy.
• Powietrze wdmuchiwane do buta z dysz osiąga
INSTRUKCJA OBSŁUGI / POLSKI
temperaturę około +20°C wyższą niż temperatura
otoczenia.
• Urządzenie charakteryzuje zwarta budowa po złożeniu i
wyjątkowo niski poziom hałasu podczas pracy.
• Wyłączenie automatyczne (minutnik).
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI
• Rozłóż urządzenie (2)
• Wyjmij przewody i ustaw dysze w kierunku czubka
buta (w położeniu maksymalnym, przewody mają
element blokujący) (3)
• Wsuń przewody w buty (4)
• OSTROŻNIE: Gdy urządzenie jest włączone, żaden
przedmiot nie może znajdować się w bucie, aby nie
utrudniać cyrkulacji powietrza.
• Podłącz przewód sieciowy i włącz urządzenie.
• Aby oszczędzać energię, zalecamy odłączanie
urządzenia od zasilania sieciowego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Praca: Naciśnij jeden raz przycisk funkcji (1.3), aby
włączyć Therm-ic Refresher i włączyć pracę w trybie
ciągłym; lampka pracy (1.1) włącza się.
46
Wyłączanie: Naciśnij i przytrzymaj przycisk funkcji
(1.3) (przez około 2 sekundy), aby wyłączyć Therm-ic
Refresher. Lampka kontrolna pracy (1.1) wyłącza się.
Obsługa minutnika: Minutnik włącza się za pomocą
przycisku funkcji (1.3). Naciśnij przycisk funkcji (1.3),
aby ustawić czas minutnika (1 godzina, 3 godziny lub
6 godzin). Ustawiony czas wskazuje włączenie się
odpowiedniej diody LED (1.2).
Naciśnij ponownie przycisk funkcji (1.3), aby zmienić
czas działania minutnika.
PRACA/tryb ciągły > 1 h > 3 h > 6 h > STOP >
PRACA/tryb ciągły > 1 h itd.
Jeżeli żadna z trzech diod minutnika (1.2) nie świeci
się, Therm-ic Refresher działa w trybie ciągłym.
Wyjście USB (1.4): Wyjście USB 5 V / 2 A dostępne
do ładowania akumulatorów Therm-ic C-Pack, S-Pack
i układów wbudowanych (rękawice, buty, skarpety).
To wyjście jest aktywne, gdy układ Refresher jest
podłączony do gniazda sieciowego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI / POLSKI
ODSTUSUWANIE
Po zużyciu urządzenia, należy je usunąć razem z
jego opakowaniem zgodnie z zasadami ochrony
środowiska. Urządzenia nie należy wyrzucać z
odpadami gospodarczymi, ale przekazać je do
punktu zbiórki odpadów elektronicznych.
Materiały, z których wykonano opakowanie nadają
się doskonale do recyklingu. Należy je przekazać do
instytucji zajmującej się recyklingiem.
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować
się z lokalnymi władzami.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian.
Ten produkt jest zgodny z obejmującymi go
przepisami i dyrektywami.
GWARANCJA
Jako producent udzielamy dwuletniej gwarancji na
ten produkt, licząc od daty zakupu.
W okresie gwarancyjnym zobowiązujemy się do
usuwania wszelkich usterek spowodowanych
wadami materiałowymi lub produkcyjnymi, bez
47
dodatkowych opłat, poprzez naprawę lub wymianę
urządzenia zależnie od naszej oceny. Gwarancja nie
obejmuje następujących przypadków: uszkodzenia
spowodowane nieprawidłową obsługą, normalne
zużycie i drobne uszkodzenia, które nie mają wpływu
na wartość lub przydatność urządzenia do użytku.
Gwarancja nie obowiązuje, jeżeli urządzenie zostanie
oddane do naprawy w nieautoryzowanym serwisie
lub w przypadku zastosowania innych części niż
oryginalne części zamienne THERM-IC.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS / MAGYAR
Tartalomjegyzék:
Bevezetés 48
A csomag tartalma 48
Biztonsági előírások 48
A készülék leírása 49
Műszaki adatok 49
Biztonsági funkciók 49
A funkciók leírása 49
Fontos használati javaslatok 49
A készülék kezelése 50
Leselejtezés 50
Garancia 51
BEVEZETÉS
Köszönjük, hogy a Therm-ic Refresher higiéniai
terméket választotta. A készülék használata előtt
kérjük, alaposan olvassa el a használati utasítást.
Őrizze meg a kézikönyvet, és a készülékkel együtt
adja tovább.
A CSOMAG TARTALMA
1 db Therm-ic Refresher (230 V, 120 V és 12 V modell
időzítővel)
48
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi, vagy
szellemi képességű személyek, gyermekek, illetve
a kezeléshez szükséges tapasztalattal és/vagy
ismeretekkel nem rendelkező személyek csak a
biztonságukért felelős személy felügyelete és
megfelelő tájékoztatás mellett használhatják.
• Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
• A készülék csak nem gyúlékony anyagokkal
tisztítható textíliákhoz alkalmas.
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség azonos a
készüléken feltüntetettel. Ha igen, csatlakoztassa a
készüléket.
• Védje a készüléket a nedvességtől (például
kifröcskölő víztől), és ne használja nedves kézzel.
Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket, és
húzza ki a tápkábelt.
• A készüléket csak zárt, száraz helyiségben használja.
• Győződjön meg róla, hogy a készülék szívónyílásai
nincsenek elfedve vagy eldugulva.
• Ha a tápkábel vagy a készülék burkolata megsérült,
illetve a szívó- és fúvónyílások eldugultak, vigye el a
HASZNÁLATI UTASÍTÁS / MAGYAR
készüléket egy megfelelő szerelőműhelybe.
• Az elektronikus készülékek kizárólag erre
szakosodott szerelőműhelyben javíthatók.
A szakszerűtlen javítás veszélyt jelenthet a kezelőre.
• Ne csavarja a készülék köré a tápkábelt.
• A készüléket száraz helyen, összecsukott állapotban
tárolja.
• Működés közben ne hagyja őrizetlenül a készüléket.
• A készüléket tilos rendeltetésének nem megfelelő
módon használni.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1.1 A készülék működését jelző lámpa
1.2 Időzítő (1 óra / 3óra / 6óra)
1.3 Funkciógomb
1.4 USB töltőaljzat
MŰSZAKI ADATOK
230 V modell: 230 V~ 50 Hz 60 W
120 V modell: 120 V~ 60 Hz 60 W
12 V modell : 12 V DC 45 W
49
BIZTONSÁGI FUNKCIÓK
• Túlmelegedés elleni védelem
• Hőmérséklet-szabályozás
A FUNKCIÓK LEÍRÁSA
• Néhány óra alatt, az anyag károsítása nélkül
kiszárítja az átázott cipőket és kesztyűket.
• Az UV fény elpusztítja a baktériumokat és egyéb
kórokozókat.
• Megszünteti a kellemetlen szagokat.
• A fúvókákból kiáramló levegő körülbelül 20 °C-al
haladja meg a környezeti hőmérsékletet.
• A készülék összecsukva kevés helyet foglal, és
szinte zajtalanul működik.
• Automatikus leállítás (időzítővel)
FONTOS HASZNÁLATI JAVASLATOK
• Nyissa szét a készüléket (2)
• Húzza ki a csöveket, és irányítsa a fúvókákat a cipők
orra felé (a csövek ütközésig húzhatók ki) (3)
• Csúsztassa a csöveket a cipőkbe (4)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS / MAGYAR
• FIGYELEM: Mielőtt használja a készüléket,
ellenőrizze, hogy a cipőkben nincs semmi, ami
akadályozhatja a szabad légáramlást.
• Csatlakoztassa a tápkábelt, és kapcsolja be a
készüléket.
• Az energiatakarékosság érdekében javasoljuk, hogy
húzza ki a készüléket a konnektorból.
A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
Bekapcsolás: A Therm-ic Refresher készülék
bekapcsolásához nyomja meg egyszer a funkciógombot
(1.3); ekkor kigyullad a működést jelző lámpa (1.1).
Kikapcsolás: A Therm-ic Refresher készülék
kikapcsolásához tartsa nyomva a funkciógombot (1.3)
(körülbelül 2 másodpercig). A működést jelző lámpa
(1.1) ekkor kialszik.
Időzítő: Az időzítő a funkciógombbal kapcsolható be
(1.3). Nyomja meg a funkciógombot (1.3) az időzítő
beállításához (1 óra, 3 óra vagy 6 óra).
A beállított működési időt a LED jelzőfények (1.2)
mutatják. Az időzítő átállításához nyomja meg ismét a
50
funkciógombot (1.3).
BEKAPCSOLÁS/folyamatos működés > 1 óra > 3 óra >
6 óra > KIKAPCSOLÁS > BEKAPCSOLÁS/folyamatos
működés > 1 óra stb.
Ha az időzítő (1.2) egyik jelzőfénye sem ég, a Therm-ic
Refresher folyamatosan működik.
USB csatlakozó (1.4): 5 V/2 A csatlakozó a Therm-ic
C-Pack, S-Pack termékek és a beépített rendszerek
töltéséhez (kesztyűk, csizmák, zoknik).
A csatlakozó csak akkor aktív, ha a Refresher rendszer
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
LESELEJTEZÉS
Ha a készülék elérte élettartama végét, a helyi
környezetvédelmi előírásoknak megfelelően, a
csomagolásával együtt selejtezze le azt.
A készüléket ne dobja a háztartási szemétbe, hanem
vigye egy elektronikai hulladékok számára kijelölt
tárolóba. A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
Ezeket vigye el egy újrahasznosító központba.
Részletesebb információkért lépjen kapcsolatba az
illetékes hatóságokkal.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS / MAGYAR
Az információk változhatnak.
A termék megfelel a vonatkozó
jogszabályoknak és irányelveknek.
GARANCIA
A gyártó a vásárlás dátumától számított két éves
garanciát vállal a termékre.
A garancia időtartama alatt vállaljuk, hogy a
készülék minden gyártási- vagy anyaghibából
adódó meghibásodását saját belátásunk szerint
a készülék megjavításával, illetve cseréjével
díjmentesen orvosoljuk. A garancia nem vonatkozik
a következőkre: nem rendeltetésszerű használatból
adódó károsodás; a készülék értékét vagy
használhatóságát csak kis mértékben befolyásoló,
normális mértékű elhasználódás.
A garancia érvényét veszti, amennyiben a készüléket
engedély nélkül módosítják, illetve nem a THERM-ICtől származó pótalkatrészeket használnak.
51
MOD DE UTILIZARE/ROMÂNĂ
Cuprins:
Introducere 52
Conţinutul ambalajului 52
Instrucţiuni privind siguranţa 52
Descrierea aparatului 53
Specificaţii tehnice 53
Funcţii de siguranţă 53
Descrierea funcţiilor 53
Instrucţiuni importante privind utilizarea 53
Mod de utilizare 54
Eliminarea 54
Garanţia 55
INTRODUCERE
Vă felicităm pentru achiziţionarea aparatului de
igienă Therm-ic Refresher. Vă rugăm să citiţi cu
atenţie aceste instrucţiuni de utilizare, înainte de
a pune în funcţiune aparatul. Păstraţi-le cu grijă şi
comunicaţi-le celorlalţi utilizatori.
CONŢINUTUL AMBALAJULUI
1 Therm-ic Refresher (230 V, 120 V şi 12 V
cu cronometru)
52
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
• Acest aparat nu este adaptat pentru persoanele
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau
intelectuale limitate, nici pentru persoanele lipsite
de experienţă sau de cunoştinţe, exceptând cazul
în care acestea se află sub supravegherea unei
persoane care le asigură siguranţa sau care le-a
explicat instrucţiunile privind modul de funcţionare.
• Urmăriţi copiii, pentru a vă asigura că nu se joacă
cu aparatul.
• Acest aparat este destinat exclusiv textilelor care nu
au fost curăţate cu produse inflamabile.
• Verificaţi dacă tensiunea reţelei dvs. corespunde celei
indicate pe aparat. Cuplaţi aparatul numai în acest caz.
• Evitaţi udarea aparatului (de ex., prin stropire cu
apă) şi utilizarea acestuia cu mâinile umede. După
utilizare, opriţi întotdeauna aparatul şi decuplaţi
cablul de alimentare.
• Utilizaţi aparatul numai în locuri închise şi uscate.
• Asiguraţi-vă că deschiderile de aspiraţie a aerului
nu sunt acoperite sau murdare.
• În cazul în care cablul sau piesele cutiei sunt
deteriorate sau dacă deschiderile pentru aspiraţia şi
MOD DE UTILIZARE/ROMÂNĂ
evacuarea aerului sunt blocate sau murdare, trebuie
să duceţi aparatul la un atelier specializat.
• Repararea aparatelor electronice trebuie realizată
numai la un atelier specializat. Orice reparaţie
incorectă reprezintă o sursă de pericol potenţial
pentru utilizator.
• Niciodată nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul
aparatului.
• Aparatul trebuie păstrat într-un loc uscat şi pliat
atunci când nu este folosit.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timp ce acesta
funcţionează.
• Aparatul nu trebuie utilizat decât în conformitate cu
destinaţia prevăzută pentru el.
Versiunea 120 V: 120 V~ 60 Hz 60 W
Versiunea 12 V : 12 V DC 45 W
FUNCŢII DE SIGURANŢĂ
• Protecţie împotriva supraîncălzirii
• Reglarea temperaturii
DESCRIEREA FUNCŢIILOR
• Încălzirea şi uscarea încălţămintei sau mănuşilor ude în
câteva ore, fără a le deteriora.
• Lumina UV combate bacteriile şi germenii.
• Absoarbe mirosurile neplăcute.
• Aerul care pătrunde în încălţăminte prin duze atinge o
temperatură cu aproximativ + 20 °C peste temperatura
mediului ambiant.
• Compact când este strâns şi extrem de silenţios.
• Oprire automată (cronometru)
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND UTILIZAREA
• Depliaţi aparatul (2)
Scoateţi ţevile şi orientaţi duzele pe direcţia vârfului pantofului
•
(în poziţie maximă, ţevile au un dispozitiv de oprire) (3)
• Glisaţi ţevile în pantofi (4)
MOD DE UTILIZARE/ROMÂNĂ
• ATENŢIE: În timpul funcţionării aparatului, în pantof
nu trebuie să se afle niciun obiect, pentru a nu
împiedica circulaţia aerului.
• Racordaţi cablul la reţea şi aprindeţi aparatul.
• Pentru a economisi energie, recomandăm
decuplarea aparatului de la reţea.
MOD DE UTILIZARE
Pornire: Acţionaţi o dată tasta cu funcţii (1.3) pentru
a activa Therm-ic Refresher şi utilizarea continuă;
indicatorul de funcţionare (1.1) se aprinde.
Oprire: Apăsaţi lung pe tasta cu funcţii (1.3) (cca 2
secunde), pentru a opri Therm-ic Refresher.
Indicatorul de funcţionare (1.1) se stinge.
Funcţionarea cronometrului: Cronometrul poate fi
activat prin intermediul tastei cu funcţii (1.3).
Apăsaţi pe tasta cu funcţii (1.3) pentru a regla durata
cronometrului (1 oră, 3 ore sau 6 ore).
Această durată este indicată prin faptul că se aprinde
LED-ul corespunzător (1.2).
Apăsaţi din nou pe tasta cu funcţii (1.3) pentru a
54
modifica durata cronometrului.
PORNIT/mod continuu > 1h > 3h > 6h > OPRIT >
PORNIT/mod continuu > 1h etc.
Dacă niciunul dintre cele trei cronometre (1.2) nu
este aprins, atunci Therm-ic Refresher este în modul
continuu.
Ieşire USB (1.4): Ieşirea USB 5 V/2 A este disponibilă
pentru reîncărcarea gamei Therm-ic C-Pack, S-Pack şi a
sistemelor integrate (mănuşi, cizme, şoşoni).
Această ieşire este activă atunci când sistemul Refresher
este conectat la priza de reţea.
ELIMINAREA
Atunci când aparatul ajunge la sfârşitul ciclului său de
viaţă, eliminaţi-l împreună cu ambalajul, respectând
regulile de protecţie a mediului. Nu aruncaţi aparatul
împreună cu resturile menajere, ci depuneţi-l la un
punct de colectare a deşeurilor electronice. Materialele
ambalajului sunt materii prime reciclabile. Predaţi-le
la un centru de reciclare. Pentru mai multe precizări,
consultaţi autorităţile competente.
Sub rezerva modificărilor.
MOD DE UTILIZARE/ROMÂNĂ
Acest produs este conform legilor şi directivelor
aplicabile.
GARANŢIA
Ca fabricant, garantăm acest produs pe o perioadă
de doi ani de la data achiziţionării.
În această perioadă de garanţie vom remedia orice
defecţiune datorată materialelor sau manoperei
defectuoase, prin repararea sau schimbarea
dispozitivului, la latitudinea noastră, fără niciun cost.
Următoarele nu sunt incluse în garanţie: deteriorările
produse datorită utilizării necorespunzătoare, uzura
normală, cu un impact minor asupra valorii sau
utilizării produsului.
Garanţia devine nulă şi neavenită, în cazul unei
intervenţii neautorizate asupra dispozitivului sau dacă
se folosesc alte piese de schimb decât cele originale
THERM-IC.
55
NÁVOD KPOUŽITÍ / ČEŠTINA
Shrnutí:
Úvod 56
Obsah balení 56
Bezpečnostní pokyny 56
Popis zařízení 57
Technické parametry 57
Bezpečnostní funkce 57
Popis funkcí 57
Důležité rady týkající se používání 57
Návod kpoužití 58
Likvidace 58
Záruka 59
ÚVOD
Gratulujeme vám knákupu hygienického zařízení
Therm-icRefresher. Před použitím zařízení si pečlivě
přečtěte tento návod kpoužití. Pečlivě jej uschovejte
apředejte dalším uživatelům.
OBSAH BALENÍ
1 Therm-ic Refresher (230 V, 120 V a 12 V
sčasovačem)
56
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Toto zařízení není vhodné pro osoby (včetně
dětí) somezenými fyzickými, senzorickými nebo
inteligenčními schopnostmi ani pro osoby bez
zkušeností a/nebo znalostí, nejsou-li pod dohledem
osoby poskytující zabezpečení nebo jim nebyly
sděleny informace ozpůsobu jeho fungování.
• Dbejte, aby si se zařízením nehrály děti.
• Tento výrobek je určen výhradně pro textilie, které
nebyly čištěny pomocí hořlavých produktů.
• Zkontrolujte, zda napětí ve vaší síti odpovídá
údajům uvedeným na zařízení.
Vpřípadě potřeby zařízení připojte.
• Nevystavujte zařízení působení vody (například
postříkáním) anemanipulujte se zařízením
mokrýma rukama. Po použití zařízení vždy vypněte
aodpojte napájecí kabel.
• Zařízení používejte pouze vuzavřených asuchých
prostorách.
• Vstupní vzduchové otvory zařízení nesmí být
zakryté nebo ucpané.
• Došlo-li kpoškození napájecího kabelu nebo krytu
nebo pokud jsou zakryty nebo ucpány otvory pro
NÁVOD KPOUŽITÍ / ČEŠTINA
vstup avýstup vzduchu, musíte zařízení svěřit
specializovanému servisu.
• Opravy elektronických zařízení smí provádět pouze
specializovaná opravna. Nesprávně provedená
oprava představuje možné riziko pro uživatele.
• Nikdy neomotávejte síťový kabel okolo zařízení.
• Není-li zařízení delší dobu používáno, je třeba je
uložit na suché místo asložit.
• Neponechávejte spuštěné zařízení bez dozoru.
• Zařízení nesmí být používáno způsobem, který
neodpovídá původnímu účelu použití.
POPIS ZAŘÍZENÍ
1.1 Indikátor spuštění
1.2 Zobrazení hodin na časovači (1h/3h/6h)
1.3 Funkční tlačítko
1.4 USB vstup
TECHNICKÉ PARAMETRY
Verze pro napětí 230V: 230V~ 50Hz 60W
Verze pro napětí 120 V: 120V~ 60Hz 60 W
Verze pro napětí 12 V : 12 V DC 45 W
57
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
• Ochrana proti přehřátí
• Regulace teploty
POPIS FUNKCÍ
• Ohřívá avysušuje namočenou obuv nebo rukavice
během několika málo hodin, aniž by došlo kjejich
poškození.
• UV záření chrání proti bakteriím achoroboplodným
zárodkům.
• Absorbuje nepříjemné pachy.
• Vzduch vstupující do boty ztrysek zařízení
dosahuje teploty přibližně o20°C vyšší, než je
okolní teplota.
• Kompaktní rozměry při sklopení aextrémně nízká
hlučnost.
• Funkce automatického vypnutí (časovač)
DŮLEŽITÉ RADY TÝKAJÍCÍ SE POUŽÍVÁNÍ
• Rozložte zařízení (2)
• Vytáhněte trubice anasměrujte trysky do špičky
boty (trubice mají vmaximální poloze zarážku) (3)
• Zasuňte trubice do bot (4)
NÁVOD KPOUŽITÍ / ČEŠTINA
• POZOR: Je-li zařízení včinnosti, nesmí se vbotě
nacházet žádné předměty, aby neblokovaly oběh
vzduchu.
• Zapojte napájecí kabel azapněte zařízení.
• Vzájmu úspory elektrické energie doporučujeme
odpojit zařízení ze sítě.
NÁVOD KPOUŽITÍ
Spuštění: Jedním stisknutím funkčního tlačítka (1.3)
aktivujte zařízení Therm-ic Refresher azapněte
nepřetržitý chod. Rozsvítí se indikátor spuštění (1.1).
Vypnutí: Stisknutím apodržením funkčního tlačítka
(1.3) (na dobu přibližně 2 sekund) zařízení Therm-ic
Refresher vypnete. Indikátor spuštění (1.1) zhasne.
Provozní časovač: Časovač je možné aktivovat pomocí
funkčního tlačítka (1.3). Pomocí funkčního tlačítka (1.3)
nastavte časovač (1hodina, 3hodiny nebo 6hodin).
Toto nastavení doby trvání je indikováno rozsvícením
příslušného LED indikátoru (1.2). Dalším stisknutím
funkčního tlačítka (1.3) dobu trvání změníte.
SPUŠTĚNÍ / nepřetržitý chod > 1h > 3h > 6h >
58
VYPNUTÍ > SPUŠTĚNÍ / nepřetržitý chod > 1h atd.
Nesvítí-li indikátor žádného ze tří časovačů (1.2), nachází
se zařízení Therm-ic Refresher vrežimu nepřetržitého
chodu.
Výstup USB (1.4): Výstup USB 5V/2A pro nabíjení
zařízení Therm-ic C-Pack, S-Pack aintegrovaných
systémů (rukavice, boty, bačkory). Tento výstup je
aktivní, je-li systém Refresher připojen do sítě.
LIKVIDACE
Jakmile zařízení dosáhne konce svojí životnosti,
zlikvidujte je včetně jeho obalu vsouladu spředpisy
oochraně životního prostředí.
Neodhazujte zařízení do domovního odpadu, ale
odneste je na sběrné místo elektronického odpadu.
Materiál obalu je recyklovatelná surovina.
Odevzdejte jej do střediska pro recyklaci.
Podrobnější informace získáte upříslušných úřadů.
Změny jsou vyhrazeny.
Tento výrobek vyhovuje příslušným zákonům
asměrnicím.
NÁVOD KPOUŽITÍ / ČEŠTINA
ZÁRUKA
Naše společnost jako výrobce poskytuje na tento
výrobek záruku po dobu dvou let od data zakoupení.
V rámci této záruční doby se zavazujeme odstranit
jakékoli závady způsobené vadami materiálu nebo
chybným zpracováním, a to bezplatně, buďto formou
opravy, nebo výměnou výrobku na naše náklady.
Záruka se nevztahuje na následující případy:
poškození způsobené nesprávným použitím a běžné
opotřebení s pouze minimálním dopadem na
hodnotu nebo použitelnost výrobku.
Záruka se stává neplatnou v případě zásahu
neoprávněné osoby do výrobku nebo použití jiných
než originálních náhradních dílů značky THERM-IC
59
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / РУССКИЙ ЯЗЫК
Оглавление:
Введениe 60
Содержимое упаковки 60
Меры предосторожности и безопасности 60
Описание устройства 61
Технические данные 61
Функции безопасности 61
Описание функций 61
Важные рекомендации по эксплуатации 61
Способы эксплуатации 62
Утилизация 62
Гapahtия 63
ВВЕДЕНИЕ
Благодарим вас за приобретение аппарата для гигиены
Therm-ic Refresher. Прежде чем начать пользоваться
устройством, ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
Сохраните ее и ознакомьте других пользователей с
правилами по эксплуатации.
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
1 сушилка Therm-ic Refresher с таймером (230В, 120B и 12В)
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ
• Устройство не предназначено для использования
детьми и лицами с ограниченными психическими,
умственными и сенсорными способностями. Лицам,
имеющим недостаточный опыт, использование
устройства разрешается только при контроле другими
лицами, ответственными за их безопасность или
проинструктировавших их о способе функционирования
устройства.
• Следите за детьми и не разрешайте им играть с
устройством.
• Это устройство предназначено исключительно для
текстильных изделий, которые не подвергались чистке
легковоспламеняемыми веществами.
• Проверьте, чтобы напряжение сети соответствовало
указанному на устройстве. В этом случае подключите
устройство к сети.
• Избегайте попадания жидкости на устройство
(например, брызг) и не трогайте его влажными руками.
Всегда выключайте устройство после использования и
отключайте шнур питания.
• Используйте устройство исключительно в сухих и
закрытых помещениях.
60
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / РУССКИЙ ЯЗЫК
• Удостоверьтесь, что отверстия аспирации воздуха ничем
не накрыты и не грязные.
• Если шнур питания или детали корпуса устройства
повреждены, или если отверстия для аспирации
и эвакуации воздуха заблокированы или грязные,
необходимо отнести устройство к специалисту.
• Ремонт электронных устройств должен быть осуществлен
только специалистом. Непрофессиональный ремонт
подвергает пользователя потенциальной опасности.
• Никогда не обматывайте шнур питания вокруг устройства.
• Неиспользуемое устройство необходимо хранить в сухом
месте в сложенном виде.
• Не оставляйте включенное устройство без присмотра.
• Устройство должно быть использовано строго по
назначению, его использование в других целях не
предусмотрено.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1.1 Индикатор рабочего режима
1.2 Таймер с отображением времени (1ч/3ч/6ч)
1.3 Функциональная кнопка
1.4 USB-разъем для зарядки
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель 230В : 230В~ 50Гц 60Вт
Модель 120В : 120В~ 60Гц 60Вт
Модель 12В : 12В DC 45Вт
ФУНКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ
• Защита от перегрева
• Регулятор температуры
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ
• Нагревает и бережно сушит промокшие обувь и перчатки
за несколько часов.
• Ультрафиолетовый свет снижает количество бактерий и
микроорганизмов.
• Поглощает неприятные запахи.
• Температура воздуха, попадающего из трубок в обувь,
примерно на + 20°C выше температуры окружающей
среды.
• Устройство работает бесшумно. Компактно в сложенном
виде.
• Автоматическое выключение (таймер)
61
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / РУССКИЙ ЯЗЫК
ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
• Разверните устройство (2)
• Вытащите трубки и направьте их отверстиями по
направлению к носочной части ботинка (в максимальной
позиции трубки имеют механизм блокировки (3)
• Вставьте трубки в ботинки (4)
• ВНИМАНИЕ! Перед включением устройства убедитесь,
что обувь пустая и ничего не мешает циркуляции воздуха.
• Подсоедините сетевой шнур и включите устройство.
• В целях экономии электроэнергии рекомендуется
выключать устройство из сети.
СПОСОБЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Включение Одноразовое нажатие на функциональную
кнопку (1.3) позволит включить сушилку Therm-ic Refresher
и активизирует непрерывный рабочий режим; индикатор
рабочего режима (1.1) зажигается.
Выключение: Выключение сушилки Therm-ic Refresher
осуществляется долгим нажатием на функциональную
кнопку (1.3) (примерно 2 сек.). Индикатор рабочего режима
(1.1) гаснет.
Использование таймера: Таймер включается при помощи
функциональной кнопки (1.3).
Нажмите на функциональную кнопку (1.3) для настройки
таймера (1 час, 3 часа или 6 часов).
При этом зажигается LED-индикатор, соответствующий
выбранному времени (1.2).
Для того, чтобы выбрать другое время таймера, заново
нажмите на функциональную кнопку (1.3).
ВКЛЮЧЕНИЕ/непрерывный рабочий режим > 1ч > 3ч > 6h
> ВЫКЛЮЧЕНИЕ > ВКЛЮЧЕНИЕ/непрерывный рабочий
режим > 1ч и т.д.
Если ни один из трех вариантов таймера (1.2) не включен,
сушилка Therm-ic Refresher находится в непрерывном
рабочем режиме.
USB-выход(1.4): Устройство имеет USB-выход 5В/2А для
зарядки гаммы аккумуляторов Therm-ic C-Pack, S-Pack и
интегрированных систем (перчаток, ботинок, стелек).
Этот выход работает, когда устройство Refresher
подсоединено к электросети.
62
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / РУССКИЙ ЯЗЫК
УТИЛИЗАЦИЯ
Когда срок действия устройства подошел к концу, его
необходимо отправить на утилизацию вместе с упаковкой
в соответствии с природоохранными нормами. Не
выбрасывайте устройство вместе с другими бытовыми
отходами, а сдайте в специализированный центр сбора
электронных отходов. Упаковочные материалы пригодны
для полной вторичной переработки.
Сдайте их в центр по переработке отходов.
За более подробной информацией обращайтесь в свое
управление ЖКХ.
Производитель оставляет за собой право на любые
изменения.
Товар соответствует требованиям действующих
законодательств и директив.
ГАРАНТИЯ
Как производитель, мы предоставляем на
данный товар гарантию сроком 2 года с даты
покупки.
В течение гарантийного срока мы готовы
бесплатно устранить любые недостатки,
возникшие по причине дефектов в материалах
или дефектов изготовления.
Мы оставляем за собой право решать будет ли
это ремонт или замена на новое устройство.
Гарантия не распространяется на следующие
случаи: повреждения, возникшие в результате
ненадлежащего использования; естественный
износ, не изменяющий существенно оценочную
стоимость устройства и его эксплуатационную
пригодность Гарантия аннулируется, если
устройство подвергалось неавтроризированному
ремонту или при использовании неоригинальных
сменных деталей (разрешаются только
оригинальные сменные детали THERM-IC).
63
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА / БЪЛГАРСКИ ЕЗИК
Съдържание:
Въведение 64
Съдържание на опаковката 64
Инструкции за безопасност 64
Описание на уреда 65
Технически спецификации 65
Функции за безопасност 65
Описание на функциите 65
Важни съвети за употреба 65
Начин на употреба 66
Изхвърляне 66
Гapahцияta 67
ВЪВЕДЕНИЕ
Поздравяваме Ви за покупката на хигиенизиращ уред
Therm-ic Refresher. Прочетете внимателно инструкциите
за употреба преди да използвате уреда. Съхранявайте ги
грижливо и запознайте с тях другите потребители.
СЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАКОВКАТА
1 Therm-ic Refresher (230V, 120V и 12V с таймер)
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Този уред не е подходящ за хора (включително деца) с
намалени физически, сетивни или умствени способности
или лица без опит и/или познания, освен ако тези лица
не са под надзора на лице, отговорно за безопасността
им, или което им е предоставило указания за неговото
функциониране.
• Следете децата, за да се уверите, че не си играят с
уреда.
• Този уред е предназначен единствено за текстилни
тъкани, които не са били почиствани със запалими
продукти.
• Уверете се, че напрежението, посочено на фабричната
табелка, съответства на стойностите на напрежението на
Вашето ел.захранване. Ако е така, свържете уреда.
• Не мокрете уреда (напр. с пръски вода) и не използвайте
уреда с мокри ръце. След употреба винаги изключвайте
уреда от захранването и изваждайте захранващия кабел.
• Използвайте уреда само в закрити и сухи помещения.
• Уверете се, че смукателните отвори за въздуха не са
покрити или замърсени.
• В случай, че кабелът или частите на корпуса са
повредени или когато смукателните и изпускателните
64
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА / БЪЛГАРСКИ ЕЗИК
отвори са запушени или мръсни, трябва да занесете
уреда в специализиран сервиз.
• Ремонтът на електронни уреди трябва да се извършва
само от специализиран сервиз. Неправилният ремонт
води до потенциална опасност за потребителя.
• Никога не навивайте захранващия кабел около уреда.
• Когато не се използва, съхранявайте уреда, сгънат на
сухо място.
• Никога не оставяйте уреда без надзор, докато работи.
• Уредът не трябва да се използва по начин, различен от
първоначално предвидения.
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1.1 Светлинен индикатор за задействане
1.2 Дисплей с таймер за време (1 ч./3 ч./6 ч.)
1.3 Функционален бутон
1.4 Точка за зареждане през USB
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
Версия 230V: 230V~ / 50Hz 60W
Версия 120V: 120V 60Hz 60W
Версия 12V : 12V DC 45W
ФУНКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Защита срещу прегряване
• Регулиране на температурата
ОПИСАНИЕ НА ФУНКЦИИТЕ
• Затопля и изсушава мокрите обувки или ръкавици в
рамките на няколко часа и без да ги поврежда.
• UV светлината унищожава бактериите и микробите.
• Абсорбира неприятните миризми.
Въздухът, който се отделя в обувката от дюзите достига
•
температура около + 20°C над температурата на околната среда.
• Компактен, когато е сгънат и изключително тих.
• Автоматично спиране (таймер).
ВАЖНИ СЪВЕТИ ЗА УПОТРЕБА
• Разгънете уреда (2)
• Извадете тръбите и насочете дюзите по посока върха
на обувката (в максимално положение, тръбите имат
устройство за блокиране) (3)
• Плъзнете тръбите в обувките (4)
• ВНИМАНИЕ: Когато уредът работи, в обувката не трябва
да има никакви предмети, за да не се възпрепятства
циркулацията на въздух.
65
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА / БЪЛГАРСКИ ЕЗИК
• Свържете захранващия кабел и включете уреда.
• За да се пести енергия, препоръчваме да изключите
уреда от електрическата мрежа.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Задействане: Натиснете веднъж функционалния бутон
(1.3), за да активирате Therm-ic Refresher и да включите
непрекъснат режим на работа; индикаторът за задействане
(1.1) светва.
Спиране: Задръжте натиснат функционалния бутон (1.3)
(за около 2 секунди), за да изключите Therm-ic Refresher.
Индикаторът за задействане (1.1) изгасва.
Работен таймер: Таймерът може да се активира от
функционалния бутон (1.3).
Натиснете функционалния бутон (1.3), за да регулирате
продължителността на таймера (1 час, 3 часа или 6 часа).
Тази продължителност се указва със светването на
съответния LED индикатор (1.2).
Отново натиснете функционалния бутон (1.3), за да
промените продължителността на таймера.
ЗАДЕЙСТВАНЕ/непрекъснат режим > 1 ч. > 3 ч. > 6 ч. >
СПИРАНЕ > ЗАДЕЙСТВАНЕ/непрекъснат режим > 1 ч. и т.н.
Ако нито един от трите таймера (1.2) не свети, Therm-ic
Refresher е в непрекъснат режим на работа.
USB изход(1.4): USB изход 5V/2A за презареждане на
гамата Therm-ic C-Pack, S-Pack и свързаните системи
(ръкавици, ботуши, чехли).
Този изход е активен, когато системата Refresher е
включена в ел. контакт.
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Когато уредът е достигнал края на жизнения си цикъл,
го изхвърлете заедно с опаковката му в съответствие с
правилата за защита на околната среда.
Не изхвърляйте уреда с битовите отпадъци, а го предайте
в пункт за събиране на електронни отпадъци.
Материалите на опаковката са рециклируеми суровини.
Предайте ги в център за рециклиране.
За повече информация се свържете с компетентните
органи.
Информацията подлежи на промяна.
Този продукт отговаря на приложимите
закони и директиви.
66
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА / БЪЛГАРСКИ ЕЗИК
ГАРАНЦИЯТА
Като производител на този продукт, ние даваме две години
гаранция за същия, считано от датата на покупката.
В рамките на този гаранционен срок ние ще отстраним
безплатно всички дефекти, произтичащи от дефектни
материали или производство, чрез ремонт или замяна на
устройството по наша преценка.
В гаранцията не са включени: повредите, предизвикани от
неправилна употреба; нормалното износване и изхабяване
само с незначително влияние върху стойността или
употребата на устройството.
Гаранцията става нищожна, ако устройството е
манипулирано от неоторизирани лица или когато са
използвани резервни части, различни от оригиналните
THERM-IC.
67
NÁVOD NA POUŽITIE/SLOVENSKY
Obsah:
Úvod 68
Obsah balenia 68
Bezpečnostné pokyny 68
Popis zariadenia 69
Technické údaje 69
Bezpečnostné funkcie 69
Popis funkcií 69
Dôležité rady týkajúce sa používania 69
Návod na použitie 70
Likvidácia 70
Záruka 71
ÚVOD
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili Therm-ic Refresher.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si dôsledne
prečítajte tento návod na použitie. Starostlivo ho
uschovajte a poskytnite ho aj ostatným používateľom.
OBSAH BALENIA
1 Therm-ic Refresher (230 V, 120 V a 12 V
s časovačom)
68
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Toto zariadenie nie je vhodné pre osoby (vrátane
detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo
mentálnu schopnosť, ani osoby, ktoré nemajú na
to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov,
keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť, poskytuje im dozor alebo ich vopred
poučí o používaní tohto zariadenia.
• Je potrebné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že
sa s týmto zariadením nehrajú.
• Toto zariadenie je výhradne určené pre tkaniny,
ktoré neboli čistené horľavými látkami.
• Skontrolujte, či napätie siete zodpovedá napätiu
uvedenému na zariadení. V danom prípade
zariadenie pripojte.
• Dbajte na to, aby zariadenie nenavlhlo (napríklad
vystreknutou vodou) a aby ste ho nechytali vlhkými
rukami. Zariadenie po použití vždy vypnite a
odpojte napájací kábel.
• Zariadenie používajte iba v uzatvorených a suchých
priestoroch.
• Dbajte na to, aby otvory na nasávanie vzduchu
neboli zakryté ani znečistené.
NÁVOD NA POUŽITIE/SLOVENSKY
• V prípade poškodenia napájacieho kábla alebo
dielu, alebo zablokovania alebo znečistenia
nasávacích alebo odsávacích otvorov zariadenie
zaneste do špecializovaného servisu.
• Opravy elektronických zariadení smie vykonávať
iba špecializovaný servis. V prípade akejkoľvek
neoprávnenej opravy hrozí riziko zranenia
používateľa.
• Sieťový kábel nikdy neobtáčajte okolo zariadenia.
• Zariadenie sa musí skladovať na suchom mieste a
zložené, ak sa nepoužíva.
• Zapnuté zariadenie nenechávajte bez dozoru.
• Zariadenie sa nesmie používať v rozpore s pôvodne
určeným spôsobom používania.
POPIS ZARIADENIA
1.1 Svetelný indikátor zapnutia
1.2 Časovač zobrazujúci čas (1h/3h/6h)
1.3 Funkčné tlačidlo
1.4 Dobíjací port USB
69
TECHNICKÉ ÚDAJE
Verzia 230V: 230V~ 50Hz 60W
Verzia 120V: 120V~ 60Hz 60W
Verzia 12 V : 12 V DC 45 W
BEZPEČNOSTNÉ FUNKCIE
• Ochrana proti prehriatiu
• Regulácia teploty
POPIS FUNKCIÍ
• Slúži na ohrievanie a sušenie mokrej obuvi alebo
rukavíc bez ich poškodenia, pričom prevádzka trvá
niekoľko hodín.
• UV žiarenie ničí baktérie a zárodky.
• Pohlcuje nepríjemný zápach.
• Vzduch vchádzajúci do obuvi z trysiek má teplotu
približne o + 20°C vyššiu ako je teplota okolia.
• Kompaktné v zloženom stave a mimoriadne tiché.
• Automatické vypnutie (časovač)
DÔLEŽITÉ RADY TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA
• Zariadenie rozložte (2).
• Vyberte hadičky a trysky nasmerujte do špičky
NÁVOD NA POUŽITIE/SLOVENSKY
obuvi (v maximálnej polohe, hadičky majú
vypínacím mechanizmus) (3).
• Hadičky vložte do obuvi (4).
• UPOZORNENIE: Počas prevádzky zariadenia sa v
obuvi nesmie nachádzať žiaden iný predmet, aby sa
zaručila cirkulácia vzduchu.
• Pripojte sieťový kábel a zariadenie zapnite.
• Zariadenie sa odporúča odpojiť zo siete, aby sa
zaručila úspora energie.
NÁVOD NA POUŽITIE
Zapnutie: Raz stlačte funkčné tlačidlo (1.3) za účelom
aktivácie Therm-ic Refresher a aktivujte nepretržité
používanie; rozsvieti sa svetelný indikátor zapnutia (1.1).
Vypnutie: Dlhým stlačením funkčného tlačidla (1.3) (po
dobu približne 2 sekúnd) vypnete Therm-ic Refresher.
Svetelný indikátor zapnutia (1.1) zhasne.
Prevádzkový časovač: Časovač je možné aktivovať
funkčným tlačidlom (1.3). Stlačením funkčného tlačidla
(1.3) nastavte dobu časovača (1 hodina, 3 hodiny
alebo 6 hodín). Táto doba je znázornená rozsvietením
70
príslušnej LED diódy (1.2). Opätovným stlačením
funkčného tlačidla (1.3) upravte dobu časovača.
ZAPNÚŤ/nepretržitý režim > 1 h > 3 h > 6 h > VYPNÚŤ >
ZAPNÚŤ/nepretržitý režim > 1 h a pod.
Ak sa žiaden z troch časovačov (1.2) nezapne, Therm-ic
Refresher je v nepretržitom režime.
Výstup USB (1.4): Výstup USB 5V/2A dostupný na
nabíjanie modelového radu Therm-ic C-Pack, S-Pack a
integrovaných systémov (rukavice, obuv, ponožky).
Tento výstup je aktívny, keď sa systém Refresher zapojí
do sieťovej zásuvky.
LIKVIDÁCIA
Zariadenie na konci životnosti zlikvidujte spolu s
obalom a pri likvidácii dodržiavajte predpisy o ochrane
životného prostredia. Zariadenie nezahadzujte do
komunálneho odpadu, ale zaneste ho do zberného
strediska elektronického odpadu. Obalové materiály
patria medzi recyklovateľné suroviny. Zaneste ich do
recyklačného strediska.
Podrobnejšie informácie vám poskytnú kompetentné
úrady. Môže dôjsť k úpravám.
NÁVOD NA POUŽITIE/SLOVENSKY
Tento výrobok je vyrobený v súlade s platnými
zákonmi a smernicami.
ZÁRUKA
Ako výrobca poskytujeme záruku na tento výrobok
na obdobie dvoch rokov od dátumu kúpy..
V rámci tejto záručnej lehoty bezplatne napravíme
akékoľvek nedostatky vyplývajúce zchýb materiálu
alebo výroby formou opravy alebo výmeny
zariadenia podľa nášho uváženia.
Záruka neplatí v prípade: škody spôsobenej
nesprávnym používaním a bežným opotrebovaním,
ktoré má len malý vplyv na hodnotu alebo
použiteľnosť zariadenia.
Záruka stráca platnosť v prípade zásahu
neoprávneného orgánu do zariadenia alebo v prípade
použitia iných než originálnych náhradných dielov
spoločnosti THERM-IC.
71
KORISNIČKI PRIRUČNIK / HRVATSKI
Sadržaj:
Uvod 72
Sadržaj pakiranja 72
Upute za sigurnost 72
Opis uređaja 73
Tehnički podaci 73
Sigurnosne funkcije 73
Opis funkcija 73
Važni savjeti za korištenje 73
Način korištenja 74
Zbrinjavanje 74
Jamstvo 75
UVOD
Hvala vam što ste odabrali higijenski osvježivač
Therm-ic Dryer. Molimo pozorno pročitajte upute
prije prvog korištenja uređaja. Sačuvajte upute
i proslijedite ih ostalima koji će se služiti ovim
proizvodom.
SADRŽAJ PAKIRANJA
1 Therm-ic Refresher (230V, 120V i 12V s timerom)
UPUTE ZA SIGURNOST
• Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama
• ristila uređajem kao igračkom.
• Ovaj uređaj namijenjen je za sušenje tekstila koji nije
• Provjerite odgovara li vaš mrežni napon onom
• Izbjegavajte vlaženje uređaja (npr. prskanjem vode)
• Ovim uređajem koristite se samo u zatvorenim,
• Vodite računa da otvori za ulaz zraka ne budu
• Ako su kabeli ili dijelovi kućišta oštećeni, ili ako su
72
(uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetnih
ili mentalnih sposobnosti ili bez odgovarajućeg
iskustva i/ili znanja, osim ako su pod nadzorom
osobe koja nadzire sigurnost ili koja ih je uputila u
način korištenja uređaja.
čišćen zapaljivim sredstvima.
navedenom na uređaju. Ako odgovara, uključite uređaj.
i ne koristite se uređajem mokrim rukama. Nakon
uporabe uvijek isključite uređaj i izvucite utikač
strujnog kabela.
suhim prostorijama.
prekriveni ili prljavi.
otvori za ulaz i izlaz zraka začepljeni ili onečišćeni,
odnesite uređaj u ovlašteni servis.
KORISNIČKI PRIRUČNIK / HRVATSKI
• Popravke na elektroničkim uređajima smije obavljati
samo ovlašteni serviser. Svaki nepravilan popravak
izvor je velike opasnosti za korisnika.
• Nikada ne omatajte strujni kabel oko uređaja.
• Kad ne koristite uređaj sklopljenog ga spremite na
suho mjesto.
• Ne ostavljajte uključen uređaj bez nadzora.
• Korištenje uređajem dopušteno je samo u
namijenjenu svrhu.
OPIS UREĐAJA
1.1 Indikator uključenosti
1.2 Timer za prikaz sati (1h/3h/6h)
1.3 Funkcijski gumb
1.4 USB utor za punjenje
TEHNIČKI PODACI
Verzija 230V: 230V~ 50Hz 60W
Verzija 120 V: 120V~ 60Hz 60W
Verzija 12V: 12V DC 45W
SIGURNOSNE FUNKCIJE
• Zaštita od pregrijavanja
• Regulator temperature
OPIS FUNKCIJA
• Za nekoliko sati učinkovito suši namočene rukavice bez
• UV svjetlo uništava bakterije i mikrobe.
• Upija neugodne mirise.
• Zrak koji iz sapnica ulazi u obuću doseže temperaturu
• Kompaktan dok je sklopljen i izrazito tih.
• Automatsko isključivanje (timer)
VAŽNI SAVJETI ZA KORIŠTENJE
• Rasklopite uređaj (2)
• Izvucite cijevi i usmjerite sapnice prema vrhu obuće
• Umetnite cijevi u obuću (4)
• UPOZORENJE : Tijekom rada u obući ne smije biti
• Priključite mrežni kabel i uključite uređaj
73
oštećivanja.
od približno +20°C iznad sobne temperature.
(na maksimalni položaj, cijevi je moguće blokirati) (3)
nikakvih predmeta kako ne bi ometali strujanje zraka.
KORISNIČKI PRIRUČNIK / HRVATSKI
• Radi uštede energije preporučujemo da uređaj
odspojite od električne mreže.
NAČIN KORIŠTENJA
Uključivanje uređaja: jednim pritiskom na funkcijski
gumb (1.3) uključujete Therm-ic Refresher i namještate
ga na kontinuirani način rada; indikator uključenosti (1.1)
svijetli.
Upravljanje timerom: Timer možete aktivirati pomoću
funkcijskog gumba (1.3). Pritisnite funkcijski gumb (1.3)
kako biste odgovarajuće namjestili timer (1 sat, 3 sata
ili 6 sati). LED dioda (1.2) odgovarajućeg vremena na
timeru će zasvijetliti.
Ponovno pritisnite funkcijski gumb (1.3) kako biste
promijenili vrijeme timera.
UKLJUČENO/kontinuirani način rada > 1h > 3h > 6h >
ISKLJUČENO > UKLJUČENO/kontinuirani način rada
> 1h itd.
Ako nije upaljeno niti jedno od tri LED svjetla timera
(1.2), Therm-ic Refresher je u kontinuiranom načinu
rada.
USB izlaz (1.4): dostupan je USB 5V/2A izlaz za
punjenje uređaja Therm-ic C-Pack, S-Pack i ugrađenih
sustava (rukavice, čizme i ulošci). Ovaj izlaz aktivan je
kad je sustav Refresher priključen na napajanje.
ZBRINJAVANJE
Ako se uređaj više ne može koristiti, zajedno s
ambalažom zbrinite ga na ekološki prihvatljiv način
u skladu s važećim propisima. Ne bacajte uređaj
u kućanski otpad nego ga zbrinite na mjestu za
prikupljanje elektroničkog otpada.
Ambalažni materijal može se reciklirati. Ambalažu
predajte na mjesto za recikliranje.
Za više informacija obratite se nadležnim tijelima.
Informacije su podložne promjenama.
Ovaj proizvod u skladu je s odgovarajućim
propisima i direktivama.
74
KORISNIČKI PRIRUČNIK / HRVATSKI
JAMSTVO
Kao proizvođač jamčimo za ovaj proizvod u razdoblju
od dvije godine od datuma kupnje.
U tom ćemo jamstvenom razdoblju besplatno
otkloniti sve kvarove uzrokovane greškom u
materijalu ili izradi, popravkom proizvoda ili
njegovom zamjenom, prema našoj diskrecijskoj
odluci.
Jamstvom nije obuhvaćeno sljedeće: oštećenja
izazvana nepravilnom uporabom; normalna oštećenja
uslijed uporabe koja imaju samo mali utjecaj na
vrijednost ili uporabljivost proizvoda.
Jamstvo se poništava ako na uređaju obavljaju
zahvate neovlaštene osobe ili ako se ne koriste
originalni zamjenski dijelovi proizvođača THERM-IC.
75
KULLANIM KİTAPÇIĞI / TÜRKÇE
İçindekiler:
Giriş 76
Ambalaj içindekiler 76
Güvenlik talimatları 76
Cihazın Tanıtımı 77
Teknik özellikler 77
Güvenlik fonksiyonları 77
Fonksiyonların tanımı 77
Önemli kullanım tavsiyeleri 77
Kullanım şekli 78
İmha etme 78
Garanti 79
GİRİŞ
Therm-ic Refresher hijyen cihazınızı satın aldığınız için
sizi tebrik ediyoruz. Cihazı kullanmaya başlamadan
önce, kullanım kitapçığını dikkatlice okumanızı rica
ederiz. Bu kullanım kitapçığını özenle muhafaza edin
ve diğer kullanıcılar ile paylaşın.
AMBALAJ İÇİNDEKİLER
1 Therm-ic Refresher (zaman sayacı ile 230V, 120V
ve 12V)
76
GÜVENLİK TALİMATLARI
• Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya
güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımı ile ilgili talimat almadıkları sürece, fiziksel
duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf veya
tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından
(çocuklar dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
• Çocukların cihazla oynamamasına dikkat edin.
• Bu cihaz, yalnızca, alev alabilen ürünler ile
temizlenmemiş tekstil ürünleri için tasarlanmıştır.
• Şebeke gerilim değerinin cihaz üzerinde belirtilen
değerle uyumlu olduğunu kontrol edin. Duruma
göre, cihazın bağlantısını gerçekleştirin.
• Cihazın ıslanmasından kaçının (örneğin su
sıçraması) ve cihazı ıslak eller ile tutmayın. Kullanımı
takiben, cihazı daima kapalı duruma getirin ve
besleme kablosunun bağlantısını çıkarın.
• Cihazı yalnızca kapalı ve kuru ortamlarda kullanın.
• Hava emme deliklerinin kapanmamasına veya pis
olmamasına dikkat edin.
• Gövdenin kablosu veya parçaları hasar gördüğünde
veya hava emme ve tahliye delikleri tıkandığında veya
kirlendiğinde, cihazı özel bir atölyeye götürmelisiniz.
KULLANIM KİTAPÇIĞI / TÜRKÇE
• Elektronik cihazlar üzerindeki onarım müdahaleleri,
yalnızca konusunda uzman bir atölye tarafından
gerçekleştirilmelidir.
Uygun olmayan herhangi bir onarım, kullanıcı için
potansiyel tehlike arz eder.
• Elektrik kablosunu asla cihazın etrafına dolamayın.
• Cihaz, kullanılmadığı zaman, serin bir ortamda ve
katlı durumda muhafaza edilmelidir.
• Islanan ayakkabıları veya eldivenleri, hasar
vermeden, birkaç saat içinde ısıtır ve kurutur.
• UV ışını, bakteri ve mikroplara karşıdır.
• Hoş olmayan kokuları emer.
• Çıkış deliklerinden ayakkabının içine giren hava,
ortam ısısının yaklaşık + 20°C üzerinde bir ısıya erişir.
• Katlandığında yer kaplamaz ve sessiz çalışır.
• Otomatik durdurma (zaman sayacı)
ÖNEMLİ KULLANIM TAVSİYELERİ
• Cihazın katını açın (2)
• Boruları çıkarın ve çıkış deliklerini ayakkabının
burnuna doğru yönlendirin (maksimum pozisyonda,
borular bir durdurma mekanizmasına sahiptir) (3)
• Boruları ayakkabılar içine sokun (4)
• DİKKAT: Cihaz çalışırken, ayakkabı içinde, hava
dolaşımını engelleyecek herhangi bir nesne
bulunmamalıdır.
KULLANIM KİTAPÇIĞI / TÜRKÇE
• Şebeke kablosunun bağlantısını gerçekleştirin ve
cihazı açık duruma getirin..
• Enerji tasarrufu için, cihazın fişini prizden çekmenizi
tavsiye ediyoruz.
KULLANIM ŞEKLİ
Çalıştırma: Therm-ic Refresher’i etkin duruma getirmek
ve sürekli kullanımı devreye sokmak için, fonksiyon
tuşuna bir defa basın (1.3); çalışma gösterge ışığı (1.1)
yanar.
Durdurma: Therm-ic Refresher’i kapatmak için
fonksiyon tuşuna (1.3) uzun süreli olarak basın (yaklaşık
2 saniye). Çalışma gösterge ışığı (1.1) söner.
Operating Timer (Çalışma zamanı ayarlayıcı): Zaman
sayacı, fonksiyon tuşu (1.3) ile devreye alınabilir.
Zaman sayacının süresini ayarlamak için fonksiyon
tuşuna (1.3) basın (1 saat, 3 saat veya 6 saat).
Bu süre, ilgili LED ışığının (1.2) yanması ile belirtilir.
Zaman sayacının süresinde değişiklik yapmak için,
fonksiyon tuşuna (1.3) yeniden basın.
ÇALIŞMA/sürekli mod> 1 saat > 3 saat > 6 saat >
DURMA > ÇALIŞMA/sürekli mod > 1 saat vb.
78
Üç zaman sayacından hiçbiri (1.2) yanmıyorsa, Therm-ic
Refresher sürekli çalışma modundadır.
USB çıkışı (1.4): Therm-ic C-Pack, S-Pack serisinin ve
entegre sistemlerin (eldiven, bot, terlik) şarj edilmesi için
mevcut 5V/2A USB çıkışı.
Bu çıkış, Refresher sistemi şebeke prizine takılı
olduğunda aktiftir.
İMHA ETME
Cihaz kullanım ömrü sonuna geldiğinde, ambalajıyla
birlikte, çevre koruması dikkate alınarak imha edilmesini
sağlayın. Cihazı evsel atıklar ile birlikte atmayın, bir
elektronik atık toplama merkezine bırakın.
Ambalaj malzemeleri, geri dönüşümü sağlanabilir ham
maddelerdir.
Bir geri dönüşüm merkezine teslim edin.
Daha detaylı bilgi için, yerel makamlara danışın.
Değişiklik hakkı saklıdır.
Bu ürün ilgili yasalara ve direktiflere uygundur.
KULLANIM KİTAPÇIĞI / TÜRKÇE
GARANTI
İmalatçı olarak, bu ürün için satın alma tarihinden
itibaren iki yıl boyunca garanti veriyoruz.
Bu garanti süresi içinde, hatalı donanımları veya
imalattan kaynaklanan arızaları, cihazımızı tamir
ederek veya takdirimize bağlı olarak yenisi ile
değiştirmek suretiyle ücretsiz olarak telafi ederiz.
Yanlış kullanımdan kaynaklanan hasarlar, cihazın
değerini veya kullanılabilirliğini azaltacak normal
aşınma ve yıpranma bu garanti kapsamına dâhil
değildir.
Cihaz yetkili olmayan kişilerce tahrif edildiğinde
veya orijinal THERM-IC yedek parçalarının haricinde
parçalar kullanıldığında, garanti hükümsüz kalır.