therm-ic REFRESHER Instructions For Use Manual

1.4
1.2
1.1 - 1.3
2
2
3 4
INSTRUCTIONS FOR USE / ENGLISH 4 MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS 8 GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH 12 INSTRUCCIONES / ESPAÑOL 16 ISTRUZIONI PER L’USO / ITALIANO 20 GEBRUIKSAANWIJZING / NEDERLANDS 24 MANUAL DE UTILIZAÇÃO / PORTUGUÊS 28 BRUKSANVISNING / SVENSKA 32 BRUKSANVISNING / NORSK 36 NAVODILA ZA UPORABO / SLOVENŠČINA 40 INSTRUKCJA OBSŁUGI / POLSKI 44 HASZNÁLATI UTASÍTÁS / MAGYAR 48 MOD DE UTILIZARE/ROMÂNĂ 52 NÁVOD K POUŽITÍ / ČEŠTINA 56
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / РУССКИЙ ЯЗЫК 60 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА / БЪЛГАРСКИ ЕЗИК16 64
NÁVOD NA POUŽITIE/SLOVENSKY 68 KORISNIČKI PRIRUČNIK / HRVATSKI 72 KULLANIM KİTAPÇIĞI / TÜRKÇE 76
取扱説明書/日本語 86 90 သုံးစြဲရန္အညႊန္း / ျမန္မာဘာသာ 94
80
83
3
INSTRUCTIONS FOR USE / ENGLISH
Table of Contents:
Introduction 4 Package contents 4 Safety precautions 4 Device description 5 Technical data 5 Safety functions 5 Function description 5 Important usage notes 5 Operation 6 Disposal 6 Guarantee 7
INTRODUCTION Congratulations on your purchase of a Thermic Refresher hygiene system. Please read these instructions carefully before using the device for the first time. Please keep these instructions and give them to others who may use the product.
PACKAGE CONTENTS 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V and 12V with timer)
SAFETY PRECAUTIONS
• This device is not intended for use by persons
• Children should be supervised to make sure that
• This device is only designed for drying textiles that
• Make sure that the unit is not wet (e.g. by spray
• Use this device only in closed, dry rooms.
• Make sure that the air intake openings are not
• If the cable or housing parts are damaged or if
4
(including children) with limited physical, sensory or mental abilities or without adequate experience and/or knowledge, unless they are supervised by or have received instructions on how to use the device from a person in charge of their safety.
they are not using the device as a toy.
have not been cleaned with flammable substances. Check that your supply voltage is compatible with the voltage specifications of the unit. If yes, switch on the unit.
water) and do not use it if your hands are wet. After use, always switch o the unit and unplug the power cable.
covered or dirty.
the air intake or outlet openings are blocked or damaged, send the unit to a dealer for repair.
INSTRUCTIONS FOR USE / ENGLISH
• Repairs to electrical equipment may only be carried out at specialised repair facilities. Improper repair could create substantial danger for the user.
• Never wind the power cable around the unit. When not in use store the unit folded and in a dry place.
• Do not leave this device switched on while unattended.
• The unit must not be used for any purpose other than that intended.
DEVICE DESCRIPTION
1.1 Status display
1.2 Timer time display (1h/3h/6h)
1.3 Function key
1.4 Charging point USB
TECHNICAL DATA 230V version: 230V~ 50Hz 60W 120V version: 120V~ 60Hz 60W 12V version: 12V DC 45W
SAFETY FUNCTIONS
• Overheating protection
• Temperature control
FUNCTION DESCRIPTION
• Dries completely soaked boots or gloves eciently in a
• UV light reduces bacteria and germs.
• Absorbs unpleasant odours.
• The air flowing from the nozzles in the shoe reaches
• Collapses to a small size and is extremely quiet.
• Automatic sleep timer.
IMPORTANT USAGE NOTES
• Open the unit (2)
• Take out the tubes and point the nozzles in the
• Slide the tubes into the boot (4).
• Plug in the power cable and switch on the unit.
• To save energy, it is recommended to disconnect
5
few hours without damaging the material.
a temperature of approx. +20ºC above room temperature.
direction of the toe of the boot (in the maximum position, the tubes can be locked) (3).
WARNING: There must be no objects in the boot during use, otherwise the air circulation can be impeded.
the device from the power supply if not used for a prolonged period of time.
INSTRUCTIONS FOR USE / ENGLISH
OPERATION
Turning the device on:
Pressing the function key (1.3) once turns on and puts the Therm-ic Refresher into continuous operation mode; the operation display (1.1) will be illuminated.
Turning the device o: Pressing the function key (1.3) for an extended period of time (appox. 2 seconds) turns o the Therm-ic Refresher. The operating display (1.1) will turn o.
Operating timer: The time can be enabled using the function key (1.3). Press the function key (1.3) accordingly to set the timer duration (1 hour, 3 hours or 6 hours). The LED (1.2) for the selected timer duration will light up. Press the function key (1.3) repeatedly to change the timer duration: ON/continuous operation > 1h > 3h> 6h > OFF > ON/continuous operation > 1h, etc. If none of the three timer LEDs (1.2) is on, the Therm­ic Refresher is in continuous operation mode.
USB output (1.4): USB output 5V / 2A available for recharging the Therm-ic range C-Pack, S-Pack and integrated systems (gloves, boots, liners). This output is active when the Refresher system is connected to AC outlet.
DISPOSAL If the device can no longer be used, please dispose of it and its packaging in an environmentallyfriendly way that is in accordance with current regulations. Do not throw the device away with normal household trash. Instead, dispose of the parts at a collection site for electrical waste. Packaging materials are raw materials and can be recycled. For this reason, please recycle the packaging. Please contact your local authority for more information. Information subject to change. This product complies with the relevant regulations and guidelines.
6
INSTRUCTIONS FOR USE / ENGLISH
GUARANTEE As the manufacturer we guarantee for this product for a period of two years after the date of purchase. Within this guarantee period we will remedy any defects arising from faulty material or manufacture, free of charge, either by repairing or exchanging the device at our discretion. The following are not included in the guarantee : damage caused by improper use; normal wear and tear with only minor impact on the value or usability of the device. The guarantee becomes null and void if the device is tampered with by unauthorised bodies, or where other than original THERM-IC spare parts are used.
7
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
Sommaire :
Introduction 8 Contenu de l’emballage 8 Consignes de sécurité 8 Description de l’appareil 9 Spécifications techniques 9 Fonctions de sécurité 9 Description des fonctions 9 Conseils importants d’utilisation 10 Mode d’utilisation 10 Mise au rebut 10 Garantie 11
INTRODUCTION Nous vous félicitons pour l’achat de votre appareil Therm-ic Refresher antibactérien. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service. Conservez-le soigneusement et communiquez-le aux autres utilisateurs.
CONTENU DE L’EMBALLAGE 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V et 12V avec minuterie)
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Cet appareil n’est pas adapté pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ni à des personnes manquant d’expérience et/ou de connaissance, à moins que ces personnes ne soient sous la surveillance d’une personne assurant la sécurité ou leur ayant fourni des instructions sur son mode de fonctionnement.
• Surveillez les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil est exclusivement destiné à des textiles qui n’ont pas été nettoyés avec des produits inflammables.
• Vérifiez si votre tension secteur correspond à celle indiquée sur l’appareil. Le cas échéant, raccordez l’appareil.
• Evitez de mouiller l’appareil, (par exemple par des projections d’eau) et de l’utiliser avec des mains humides. Après utilisation, toujours éteindre l’appareil et débrancher le cordon d’alimentation.
• Utilisez l’appareil uniquement dans des locaux fermés et secs.
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
• Assurez-vous que les ouvertures d’aspiration d’air ne soient pas couvertes ou sales.
• Dans le cas où le cordon ou des pièces du boîtier sont endommagées, ou lorsque les ouvertures d’aspiration et d’évacuation de l’air sont bloquées ou sales, vous devez apporter l’appareil dans un atelier spécialisé.
• Les réparations sur les appareils électroniques doivent uniquement être réalisées par un atelier spécialisé. Toute réparation inappropriée est une source de danger potentielle pour l’utilisateur.
• N’enroulez jamais le cordon secteur autour de l’appareil.
• L’appareil doit être stocké dans un endroit sec et être plié lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance alors qu’il fonctionne.
• L’appareil ne doit pas être utilisé de manière non conforme à son utilisation initiale.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1.1 Voyant marche
1.2 Minuterie achage de l’heure (1h/3h/6h)
9
1.3 Touche de fonction
1.4 Point de chargement USB
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Version 230V : 230V~ 50Hz 60W Version 120 V : 120V~ 60Hz 60W Version 12V : 12V DC 45W
FONCTIONS DE SÉCURITÉ
• Protection contre la surchaue
• Régulation de la température
DESCRIPTION DES FONCTIONS
• Chaue et sèche les chaussures ou les gants mouillés en quelques heures et sans les endommager.
• La lumière UV s’oppose aux bactéries et aux germes.
• Absorbe les odeurs désagréables.
• L’air s’échappant dans la chaussure depuis les buses atteint une température d’environ + 20°C au-dessus de la température ambiante.
• Compact lorsqu’il est replié et extrêmement silencieux.
• Arrêt automatique (minuterie)
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
CONSEILS IMPORTANTS D’UTILISATION
• Déplier l’appareil (2)
• Sortir les tuyaux et orienter les buses en direction de la pointe de la chaussure (en position maximale, les tuyaux ont un dispositif d’arrêt) (3)
• Glisser les tuyaux dans les chaussures (4)
ATTENTION : Lorsque l’appareil fonctionne, aucun objet ne doit se trouver dans la chaussure, afin de ne pas gêner la circulation d’air.
• Raccorder le cordon secteur et allumer l’appareil.
• Afin d’économiser de l’énergie, nous recommandons de débrancher l’appareil du secteur.
MODE D’UTILISATION Marche : Actionnez une fois sur la touche de fonction (1.3) pour activer le Therm-ic Refresher et activer l’utilisation en continu ; le voyant marche (1.1) s’allume.
Arrêt : Pressez longuement sur la touche de fonction (1.3) (pendant 2 secondes environ) pour éteindre le Therm-ic Refresher. Le voyant marche (1.1) s’éteint.
10
Operating Timer : La minuterie peut être activée à partir de la touche de fonction (1.3). Pressez sur la touche de fonction (1.3) pour régler la durée de la minuterie (1 heure, 3 heures ou 6 heures). Cette durée est indiquée par le fait que la LED correspondante (1.2) est allumée. Pressez à nouveau sur la touche de fonction (1.3) pour modifier la durée de la minuterie. MARCHE/mode continu > 1h > 3h > 6h > ARRÊT > MARCHE/mode continu > 1h etc. Si aucune des trois minuteries (1.2) n’est allumée, le Therm-ic Refresher est en mode continu.
Sortie USB (1.4): Sortie USB 5V/2A disponible pour recharge de la gamme Therm-ic C-Pack, S-Pack et systèmes intégrés (gants, bottes, chaussons). Cette sortie est active lorsque le système Refresher est branché sur prise secteur.
MISE AU REBUT Lorsque l’appareil est arrivé en fin de cycle de vie, mettez-le au rebut avec son emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement. Ne jetez pas l’appareil dans les ordures ménagères
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
mais déposez-le dans un point de collecte des déchets électroniques. Les matériaux d’emballage sont des matières premières recyclables. Confiez-les à un centre de recyclage. Pour plus de précisions, consultez les autorités compétentes. Sous réserve de modifications. Ce produit est conforme aux lois et directives applicables.
GARANTIE En tant que fabricant, nous garantissons ce produit pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Au cours de cette période de garantie, nous remédierons gratuitement à tout défaut résultant de problème de qualité des matériaux ou de la production, en réparant ou en remplaçant le produit à notre gré. Les points suivants ne sont pas couverts par la garantie: dommages provoqués par une mauvaise
11
utilisation, usure normale n’ayant qu’un impact mineur sur la valeur ou l’utilisabilité du produit. La garantie devient caduque si le produit a été modifié par des personnes non autorisées ou si des pièces de remplacement autre que les pièces d’origine de THERM-IC ont été utilisées.
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis:
Einleitung 12 Packungsinhalt 12 Sicherheitshinweise 12 Gerätebeschreibung 13 Technische Daten 13 Sicherheitsfunktion 13 Funktionsbeschreibung 13 Wichtige Hinweise zur Anwendung und Bedienung 14 Bedienung 14 Entsorgung 14 Garantie 15
EINLEITUNG Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Therm-ic Refresher ­Hygienesystems. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf und geben Sie diese an andere Nutzer weiter.
PACKUNGSINHALT 1 Stk. Therm-ic Refresher (erhältlich in 230V, 120V sowie als 12V Version)
SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nur zum Trocknen von Textilien bestimmt, die nicht mit entzündlichen Reinigungsmitteln gereinigt wurden.
• Prüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der Spannungsangabe auf dem Gerät übereinstimmt. Wenn ja, schließen Sie das Gerät an.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird (z.B. durch Spritzwasser) und benutzen Sie es nicht mit feuchten Händen. Nach Gebrauch Gerät immer ausschalten und Netzkabel ausstecken.
• Dieses Gerät nur in geschlossenen, trockenen Räumen verwenden.
12
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
• Achten Sie darauf, dass die Luftansaugönungen nicht verdeckt werden oder verschmutzt sind.
• Bei schadhaftem Kabel oder Gehäuseteilen bzw. wenn die Luftansaug- und Auslassönungen blockiert oder verschmutzt sind, bringen Sie das Gerät in eine Fachwerkstätte.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur in einer Fachwerkstätte durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Wickeln Sie das Netzkabel niemals um das Gerät.
• Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss es an einer trockenen Stelle in zusammengeklapptem Zustand gelagert werden.
• Dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.
• Das Gerät darf nicht zweckentfremdet verwendet werden.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1.1 Betriebsanzeige
1.2 Timer Zeitanzeige (1h/3h/6h)
1.3 Funktionstaste
1.4 Ladepunkt USB
TECHNISCHE DATEN 230V Version: 230V~ 50Hz 60W 120V Version: 120V~ 60Hz 60W 12V Version: 12V DC 45W
SICHERHEITSFUNKTION
• Überhitzungsschutz
• Temperaturregelung
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
• Trocknet völlig durchnässte Schuhe oder Handschuhe in wenigen Stunden ezient und materialschonend.
• UV-Licht reduziert Bakterien und Keime.
• Absorbiert unangenehme Gerüche.
• Die aus den Düsen ausströmende Luft im Schuh erreicht eine Temperatur von ca. + 20°C über Raumtemperatur.
• Kompakt zusammenlegbar und extrem leise.
• Automatische Abschaltfunktion (Timer)
13
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
WICHTIGE HINWEISE ZUR ANWENDUNG UND BEDIENUNG
• Gerät aufklappen (2)
• Rohre ausziehen und Düsen zur Schuhspitze hin ausrichten (in der Maximalposition können die Rohre arretiert werden) (3)
• Rohre in die Schuhe schieben (4)
ACHTUNG: Während der Anwendung dürfen sich keine Gegenstände im Schuh befinden, um die Luftzirkulation nicht zu behindern.
• Netzkabel einstecken und Gerät einschalten.
• Um Energie zu sparen, empfehlen wir das Gerät bei längerem Nichtgebrauch vom Stromnetz zu trennen.
BEDIENUNG Einschalten: Durch einmaliges Drücken der Funktionstaste (1.3) wird der Therm-ic Refresher eingeschaltet und befindet sich im Dauerbetrieb­Modus, die Betriebsanzeige (1.1) leuchtet.
Ausschalten: Durch langes Drücken der Funktionstaste (1.3) (ca. 2 Sekunden) wird der
Therm-ic Refresher ausgeschaltet. Die Betriebsanzeige (1.1) erlischt.
Operating Timer: Der Timer kann über die Funktionstaste (1.3) aktiviert werden. Durch jeweiliges Drücken der Funktionstaste (1.3) wird die Timer-Zeit eingestellt (1 Stunde, 3 Stunden oder 6 Stunden). Die ausgewählte Timer-Zeit wird durch das Leuchten der jeweiligen LED (1.2) angezeigt. Wiederholtes Drücken der Funktionstaste (1.3) ändert die Timer-Zeit: EIN/ Dauberbetrieb > 1h > 3h > 6h > AUS > EIN/Dauerbetrieb > 1h usw. Wenn keine der drei Timer Zeitanzeigen (1.2) leuchtet ist der Therm-ic Refresher im Dauerbetriebsmodus.
USB Ausgang (1.4): USB Ausgang 5V/2A zum Aufladen von Therm-ic C-Packs, S-Packs und integrierten Produkten (Handschuhe, Schuhe und Innenschuhe). USB Ausgang funktioniert nur wenn der Refresher an das Stromnetz angeschlossen ist.
14
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
ENTSORGUNG Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, dann entsorgen Sie es samt seiner Verpackung im Interesse des Umweltschutzes ordnungsgemäß. Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie die Teile an einer Sammelstelle für Elektroschrott ab. Verpackungsmaterialien sind Rohstoe und können wieder verwendet werden. Führen Sie diese deshalb dem Recycling zu. Nähere Auskunft erteilt Ihnen Ihre zuständige örtliche Verwaltung. Änderungen vorbehalten. Das Produkt befindet sich in Übereinstimmung mit den zutreenden Vorschriften und Richtlinien.
GARANTIE Als Hersteller übernehmen wir für dieses Produkt eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparaturen oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material-
oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie gilt nicht im Fall von: Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Die Garantie erlischt bei Fremdeingrien am Gerät oder falls andere als die THERM-IC Original­Ersatzteile verwendet werden.
15
INSTRUCCIONES / ESPAÑOL
Resumen:
Introducción 16 Contenido del embalaje 16 Instrucciones de seguridad 16 Descripción del aparato 17 Especificaciones técnicas 17 Funciones de seguridad 17 Descripción de las funciones 17 Consejos importantes de utilización 18 Instrucciones 18 Desecho 18 Garantía 19
INTRODUCCIÓN Lo felicitamos por la compra de su Therm­ic Refresher. Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento. Consérvelas y transmítalas a otros usuarios.
CONTENIDO DEL EMBALAJE 1 Therm-ic Refresher (230 V, 120V y 12 V con temporizador)
16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato no está adaptado a personas (incluyendo
• niños) cuyas capacidades físicas, sensitivas o intelectuales se encuentren disminuidas, ni a personas que no posean experiencia y/o conocimientos, a menos que estas personas estén acompañadas por una persona encargada de garantizar su seguridad o que les haya transmitido instrucciones precisas sobre su funcionamiento.
• No deje que los niños jueguen con este aparato.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para tejidos que no hayan sido limpiados con productos inflamables.
• Verifique que la tensión de su toma de corriente corresponde a la indicada en el aparato. En caso afirmativo, enchufe el aparato.
• Evite mojar el aparato, (proyecciones de agua, por ejemplo) o utilizarlo con las manos húmedas. Luego de utilizarlo, apagar siempre el aparato y desconectar el cable de alimentación.
• Utilizar el aparato únicamente en espacios cerrados y secos.
• Asegúrese de que las aberturas de aspiración de aire no estén cubiertas o sucias.
INSTRUCCIONES / ESPAÑOL
• En caso de que el cable o las piezas de la caja estén dañados, o que la aberturas de aspiración y evacuación del aire estén bloqueadas o sucias, debe llevar el aparato a un taller especializado.
• Las reparaciones de los aparatos electrónicos sólo deben realizarse en talleres especializados. Toda reparación inapropiada puede resultar peligrosa para el usuario.
• Nunca enrolle el cable de alimentación en torno al aparato.
• El aparato debe ser almacenado en un lugar seco y debe ser plegado cuando no sea utilizado.
• Vigilar siempre el aparato cuando esté en funcionamiento.
• El aparato no debe ser utilizado de manera no conforme a su uso indiciado.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.1 Indicador de encendido
1.2 Temporizador visualización de la hora (1h/3h/6h)
1.3 Tecla de función
1.4 Punto de carga USB
17
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Versión 230 V: 230 V~ 50 Hz 60 W Versión 120 V: 120 V ~ 60 Hz 60 W Versión 12V : 12V DC 45W
FUNCIONES DE SEGURIDAD
• Protección contra el sobrecalentamiento
• Regulación de la temperatura
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
• Calienta y seca los calzados o los guantes mojados en pocas horas sin dañarlos.
• La luz UV combate las bacterias y gérmenes.
• Absorbe los olores desagradables.
• El aire insuflado al calzado desde los conductos alcanza una temperatura de aproximadamente + 20°C por encima de la temperatura ambiente.
• Compacto cuando está plegado, y extremadamente silencioso.
• Apagado automático (temporizador)
INSTRUCCIONES / ESPAÑOL
CONSEJOS IMPORTANTES DE UTILIZACIÓN
• Desplegar el aparato (2)
• Sacar los tubos y orientar los conductos hacia la punta del calzado (en posición máxima, los tubos poseen un dispositivo de parada) (3)
• Deslizar los tubos dentro del calzado (4)
• ADVERTENCIA: Durante el funcionamiento del aparto, ningún objeto debe encontrarse en el calzado, para evitar obstruir la circulación del aire. Conectar el cable de alimentación y encender el aparato.
• A fin de ahorrar energía, le recomendamos desconectar el aparato del sector.
INSTRUCCIONES Encendido: Presionar una vez la tecla de función (1.3) para activar el Therm-ic Refresher y activar la utilización de forma continua; el indicador de encendido (1.1) se enciende.
Apagado: Presione prolongadamente la tecla de función (1.3) (durante 2 segundos, aproximadamente) para apagar el Therm-ic Refresher. El indicador de encendido (1.1) se apaga.
18
Utilizando el Timer: El temporizador puede ser activado con la tecla de función (1.3). Presione la tecla de función (1.3) para regular la duración del temporizador (1 hora, 3 horas o 6 horas). Esta duración es indicada por la iluminación de la LED correspondiente (1.2). Presione nuevamente la tecla de función (1.3) para modificar la duración del temporizador. ENCENDIDO/modo continuo > 1 h > 3 h > 6 h > APAGADO > ENCENDIDO/modo continuo > 1 h etc. Si ninguno de los tres temporizadores se encuentra encendido, el Therm-ic Refresher está en modo continuo.
Salida USB (1.4): Salida USB 5V/2A disponible para recargar la gama Therm-ic C-Pack, S-Pack, y sistemas integrados (guantes, botas, botines). Esta salida está activa cuando el sistema Refresher está conectado al enchufe.
DESECHO Cuando el aparato ha llegado al final de su vida útil, deséchelo junto a su embalaje, respetando las
INSTRUCCIONES / ESPAÑOL
normas de protección del medioambiente. No desechar el aparato en los residuos domésticos; déjelos en un punto de recogida de equipos electrónicos. Los materiales de embalaje son materias primas reciclables. Deposítelos en un centro de reciclaje. Para más información, consulte a las autoridades competentes. Bajo reserva de modificaciones. Este artículo es conforme a las leyes y directivas aplicables.
GARANTÍA Garantizamos este producto por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Dentro de este periodo de garantía repararemos todo defecto originado por problemas de material o de fabricación, ya sea reparando o reemplazando el artículo según el caso. Los siguientes casos no están incluidos dentro de la garantía: daño causado por uso indebido; deterioro normal que no tenga impacto
19
relevante en el valor o la calidad del artículo. La garantía es nula si el artículo ha sido alterado con materiales no autorizados, o si ha sido modificado con piezas de recambio que no pertenezcan a THERM-IC.
ISTRUZIONI PER L’USO / ITALIANO
Sommario:
Introduzione 20 Contenuto della confezione 20 Avvertenze 20 Descrizione del dispositivo 21 Specifiche tecniche 21 Funzioni di sicurezza 21 Descrizione delle funzioni 21 Consigli importanti per l’uso 22 Modo d’uso 22 Smaltimento 22 Garanzia 23
INTRODUZIONE Complimenti per l’acquisto del vostro dispositivo d’igiene Therm-ic Refresher. Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo. Conservate queste istruzioni per l’uso e comunicatele agli altri utilizzatori.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V e 12V con temporizzatore)
20
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Questo dispositivo non è adatto a persone (incluso bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o intellettuali siano limitate, nè a persone prive dell’esperienza o delle conoscenze necessarie, a meno che queste persone non siano sotto la supervisione di una persona che possa garantire la loro sicurezza o che fornisca loro le istruzioni per un uso corretto del dispositivo.
• Sorvegliate i bambini e assicuratevi che non giochino con il dispositivo.
• Questo dispositivo è progettato per essere utilizzato con materie tessili che non siano state pulite con prodotti inflammabili.
• Verificate se la tensione di rete corrisponde a quella indicata sul dispositivo. In questo caso collegate il dispositivo.
• Evitate di bagnare il dispositivo, (per esempio con schizzi d’acqua) e di utilizzarlo con mani umide. Dopo l’uso, spegnere sempre il dispositivo e staccare il cavo dalla presa.
• Usare il dispositivo solo in locali chiusi e asciutti.
• Assicuratevi che le aperture d’aspirazione dell’aria non siano coperte o sporche.
ISTRUZIONI PER L’USO / ITALIANO
• Nel caso in cui il cavo o gli elementi del dispositivo siano danneggiati, o se le aperture d’aspirazione e evacuazione dell’aria sono bloccate o sporche, dovete portare il dispositivo presso un laboratorio specializzato.
• Le riparazioni dei dispositivi elettronici devono essere realizzate solo da un laboratorio specializzato. Qualsiasi riparazione inadeguata è una possibile fonte di pericolo per l’utilizzatore.
• Non avvolgete mai il cavo di rete intorno al dispositivo.
• Il dispositivo deve essere riposto in un luogo asciutto e deve essere piegato quando non è utilizzato.
• Non lasciare il dispositivo senza sorveglianza quando è in funzione.
• Il dispositivo non deve essere usato in modo non conforme all’utilizzo previsto inzialmente.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1.1 Spia di funzione
1.2 Temporizzatore (1 ora/ 3 ore/ 6 ore)
1.3 Tasto di controllo
1.4 Punto di ricarica USB
21
SPECIFICHE TECNICHE Versione 230V : 230V~ 50Hz 60W Versione 120 V : 120V~ 60Hz 60W Versione 12V : 12V DC 45W
FUNZIONI DI SICUREZZA
• Protezione contro il surriscaldamento
• Regolazione della temperatura
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
• Riscalda e asciuga le scarpe o i guanti bagnati in poche ore e senza danneggiarli.
• La luce UV contrasta la proliferazione di germi e batteri.
• Assorbe gli odori sgradevoli.
• L’aria si dionde dalle bocchette nella scarpa raggiungendo una temperatura di circa + 20°C al di sopra della temperatura ambiente.
• Compatto quando è piegato e estremamente silenzioso.
• Arresto automatico (temporizzatore)
ISTRUZIONI PER L’USO / ITALIANO
CONSIGLI IMPORTANTI PER L’USO
• Aprire il dispositivo (2)
• Far uscire i tubi e orientare le bocchette in direzione della punta della scarpa (in posizione massima, i tubi hanno un dispositivo di arresto) (3)
• Inserire i tubi nelle scarpe (4)
• ATTENZIONE : Quando l’apparecchio è in funzione, nessun oggetto deve trovarsi nella scarpa, per non ostacolare la circolazione dell’aria.
• Collegare il cavo alla presa e accendere il dispositivo.
• Per risparmiare energia, raccomandiamo di scollegare il dispositivo dalla rete.
MODO D’USO Accensione: Premete una volta il tasto di controllo (1.3) per attivare il Therm-ic Refresher e l’utilizzo continuato; la spia di funzione (1.1) si accende.
Spegnimento: Premete a lungo il tasto di controllo (1.3) (per 2 secondi circa) per spegnere il Therm-ic Refresher. La spia di funzioen (1.1) si spegne.
22
Operating Timer: Il temporizzatore può essere attivato con il tasto di controllo (1.3). Premete il tasto di controllo (1.3) per regolare la durata del temporizzatore (1 ora, 3 ore o 6 ore). Questa durata è indicata dal fatto che il LED corrispondente (1.2) è acceso. Premete di nuovo il tasto di controllo (1.3) per modificare la durata del temporizzatore. ON/modo continuo > 1h > 3h > 6h > OFF > ON/modo continuo > 1h ecc. Se nessuna delle tre impostazioni di tempo (1.2) è accesa, il Therm-ic Refresher è in modalità di funzionamento continuato.
Uscita USB (1.4): Uscita USB 5V/2A disponibile per ricarica della gamma Therm-ic C-Pack, S-Pack e sistemi integrati (guanti, scarponi, pantofole). Questa uscita è attiva quando il sistema Refresher è collegato alla presa di rete.
SMALTIMENTO Quando il dispositivo è arrivato a fine ciclo di vita, mettetelo con la confezione negli appositi contenitori
ISTRUZIONI PER L’USO / ITALIANO
per lo smaltimento nel rispetto delle regole di protezione dell’ambiente. Non gettate il dispositivo fra i rifiuti ordinari ma portateli a un centro di raccolta di rifiuti elettronici. I materiali d’imballo sono materie prime riciclabili. Adateli a un centro di riciclaggio. Per ulteriori precisazioni consultate le autorità competenti. Con riserva di modifiche. Questo prodotto è conforme alle leggi e direttive applicabili.
GARANZIA In qualità di fabbricante garantiamo questo prodotto per un periodo di due anni a partire dalla data dell’acquisto. Durante il periodo di garanzia rimedieremo a qualsiasi problema risultante da un difetto di materiale o di produzione, gratuitamente, tramite riparazione o sostituzione dell’articolo a nostra discrezione. Quanto segue non è incluso nella garanzia: danni
23
causati da un uso improprio; normale usura con scarso impatto sul valore o il corretto funzionamento del dispositivo. La garanzia diventa nulla e decade se l’articolo è manomesso da terzi non autorizzati, o se integra elementi diversi da quelli orginali Therm-ic.
GEBRUIKSAANWIJZING / NEDERLANDS
Inhoudsopgave:
Inleiding 24 Inhoud van de verpakking 24 Veiligheidsinstructies 24 Beschrijving van het toestel 25 Technische specificaties 25 Veiligheidsfuncties 25 Functiebeschrijvingen 25 Belangrijke gebruikstips 26 Gebruiksaanwijzing 26 Weggooien 26 Garantie 26
INLEIDING We willen u graag feliciteren met uw aankoop van uw hygiënetoestel Therm-ic Refresher. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig voor u het toestel in gebruik neemt. Bewaar hem zorgvuldig en geef hem aan andere gebruikers.
INHOUD VAN DE VERPAKKING 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V en 12V met tijdschakelaar)
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Dit toestel is niet geschikt voor personen (o.a. kinderen) met beperkte fysieke, sensoriële of intellectuele capaciteiten, noch voor personen die onvoldoende kennis en/of ervaring hebben, tenzij deze personen onder toezicht staan van een persoon die instaat voor hun veiligheid of die hen uitleg heeft gegeven over hoe het toestel werkt.
• Houd toezicht op kinderen om zeker te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
• Dit toestel is uitsluitend bestemd voor stoen die niet met brandbare producten werden gereinigd.
• Controleer of uw spanning overeenkomt met deze op het toestel. Als dat het geval is, kunt u het toestel aansluiten.
• Vermijd dat het toestel nat wordt (bijvoorbeeld door waterspatten) en gebruik het niet met natte handen. Na gebruik moet u het toestel steeds uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
• Gebruik het toestel enkel in afgesloten en droge plaatsen.
• Controleer of de openingen voor luchtinlaat niet afgedekt of vuil zijn.
24
GEBRUIKSAANWIJZING / NEDERLANDS
• Indien het snoer of onderdelen van de behuizing beschadigd zijn, of wanneer de openingen voor inlaat en uitlaat van lucht geblokkeerd of vuil zijn, moet u het toestel naar een gespecialiseerde werkplaats brengen.
• Reparaties aan elektronische toestellen mogen enkel in een gespecialiseerde werkplaats uitgevoerd worden. Elke onaangepaste reparatie houdt een potentieel gevaar in voor de gebruiker.
• Rol het netsnoer nooit rondt het toestel.
• Het toestel moet bewaard worden op een droge plaats en wanneer het niet gebruikt wordt, dichtgevouwen worden.
• Laat het toestel niet onbewaakt achter terwijl het in werking is.
• Het toestel mag niet gebruikt worden op een manier die niet overeenkomt met zijn initiële doeleinde.
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1.1 Aan-lampje
1.2 Tijdschakelaar met tijdweergave (1/3/6 uur)
1.3 Functietoets
1.4 USB-laadpunt
TECHNISCHE SPECIFICATIES Versie 230V: 230V~ 50Hz 60W Versie 120V: 120V~ 60Hz 60W Versie 12V : 12V DC 45W
VEILIGHEIDSFUNCTIES
• Bescherming tegen oververhitting
• Regeling van de temperatuur
FUNCTIEBESCHRIJVINGEN
• Verwarmt en droogt natte schoenen of handschoenen in enkele uren, zonder ze te beschadigen.
• Het UV-licht bestrijdt bacteriën en ziektekiemen.
• Absorbeert onaangename geurtjes.
• De lucht die in de schoen ontsnapt vanaf de buizen, behaalt een temperatuur van ongeveer +20°C boven de omgevingstemperatuur.
• Compact wanneer opgevouwen en uiterst stille werking.
• Automatische uitschakeling (tijdschakelaar)
25
GEBRUIKSAANWIJZING / NEDERLANDS
BELANGRIJKE GEBRUIKSTIPS
• Vouw het toestel open (2)
• Haal de buizen eruit en richt ze naar de teen van de schoen (in maximale positie hebben de buizen een blokkeringssysteem) (3)
• Schuif de buizen in de schoenen (4)
• OPGELET: Wanneer het toestel in werking is, mag er zich niets in de schoen bevinden, zodat de luchtcirculatie niet wordt gehinderd.
• Koppel het netsnoer aan en schakel het toestel in.
• Om energie te besparen, bevelen we u aan het toestel los te koppelen van het lichtnet.
GEBRUIKSAANWIJZING Start: Activeer de functietoets één keer (1.3) om de Therm-ic Refresher te activeren en continu gebruik te activeren; het aan-lampje (1.1) gaat aan.
Stop: Druk lang op de functietoets (1.3) (ongeveer 2 seconden) om de Therm-ic Refresher uit te schakelen. Het aan-lampje (1.1) gaat uit.
Operating Timer: De tijdschakelaar kan via de functietoets geactiveerd worden (1.3). Druk op de functietoets (1.3) om de tijdschakelaar in te stellen (1 uur, 3 uren of 6 uren). Deze duur wordt weergegeven via het overeenkomstige LED-lampje (1.2) dat oplicht. Druk opnieuw op de functietoets (1.3) om de duur van de tijdschakelaar te wijzigen. START/continue modus > 1 uur > 3 uur > 6 uur > STOP > START/continue modus > 1 uur enz. Indien geen van de drie tijdschakelaars (1.2) aan is, bevindt de Therm-ic Refresher zich in continue modus.
USB-uitgang (1.4): USB-uitgang 5V/2A beschikbaar voor het herladen in het assortiment Therm­ic C-Pack, S-Pack en geïntegreerde systemen (handschoenen, laarzen, pantoels). Deze uitgang is actief wanneer het Refresher-systeem aangesloten is op het lichtnet.
WEGGOOIEN Wanneer het toestel op het einde van zijn levenscyclus gekomen is, moet u het samen met zijn
26
GEBRUIKSAANWIJZING / NEDERLANDS
verpakking weggooien, rekening houdend met de regels rond milieubescherming. Gooi het toestel niet bij het huishoudelijke afval, maar dien het in bij een verzamelpunt voor elektronisch afval. De verpakkingsmaterialen zijn recycleerbare grondstoen. Vertrouw ze toe aan een recyclagecentrum. Voor meer informatie kunt u de bevoegde autoriteiten raadplegen. Onder voorbehoud van wijzigingen. Dit product beantwoordt aan de toepasselijke wetten en richtlijnen.
GARANTIE Als fabrikant bieden we voor dit product een garantieperiode van twee jaar na datum van aankoop. Binnen deze garantieperiode zetten we alle defecten die voortvloeien uit fouten in het materiaal of de fabricatie recht. Dit doen we gratis, ofwel door reparatie of door ruiling van het toestel, door ons te bepalen.
Het volgende is niet inbegrepen in de garantie: schade veroorzaakt door onaangepast gebruik; normale slijtage die slechts een kleine impact heeft op de waarde of bruikbaarheid van het toestel. De garantie wordt ongeldig indien met het toestel geknoeid werd door niet-erkende personen of indien andere onderdelen dan originele Therm-ic­onderdelen werden gebruikt.
27
MANUAL DE UTILIZAÇÃO / PORTUGUÊS
Índice:
Introdução 28 Conteúdo da embalagem 28 Instruções de segurança 28 Descrição do aparelho 29 Especificações técnicas 29 Funções de segurança 29 Descrição das funções 29 Conselhos importantes de utilização 30 Modo de utilização 30 Eliminação 30 Garantia 31
INTRODUÇÃO Parabéns pela compra do seu aparelho de higiene Therm-ic Refresher. Leia com atenção este manual de utilização antes de utilizar o aparelho. Guarde-o cuidadosamente e transfira-o aos outros utilizadores.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V e 12V com cronómetro)
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Este aparelho não está adaptado a pessoas (incluindo crianças) com capacidades psíquicas, sensoriais ou intelectuais limitadas, nem a pessoas sem experiência e/ou conhecimentos, a menos que estas pessoas estejam sob a vigilância de uma pessoa que garanta a sua segurança ou lhes tenha fornecido instruções sobre o seu modo de funcionamento.
• Supervisionar as crianças a fim de garantir que não brincam com o aparelho.
• Este aparelho é exclusivamente destinado a produtos têxteis que não foram limpos com produtos inflamáveis.
• Verifique se a tensão da sua rede elétrica corresponde à indicada no aparelho. Se sim, ligue o aparelho.
• Evite molhar o aparelho (por exemplo, através de projeções de água) e utilizá-lo com as mãos húmidas. Depois de utilizado, desligue sempre o aparelho e retire o cabo de alimentação.
• Utilizar o aparelho apenas em locais fechados e secos.
• Certifique-se de que as aberturas de aspiração de ar não estão tapadas ou com sujidade.
28
MANUAL DE UTILIZAÇÃO / PORTUGUÊS
• Caso o cabo ou as peças da unidade estejam danificados, ou quando as aberturas de aspiração e de evacuação do ar estiverem bloqueadas ou com sujidade, deve levar o aparelho a um reparador especializado.
• As reparações nos aparelhos eletrónicos apenas devem ser realizadas por um reparador especializado. Qualquer reparação indevida é uma fonte de perigo potencial para o utilizador.
• Nunca enrole o cabo da rede elétrica à volta do aparelho.
• O aparelho deve ser armazenado num local seco e dobrado quando não for utilizado.
• Não deixar o aparelho sem supervisão quando estiver ligado.
• O aparelho não deve ser utilizado de uma forma não conforme à sua utilização prevista.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1.1 Indicador luminoso de ativação
1.2 Cronómetro com visualização das horas (1h/3h/6h)
1.3 Botão de função
1.4 Ponto de carregamento USB
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Versão 230V: 230V~ 50Hz 60W Versão 120 V: 120V~ 60Hz 60W Versão 12V: 12V DC 45W
FUNÇÕES DE SEGURANÇA
• Proteção contra o sobreaquecimento
• Regulação da temperatura
DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES
• Aquece e seca calçado ou luvas molhadas em algumas horas e sem os danificar.
• A luz UV combate as bactérias e os germes.
• Absorve os cheiros desagradáveis.
• O ar sai para o calçado a partir dos bocais e atinge uma temperatura de cerca de +20 °C acima da temperatura ambiente.
• Compacto quando é dobrado e extremamente silencioso.
• Paragem automática (cronómetro)
29
MANUAL DE UTILIZAÇÃO / PORTUGUÊS
CONSELHOS IMPORTANTES DE UTILIZAÇÃO
• Abrir o aparelho (2)
• Retirar os tubos e orientar os bocais na direção da ponta do calçado (na posição máxima, os tubos possuem um dispositivo de paragem) (3)
• Deslizar os tubos no calçado (4)
• ATENÇÃO: Quando o aparelho está em funcionamento, não deve existir qualquer objeto dentro do calçado para não prejudicar a circulação do ar.
• Ligar o cabo da rede elétrica e acender o aparelho.
• Para poupar energia, recomendamos que desligue o aparelho da rede elétrica.
MODO DE UTILIZAÇÃO Ligar: Acionar uma vez o botão de função (1.3) para ativar o Therm-ic Refresher e ativar a utilização contínua; o indicador luminoso de ativação (1.1) acende.
Desligar: Premir durante cerca de 2 segundos o botão de função (1.3) para desligar o Therm-ic Refresher. O indicador luminoso de ativação (1.1) é desligado.
Utilizar o cronómetro: O cronómetro pode ser ativado a partir do botão de função (1.3). Premir o botão de função (1.3) para regular a duração do cronómetro (1 hora, 3 horas ou 6 horas). A duração é indicada com o LED correspondente (1.2) aceso. Premir novamente o botão de função (1.3) para modificar a duração do cronómetro. LIGADO/modo contínuo > 1h > 3h > 6h > DESLIGADO > LIGADO/modo contínuo > 1h etc. Se nenhum dos três cronómetros (1.2) estiver aceso, o Therm-ic Refresher está no modo contínuo.
Saída USB (1.4): Saída USB 5V/2A disponível para carregamento da gama Therm-ic C-Pack, S-Pack e sistemas integrados (luvas, botas, pantufas). Esta saída esta ativada quando o sistema Refresher está ligado à tomada da rede elétrica.
ELIMINAÇÃO Quando o aparelho chegou ao fim de ciclo de vida, elimine-o com a respetiva embalagem cumprindo as regras de proteção do ambiente. Não elimine
30
MANUAL DE UTILIZAÇÃO / PORTUGUÊS
o aparelho juntamente com o lixo doméstico, eliminando-as antes num ponto de recolha de resíduos eletrónicos. Os materiais da embalagem são fabricados em matérias-primas recicláveis. Entregue-os a um centro de reciclagem. Para mais informações, consulte as autoridades competentes. Sob reserva de modificações. Este produto está em conformidade com as leis e diretivas aplicáveis.
GARANTIA Como fabricante, oferecemos uma garantia para este produto de dois anos a partir da data de aquisição. No âmbito deste período de garantia resolveremos quaisquer defeitos que resultem de falhas no material ou de fabrico, gratuitamente, quer reparando ou trocando o dispositivo, conforme o que o cliente desejar. O seguinte não está incluído na garantia: danos
causados por uma utilização desadequada, desgaste normal com impacto menor no valor ou usabilidade do dispositivo. A garantia é cancelada e anulada se o dispositivo for alterado com partes não autorizadas, ou se forem utilizadas peças sobresselentes que não sejam originais THERM-IC.
31
BRUKSANVISNING / SVENSKA
Innehållsförteckning:
Inledning 32 I förpackningen ingår 32 Säkerhetsföreskrifter 32 Beskrivning av apparaten 33 Tekniska specifikationer 33 Säkerhetsfunktioner 33 Beskrivning av funktionerna 33 Viktiga användningsråd 33 Användningssätt 34 Bortskaning 34 Garanti 35
INLEDNING Tack för att du köpte en hygienisk Therm-ic Refresher apparat. Läs noga igenom bruksanvisningen innan du sätter igång apparaten. Spara den omsorgsfullt och se till att andra användare läser dem.
I FÖRPACKNINGEN INGÅR 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V och 12V med timer)
32
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Denna apparat ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsade fysiska eller mentala förmågor eller brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de inte övervakas eller får instruktioner gällande användningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Barn bör övervakas så att de inte leker med batterierna.
• Denna apparat är uteslutande avsedd för textiler
som inte har rengjorts med brandfarliga produkter.
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som
anges på apparaten. I så fall kan du ansluta apparaten.
• Utsätt inte apparaten för fukt, (till exempel
vattenstänk) och använd den inte med fuktiga händer. Stäng alltid av apparaten efter användning och koppla ur nätsladden.
• Använd apparaten bara i stängda och torra lokaler.
• Se till att insugsöppningarna inte är tilltäppta eller
smutsiga.
• Om kabeln eller komponenter i enheten har
skadats, eller om insugs- och utloppsöppningarna för luft är tilltäppta eller smutsiga, måste du ta med apparaten till en specialiserad verkstad.
BRUKSANVISNING / SVENSKA
• Reparationer av elektroniska apparater får utföras bara på specialiserade verkstäder. Felaktiga reparationer är alltid en potentiell källa till risk för användaren.
• Linda aldrig nätsladden runt apparaten.
• Apparaten ska förvaras på en torr plats och vara ihopvikt när den inte används.
• Lämna inte apparaten utan tillsyn medan den används.
• Apparaten får inte användas på ett sätt som inte motsvarar dess ursprungliga användning.
BESKRIVNING AV APPARATEN
1.1 Kontrollampa för drift
1.2 Timer / tidvisning (1tim/3tim/6tim)
1.3 Funktionsknapp
1.4 USB-laddningspunkt
TEKNISKA SPECIFIKATIONER Version 230V: 230V~ 50Hz 60W Version 120 V: 120V~ 60Hz 60W Version 12V : 12V DC 45W
33
SÄKERHETSFUNKTIONER
• Skydd mot överhettning
• Temperaturreglering
BESKRIVNING AV FUNKTIONERNA
• Värmer och torkar genomvåta skor eller handskar på några timmar, utan att skada dem.
• UV-ljuset motverkar bakterier och mikrober.
• Upptar otrevliga lukter.
• Luften som strömmar in i skon genom öppningarna når en temperatur som är ca +20°C högre än den omgivande temperaturen.
• Kompakt i ihopvikt läge och synnerligen tyst.
• Automatisk frånslagning (timer)
VIKTIGA ANVÄNDNINGSRÅD
• Vik ut apparaten (2)
• Ta ut slangarna och rikta munstyckena mot spetsen av skon (i maximalt läge har slangarna en stoppanordning) (3)
• För in slangarna i skorna (4)
• OBSERVERA: När apparaten fungerar får ingenting finnas i skon, för att inte störa luftcirkulationen.
BRUKSANVISNING / SVENSKA
• Anslut nätsladden och sätt på apparaten.
• För att spara på energi rekommenderar vi att skilja apparaten från nätet.
ANVÄNDNINGSSÄTT : Tryck en gång på funktionsknappen (1.3) för att sätta på Therm-ic Refresher och aktivera kontinuerlig drift; kontrollampan för drift (1.1) tänds.
Av: Tryck länge på funktionsknappen (1.3) (ca 2 sekunder) för att stänga av Therm-ic Refresher. Kontrollampan för drift (1.1) släcks.
Operating Timer: Timern kan aktiveras med funktionsknappen (1.3). Tryck på funktionsknappen (1.3) för att ställa in timerns tidslängd (1 timme, 3 timmar eller 6 timmar). Denna tid anges genom att motsvarande diod (1.2) lyser. Tryck åter på funktionsknappen (1.3) för att ändra timerns tidslängd. PÅ/kontinuerlig drift > 1tim > 3tim > 6tim > AV > PÅ/kontinuerlig drift > 1tim etc. Om ingen timer (1.2) är tänd, är Therm-ic Refresher i kontinuerlig drift.
34
USB-utgång (1.4): USB-utgång 5V/2A tillgänglig för uppladdning av produktserien Therm-ic C-Pack, S-Pack och integrerade system (handskar, stövlar, toor). Denna utgång aktiveras när systemet Refresher ansluts till nätet.
BORTSKAFFNING När apparaten når slutet av sin livscykel, ska bortskaningen av den och dess förpackning ske enligt gällande bestämmelser i fråga om miljövård. Kasta inte apparaten med vanligt hushållsavfall, den ska lämnas in på ett insamlingsställe för elektroniskt avfall. Förpackningsmaterialen är återvinnbara råmaterial. Ta dem till en återvinningscentral. Mer information får du av behöriga myndigheter. Med förbehåll för ändringar. Denna produkt överensstämmer med gällande lagar och direktiv.
BRUKSANVISNING / SVENSKA
GARANTI I egenskap av tillverkare garanterar vi denna produkt under en period på två år efter inköpsdatumet. Inom denna garantiperiod åtgärdar vi kostnadsfritt defekter orsakade av material- eller fabrikationsfel, genom att reparera eller byta ut enheten enligt vår bedömning. Följande täcks inte av garantin: skada orsakad av felaktig användning; normalt slitage med föga eekt på enhetens värde eller användbarhet. Garantirättigheterna upphör om enheten ändras med otillåtna delar, eller om andra reservdelar än originaldelar från THERM-IC används.
35
BRUKSANVISNING / NORSK
Innholdsfortegnelse:
Innledning 36 Innhold i pakken 36 Sikkerhetsinstruksjoner 36 Beskrivelse av produktet 37 Tekniske data 37 Sikkerhetsfunksjoner 37 Beskrivelse av funksjonene 37 Viktige råd for bruk 37 Bruksanvisning 38 Avfallshåndtering 38 Garantien 39
INNLEDNING Gratulerer med kjøpet av Therm-ic Refresher. Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før produktet tas i bruk. Bruksanvisningen må oppbevares og gis videre til andre brukere.
INNHOLD I PAKKEN 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V og 12V med tidtaker)
36
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
• Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten tilstrekkelig erfaring og/eller kunnskaper, med mindre disse personene er under tilsyn fra en person som tar seg av deres sikkerhet eller som har gitt dem instruksjoner om sikker anvendelse av apparatet.
• Barn skal holdes under tilsyn slik at de ikke leker med apparatet.
• Dette apparatet er kun ment for tekstiler som ikke har blitt rengjort med antennelige rensemidler.
• Sjekk at nettspenningen er kompatibel med spenningen som står merket på apparatet. Hvis dette er tilfellet, slå på apparatet.
• Unngå at apparatet blir vått (f.eks. med vannsprut) og ikke bruk det med våte hender. Etter bruk må apparatet alltid slås av og kobles fra strømledningen.
• Apparatet må kun brukes i lukkede og tørre rom.
• Sørg for at åpningene for luftinntak ikke er tildekket eller skitne.
• Dersom kabelen eller deler av dekselet er ødelagt,
BRUKSANVISNING / NORSK
eller hvis åpningene for luftinntak og luftutkast er tildekket eller skitne, må du ta apparatet med til et spesialisert verksted for å repareres.
• Reparasjoner av elektroniske apparater må kun utføres av spesialiserte verksteder. Enhver feilaktig reparasjon er en kilde til potensiell fare for brukeren.
• Strømledningen må aldri vikles rundt apparatet.
• Apparatet må oppbevares sammenbrettet på et tørt sted når det ikke er i bruk.
• Apparatet må ikke stå uten tilsyn når det er i bruk.
• Apparatet må ikke brukes til annet enn sitt opprinnelige formål.
BESKRIVELSE AV APPARATET
1.1 Statusindikator
1.2 Visning av tidtaker (1/3/6 timer)
1.3 Kontrollknapp
1.4 USB ladepunkt
TEKNISKE DATA Versjon 230V: 230V~ 50Hz 60W Versjon 120V: 120V~ 60Hz 60W Versjon 12V: 12V DC 45W
37
SIKKERHETSFUNKSJONER
• Vern mot overoppheting
• Regulering av temperaturen
BESKRIVELSE AV FUNKSJONENE
• Varmer og tørker gjennomvåte sko og hansker eektivt på noen timer uten å skade dem.
• UV-lyset dreper bakterier og basiller.
• Absorberer dårlig lukt.
• Luften som kommer ut av dysene og inn i skoene holder en temperatur på omkring 20°C over omgivelsestemperaturen.
• Brettes sammen til en kompakt størrelse. Ekstremt stillegående.
• Automatisk stopp (tidtaker)
VIKTIGE RÅD FOR BRUK
• Brett ut apparatet (2)
• Ta ut rørene og pek dysene i retning skospissene (på maksimal posisjon, rørene har en stopposisjon) (3)
• Stikk rørene ned i skoene (4)
• NB: Når apparatet er i drift, må det ikke være noe i skoen, ellers hindres luften i å sirkulere fritt.
BRUKSANVISNING / NORSK
• Koble til strømledningen og slå på apparatet.
• For å spare energi anbefaler vi at du kobler apparatet fra stikkontakten.
BRUKSANVISNING Start: Trykk en gang på kontrollknappen (1.3) for å starte Therm-ic Refresher i kontinuerlig modus. Statusindikatoren (1.1) lyser.
Stopp: Trykk lenge på kontrollknappen (1.3) (ca. 2 sekunder) for å slå av Therm-ic Refresher. Statusindikatoren (1.1) slukkes.
Tidtaker: Tidtakeren aktiveres med kontrollknappen (1.3). Trykk på kontrollknappen (1.3) for å innstille tidtakerens varighet (1 timer, 3 timer eller 6 timer). Innstillingen vises med tilsvarende lampe (1.2) som lyser. Trykk på nytt på kontrollknappen (1.3) for å endre tidtakerens varighet. PÅ/kontinuerlig modus > 1 time > 3 timer > 6 timer > AV > PÅ/kontinuerlig modus > 1 time osv. Hvis ingen av de tre tidtakerne (1.2) lyser, er Therm-ic Refresher i kontinuerlig modus.
38
USB-utgang (1.4): USB-utgang 5V/2A brukes til å lade opp produktene i serien Therm-ic C-Pack, S-Pack og integrerte systemer (hansker, sko, sokker). Denne utgangen er aktiv når Refresher-systemet er koblet til nettstrøm.
AVFALLSHÅNDTERING Når apparatet ikke lenger kan brukes, må det kastes sammen med emballasjen på en miljøvennlig måte i samsvar med gjeldende regler om dette. Apparatet må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet, men tas med til en gjenvinningsstasjon for elektronisk avfall. Emballasjematerialene består av råmaterialer som kan gjenvinnes. Ta dem med til en gjenvinningsstasjon. Kontakt myndighetene lokalt for mer informasjon om dette. Det tas forbehold om endringer. Dette produktet oppfyller gjeldende lover og retningslinjer.
BRUKSANVISNING / NORSK
GARANTIEN Som produsent, garanterer vi dette produktet i to år etter kjøpsdatoen. I løpet av denne garantiperioden vil vi kostnadsfritt avhjelpe feil som stammer fra feilaktig utstyr eller feilproduksjon, enten ved å rette eller omlevere gjenstanden, avhengig av hva vi bestemmer oss for. Følgende er ikke omfattet av garantien: skader forårsaket av feilaktig bruk, normal slitasje som i mindre grad har gått utover gjenstandens verdi eller brukbarhet. Garantien faller bort hvis gjenstanden har blitt endret uten tillatelse, eller hvis det er brukt andre reservedeler enn de originale fra THERM-IC
39
NAVODILA ZA UPORABO/ SLOVENŠČINA
Povzetek:
Uvod 40 Vsebina embalaže 40 Varnostni napotki 40 Opis naprave 41 Tehnični podatki 41 Varnostne funkcije 41 Opis funkcij 41 Pomembni napotki za uporabo 41 Upravljanje 42 Odstranitev 42 Garancija 42
UVOD Čestitamo vam za nakup higienske naprave Therm-ic Refresher. Preden začnete uporabljati napravo, pozorno preberite navodila za uporabo. Navodila skrbno shranite in jih posredujte drugim uporabnikom.
VSEBINA EMBALAŽE 1 naprava Therm-ic Refresher (230 V, 120V in 12 V s časovnikom)
VARNOSTNI NAPOTKI
• Ta naprava ni primerna za osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali intelektualnimi sposobnostmi niti za osebe, ki nimajo dovolj izkušenj in/ali znanja, razen če jih nadzira oseba, ki zagotavlja varnost ali jim je dala navodila o delovanju te naprave.
• Nadzorujte otroke in se prepričajte, da se z napravo ne igrajo.
• Ta naprava je primerna samo za tekstil, ki ni bil očiščen z vnetljivimi proizvodi.
• Preverite ujemanje omrežne napetosti z napetostjo, ki je navedena na napravi. Če sta napetosti enaki, lahko napravo priključite.
• Pazite, da se naprava ne zmoči (npr. zaradi brizgajoče vode), in je ne uporabljajte z vlažnimi rokami. Napravo po uporabi vedno ugasnite in izključite napajalni kabel.
• Napravo uporabljajte samo v zaprtih in suhih prostorih.
• Prepričajte se, da sesalne odprtine za zrak niso zakrite ali umazane.
• Če se poškoduje kabel ali deli ohišja oz. če so sesalne in izpušne odprtine za zrak zamašene ali
40
NAVODILA ZA UPORABO/ SLOVENŠČINA
umazane, napravo prinesite na specializirani servis.
• Popravila električnih naprav sme izvajati samo specializirani servis. Neustrezna popravila lahko povzročijo nevarnost za uporabnika.
• Napajalnega kabla nikoli ne navijajte okoli naprave.
• Kadar naprave ne uporabljate, jo morate zloženo hraniti na suhem do naslednje uporabe.
• Naprave ne pustite vklopljene brez nadzora.
• Naprave ne smete uporabljati nenamensko.
OPIS NAPRAVE
1.1 kazalnik delovanja
1.2 časovnik s prikazom časa (1h/3h/6h)
1.3 funkcijska tipka
1.4 polnilno mesto USB
TEHNIČNI PODATKI Izvedba230V: 230V~ 50Hz 60W Izvedba 120V: 120V~ 60Hz 60W Izvedba 12V: 12V DC 45W
VARNOSTNE FUNKCIJE
• zaščita pred pregrevanjem
• uravnavanje temperature
OPIS FUNKCIJ
• V nekaj urah posuši premočene čevlje ali rokavice in jih ne poškoduje.
• UV-svetloba zmanjšuje količino bakterij in klic.
• Absorbira neprijetne vonjave.
• Zrak, ki se s šob vpihuje v čevelj, doseže temperaturo, ki je približno 20°C nad sobno temperaturo.
• Naprava je majhna v zloženi obliki in izredno tiha.
• Samodejni izklop (časovnik).
POMEMBNI NAPOTKI ZA UPORABO
• Napravo odprite (2).
• Izvlecite cevi in šobe usmerite v konico čevlja (v skrajni legi lahko cevi blokirate) (3).
• Cevi potisnite v čevelj (4).
• POZOR: med uporabo ne smejo biti v čevlju nobeni predmeti, tako da lahko zrak neovirano kroži.
• Priključite napajalni kabel in vklopite napravo.
41
NAVODILA ZA UPORABO/ SLOVENŠČINA
• Zaradi varčevanja z energijo priporočamo, da napravo izklopite iz električnega omrežja.
UPRAVLJANJE Delovanje: z enkratnim pritiskom na funkcijsko tipko (1.3) se naprava Therm-ic Refresher vklopi v način trajnega delovanja; prižge se kazalnik delovanja (1.1).
Izklop: z dolgim pritiskom na funkcijsko tipko (1.3) (približno 2 sekundi) se naprava Therm-ic Refresher izklopi. Kazalnik delovanja (1.1) se ugasne.
Operating Timer: časovnik je mogoče vklopiti s funkcijsko tipko (1.3). S pritiskom na funkcijsko tipko (1.3) se nastavi trajanje časovnika (1ura, 3ure ali 6ur). To trajanje se kaže s prižigom ustrezne lučkeLED (1.2). S ponovnim pritiskom na funkcijsko tipko (1.3) se spremeni trajanje časovnika. DELOVANJE/trajno delovanje > 1h > 3h > 6h > IZKLOP > DELOVANJE/ trajno delovanje > 1h itd.Če ne sveti nobeden od treh časovnikov (1.2), je naprava Therm-ic Refresher v načinu trajnega delovanja.
Izhod USB (1.4): izhod USB 5V/2A je na voljo za polnjenje izdelkov iz linij Therm-ic C-Pack, S-Pack in vgrajeni sistemi (rokavice, škornji, nogavice). Izhod deluje, če je sistem Refresher priključen v električno vtičnico.
ODSTRANITEV Ko naprava odsluži, jo v skladu s pravili o varstvu okolja odstranite skupaj z embalažo. Naprave ne odvrzite v gospodinjske odpadke, ampak jo odložite na zbirno mesto za elektronske odpadke. Embalaža je izdelana iz surovin, ki jih je mogoče reciklirati. Oddajte jih centru za recikliranje. Za več informacij se obrnite na pristojne organe. Pridržujemo si pravico do sprememb. Ta proizvod je skladen z veljavnimi zakoni in direktivami.
GARANCIJA Kot proizvajalec jamčimo za ta proizvod dve leti od dneva nakupa.
42
NAVODILA ZA UPORABO/ SLOVENŠČINA
V tem garancijskem obdobju bomo brezplačno odpravili vse napake zaradi pomanjkljivega materiala ali proizvodnje,pri čemer bomo na podlagi naše odločitve napravo popravili ali zamenjali. Garancija ne vključuje: škode zaradi neustrezne uporabe ter običajne obrabe, ki ima le manjši vpliv na vrednost ali uporabnost naprave. Garancija postane nična in neveljavna, če z napravo ravnajo nepooblaščeni subjekti ali če se uporabijo drugi nadomestni deli kot originalni nadomestni deli THERM-IC.
43
INSTRUKCJA OBSŁUGI / POLSKI
Spis treści:
Wstęp 44 Zawartość opakowania 44 Zalecenia bezpieczeństwa 44 Opis urządzenia 45 Dane techniczne 45 Funkcje bezpieczeństwa 45 Opis funkcji 45 Ważne zalecenia dotyczące eksploatacji 46 Instrukcja obsługi 46 Usuwanie 47 Gwarancja 47
WSTĘP Dziękujemy za zakup produktu urządzenia higienicznego Therm-ic Refresher. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia. Instrukcję należy zachować i przekazać ją przyszłym użytkownikom.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 1 Therm-ic Refresher (230 V, 120V i 12 V z minutnikiem)
44
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
• To urządzenie nie jest dostosowane do obsługi przez osoby (w tym dzieci), których możliwości fizyczne, sensoryczne lub intelektualne są ograniczone Brak osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem i/lub wiedzą, chyba że znajdują się pod nadzorem osoby, która jest w stanie zapewnić bezpieczeństwo lub udzielić instrukcji dotyczących sposobu obsługi.
• Należy nadzorować dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
• To urządzenie jest wyłącznie przeznaczone do materiałów tekstylnych, których nie poddano czyszczeniu za pomocą produktów łatwopalnych.
• Sprawdzić, czy napięcie w sieci jest zgodne ze wskazanym na urządzeniu. W razie potrzeby, należy podłączyć urządzenie.
• Zapobiegać zamoczeniu urządzenia (na przykład odpryskami wody) i nie używać go z mokrymi rękami. Po użyciu należy zawsze wyłączać urządzenie i odłączać przewód zasilania.
• Urządzenia należy używać wyłącznie w suchych i
INSTRUKCJA OBSŁUGI / POLSKI
zamkniętych pomieszczeniach.
• Upewnić się, że otwory wlotowe powietrza nie są zasłonięte lub brudne.
• W przypadku, gdy przewód zasilania lub podzespoły modułu są uszkodzone lub otwory wlotowe lub wylotowe uległy zablokowaniu lub zabrudzeniu, urządzenie należy przekazać do wyspecjalizowanego serwisu.
• Naprawy urządzeń elektronicznych mogą być wykonywane wyłącznie przez wyspecjalizowany serwis. Każda nieprawidłowa naprawa stanowi potencjalne źródło niebezpieczeństwa dla użytkownika.
• Nie owijać przewodu sieciowego dookoła urządzenia.
• Urządzenie, gdy nie jest używane, należy przechowywać w miejscu suchym, w położeniu złożonym.
• Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone.
• Urządzenia nie można używać w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
45
OPIS URZĄDZENIA
1.1 Lampka kontrolna pracy
1.2 Minutnik ze wskazaniem czasu (1 h / 3 h / 6 h)
1.3 Przycisk funkcji
1.4 Gniazdo ładowania USB
DANE TECHNICZNE Wersja 230 V: 230 V~ 50 Hz 60 W Wersja 120 V: 120 V~ 60 Hz 60 W Wersja 12 V: 12 V DC 45 W
FUNKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Zabezpieczenie przed przegrzaniem
• Regulacja temperatury
OPIS FUNKCJI
• Ogrzewanie i suszenie mokrych butów lub rękawic w kilka godzin i bez uszkodzeń.
• Światło UV zapobiega rozwojowi bakterii i
drobnoustrojów.
• Pochłania nieprzyjemne zapachy.
• Powietrze wdmuchiwane do buta z dysz osiąga
INSTRUKCJA OBSŁUGI / POLSKI
temperaturę około +20°C wyższą niż temperatura otoczenia.
• Urządzenie charakteryzuje zwarta budowa po złożeniu i wyjątkowo niski poziom hałasu podczas pracy.
• Wyłączenie automatyczne (minutnik).
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI
• Rozłóż urządzenie (2)
• Wyjmij przewody i ustaw dysze w kierunku czubka buta (w położeniu maksymalnym, przewody mają element blokujący) (3)
• Wsuń przewody w buty (4)
• OSTROŻNIE: Gdy urządzenie jest włączone, żaden przedmiot nie może znajdować się w bucie, aby nie utrudniać cyrkulacji powietrza.
• Podłącz przewód sieciowy i włącz urządzenie.
• Aby oszczędzać energię, zalecamy odłączanie urządzenia od zasilania sieciowego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Praca: Naciśnij jeden raz przycisk funkcji (1.3), aby włączyć Therm-ic Refresher i włączyć pracę w trybie ciągłym; lampka pracy (1.1) włącza się.
46
Wyłączanie: Naciśnij i przytrzymaj przycisk funkcji (1.3) (przez około 2 sekundy), aby wyłączyć Therm-ic Refresher. Lampka kontrolna pracy (1.1) wyłącza się.
Obsługa minutnika: Minutnik włącza się za pomocą przycisku funkcji (1.3). Naciśnij przycisk funkcji (1.3), aby ustawić czas minutnika (1 godzina, 3 godziny lub 6 godzin). Ustawiony czas wskazuje włączenie się odpowiedniej diody LED (1.2). Naciśnij ponownie przycisk funkcji (1.3), aby zmienić czas działania minutnika. PRACA/tryb ciągły > 1 h > 3 h > 6 h > STOP > PRACA/tryb ciągły > 1 h itd. Jeżeli żadna z trzech diod minutnika (1.2) nie świeci się, Therm-ic Refresher działa w trybie ciągłym.
Wyjście USB (1.4): Wyjście USB 5 V / 2 A dostępne do ładowania akumulatorów Therm-ic C-Pack, S-Pack i układów wbudowanych (rękawice, buty, skarpety). To wyjście jest aktywne, gdy układ Refresher jest podłączony do gniazda sieciowego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI / POLSKI
ODSTUSUWANIE Po zużyciu urządzenia, należy je usunąć razem z jego opakowaniem zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Urządzenia nie należy wyrzucać z odpadami gospodarczymi, ale przekazać je do punktu zbiórki odpadów elektronicznych. Materiały, z których wykonano opakowanie nadają się doskonale do recyklingu. Należy je przekazać do instytucji zajmującej się recyklingiem. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z lokalnymi władzami. Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian. Ten produkt jest zgodny z obejmującymi go przepisami i dyrektywami.
GWARANCJA Jako producent udzielamy dwuletniej gwarancji na ten produkt, licząc od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym zobowiązujemy się do usuwania wszelkich usterek spowodowanych wadami materiałowymi lub produkcyjnymi, bez
47
dodatkowych opłat, poprzez naprawę lub wymianę urządzenia zależnie od naszej oceny. Gwarancja nie obejmuje następujących przypadków: uszkodzenia spowodowane nieprawidłową obsługą, normalne zużycie i drobne uszkodzenia, które nie mają wpływu na wartość lub przydatność urządzenia do użytku. Gwarancja nie obowiązuje, jeżeli urządzenie zostanie oddane do naprawy w nieautoryzowanym serwisie lub w przypadku zastosowania innych części niż oryginalne części zamienne THERM-IC.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS / MAGYAR
Tartalomjegyzék:
Bevezetés 48 A csomag tartalma 48 Biztonsági előírások 48 A készülék leírása 49 Műszaki adatok 49 Biztonsági funkciók 49 A funkciók leírása 49 Fontos használati javaslatok 49 A készülék kezelése 50 Leselejtezés 50 Garancia 51
BEVEZETÉS Köszönjük, hogy a Therm-ic Refresher higiéniai terméket választotta. A készülék használata előtt kérjük, alaposan olvassa el a használati utasítást. Őrizze meg a kézikönyvet, és a készülékkel együtt adja tovább.
A CSOMAG TARTALMA 1 db Therm-ic Refresher (230 V, 120 V és 12 V modell időzítővel)
48
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi, vagy szellemi képességű személyek, gyermekek, illetve a kezeléshez szükséges tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek csak a biztonságukért felelős személy felügyelete és megfelelő tájékoztatás mellett használhatják.
• Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
• A készülék csak nem gyúlékony anyagokkal tisztítható textíliákhoz alkalmas.
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség azonos a készüléken feltüntetettel. Ha igen, csatlakoztassa a készüléket.
• Védje a készüléket a nedvességtől (például kifröcskölő víztől), és ne használja nedves kézzel. Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt.
• A készüléket csak zárt, száraz helyiségben használja.
• Győződjön meg róla, hogy a készülék szívónyílásai nincsenek elfedve vagy eldugulva.
• Ha a tápkábel vagy a készülék burkolata megsérült, illetve a szívó- és fúvónyílások eldugultak, vigye el a
HASZNÁLATI UTASÍTÁS / MAGYAR
készüléket egy megfelelő szerelőműhelybe.
• Az elektronikus készülékek kizárólag erre szakosodott szerelőműhelyben javíthatók. A szakszerűtlen javítás veszélyt jelenthet a kezelőre.
• Ne csavarja a készülék köré a tápkábelt.
• A készüléket száraz helyen, összecsukott állapotban tárolja.
• Működés közben ne hagyja őrizetlenül a készüléket.
• A készüléket tilos rendeltetésének nem megfelelő módon használni.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1.1 A készülék működését jelző lámpa
1.2 Időzítő (1 óra / 3óra / 6óra)
1.3 Funkciógomb
1.4 USB töltőaljzat
MŰSZAKI ADATOK 230 V modell: 230 V~ 50 Hz 60 W 120 V modell: 120 V~ 60 Hz 60 W 12 V modell : 12 V DC 45 W
49
BIZTONSÁGI FUNKCIÓK
• Túlmelegedés elleni védelem
• Hőmérséklet-szabályozás
A FUNKCIÓK LEÍRÁSA
• Néhány óra alatt, az anyag károsítása nélkül kiszárítja az átázott cipőket és kesztyűket.
• Az UV fény elpusztítja a baktériumokat és egyéb kórokozókat.
• Megszünteti a kellemetlen szagokat.
• A fúvókákból kiáramló levegő körülbelül 20 °C-al haladja meg a környezeti hőmérsékletet.
• A készülék összecsukva kevés helyet foglal, és szinte zajtalanul működik.
• Automatikus leállítás (időzítővel)
FONTOS HASZNÁLATI JAVASLATOK
• Nyissa szét a készüléket (2)
• Húzza ki a csöveket, és irányítsa a fúvókákat a cipők orra felé (a csövek ütközésig húzhatók ki) (3)
• Csúsztassa a csöveket a cipőkbe (4)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS / MAGYAR
• FIGYELEM: Mielőtt használja a készüléket, ellenőrizze, hogy a cipőkben nincs semmi, ami akadályozhatja a szabad légáramlást.
• Csatlakoztassa a tápkábelt, és kapcsolja be a készüléket.
• Az energiatakarékosság érdekében javasoljuk, hogy húzza ki a készüléket a konnektorból.
A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE Bekapcsolás: A Therm-ic Refresher készülék bekapcsolásához nyomja meg egyszer a funkciógombot (1.3); ekkor kigyullad a működést jelző lámpa (1.1).
Kikapcsolás: A Therm-ic Refresher készülék kikapcsolásához tartsa nyomva a funkciógombot (1.3) (körülbelül 2 másodpercig). A működést jelző lámpa (1.1) ekkor kialszik.
Időzítő: Az időzítő a funkciógombbal kapcsolható be (1.3). Nyomja meg a funkciógombot (1.3) az időzítő beállításához (1 óra, 3 óra vagy 6 óra). A beállított működési időt a LED jelzőfények (1.2) mutatják. Az időzítő átállításához nyomja meg ismét a
50
funkciógombot (1.3). BEKAPCSOLÁS/folyamatos működés > 1 óra > 3 óra > 6 óra > KIKAPCSOLÁS > BEKAPCSOLÁS/folyamatos működés > 1 óra stb. Ha az időzítő (1.2) egyik jelzőfénye sem ég, a Therm-ic Refresher folyamatosan működik.
USB csatlakozó (1.4): 5 V/2 A csatlakozó a Therm-ic C-Pack, S-Pack termékek és a beépített rendszerek töltéséhez (kesztyűk, csizmák, zoknik). A csatlakozó csak akkor aktív, ha a Refresher rendszer csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
LESELEJTEZÉS Ha a készülék elérte élettartama végét, a helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően, a csomagolásával együtt selejtezze le azt. A készüléket ne dobja a háztartási szemétbe, hanem vigye egy elektronikai hulladékok számára kijelölt tárolóba. A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ezeket vigye el egy újrahasznosító központba. Részletesebb információkért lépjen kapcsolatba az illetékes hatóságokkal.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS / MAGYAR
Az információk változhatnak. A termék megfelel a vonatkozó jogszabályoknak és irányelveknek.
GARANCIA A gyártó a vásárlás dátumától számított két éves garanciát vállal a termékre. A garancia időtartama alatt vállaljuk, hogy a készülék minden gyártási- vagy anyaghibából adódó meghibásodását saját belátásunk szerint a készülék megjavításával, illetve cseréjével díjmentesen orvosoljuk. A garancia nem vonatkozik a következőkre: nem rendeltetésszerű használatból adódó károsodás; a készülék értékét vagy használhatóságát csak kis mértékben befolyásoló, normális mértékű elhasználódás. A garancia érvényét veszti, amennyiben a készüléket engedély nélkül módosítják, illetve nem a THERM-IC­től származó pótalkatrészeket használnak.
51
MOD DE UTILIZARE/ROMÂNĂ
Cuprins:
Introducere 52 Conţinutul ambalajului 52 Instrucţiuni privind siguranţa 52 Descrierea aparatului 53 Specificaţii tehnice 53 Funcţii de siguranţă 53 Descrierea funcţiilor 53 Instrucţiuni importante privind utilizarea 53 Mod de utilizare 54 Eliminarea 54 Garanţia 55
INTRODUCERE Vă felicităm pentru achiziţionarea aparatului de igienă Therm-ic Refresher. Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare, înainte de a pune în funcţiune aparatul. Păstraţi-le cu grijă şi comunicaţi-le celorlalţi utilizatori.
CONŢINUTUL AMBALAJULUI 1 Therm-ic Refresher (230 V, 120 V şi 12 V cu cronometru)
52
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
• Acest aparat nu este adaptat pentru persoanele (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale limitate, nici pentru persoanele lipsite de experienţă sau de cunoştinţe, exceptând cazul în care acestea se află sub supravegherea unei persoane care le asigură siguranţa sau care le-a explicat instrucţiunile privind modul de funcţionare.
• Urmăriţi copiii, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat este destinat exclusiv textilelor care nu au fost curăţate cu produse inflamabile.
• Verificaţi dacă tensiunea reţelei dvs. corespunde celei indicate pe aparat. Cuplaţi aparatul numai în acest caz.
• Evitaţi udarea aparatului (de ex., prin stropire cu apă) şi utilizarea acestuia cu mâinile umede. După utilizare, opriţi întotdeauna aparatul şi decuplaţi cablul de alimentare.
• Utilizaţi aparatul numai în locuri închise şi uscate.
• Asiguraţi-vă că deschiderile de aspiraţie a aerului nu sunt acoperite sau murdare.
• În cazul în care cablul sau piesele cutiei sunt deteriorate sau dacă deschiderile pentru aspiraţia şi
MOD DE UTILIZARE/ROMÂNĂ
evacuarea aerului sunt blocate sau murdare, trebuie să duceţi aparatul la un atelier specializat.
• Repararea aparatelor electronice trebuie realizată numai la un atelier specializat. Orice reparaţie incorectă reprezintă o sursă de pericol potenţial pentru utilizator.
• Niciodată nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul aparatului.
• Aparatul trebuie păstrat într-un loc uscat şi pliat atunci când nu este folosit.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timp ce acesta funcţionează.
• Aparatul nu trebuie utilizat decât în conformitate cu destinaţia prevăzută pentru el.
DESCRIEREA APARATULUI
1.1 Indicator de funcţionare
1.2 Cronometru cu afişarea în ore (1/3/6 ore)
1.3 Tastă cu funcţii
1.4 Punct de încărcare USB
SPECIFICAŢII TEHNICE Versiunea 230 V: 230 V~ 50 Hz 60 W
53
Versiunea 120 V: 120 V~ 60 Hz 60 W Versiunea 12 V : 12 V DC 45 W
FUNCŢII DE SIGURANŢĂ
• Protecţie împotriva supraîncălzirii
• Reglarea temperaturii
DESCRIEREA FUNCŢIILOR
• Încălzirea şi uscarea încălţămintei sau mănuşilor ude în câteva ore, fără a le deteriora.
• Lumina UV combate bacteriile şi germenii.
• Absoarbe mirosurile neplăcute.
• Aerul care pătrunde în încălţăminte prin duze atinge o temperatură cu aproximativ + 20 °C peste temperatura mediului ambiant.
• Compact când este strâns şi extrem de silenţios.
• Oprire automată (cronometru)
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND UTILIZAREA
• Depliaţi aparatul (2) Scoateţi ţevile şi orientaţi duzele pe direcţia vârfului pantofului
• (în poziţie maximă, ţevile au un dispozitiv de oprire) (3)
• Glisaţi ţevile în pantofi (4)
MOD DE UTILIZARE/ROMÂNĂ
• ATENŢIE: În timpul funcţionării aparatului, în pantof nu trebuie să se afle niciun obiect, pentru a nu împiedica circulaţia aerului.
• Racordaţi cablul la reţea şi aprindeţi aparatul.
• Pentru a economisi energie, recomandăm decuplarea aparatului de la reţea.
MOD DE UTILIZARE Pornire: Acţionaţi o dată tasta cu funcţii (1.3) pentru a activa Therm-ic Refresher şi utilizarea continuă; indicatorul de funcţionare (1.1) se aprinde.
Oprire: Apăsaţi lung pe tasta cu funcţii (1.3) (cca 2 secunde), pentru a opri Therm-ic Refresher. Indicatorul de funcţionare (1.1) se stinge.
Funcţionarea cronometrului: Cronometrul poate fi activat prin intermediul tastei cu funcţii (1.3). Apăsaţi pe tasta cu funcţii (1.3) pentru a regla durata cronometrului (1 oră, 3 ore sau 6 ore). Această durată este indicată prin faptul că se aprinde LED-ul corespunzător (1.2). Apăsaţi din nou pe tasta cu funcţii (1.3) pentru a
54
modifica durata cronometrului. PORNIT/mod continuu > 1h > 3h > 6h > OPRIT > PORNIT/mod continuu > 1h etc. Dacă niciunul dintre cele trei cronometre (1.2) nu este aprins, atunci Therm-ic Refresher este în modul continuu.
Ieşire USB (1.4): Ieşirea USB 5 V/2 A este disponibilă pentru reîncărcarea gamei Therm-ic C-Pack, S-Pack şi a sistemelor integrate (mănuşi, cizme, şoşoni). Această ieşire este activă atunci când sistemul Refresher este conectat la priza de reţea.
ELIMINAREA Atunci când aparatul ajunge la sfârşitul ciclului său de viaţă, eliminaţi-l împreună cu ambalajul, respectând regulile de protecţie a mediului. Nu aruncaţi aparatul împreună cu resturile menajere, ci depuneţi-l la un punct de colectare a deşeurilor electronice. Materialele ambalajului sunt materii prime reciclabile. Predaţi-le la un centru de reciclare. Pentru mai multe precizări, consultaţi autorităţile competente. Sub rezerva modificărilor.
MOD DE UTILIZARE/ROMÂNĂ
Acest produs este conform legilor şi directivelor aplicabile.
GARANŢIA Ca fabricant, garantăm acest produs pe o perioadă de doi ani de la data achiziţionării. În această perioadă de garanţie vom remedia orice defecţiune datorată materialelor sau manoperei defectuoase, prin repararea sau schimbarea dispozitivului, la latitudinea noastră, fără niciun cost. Următoarele nu sunt incluse în garanţie: deteriorările produse datorită utilizării necorespunzătoare, uzura normală, cu un impact minor asupra valorii sau utilizării produsului. Garanţia devine nulă şi neavenită, în cazul unei intervenţii neautorizate asupra dispozitivului sau dacă se folosesc alte piese de schimb decât cele originale THERM-IC.
55
NÁVOD KPOUŽITÍ / ČEŠTINA
Shrnutí:
Úvod 56 Obsah balení 56 Bezpečnostní pokyny 56 Popis zařízení 57 Technické parametry 57 Bezpečnostní funkce 57 Popis funkcí 57 Důležité rady týkající se používání 57 Návod kpoužití 58 Likvidace 58 Záruka 59
ÚVOD Gratulujeme vám knákupu hygienického zařízení Therm-icRefresher. Před použitím zařízení si pečlivě přečtěte tento návod kpoužití. Pečlivě jej uschovejte apředejte dalším uživatelům.
OBSAH BALENÍ 1 Therm-ic Refresher (230 V, 120 V a 12 V sčasovačem)
56
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Toto zařízení není vhodné pro osoby (včetně dětí) somezenými fyzickými, senzorickými nebo inteligenčními schopnostmi ani pro osoby bez zkušeností a/nebo znalostí, nejsou-li pod dohledem osoby poskytující zabezpečení nebo jim nebyly sděleny informace ozpůsobu jeho fungování.
• Dbejte, aby si se zařízením nehrály děti.
• Tento výrobek je určen výhradně pro textilie, které nebyly čištěny pomocí hořlavých produktů.
• Zkontrolujte, zda napětí ve vaší síti odpovídá údajům uvedeným na zařízení.
Vpřípadě potřeby zařízení připojte.
• Nevystavujte zařízení působení vody (například postříkáním) anemanipulujte se zařízením mokrýma rukama. Po použití zařízení vždy vypněte aodpojte napájecí kabel.
• Zařízení používejte pouze vuzavřených asuchých prostorách.
• Vstupní vzduchové otvory zařízení nesmí být zakryté nebo ucpané.
• Došlo-li kpoškození napájecího kabelu nebo krytu nebo pokud jsou zakryty nebo ucpány otvory pro
NÁVOD KPOUŽITÍ / ČEŠTINA
vstup avýstup vzduchu, musíte zařízení svěřit specializovanému servisu.
• Opravy elektronických zařízení smí provádět pouze specializovaná opravna. Nesprávně provedená oprava představuje možné riziko pro uživatele.
• Nikdy neomotávejte síťový kabel okolo zařízení.
• Není-li zařízení delší dobu používáno, je třeba je uložit na suché místo asložit.
• Neponechávejte spuštěné zařízení bez dozoru.
• Zařízení nesmí být používáno způsobem, který neodpovídá původnímu účelu použití.
POPIS ZAŘÍZENÍ
1.1 Indikátor spuštění
1.2 Zobrazení hodin na časovači (1h/3h/6h)
1.3 Funkční tlačítko
1.4 USB vstup
TECHNICKÉ PARAMETRY Verze pro napětí 230V: 230V~ 50Hz 60W Verze pro napětí 120 V: 120V~ 60Hz 60 W Verze pro napětí 12 V : 12 V DC 45 W
57
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
• Ochrana proti přehřátí
• Regulace teploty
POPIS FUNKCÍ
• Ohřívá avysušuje namočenou obuv nebo rukavice během několika málo hodin, aniž by došlo kjejich poškození.
• UV záření chrání proti bakteriím achoroboplodným zárodkům.
• Absorbuje nepříjemné pachy.
• Vzduch vstupující do boty ztrysek zařízení dosahuje teploty přibližně o20°C vyšší, než je okolní teplota.
• Kompaktní rozměry při sklopení aextrémně nízká hlučnost.
• Funkce automatického vypnutí (časovač)
DŮLEŽITÉ RADY TÝKAJÍCÍ SE POUŽÍVÁNÍ
• Rozložte zařízení (2)
• Vytáhněte trubice anasměrujte trysky do špičky boty (trubice mají vmaximální poloze zarážku) (3)
• Zasuňte trubice do bot (4)
NÁVOD KPOUŽITÍ / ČEŠTINA
• POZOR: Je-li zařízení včinnosti, nesmí se vbotě nacházet žádné předměty, aby neblokovaly oběh vzduchu.
• Zapojte napájecí kabel azapněte zařízení.
• Vzájmu úspory elektrické energie doporučujeme odpojit zařízení ze sítě.
NÁVOD KPOUŽITÍ Spuštění: Jedním stisknutím funkčního tlačítka (1.3) aktivujte zařízení Therm-ic Refresher azapněte nepřetržitý chod. Rozsvítí se indikátor spuštění (1.1).
Vypnutí: Stisknutím apodržením funkčního tlačítka (1.3) (na dobu přibližně 2 sekund) zařízení Therm-ic Refresher vypnete. Indikátor spuštění (1.1) zhasne.
Provozní časovač: Časovač je možné aktivovat pomocí funkčního tlačítka (1.3). Pomocí funkčního tlačítka (1.3) nastavte časovač (1hodina, 3hodiny nebo 6hodin). Toto nastavení doby trvání je indikováno rozsvícením příslušného LED indikátoru (1.2). Dalším stisknutím funkčního tlačítka (1.3) dobu trvání změníte. SPUŠTĚNÍ / nepřetržitý chod > 1h > 3h > 6h >
58
VYPNUTÍ > SPUŠTĚNÍ / nepřetržitý chod > 1h atd. Nesvítí-li indikátor žádného ze tří časovačů (1.2), nachází se zařízení Therm-ic Refresher vrežimu nepřetržitého chodu.
Výstup USB (1.4): Výstup USB 5V/2A pro nabíjení zařízení Therm-ic C-Pack, S-Pack aintegrovaných systémů (rukavice, boty, bačkory). Tento výstup je aktivní, je-li systém Refresher připojen do sítě.
LIKVIDACE Jakmile zařízení dosáhne konce svojí životnosti, zlikvidujte je včetně jeho obalu vsouladu spředpisy oochraně životního prostředí. Neodhazujte zařízení do domovního odpadu, ale odneste je na sběrné místo elektronického odpadu. Materiál obalu je recyklovatelná surovina. Odevzdejte jej do střediska pro recyklaci. Podrobnější informace získáte upříslušných úřadů. Změny jsou vyhrazeny. Tento výrobek vyhovuje příslušným zákonům asměrnicím.
NÁVOD KPOUŽITÍ / ČEŠTINA
ZÁRUKA Naše společnost jako výrobce poskytuje na tento výrobek záruku po dobu dvou let od data zakoupení. V rámci této záruční doby se zavazujeme odstranit jakékoli závady způsobené vadami materiálu nebo chybným zpracováním, a to bezplatně, buďto formou opravy, nebo výměnou výrobku na naše náklady. Záruka se nevztahuje na následující případy: poškození způsobené nesprávným použitím a běžné opotřebení s pouze minimálním dopadem na hodnotu nebo použitelnost výrobku. Záruka se stává neplatnou v případě zásahu neoprávněné osoby do výrobku nebo použití jiných než originálních náhradních dílů značky THERM-IC
59
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / РУССКИЙ ЯЗЫК
Оглавление:
Введениe 60 Содержимое упаковки 60 Меры предосторожности и безопасности 60 Описание устройства 61 Технические данные 61 Функции безопасности 61 Описание функций 61 Важные рекомендации по эксплуатации 61 Способы эксплуатации 62 Утилизация 62 Гapahtия 63
ВВЕДЕНИЕ Благодарим вас за приобретение аппарата для гигиены Therm-ic Refresher. Прежде чем начать пользоваться устройством, ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации. Сохраните ее и ознакомьте других пользователей с правилами по эксплуатации.
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ 1 сушилка Therm-ic Refresher с таймером (230В, 120B и 12В)
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ
• Устройство не предназначено для использования детьми и лицами с ограниченными психическими, умственными и сенсорными способностями. Лицам, имеющим недостаточный опыт, использование устройства разрешается только при контроле другими лицами, ответственными за их безопасность или проинструктировавших их о способе функционирования устройства.
• Следите за детьми и не разрешайте им играть с устройством.
• Это устройство предназначено исключительно для текстильных изделий, которые не подвергались чистке легковоспламеняемыми веществами.
• Проверьте, чтобы напряжение сети соответствовало указанному на устройстве. В этом случае подключите устройство к сети.
• Избегайте попадания жидкости на устройство (например, брызг) и не трогайте его влажными руками. Всегда выключайте устройство после использования и отключайте шнур питания.
• Используйте устройство исключительно в сухих и закрытых помещениях.
60
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / РУССКИЙ ЯЗЫК
• Удостоверьтесь, что отверстия аспирации воздуха ничем не накрыты и не грязные.
• Если шнур питания или детали корпуса устройства повреждены, или если отверстия для аспирации и эвакуации воздуха заблокированы или грязные, необходимо отнести устройство к специалисту.
• Ремонт электронных устройств должен быть осуществлен только специалистом. Непрофессиональный ремонт подвергает пользователя потенциальной опасности.
• Никогда не обматывайте шнур питания вокруг устройства.
• Неиспользуемое устройство необходимо хранить в сухом месте в сложенном виде.
• Не оставляйте включенное устройство без присмотра.
• Устройство должно быть использовано строго по назначению, его использование в других целях не предусмотрено.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1.1 Индикатор рабочего режима
1.2 Таймер с отображением времени (1ч/3ч/6ч)
1.3 Функциональная кнопка
1.4 USB-разъем для зарядки
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель 230В : 230В~ 50Гц 60Вт Модель 120В : 120В~ 60Гц 60Вт Модель 12В : 12В DC 45Вт
ФУНКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ
• Защита от перегрева
• Регулятор температуры
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ
• Нагревает и бережно сушит промокшие обувь и перчатки за несколько часов.
• Ультрафиолетовый свет снижает количество бактерий и микроорганизмов.
• Поглощает неприятные запахи.
• Температура воздуха, попадающего из трубок в обувь, примерно на + 20°C выше температуры окружающей среды.
• Устройство работает бесшумно. Компактно в сложенном виде.
• Автоматическое выключение (таймер)
61
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / РУССКИЙ ЯЗЫК
ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
• Разверните устройство (2)
• Вытащите трубки и направьте их отверстиями по направлению к носочной части ботинка (в максимальной позиции трубки имеют механизм блокировки (3)
• Вставьте трубки в ботинки (4)
• ВНИМАНИЕ! Перед включением устройства убедитесь, что обувь пустая и ничего не мешает циркуляции воздуха.
• Подсоедините сетевой шнур и включите устройство.
• В целях экономии электроэнергии рекомендуется выключать устройство из сети.
СПОСОБЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ Включение Одноразовое нажатие на функциональную кнопку (1.3) позволит включить сушилку Therm-ic Refresher и активизирует непрерывный рабочий режим; индикатор рабочего режима (1.1) зажигается.
Выключение: Выключение сушилки Therm-ic Refresher осуществляется долгим нажатием на функциональную кнопку (1.3) (примерно 2 сек.). Индикатор рабочего режима (1.1) гаснет.
Использование таймера: Таймер включается при помощи функциональной кнопки (1.3). Нажмите на функциональную кнопку (1.3) для настройки таймера (1 час, 3 часа или 6 часов). При этом зажигается LED-индикатор, соответствующий выбранному времени (1.2). Для того, чтобы выбрать другое время таймера, заново нажмите на функциональную кнопку (1.3). ВКЛЮЧЕНИЕ/непрерывный рабочий режим > 1ч > 3ч > 6h > ВЫКЛЮЧЕНИЕ > ВКЛЮЧЕНИЕ/непрерывный рабочий режим > 1ч и т.д. Если ни один из трех вариантов таймера (1.2) не включен, сушилка Therm-ic Refresher находится в непрерывном рабочем режиме.
USB-выход (1.4): Устройство имеет USB-выход 5В/2А для зарядки гаммы аккумуляторов Therm-ic C-Pack, S-Pack и интегрированных систем (перчаток, ботинок, стелек). Этот выход работает, когда устройство Refresher подсоединено к электросети.
62
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / РУССКИЙ ЯЗЫК
УТИЛИЗАЦИЯ Когда срок действия устройства подошел к концу, его необходимо отправить на утилизацию вместе с упаковкой в соответствии с природоохранными нормами. Не выбрасывайте устройство вместе с другими бытовыми отходами, а сдайте в специализированный центр сбора электронных отходов. Упаковочные материалы пригодны для полной вторичной переработки. Сдайте их в центр по переработке отходов. За более подробной информацией обращайтесь в свое управление ЖКХ. Производитель оставляет за собой право на любые изменения. Товар соответствует требованиям действующих законодательств и директив.
ГАРАНТИЯ Как производитель, мы предоставляем на данный товар гарантию сроком 2 года с даты покупки. В течение гарантийного срока мы готовы
бесплатно устранить любые недостатки, возникшие по причине дефектов в материалах или дефектов изготовления. Мы оставляем за собой право решать будет ли это ремонт или замена на новое устройство. Гарантия не распространяется на следующие случаи: повреждения, возникшие в результате ненадлежащего использования; естественный износ, не изменяющий существенно оценочную стоимость устройства и его эксплуатационную пригодность Гарантия аннулируется, если устройство подвергалось неавтроризированному ремонту или при использовании неоригинальных сменных деталей (разрешаются только оригинальные сменные детали THERM-IC).
63
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА / БЪЛГАРСКИ ЕЗИК
Съдържание:
Въведение 64 Съдържание на опаковката 64 Инструкции за безопасност 64 Описание на уреда 65 Технически спецификации 65 Функции за безопасност 65 Описание на функциите 65 Важни съвети за употреба 65 Начин на употреба 66 Изхвърляне 66 Гapahцияta 67
ВЪВЕДЕНИЕ Поздравяваме Ви за покупката на хигиенизиращ уред Therm-ic Refresher. Прочетете внимателно инструкциите за употреба преди да използвате уреда. Съхранявайте ги грижливо и запознайте с тях другите потребители.
СЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАКОВКАТА 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V и 12V с таймер)
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Този уред не е подходящ за хора (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или лица без опит и/или познания, освен ако тези лица не са под надзора на лице, отговорно за безопасността им, или което им е предоставило указания за неговото функциониране.
• Следете децата, за да се уверите, че не си играят с уреда.
• Този уред е предназначен единствено за текстилни тъкани, които не са били почиствани със запалими продукти.
• Уверете се, че напрежението, посочено на фабричната табелка, съответства на стойностите на напрежението на Вашето ел.захранване. Ако е така, свържете уреда.
• Не мокрете уреда (напр. с пръски вода) и не използвайте уреда с мокри ръце. След употреба винаги изключвайте уреда от захранването и изваждайте захранващия кабел.
• Използвайте уреда само в закрити и сухи помещения.
• Уверете се, че смукателните отвори за въздуха не са покрити или замърсени.
• В случай, че кабелът или частите на корпуса са повредени или когато смукателните и изпускателните
64
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА / БЪЛГАРСКИ ЕЗИК
отвори са запушени или мръсни, трябва да занесете уреда в специализиран сервиз.
• Ремонтът на електронни уреди трябва да се извършва само от специализиран сервиз. Неправилният ремонт води до потенциална опасност за потребителя.
• Никога не навивайте захранващия кабел около уреда.
• Когато не се използва, съхранявайте уреда, сгънат на сухо място.
• Никога не оставяйте уреда без надзор, докато работи.
• Уредът не трябва да се използва по начин, различен от първоначално предвидения.
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1.1 Светлинен индикатор за задействане
1.2 Дисплей с таймер за време (1 ч./3 ч./6 ч.)
1.3 Функционален бутон
1.4 Точка за зареждане през USB
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ Версия 230V: 230V~ / 50Hz 60W Версия 120V: 120V 60Hz 60W Версия 12V : 12V DC 45W
ФУНКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Защита срещу прегряване
• Регулиране на температурата
ОПИСАНИЕ НА ФУНКЦИИТЕ
• Затопля и изсушава мокрите обувки или ръкавици в рамките на няколко часа и без да ги поврежда.
• UV светлината унищожава бактериите и микробите.
• Абсорбира неприятните миризми. Въздухът, който се отделя в обувката от дюзите достига
• температура около + 20°C над температурата на околната среда.
• Компактен, когато е сгънат и изключително тих.
• Автоматично спиране (таймер).
ВАЖНИ СЪВЕТИ ЗА УПОТРЕБА
• Разгънете уреда (2)
• Извадете тръбите и насочете дюзите по посока върха на обувката (в максимално положение, тръбите имат устройство за блокиране) (3)
• Плъзнете тръбите в обувките (4)
• ВНИМАНИЕ: Когато уредът работи, в обувката не трябва да има никакви предмети, за да не се възпрепятства циркулацията на въздух.
65
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА / БЪЛГАРСКИ ЕЗИК
• Свържете захранващия кабел и включете уреда.
• За да се пести енергия, препоръчваме да изключите уреда от електрическата мрежа.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Задействане: Натиснете веднъж функционалния бутон (1.3), за да активирате Therm-ic Refresher и да включите непрекъснат режим на работа; индикаторът за задействане (1.1) светва.
Спиране: Задръжте натиснат функционалния бутон (1.3) (за около 2 секунди), за да изключите Therm-ic Refresher. Индикаторът за задействане (1.1) изгасва.
Работен таймер: Таймерът може да се активира от функционалния бутон (1.3). Натиснете функционалния бутон (1.3), за да регулирате продължителността на таймера (1 час, 3 часа или 6 часа). Тази продължителност се указва със светването на съответния LED индикатор (1.2). Отново натиснете функционалния бутон (1.3), за да промените продължителността на таймера. ЗАДЕЙСТВАНЕ/непрекъснат режим > 1 ч. > 3 ч. > 6 ч. >
СПИРАНЕ > ЗАДЕЙСТВАНЕ/непрекъснат режим > 1 ч. и т.н. Ако нито един от трите таймера (1.2) не свети, Therm-ic Refresher е в непрекъснат режим на работа.
USB изход (1.4): USB изход 5V/2A за презареждане на гамата Therm-ic C-Pack, S-Pack и свързаните системи (ръкавици, ботуши, чехли). Този изход е активен, когато системата Refresher е включена в ел. контакт.
ИЗХВЪРЛЯНЕ Когато уредът е достигнал края на жизнения си цикъл, го изхвърлете заедно с опаковката му в съответствие с правилата за защита на околната среда. Не изхвърляйте уреда с битовите отпадъци, а го предайте в пункт за събиране на електронни отпадъци. Материалите на опаковката са рециклируеми суровини. Предайте ги в център за рециклиране. За повече информация се свържете с компетентните органи. Информацията подлежи на промяна. Този продукт отговаря на приложимите закони и директиви.
66
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА / БЪЛГАРСКИ ЕЗИК
ГАРАНЦИЯТА Като производител на този продукт, ние даваме две години гаранция за същия, считано от датата на покупката. В рамките на този гаранционен срок ние ще отстраним безплатно всички дефекти, произтичащи от дефектни материали или производство, чрез ремонт или замяна на устройството по наша преценка. В гаранцията не са включени: повредите, предизвикани от неправилна употреба; нормалното износване и изхабяване само с незначително влияние върху стойността или употребата на устройството. Гаранцията става нищожна, ако устройството е манипулирано от неоторизирани лица или когато са използвани резервни части, различни от оригиналните THERM-IC.
67
NÁVOD NA POUŽITIE/SLOVENSKY
Obsah:
Úvod 68 Obsah balenia 68 Bezpečnostné pokyny 68 Popis zariadenia 69 Technické údaje 69 Bezpečnostné funkcie 69 Popis funkcií 69 Dôležité rady týkajúce sa používania 69 Návod na použitie 70 Likvidácia 70 Záruka 71
ÚVOD Ďakujeme vám, že ste si zakúpili Therm-ic Refresher. Pred uvedením zariadenia do prevádzky si dôsledne prečítajte tento návod na použitie. Starostlivo ho uschovajte a poskytnite ho aj ostatným používateľom.
OBSAH BALENIA 1 Therm-ic Refresher (230 V, 120 V a 12 V s časovačom)
68
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Toto zariadenie nie je vhodné pre osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, ani osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, poskytuje im dozor alebo ich vopred poučí o používaní tohto zariadenia.
• Je potrebné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto zariadením nehrajú.
• Toto zariadenie je výhradne určené pre tkaniny, ktoré neboli čistené horľavými látkami.
• Skontrolujte, či napätie siete zodpovedá napätiu uvedenému na zariadení. V danom prípade zariadenie pripojte.
• Dbajte na to, aby zariadenie nenavlhlo (napríklad vystreknutou vodou) a aby ste ho nechytali vlhkými rukami. Zariadenie po použití vždy vypnite a odpojte napájací kábel.
• Zariadenie používajte iba v uzatvorených a suchých priestoroch.
• Dbajte na to, aby otvory na nasávanie vzduchu neboli zakryté ani znečistené.
NÁVOD NA POUŽITIE/SLOVENSKY
• V prípade poškodenia napájacieho kábla alebo dielu, alebo zablokovania alebo znečistenia nasávacích alebo odsávacích otvorov zariadenie zaneste do špecializovaného servisu.
• Opravy elektronických zariadení smie vykonávať iba špecializovaný servis. V prípade akejkoľvek neoprávnenej opravy hrozí riziko zranenia používateľa.
• Sieťový kábel nikdy neobtáčajte okolo zariadenia.
• Zariadenie sa musí skladovať na suchom mieste a zložené, ak sa nepoužíva.
• Zapnuté zariadenie nenechávajte bez dozoru.
• Zariadenie sa nesmie používať v rozpore s pôvodne určeným spôsobom používania.
POPIS ZARIADENIA
1.1 Svetelný indikátor zapnutia
1.2 Časovač zobrazujúci čas (1h/3h/6h)
1.3 Funkčné tlačidlo
1.4 Dobíjací port USB
69
TECHNICKÉ ÚDAJE Verzia 230V: 230V~ 50Hz 60W Verzia 120V: 120V~ 60Hz 60W Verzia 12 V : 12 V DC 45 W
BEZPEČNOSTNÉ FUNKCIE
• Ochrana proti prehriatiu
• Regulácia teploty
POPIS FUNKCIÍ
• Slúži na ohrievanie a sušenie mokrej obuvi alebo rukavíc bez ich poškodenia, pričom prevádzka trvá niekoľko hodín.
• UV žiarenie ničí baktérie a zárodky.
• Pohlcuje nepríjemný zápach.
• Vzduch vchádzajúci do obuvi z trysiek má teplotu približne o + 20°C vyššiu ako je teplota okolia.
• Kompaktné v zloženom stave a mimoriadne tiché.
• Automatické vypnutie (časovač)
DÔLEŽITÉ RADY TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA
• Zariadenie rozložte (2).
• Vyberte hadičky a trysky nasmerujte do špičky
NÁVOD NA POUŽITIE/SLOVENSKY
obuvi (v maximálnej polohe, hadičky majú vypínacím mechanizmus) (3).
• Hadičky vložte do obuvi (4).
• UPOZORNENIE: Počas prevádzky zariadenia sa v obuvi nesmie nachádzať žiaden iný predmet, aby sa zaručila cirkulácia vzduchu.
• Pripojte sieťový kábel a zariadenie zapnite.
• Zariadenie sa odporúča odpojiť zo siete, aby sa zaručila úspora energie.
NÁVOD NA POUŽITIE Zapnutie: Raz stlačte funkčné tlačidlo (1.3) za účelom aktivácie Therm-ic Refresher a aktivujte nepretržité používanie; rozsvieti sa svetelný indikátor zapnutia (1.1).
Vypnutie: Dlhým stlačením funkčného tlačidla (1.3) (po dobu približne 2 sekúnd) vypnete Therm-ic Refresher. Svetelný indikátor zapnutia (1.1) zhasne.
Prevádzkový časovač: Časovač je možné aktivovať funkčným tlačidlom (1.3). Stlačením funkčného tlačidla (1.3) nastavte dobu časovača (1 hodina, 3 hodiny alebo 6 hodín). Táto doba je znázornená rozsvietením
70
príslušnej LED diódy (1.2). Opätovným stlačením funkčného tlačidla (1.3) upravte dobu časovača. ZAPNÚŤ/nepretržitý režim > 1 h > 3 h > 6 h > VYPNÚŤ > ZAPNÚŤ/nepretržitý režim > 1 h a pod. Ak sa žiaden z troch časovačov (1.2) nezapne, Therm-ic Refresher je v nepretržitom režime.
Výstup USB (1.4): Výstup USB 5V/2A dostupný na nabíjanie modelového radu Therm-ic C-Pack, S-Pack a integrovaných systémov (rukavice, obuv, ponožky). Tento výstup je aktívny, keď sa systém Refresher zapojí do sieťovej zásuvky.
LIKVIDÁCIA Zariadenie na konci životnosti zlikvidujte spolu s obalom a pri likvidácii dodržiavajte predpisy o ochrane životného prostredia. Zariadenie nezahadzujte do komunálneho odpadu, ale zaneste ho do zberného strediska elektronického odpadu. Obalové materiály patria medzi recyklovateľné suroviny. Zaneste ich do recyklačného strediska. Podrobnejšie informácie vám poskytnú kompetentné úrady. Môže dôjsť k úpravám.
NÁVOD NA POUŽITIE/SLOVENSKY
Tento výrobok je vyrobený v súlade s platnými zákonmi a smernicami.
ZÁRUKA Ako výrobca poskytujeme záruku na tento výrobok na obdobie dvoch rokov od dátumu kúpy.. V rámci tejto záručnej lehoty bezplatne napravíme akékoľvek nedostatky vyplývajúce zchýb materiálu alebo výroby formou opravy alebo výmeny zariadenia podľa nášho uváženia. Záruka neplatí v prípade: škody spôsobenej nesprávnym používaním a bežným opotrebovaním, ktoré má len malý vplyv na hodnotu alebo použiteľnosť zariadenia. Záruka stráca platnosť v prípade zásahu neoprávneného orgánu do zariadenia alebo v prípade použitia iných než originálnych náhradných dielov spoločnosti THERM-IC.
71
KORISNIČKI PRIRUČNIK / HRVATSKI
Sadržaj:
Uvod 72 Sadržaj pakiranja 72 Upute za sigurnost 72 Opis uređaja 73 Tehnički podaci 73 Sigurnosne funkcije 73 Opis funkcija 73 Važni savjeti za korištenje 73 Način korištenja 74 Zbrinjavanje 74 Jamstvo 75
UVOD Hvala vam što ste odabrali higijenski osvježivač Therm-ic Dryer. Molimo pozorno pročitajte upute prije prvog korištenja uređaja. Sačuvajte upute i proslijedite ih ostalima koji će se služiti ovim proizvodom.
SADRŽAJ PAKIRANJA 1 Therm-ic Refresher (230V, 120V i 12V s timerom)
UPUTE ZA SIGURNOST
• Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama
• ristila uređajem kao igračkom.
• Ovaj uređaj namijenjen je za sušenje tekstila koji nije
• Provjerite odgovara li vaš mrežni napon onom
• Izbjegavajte vlaženje uređaja (npr. prskanjem vode)
• Ovim uređajem koristite se samo u zatvorenim,
• Vodite računa da otvori za ulaz zraka ne budu
• Ako su kabeli ili dijelovi kućišta oštećeni, ili ako su
72
(uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetnih ili mentalnih sposobnosti ili bez odgovarajućeg iskustva i/ili znanja, osim ako su pod nadzorom osobe koja nadzire sigurnost ili koja ih je uputila u način korištenja uređaja.
čišćen zapaljivim sredstvima.
navedenom na uređaju. Ako odgovara, uključite uređaj.
i ne koristite se uređajem mokrim rukama. Nakon uporabe uvijek isključite uređaj i izvucite utikač strujnog kabela.
suhim prostorijama.
prekriveni ili prljavi.
otvori za ulaz i izlaz zraka začepljeni ili onečišćeni, odnesite uređaj u ovlašteni servis.
KORISNIČKI PRIRUČNIK / HRVATSKI
• Popravke na elektroničkim uređajima smije obavljati samo ovlašteni serviser. Svaki nepravilan popravak izvor je velike opasnosti za korisnika.
• Nikada ne omatajte strujni kabel oko uređaja.
• Kad ne koristite uređaj sklopljenog ga spremite na suho mjesto.
• Ne ostavljajte uključen uređaj bez nadzora.
• Korištenje uređajem dopušteno je samo u namijenjenu svrhu.
OPIS UREĐAJA
1.1 Indikator uključenosti
1.2 Timer za prikaz sati (1h/3h/6h)
1.3 Funkcijski gumb
1.4 USB utor za punjenje
TEHNIČKI PODACI Verzija 230V: 230V~ 50Hz 60W Verzija 120 V: 120V~ 60Hz 60W Verzija 12V: 12V DC 45W
SIGURNOSNE FUNKCIJE
• Zaštita od pregrijavanja
• Regulator temperature
OPIS FUNKCIJA
• Za nekoliko sati učinkovito suši namočene rukavice bez
• UV svjetlo uništava bakterije i mikrobe.
• Upija neugodne mirise.
• Zrak koji iz sapnica ulazi u obuću doseže temperaturu
• Kompaktan dok je sklopljen i izrazito tih.
• Automatsko isključivanje (timer)
VAŽNI SAVJETI ZA KORIŠTENJE
• Rasklopite uređaj (2)
• Izvucite cijevi i usmjerite sapnice prema vrhu obuće
• Umetnite cijevi u obuću (4)
• UPOZORENJE : Tijekom rada u obući ne smije biti
• Priključite mrežni kabel i uključite uređaj
73
oštećivanja.
od približno +20°C iznad sobne temperature.
(na maksimalni položaj, cijevi je moguće blokirati) (3)
nikakvih predmeta kako ne bi ometali strujanje zraka.
KORISNIČKI PRIRUČNIK / HRVATSKI
• Radi uštede energije preporučujemo da uređaj odspojite od električne mreže.
NAČIN KORIŠTENJA Uključivanje uređaja: jednim pritiskom na funkcijski gumb (1.3) uključujete Therm-ic Refresher i namještate ga na kontinuirani način rada; indikator uključenosti (1.1) svijetli.
Isključivanje: pritiskom i držanjem funkcijskog gumba (1.3) (približno 2 sekunde) isključujete Therm-ic Refresher. Indikator uključenosti (1.1) gasi se.
Upravljanje timerom: Timer možete aktivirati pomoću funkcijskog gumba (1.3). Pritisnite funkcijski gumb (1.3) kako biste odgovarajuće namjestili timer (1 sat, 3 sata ili 6 sati). LED dioda (1.2) odgovarajućeg vremena na timeru će zasvijetliti. Ponovno pritisnite funkcijski gumb (1.3) kako biste promijenili vrijeme timera. UKLJUČENO/kontinuirani način rada > 1h > 3h > 6h > ISKLJUČENO > UKLJUČENO/kontinuirani način rada > 1h itd.
Ako nije upaljeno niti jedno od tri LED svjetla timera (1.2), Therm-ic Refresher je u kontinuiranom načinu rada.
USB izlaz (1.4): dostupan je USB 5V/2A izlaz za punjenje uređaja Therm-ic C-Pack, S-Pack i ugrađenih sustava (rukavice, čizme i ulošci). Ovaj izlaz aktivan je kad je sustav Refresher priključen na napajanje.
ZBRINJAVANJE Ako se uređaj više ne može koristiti, zajedno s ambalažom zbrinite ga na ekološki prihvatljiv način u skladu s važećim propisima. Ne bacajte uređaj u kućanski otpad nego ga zbrinite na mjestu za prikupljanje elektroničkog otpada. Ambalažni materijal može se reciklirati. Ambalažu predajte na mjesto za recikliranje. Za više informacija obratite se nadležnim tijelima. Informacije su podložne promjenama. Ovaj proizvod u skladu je s odgovarajućim propisima i direktivama.
74
KORISNIČKI PRIRUČNIK / HRVATSKI
JAMSTVO Kao proizvođač jamčimo za ovaj proizvod u razdoblju od dvije godine od datuma kupnje. U tom ćemo jamstvenom razdoblju besplatno otkloniti sve kvarove uzrokovane greškom u materijalu ili izradi, popravkom proizvoda ili njegovom zamjenom, prema našoj diskrecijskoj odluci. Jamstvom nije obuhvaćeno sljedeće: oštećenja izazvana nepravilnom uporabom; normalna oštećenja uslijed uporabe koja imaju samo mali utjecaj na vrijednost ili uporabljivost proizvoda. Jamstvo se poništava ako na uređaju obavljaju zahvate neovlaštene osobe ili ako se ne koriste originalni zamjenski dijelovi proizvođača THERM-IC.
75
KULLANIM KİTAPÇIĞI / TÜRKÇE
İçindekiler:
Giriş 76 Ambalaj içindekiler 76 Güvenlik talimatları 76 Cihazın Tanıtımı 77 Teknik özellikler 77 Güvenlik fonksiyonları 77 Fonksiyonların tanımı 77 Önemli kullanım tavsiyeleri 77 Kullanım şekli 78 İmha etme 78 Garanti 79
GİRİŞ Therm-ic Refresher hijyen cihazınızı satın aldığınız için sizi tebrik ediyoruz. Cihazı kullanmaya başlamadan önce, kullanım kitapçığını dikkatlice okumanızı rica ederiz. Bu kullanım kitapçığını özenle muhafaza edin ve diğer kullanıcılar ile paylaşın.
AMBALAJ İÇİNDEKİLER 1 Therm-ic Refresher (zaman sayacı ile 230V, 120V ve 12V)
76
GÜVENLİK TALİMATLARI
• Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları sürece, fiziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
• Çocukların cihazla oynamamasına dikkat edin.
• Bu cihaz, yalnızca, alev alabilen ürünler ile temizlenmemiş tekstil ürünleri için tasarlanmıştır.
• Şebeke gerilim değerinin cihaz üzerinde belirtilen değerle uyumlu olduğunu kontrol edin. Duruma göre, cihazın bağlantısını gerçekleştirin.
• Cihazın ıslanmasından kaçının (örneğin su sıçraması) ve cihazı ıslak eller ile tutmayın. Kullanımı takiben, cihazı daima kapalı duruma getirin ve besleme kablosunun bağlantısını çıkarın.
• Cihazı yalnızca kapalı ve kuru ortamlarda kullanın.
• Hava emme deliklerinin kapanmamasına veya pis olmamasına dikkat edin.
• Gövdenin kablosu veya parçaları hasar gördüğünde veya hava emme ve tahliye delikleri tıkandığında veya kirlendiğinde, cihazı özel bir atölyeye götürmelisiniz.
KULLANIM KİTAPÇIĞI / TÜRKÇE
• Elektronik cihazlar üzerindeki onarım müdahaleleri, yalnızca konusunda uzman bir atölye tarafından gerçekleştirilmelidir. Uygun olmayan herhangi bir onarım, kullanıcı için potansiyel tehlike arz eder.
• Elektrik kablosunu asla cihazın etrafına dolamayın.
• Cihaz, kullanılmadığı zaman, serin bir ortamda ve katlı durumda muhafaza edilmelidir.
• Çalışır durumdayken cihazın başından ayrılmayın.
• Cihaz kullanım amacı dışında bir amaçla kullanılmamalıdır.
CİHAZIN TANITIMI
1.1 Çalışma göstergesi
1.2 Sayaç saat göstergesi (1 saat /3 saat /6 saat)
1.3 Fonksiyon tuşu
1.4 USB şarj noktası
TEKNİK ÖZELLİKLER Sürüm 230V: 230V~ 50Hz 60W Sürüm 120 V: 120V~ 60Hz 60W Sürüm 12V: 12V DC 45W
77
GÜVENLİK FONKSİYONLARI
• Aşırı ısınma emniyeti
• Sıcaklık düzenlemesi
FONKSİYONLARIN TANITIMI
• Islanan ayakkabıları veya eldivenleri, hasar vermeden, birkaç saat içinde ısıtır ve kurutur.
• UV ışını, bakteri ve mikroplara karşıdır.
• Hoş olmayan kokuları emer.
• Çıkış deliklerinden ayakkabının içine giren hava, ortam ısısının yaklaşık + 20°C üzerinde bir ısıya erişir.
• Katlandığında yer kaplamaz ve sessiz çalışır.
• Otomatik durdurma (zaman sayacı)
ÖNEMLİ KULLANIM TAVSİYELERİ
• Cihazın katını açın (2)
• Boruları çıkarın ve çıkış deliklerini ayakkabının burnuna doğru yönlendirin (maksimum pozisyonda, borular bir durdurma mekanizmasına sahiptir) (3)
• Boruları ayakkabılar içine sokun (4)
• DİKKAT: Cihaz çalışırken, ayakkabı içinde, hava
dolaşımını engelleyecek herhangi bir nesne bulunmamalıdır.
KULLANIM KİTAPÇIĞI / TÜRKÇE
• Şebeke kablosunun bağlantısını gerçekleştirin ve cihazı açık duruma getirin..
• Enerji tasarrufu için, cihazın fişini prizden çekmenizi tavsiye ediyoruz.
KULLANIM ŞEKLİ Çalıştırma: Therm-ic Refresher’i etkin duruma getirmek ve sürekli kullanımı devreye sokmak için, fonksiyon tuşuna bir defa basın (1.3); çalışma gösterge ışığı (1.1) yanar. Durdurma: Therm-ic Refresher’i kapatmak için fonksiyon tuşuna (1.3) uzun süreli olarak basın (yaklaşık 2 saniye). Çalışma gösterge ışığı (1.1) söner.
Operating Timer (Çalışma zamanı ayarlayıcı): Zaman sayacı, fonksiyon tuşu (1.3) ile devreye alınabilir. Zaman sayacının süresini ayarlamak için fonksiyon tuşuna (1.3) basın (1 saat, 3 saat veya 6 saat). Bu süre, ilgili LED ışığının (1.2) yanması ile belirtilir. Zaman sayacının süresinde değişiklik yapmak için, fonksiyon tuşuna (1.3) yeniden basın. ÇALIŞMA/sürekli mod> 1 saat > 3 saat > 6 saat > DURMA > ÇALIŞMA/sürekli mod > 1 saat vb.
78
Üç zaman sayacından hiçbiri (1.2) yanmıyorsa, Therm-ic Refresher sürekli çalışma modundadır.
USB çıkışı (1.4): Therm-ic C-Pack, S-Pack serisinin ve entegre sistemlerin (eldiven, bot, terlik) şarj edilmesi için mevcut 5V/2A USB çıkışı. Bu çıkış, Refresher sistemi şebeke prizine takılı olduğunda aktiftir.
İMHA ETME Cihaz kullanım ömrü sonuna geldiğinde, ambalajıyla birlikte, çevre koruması dikkate alınarak imha edilmesini sağlayın. Cihazı evsel atıklar ile birlikte atmayın, bir elektronik atık toplama merkezine bırakın. Ambalaj malzemeleri, geri dönüşümü sağlanabilir ham maddelerdir. Bir geri dönüşüm merkezine teslim edin. Daha detaylı bilgi için, yerel makamlara danışın. Değişiklik hakkı saklıdır. Bu ürün ilgili yasalara ve direktiflere uygundur.
KULLANIM KİTAPÇIĞI / TÜRKÇE
GARANTI İmalatçı olarak, bu ürün için satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca garanti veriyoruz. Bu garanti süresi içinde, hatalı donanımları veya imalattan kaynaklanan arızaları, cihazımızı tamir ederek veya takdirimize bağlı olarak yenisi ile değiştirmek suretiyle ücretsiz olarak telafi ederiz. Yanlış kullanımdan kaynaklanan hasarlar, cihazın değerini veya kullanılabilirliğini azaltacak normal aşınma ve yıpranma bu garanti kapsamına dâhil değildir. Cihaz yetkili olmayan kişilerce tahrif edildiğinde veya orijinal THERM-IC yedek parçalarının haricinde parçalar kullanıldığında, garanti hükümsüz kalır.
79
使用方法/中文
目录:
介绍 80 包装内容物 80 安全警示 80 装置说明 81 技术规格 81 安全功能 81 功能说明 81 重要使用建议 81 使用模式 81 报废 82 保修 82
介绍 恭喜您购买Therm-ic Refresher烘鞋器。使用本装置 前,请您仔细阅读本使用说明。请妥善保存并将其内 容告知其他用户。
包装内容物 1 Therm-ic Refresher烘鞋器(230伏版, 120伏版与12伏 版,附带定时器)
80
安全须知
• 本装置不适合存在身体、感官或智力限制的人员( 亦包括儿童),也不适用于缺乏经验和/或认知的 人员,除非这些人员已经处于可确保他们安全的人 员的监管下,或已经就它们的运行模式向其提供了 指示说明。
• 请注意对儿童的监管,确保他们不会将装置视作 玩具。
• 本装置专为干燥各种织物而设计,未曾使用易燃品 进行清洁。
• 请检查您电源的电压是否与装置上所指明的电压一 致。如一致,请连接本装置。
• 注意避免装置被浸湿(例如水的溅射),请不要用 湿手使用本装置。使用后,始终记得关闭本装置并 断开电源线。
• 仅在密闭干燥处使用本装置。
• 注意确保吸气孔未被覆盖或被弄脏。
• 如电源线或机身零件损坏,或吸气排气孔被堵塞或 被弄脏,您必须将本装置送至专业厂商处。
• 电子装置的修理必须仅由专业厂商完成。任何不 当的修理都可能成为给用户造成潜在风险的源头 之一。
• 请勿将电源线缠绕在本装置上。
使用方法/中文
• 本装置必须存放于干燥处,不使用时需将其折叠。
• 请不要在无人监管的情况下使用本装置。
• 不得将本装置用于非原始用途的其他使用中。
装置说明
1.1 运行指示灯
1.2 可显示小时数(1小时/3小时/6小时)的定时器
1.3 功能键
1.4 USB充电接点
技术规格 230伏版:230伏~ 50赫兹,60瓦 120伏版:120伏~ 60赫兹,60瓦 12伏版:12伏~ DC,45瓦
安全功能
• 防过热保护
• 温度调节
功能说明
• 在数小时内加热并干燥浸湿的鞋子或手套而不对其 造成损伤。
• 紫外线可消灭各种细菌及病菌。
81
• 消除难闻的异味。
• 空气从喷嘴喷出至鞋子内部,其温度可高出环境温 度约20°C。
• 折叠后体积紧凑,高度静音。
• 自动关机(定时器)
重要使用建议
• 将本装置打开(2)
• 抽出喷气管并调整喷嘴方向,使其朝向鞋尖方向
(喷气管抽出至最远位置,此时喷气管将被锁定) (3)
• 将喷气管放入鞋子中(4)
• 注意:本装置运行时,鞋子内部不得出现任何物 品,以免影响空气的循环。
• 连接电源线并打开本装置。
• 为了更省电,我司建议将本装置与电源断开。
使用模式 运行:按一下功能键(1.3)以便激活Therm-ic Refresher烘鞋器,打开连续使用模式;运行指示灯 (1.1)点亮。
使用方法/中文
关机:长按功能 键(1.3)(约2秒)以便关闭Therm-ic Refresher烘鞋器。运行指示灯(1.1)熄灭。
操作定时器:定时器可通过功能键(1.3)激活。请 按下功能键(1.3)以便调节定时器设定的时长(1小 时、3小时或6小时)。该时长通过LED指示灯(1.2) 的点亮来指示。再次按下功能键(1.3)以便修改定时 器的时长。运行/连续模式 > 1小时 > 3小时 > 6小时 > 关闭 > 运行/连续模式 > 1小时,如此循环。如果3 个时长均为选择,则Therm-ic Refresher烘鞋器将处于 连续模式。
USB输出口 (1.4):5伏/2安的USB输出口可对Therm-ic 系列C-Pack电池、S-Pack电池及各种内置系统(手 套、长筒靴、靴子)充电。当Refresher烘鞋器连接至 电源插座时,该输出口将被激活。
报废 当装置达到其使用寿命时,请遵守环境保护条例的要 求,将其与包装一起进行报废。 请不要将本装置丢弃至日常垃圾中,请将它们送至电 子垃圾回收站。
82
包装材料为可循环的原材料。请将它们送至回收中 心。如需更多详细信息,请咨询相关主管机构。 保留修改权。 本产品符合相关适用法律和指令的要求。
保修 作为制造商,自购买之日起,我司向该产品提供两 年保修。 保修期内,我司将对任何因材料或制造缺陷导致的故 障采取补救措施并承担相应费用,我司将自行决定对 装置进行修理或更换。 此保修不包括下列情况:不当使用造成的损坏;对装 置的价值或可用性仅产生较小影响的正常磨损。 如装置已由未经授权机构改造,或已使用非THERM­IC原产的其他独立零件,此保修将变得完全无效。
使用說明書/ 中文
目錄 :
介紹 83 包裝內容物 83 安全說明 83 產品描述 84 產品規格 84 安全功能 84 功能描述 84 使用時的重要建議 84 使用方法 84 丟棄時注意事項 85 保固條款 85
介紹 恭喜您選購Therm-ic Refresher。在使用裝置前請先仔 細閱讀產品使用說明。說明書需妥善收存,並請與產 品之其他使用者分享說明書內訊息。
包裝內容物 一組Therm-ic Refresher (230V, 120V 和 12V 含計時 裝置))
83
安全說明
• 此產品須避免讓(包括小孩)身體、感知系統、或智 力程度上有障礙者,以及缺乏經驗和/或未詳讀使 用說明者操作使用。但前述人員仍可在其他能保障 其安全,或者能說明操作方法之人員陪同下使用。
• 注意並避免孩童把玩設備。
• 本產品只適用於未經過易燃洗劑洗滌過之織品材 質。
• 檢查插座電壓與本產品上標註的是否相同。
• 如果相同再插上電源。
• 避免弄濕產品(如被水濺到),雙手未擦乾時請勿操 作。
• 使用完畢請關閉產品各項功能,並拔掉電源。
• 本產品只能在密閉乾燥的空間內使用。
• 檢查設備之進氣孔是否堵塞或有髒汙。
• 如遇電源線或接頭損壞,或是進氣和出氣孔堵塞或 髒汙,請送專門指定廠商檢修。
• 電子設備維修應交由專業技術廠商處理。
• 任何不當的維修將可能造成對使用者的潛在危險。
• 請勿將電源線纏繞於設備之上。
• 電器產品不用時必須收合並存放於乾燥處。
• 設備運作時需隨時察視。
• 產品不得做原先設計目的以外之用途。
使用說明書/ 中文
產品描述
1.1運作燈號
1.2計時顯示(1小時/3小時/6小時)
1.3啟動開關
1.4USB充電孔
產品規格 230V款 : 230V~ 50Hz 60W 120 V款 : 120V~ 60Hz 60W 12 V款 : 12V~ DC 45W
安全功能
• 過熱保護裝置。
• 調控溫度功能。
功能描述
• 僅需幾個小時即能將濕的鞋靴或手套加溫乾燥,且不 造成任何損壞。
• 紫外線光能防除細菌及黴菌滋生。
• 消除異味。 經由送氣管進入鞋體內的空氣可達高於室溫20度的溫度。
• 叠合時體積密實並且安靜無噪音。
• 自動關閉(計時裝置)。
84
使用時的重要建議
• 將設備打開(2)。
• 拉出送氣管,並將開口朝向鞋尖 (當送氣管拉至最 長時,管內有阻擋裝置防止其滑脫)(3)。
• 將送氣管插入鞋內(4)。
• 警告 : 當設備運作時,鞋內不能放置物品,以免阻 礙氣流。
• 將電源插上並啟動設備。
• 長時間不用時,建議您拔除電源以節省能源。
使用方法 啟動 : 按壓開關(1.3)一次即可啟動 Therm-ic Refresher, 接著調至持續運作模式,此模式的指示燈(1.1)即亮 起。
停止 : 按壓住開關鍵(1.3)(約2秒)即可使 Therm-ic Refresher停止運作。運作指示燈(1.1)亦同時熄滅。
計時功能的操作 : 由開關按鍵(1.3)即能啟動計時功能。 按下開關鍵(1.3)即能選擇計時功能(1小時,3小時或6小 時)。相對應於計時時間的LED(1.2)燈會亮。 再次按下開關鍵(1.3)則可選擇不同的計時時間。 啟動/持續模式 > 1小時 > 3小時 > 6小時 > 停止 > 啟
使用說明書/ 中文
動/持續模式 > 1小時 等… 如果三個計時時間燈(1.2)皆未亮就表示Therm-ic Refresher是處於持續模式。
USB插孔 (1.4): USB插孔 5V/2A 可用來讓Therm-ic C-Pack, S-Pack系列產品,以及全套配備(手套,靴子, 室內軟鞋)充電。 這個插孔裝置只有當Refresher插上電源時才能運作。
丟棄時注意事項 當產品老舊無法再使用而需丟棄時,請裝入原包裝妥 善包覆,並依環境保護分類方式丟棄。 請勿將產品丟置於一般垃圾,應置於廢棄電器類處。 包裝皆為一級再生循環材質。 請拿至資源回收中心。 如需詳細資訊,請向當地相關公家單位洽詢。 保留變更異動權利。 此項產品符合電器相關法規之規定。
保固條款 作為製造商,我們對本產品的保固期間為購買日期起
85
的兩年內。在保固期間內,我們會通過修理或更換產 品免費解決因材料或製造過程造成的缺陷問題,而使 用修理還是更換方式由本公司視情況決定。 以下情形不在保固範圍內:不當使用造成的損傷;正 常使用造成、對本設備的價值與使用不造成重大影響 的磨損與拉傷。 若有未經授權的第三方曾對本設備進行維修,或者用 了非原廠 THERM-IC 的零件,保固即告無效。
取扱説明書/日本語
目次:
始めに 86 梱包内容 86 安全上の注意 86 製品の説明 87 技術仕様 87 セキュリティ機能 87 機能説明 87 使用上の重要アドバイス 87 使用方法 88 廃棄方法 88 保証 89
始めに Therm-icリフレッシャーをご購入いただき、あり がとうございました。製品を使用する前には、この 製品取扱書を注意深くお読みください。製品取扱書 は大切に保管し、他のユーザーの方々と情報交換を 行ってください。
梱包内容 1Therm-icリフレッシャー(230V,120Vおよび 12V タイマー付き)
86
安全上の注意
•本製品は身体的または感覚機能、知能的に障害の
ある人、経験および/または知識のない人(子供 を含む)が取り扱うために設計されていません。 上記に当てはまる人が使用する場合は、必ず製品 の使用方法に指示を与え、取扱者の安全を確保す ることのできる監視者の下で行ってください。
•子供に本製品で遊ばせないでください。
•本製品は、可燃性の薬品で洗濯を行っていない、
繊維専用の製品です。
•使用するの電圧が、本製品に表示されている電圧
と適応するか確認を行ってください。必要な場合 は、本製品を延長コード。
•本製品を濡らさないでください(例えば水しぶき
など)、または濡れた手で使用しないでくださ い。使用後は、本製品の電源を切り、コードをコ ンセントから抜いてください。
•本製品は、必ず閉め切った乾燥した場所で使用し
てください。
•空気の取り込み口が、塞がれているまたは汚れて
いないか確認してください。
•本製品のコードや本体が破損している場合、空気
の取り込み口・はきだし口が塞がれているまた
取扱説明書/日本語
は汚れている場合、専門店へと用品をお持ち込 みください。
•電化製品の修理は、必ず専門店に依頼してくださ い。適切ではない全ての修理は、使用者にとっ て危険です。
•電気コードを本製品に決して巻き付けないでく ださい。
•本姓は乾燥した場所に保管し、使用して内妻は折 りたたむ必要があります。
•稼働中の本製品を人のいない場所に放置しない でください。 本製品を本来の使用目的以外使用してはいけません。
•
製品の説明
1.1スタートランプ
1.2 タイマー 時間表示(1時間/3時間/6時間)
1.3 機能ボタン
1.4 USB充電ポート
技術仕様 230V版:230V~50Hz60W  120V版:120V~60Hz60W 12V版:12V~DC45W
87
セキュリティ機能
•過度の加熱に対する対策
•温度調節
機能説明
•濡れた靴または手袋を傷めることなく数時間で暖 め・乾燥させます。
•UVランプがバクテリアおよび細菌を除去します。
•不快な匂いを取り除きます。
•ノズルから靴の中にはきだされる空気の温度は室 温より高い、20度以上に達します。
•折りたたむと非常にコンパクトで稼働中は静かで す。
•自動的に止まります。(タイマー)
使用上の重要アドバイス
•本製品を広げる(2)
•パイプを取り出して、ノズルを靴のつま先方向に 向けて下さい(パイプの最長位置にはストッパー がついています)(3)
•パイプを靴の中に入れて下さい(4)
•注意:本製品が稼働中は、空気流を妨げないよ う、靴の中に物を入れないでください。
取扱説明書/日本語
•コードをコンセントに差し込み、本製品の電源を 入れて下さい。
•エネルギーを節約するために、本製品のコードを コンセントから抜くことを推奨します。
使用上のアドバイス オン:Therm-icリフレッシャーを使用する、または 続けて使用する場合には機能ボタン(1.3)を1回押し てください。:起動ランプ(1.1)が点灯します。
オフ:Therm-icリフレッシャーの電源を切る場合は 機能ボタンを(1.3)長押し(約2秒間)してくださ い。オンランプ(1.1)が消えます。
タイマー設定:タイマーは、機能ボタン(1.3)より 設定が可能です。機能ボタン(1.3)を押して、タ イマーの長さを設定してください。(1時間、3時 間、6時間)タイマーの設定時間は、該当するLED ライト(1.2)によって確認できます。タイマー の設定時間を変更するには、機能ボタン(1.3)を押 してください。オン/ノンストップモード>1時間 >3時間 >6時間>オフ>オン/ノンストップモード>1時
88
間など。3つのタイマーランプが(1.2)点灯して いない場合、Therm-icリフレッシャーはノンスト ップモードです。
USBポート(1.4):Therm-ic C-Packおよび S-Pack、内蔵システム(手袋、ブーツ、ソックス) の商品シリーズの充電には、5V/2A USB差込口が 備えられています。この差込口は、セクターに接続 されるとオンになります。
廃棄方法 製品寿命に達した場合には、環境保護の規則に従っ て梱包と一緒に廃棄してください。 本製品を家庭ごみとして捨てずに、電化製品廃棄物 専用の場所に捨てて下さい。 梱包材は、リサイクル可能です。リサイクルセンタ ーに依頼してください。 詳しい情報を得るには、自治体や専門業者にお問い 合わせください。 予告なく変更される恐れもありますが、 この製品は、適用される法律や規定に準拠してい ます。
取扱説明書/日本語
保証 製造元は、製品購入年月日より二年間の保証期間を 設けています。 この保証期間内であれば、当社は製造上や部品の全 ての欠陥に対して、無料で本製品の修理または交換 を行います。 以下の場合は保証が適用されません:不適切な使用 方法による破損。 本製品の価値や使用に、軽微な影響のみを与える損 傷。認定を受けていない機関によって行われた修 理・改造や、THERM-IC正規品ではない部品が使用 されている場合は、保証適用外となります。
89
91
90
90 90 90
91 91 91
91 92 92 92
93
92
သုံးစြဲရန္အညႊန္း / ျမန္မာဘာသာ
မာတိကာ ­မိတ္ဆက္ 94 အထုပ္အတြင္း ပါဝင္ပစၥည္းမ်ား 94 ေဘးကင္းေရးအတြက္ ၾကိဳတင္သတိျပဳရမည့္ အခ်က္မ်ား 94 ကိရိယာပုံစံ 95 နည္းပညာဆိုင္ရာ အခ်က္အလက္မ်ား 95 ေဘးကင္းေရးဆိုင္ရာ လုပ္ေဆာင္ခ်က္မ်ား 95 လုပ္ေဆာင္ခ်က္မ်ားကို အေသးစိတ္ေဖာ္ျပခ်က္ 95 သုံးစြဲပုံအတြက္ အေရးၾကီးေသာရွင္းလင္းခ်က္ 96 လုပ္ေဆာင္ပုံ 96 စြန္႔ပစ္ပုံုံ 96 အာမခံျခင္း 97
မိတ္ဆက္ သင့္အေနျဖင့္ Them-ic အေျခာက္ခံစက္ကုိ ဝယ္ယူသုံးစြဲမႈအတြက္ ဝမ္းေျမာက္ဂုဏ္ယူရပါသည္။ စက္အား ပထဆုံးအၾကိမ္ အသုံးမျပဳမီတြင္ သုံးစြဲရန္အညႊန္းကုိ ေက်းဇူးျပဳ၍ ေသခ်ာစြာဖတ္ေပးပါ။ ေက်းဇူးျပဳ၍ သုံးစြဲရန္အညႊန္းကုိ သိမ္းဆည္းထားျပီး ဤပစၥည္းအား အသုံးျပဳမည့္ အျခားသူမ်ားအားေပးပါ။
94
အထုပ္အတြင္း ပါဝင္ပစၥည္းမ်ား Therm-ic အေျခာက္ခံစက္ 1 ခု (အခ်ိန္သတ္မွတ္ေပးစက္ပါဝင္ေသာ 230V, 120V ႏွင့္ 12V))
ေဘးကင္းေရးအတြက္ ၾကိဳတင္သတိျပဳရမည့္ အခ်က္မ်ား
• ဤကိရိယာကုိ ႐ုပ္ပုိင္းဆုိင္ရာ၊ အာ႐ုံခံမႈပုိင္းဆုိင္ရာ သုိ႔မဟုတ္ စိတ္ပုိင္းဆုိင္ရာခ်ဳိ႕ယြင္းမႈရွိေသာ သူမ်ား (ကေလးမ်ားပါအပါအဝင္) သုိ႔မဟုတ္ လုံေလာက္ေသာအေတြ႔အၾကဳံႏွင့္ ဗဟုသုတမရွိသူမ်ား အသုံးျပဳရန္အတြက္ ရည္ရြယ္ထုတ္လုပ္ထားျခင္းမဟုတ္ဘဲ ၎တုိ႔၏ေဘးကင္းလုံျခဳံေရးကုိ တာဝန္ယူေပးႏိုင္ေသာသူမွ ၾကီးၾကပ္ေပး သုိ႔မဟုတ္ ညႊန္ၾကားခ်က္ေပးပါက အသုံးျပဳႏိုင္မည္ျဖစ္ပါသည္။
• ကေလးမ်ား ဤပစၥည္းကို အ႐ုပ္ကစားသလို မသံုးေစရန္ ၾကီးၾကပ္ဂ႐ုျပဳေပးရမည္။
• ဤကိရိယာသည္ အဝတ္အထည္မ်ားအေျခာက္ခံရန္အတြက္ ထုတ္လုပ္ထားျခင္းျဖစ္ျပီး ထုိအဝတ္အထည္မ်ားကုိ မီးေလာင္လြယ္ေသာပစၥည္းမ်ားႏွင့္ သန္႔ရွင္းျခင္းမ်ဳိးျပဳလု ပ္မထားရပါ။
• ကိရိယာ၏ဗုိ႔အား သတ္မွတ္ခ်က္ႏွင့္ သင့္ရရွိႏုိင္ေသာဗို႔အားတုိ႔ ကုိက္ညီျခင္းရွိမရွိ စစ္ေဆးပါ။ ကုိက္ညီခဲ့ပါက ကိရိယာခလုတ္ကုိဖြင့္ပါ။
သုံးစြဲရန္အညႊန္း / ျမန္မာဘာသာ
• ကိရိယာစုိစြတ္မေနသည္မွာ ေသခ်ာပါေစ (ဥပမာ ေရစင္ထားျခင္း) ထုိ႔အတူ သင္၏ လက္စုိစြတ္ေနပါက အသုံးမျပဳပါႏွင့္။ သုံးစြဲျပီးသည့္အခါတုိင္းတြင္ ကိရိယာကုိ ဓာတ္အားေထာက္ပံ့ေပးရာေနရာမွ ျဖဳတ္ထားပါ။
• ဤကိရိယာကုိ ေျခာက္ေသြ႕၍ အလုံပိတ္ထားေသာ အခန္းတြင္းတြင္သာ အသုံးျပဳရမည္။
• ေလဝင္ေပါက္မ်ားအား ဖုံးအုပ္ထားမိျခင္း သုိ႔မဟုတ္ ညစ္ေပေနျခင္းမ်ားမရွိသည္မွာ ေသခ်ာေနပါေစ။
• ၾကဳိး သုိ႔မဟုတ္ အထုိင္အစိတ္အပုိင္းမ်ား ပ်က္စီးေနပါက ကိရိယာကုိ အထူးျပဳျပင္ေပးေသာ ေနရာသုိ႔ ပုိ႔ေပးပါ။
• လွ်ပ္စစ္ပုိင္းဆုိင္ရာပစၥည္းမ်ားကုိ ျပဳျပင္ျခင္းကုိ အထူးျပဳျပင္ေပးရာေနရာတြင္သာ ျပဳလုပ္ရမည္ျဖစ္သည္။ မွားယြင္းေသာျပင္ဆင္မႈမ်ားသည္ သုံးစြဲသူအား အႏၱရာယ္ရွိေစပါမည္။
• ဓာတ္ၾကဳိးကုိ ပစၥည္းတြင္ ပတ္ထားျခင္းမျပဳလုပ္ရပါ။
• အသုံးမျပဳသည့္အခ်ိန္တြင္ ပစၥည္းကို ေခါက္သိမ္းကာ ေျခာက္ေသြ႔ေသာေနရာတြင္ ထားပါ။
• ဤပစၥည္းကုိ ေစာင့္ၾကည့္မည့္သူမရွိပဲႏွင့္ ခလုတ္ဖြင့္ထား ခဲ့ျခင္းမျပဳလုပ္ရပါ။
• ပစၥည္းကို ထုတ္လုပ္ထားသည့္ ရည္ရြယ္ခ်က္အတိုင္းသာ အသုံးျပဳရမည္ျဖစ္ျပီး အျခားပုံစံမ်ားျဖင့္အသုံးမျပဳရပါ။
95
ကိရိယာပုံစံံ
1.1 လုပ္ေဆာင္ခ်က္ျပဖန္သားျပင္
1.2 အခ်ိန္သတ္မွတ္ခ်က္ျပဖန္သားျပင္ (1 နာရီ/ 3 နာရီ/ 6 နာရီ)
1.3 လုပ္ေဆာင္ခ်က္မ်ားထိန္းခ်ဳပ္သည့္ခလုတ္
1.4 USB အားသြင္းေပါက္
နည္းပညာဆိုင္ရာ အခ်က္အလက္မ်ား 230V ပံုစံ - 230V~ 50Hz 60W 120V ပံုစံ - 120V~ 60Hz 60W 12V ပံုစံ - 12V~ DC 45W
ေဘးကင္းေရးဆိုင္ရာ လုပ္ေဆာင္ခ်က္မ်ား
• လြန္ကဲစြာ အပူေပးမိျခင္းအား ကာကြယ္ထားျခင္း
• အပူခ်ိန္ထိန္းခ်ဳပ္ေပးျခင္း
လုပ္ေဆာင္ခ်က္မ်ားကို အေသးစိတ္ေဖာ္ျပခ်က္
• ပစၥည္းကုိ ပ်က္စီးေစျခင္းမရွိပဲ နာရီအနည္းငယ္အတြင္း ဘြတ္ဖိနပ္ သုိ႔မဟုတ္ လက္အိတ္မ်ားကုိ ထိေရာက္စြာ အေျခာက္ခံႏိုင္သည္။»
• ခရမ္းလြန္ေရာင္ျခည္သည္ ဘက္တီးရီးယားမ်ားႏွင့္ ပုိးမႊားမ်ားကုိ ေလွ်ာ့ခ်ေပးပါသည္။
• မႏွစ္ျမိဳ႕ဖြယ္အနံ႔အသက္မ်ားကုိ စုပ္ယူေပးပါသည္။
• ႐ွဳးဖိနပ္အတြင္းသုိ႔ ေနာ္ဇယ္ထိပ္မွမႈတ္သြင္းလုိက္ေ
သုံးစြဲရန္အညႊန္း / ျမန္မာဘာသာ
သာေလမ်ားသည္ အခန္းအပူခ်ိန္အထက္ +20ºC သုိ႔ ေရာက္ရွိႏုိင္ပါသည္။
• အရြယ္အစားေသးငယ္ေအာင္ျပဳလုပ္ထားျပီး ဆူညံသံမ်ားလည္းမထြက္ပါ။
• အလုိအေလ်ာက္ပိတ္ေပးေသာ အခ်ိန္မွတ္စက္လည္းပါဝင္သည္။
သုံးစြဲပုံအတြက္ အေရးၾကီးေသာရွင္းလင္းခ်က္
• ကိရိယာကုိ ဖြင့္လုိက္ပါ (2)
• ျပြန္မ်ားကုိ ထုတ္လုိက္ပါ၊ ထုိ႔ေနာက္ ဘြတ္ဖိနပ္၏ ေျခေခ်ာင္းမ်ားရွိရာဘက္သုိ႔ ထည့္ကာခ်ိန္ထားလုိက္ပါ။ (အဆုံးစြန္အေနအထားသုိ႔ ေရာက္သြားခ်ိန္တြင္ ျပြန္မ်ားကုိ အေသၾကပ္ထား၍ရပါသည္။) (3)
• ျပြန္မ်ားကုိ ဘြတ္ဖိနပ္အတြင္း ေလွ်ာထည့္လုိက္ပါ။(4)
• သတိေပးခ်က္ - အသုံးျပဳေနစဥ္အတြင္း ဘြတ္ဖိနပ္အတြင္း၌ မည္သည့္အရာဝတၳဳမွ် ရွိမေနရပါ။ ထုိသုိ႔မဟုတ္ပါက ေလလည္ပတ္မႈလမ္းေၾကာင္းအတြက္ အဟန္႔အတားျဖစ္ေစပါမည္။
• ဓာတ္အားၾကဳိးအား ပလပ္ေပါက္တြင္တပ္ျပီး ကိရိယာကုိ အသုံးျပဳရန္ ခလုတ္ဖြင့္လုိက္ပါ။
• စြမ္းအင္ေခၽြတာရန္အတြက္ ကာလၾကာရွည္စြာအသုံး မျပဳသည့္အခ်ိန္အတြင္း ကိရိယာကုိ လွ်ပ္စစ္ဓာတ္အား ရယူရာေနရာမွ ျဖဳတ္ထားပါ။
96
လုပ္ေဆာင္ပုံ ကိရိယာကုိအသုံးျပဳရန္ဖြင့္ျခင္း ­လုပ္ေဆာင္ခ်က္ထိန္းခ်ဳပ္သည့္ခလုတ္ (1.3) ကုိ
ဖိထားျခင္းျဖင့္ ဖြင့္ျပီး Therm-ic အေျခာက္ခံစက္ကုိ ဆက္တုိက္အလုပ္လုပ္သည့္ ပုံစံတြင္ထားႏိုင္မည္ျဖစ္ကာ လုပ္ေဆာင္ခ်က္ျပဖန္သားျပင္ (1.1) သည္ လင္းလာမည္ျဖစ္သည္။
ကိရိယာကုိအသုံးျပဳျပီးျပန္ပိတ္ျခင္း - လုပ္ေဆာင္ခ်က္ထိန္း ခ်ဳပ္သည့္ခလုတ္ (1.3) ကုိ အခ်ိန္အနည္းငယ္တစ္ခုအၾကာ (အနီးစပ္ဆုံး 2 စကၠန္႔ခန္႔) ဖိထားျခင္းျဖင့္ Therm-ic အေျခာက္ခံစက္ကုိ ပိတ္ႏိုင္မည္ျဖစ္သည္။ လုပ္ေဆာင္ခ်က္ျပဖန္သားျပင္ (1.1) သည္လည္း ပိတ္သြားမည္ျဖစ္သည္။ အခိ်န္မွတ္ကာပိတ္ေပးျခင္း ကုိလုပ္ေဆာင္ျခင္း - လုပ္ေဆာင္ခ်က္ထိန္းခ်ဳပ္သည့္ ခလုတ္ (1.3) ကုိ အသုံးျပဳ၍ အခ်ိန္မွတ္၍ရပါသည္။ လုပ္ေဆာင္ခ်က္ထိန္းခ်ဳပ္သည့္ ခလုတ္ (1.3)ကုိ ဖိထားျခင္းအားျဖင့္ အခ်ိန္မွတ္စက္၏ ၾကာခ်ိန္ (1 နာရီ၊ 3 နာရီ၊ 6 နာရီ) အသီးသီးကုိ ထား၍ရပါသည္။ ေရြးခ်ယ္ထားေသာၾကာခ်ိန္အလိုက္LED (1.2)သည္ မီးလင္းလာမည္ျဖစ္သည္။ ၾကာခ်ိန္ကုိ ခ်ိန္ညႇိရန္အတြက္ လုပ္ေဆာင္ခ်က္ထိန္းခ်ဳပ္သည့္ခ
သုံးစြဲရန္အညႊန္း / ျမန္မာဘာသာ
လုတ္ (1.3) ကုိ ထပ္ကာထပ္ကာႏွိပ္ေပးပါ။ ဖြင့္မည္/ ဆက္တုိက္အလုပ္လုပ္သည္ > 1 နာရီ > 3 နာရီ > 6 နာရီ > ပိတ္မည္ > ဖြင့္မည္/ဆက္တုိက္အလုပ္လုပ္သည္ > 1 နာရီ စသည္ျဖင့္ ခ်ိန္ညႇိႏုိင္ပါသည္။» အခ်ိန္မွတ္ကာပိတ္ေပးမည္ျဖစ္ေၾကာင္းျပသည့္ LED မီးသီး (1.2) တစ္လုံးမွ လင္းမေနပါကTherm-ic အေျခာက္ခံစက္သည္ ဆက္တုိက္အလုပ္လုပ္ေနသည့္ပုံစံအ တုိင္း အလုပ္လုပ္ေနမည္ျဖစ္သည္။
USB အထြက္အား (1.4)- Therm-ic C-Pack ၊ S-Pack ႏွင့္ ေပါင္းစပ္ထားေသာစနစ္မ်ား (လက္အိတ္မ်ား၊ ဘြတ္ဖိနပ္မ်ား၊ အဝတ္အစားအတြင္းပုိင္းအနားသတ္မ်ား) စသည္တုိ႔ကုိ အားျပန္လည္ျဖည့္သြင္းရန္အတြက္ 5V/ 2A ရရွိႏိုင္ေသာ USB ေပါက္ပါဝင္ပါသည္။ အေျခာက္ခံစက္၏ စနစ္ AC မီးေပါက္သုိ႔ တပ္လုိက္သည္ႏွင့္ ထုိအေပါက္တြင္ မီးအားေရာက္မည္ျဖစ္သည္။
စြန္႔ပစ္ပုံ ကိရိယာကုိ ဆက္လက္အသုံးမျပဳေတာ့ပါက ၎ႏွင့္ ၎အားထုပ္ပုိးထားေသာအခြံတုိ႔ကုိ တည္ဆဲစည္းမ်ဥ္းစည္း ကမ္းမ်ားႏွင့္အညီ သဘာဝပတ္ဝန္းက်င္ မထိခုိက္ေစေသာ ပုံစံျဖင့္သာ ေက်းဇူးျပဳ၍ စြန္႔ပစ္ေပးပါ။ ကိရိယာကုိ ပုံမွန္အိမ္ထြက္အမႈိက္မ်ားႏွင့္ ေရာကာစြ
97
န္႔ပစ္ျခင္းမ်ဳိးမျပဳပါႏွင့္။ ထုိအစား လွ်ပ္စစ္ပစၥည္းမ်ား သီးသန္႔စြန္႔ပစ္ရာေနရာတြင္ စြန္႔ပစ္ေပးပါ။ ကိရိယာထုပ္ပိုးရာတြင္အသုံးျပဳထားေသာ ပစၥည္းမ်ားသည္ ကုန္ၾကမ္းပစၥည္းမ်ားျဖစ္ျပီး ျပန္လည္အသုံးျပဳ၍ ရႏုိင္ပါသည္။ ထုိ႔ေၾကာင့္ ၎တုိ႔ကုိ ျပန္လည္အသုံးျပဳေပးပါ။ ထပ္မံသိရိွလိုပါက နယ္ေျမခံတာဝန္ရွိသူမ်ားကို ဆက္သြယ္ႏိုင္ပါသည္။ ေဖာ္ျပပါအခ်က္အလက္မ်ားသည္ ေျပာင္းလဲႏုိင္ပါသည္။ ဤထုတ္ကုန္သည္ သက္ဆိုင္ရာ စည္းမ်ည္းမ်ား၊ လမ္းညႊန္ခ်က္မ်ားႏွင့္ ကိုက္ညီမႈရွိပါသည္။
အာမခံျခင္း ထုတ္လုပ္သူတစ္ဦးအေနျဖင့္ ကၽြႏု္ပ္တို႔သည္ ဤထုတ္ကုန္ပစၥည္းအေပၚ ဝယ္ယူျပီးသည့္ေန႔မွႏွစ္ႏွစ္အထိ အာမခံခ်က္ေပးသည္။ အာမခံကာလအတြင္း ကၽြႏု္ပ္တို႔သည္ ခ်ိဳ႕ယြင္းေသာ ပစၥည္း သို႔မဟုတ္ ထုတ္လုပ္မႈမွျဖစ္ေပၚေသာ မည္သည့္ အျပစ္အနာအဆာမဆို ေကာင္းမြန္ေအာင္ ျပဳလုပ္ေပးမည္ျဖစ္ျပီး ကၽြႏု္ပ္တို႔၏လုပ္ပိုင္ခြင့္အရ ပစၥည္းကို ျပဳျပင္ျခင္း သို႔မဟုတ္ လဲလည္ေပးျခင္းသည္ အခမဲ့ျဖစ္သည္။ ေဖာ္ျပပါမ်ားသည္
သုံးစြဲရန္အညႊန္း / ျမန္မာဘာသာ
အာမခံျခင္းတြင္မပါဝင္ပါ။-မွားယြင္းအသံုးျပဳမႈ၊ ပံုမွန္သံုးစြဲျခင္းေၾကာင့္ ေဟာင္းႏြမ္းပ်က္စီးျခင္းျဖင့္ အရည္အေသြးအေပၚ အေသးစားသက္ေရာက္မႈ သို႔မဟုတ္ ပစၥည္းအသံုးျပဳမႈ ေၾကာင့္ပ်က္စီးမႈ။ အကယ္၍ပစၥည္းတြင္ ခြင့္ျပဳခ်က္မရွိေသာအရာမ်ား သို႔မဟုတ္ ဘက္ထရီ မူရင္းအပိုအစၥည္းအစိတ္အပိုင္း အသံုးျပဳျခင္းအစား အျခားအရာမ်ားလဲလွယ္လွ်င္ အာမခံျခင္းသည္ မခိုင္မာျခင္း သက္ေရာက္မႈမရွိျခင္းျဖစ္သည္။
98
သုံးစြဲရန္အညႊန္း / ျမန္မာဘာသာ
99
Loading...